33
33
msgstr "Tema for samtalevindu"
35
35
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
36
msgid "Checks if Salut account is created"
39
"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
42
39
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
40
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41
msgstr "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, fr, nl)."
43
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
44
45
msgid "Compact contact list"
45
46
msgstr "Ingen kontakter"
47
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
48
49
msgid "Contact list sort criterium"
51
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
52
53
msgid "Default directory to select an avatar image from"
53
54
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
55
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
56
57
msgid "Enable popup when contact is available"
57
58
msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
59
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
60
61
msgid "Enable sound when away"
61
62
msgstr "Spill av lyd når du er borte"
63
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
64
65
msgid "Enable sound when busy"
65
66
msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
67
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
69
70
msgid "Enable spell checker"
70
71
msgstr "Bruk stavekontroll"
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
73
74
msgid "Hide main window"
74
75
msgstr "Skjul hovedvinduet"
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
77
78
msgid "Hide the main window."
78
79
msgstr "Skjul hovedvinduet."
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
81
82
msgid "Open new chats in separate windows"
82
83
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
85
86
msgid "Show avatars"
86
87
msgstr "Vis personbilder"
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90
91
msgid "Show hint about closing the main window"
91
92
msgstr "Høyden på hovedvinduet."
93
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94
95
msgid "Show offline contacts"
95
96
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
97
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98
99
msgid "Spell checking languages"
99
100
msgstr "Stavekontrollspråk"
101
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102
103
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
103
104
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
105
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106
107
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
107
108
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
109
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110
111
msgid "Use graphical smileys"
111
112
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
113
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114
115
msgid "Use notification sounds"
115
116
msgstr "Bruk varslingslyder"
117
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119
119
msgid "Use theme for chat rooms"
120
msgstr "Bli med i samtalerommet"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
120
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
128
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
123
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
131
132
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
133
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134
135
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
135
136
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
137
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138
139
msgid "Whether or not to play sounds when away."
139
140
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
141
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142
143
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
143
144
msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
145
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
146
147
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
147
148
msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
149
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
153
152
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
155
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156
155
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
157
156
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
159
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
161
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
162
"the 'x' button in the title bar."
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
159
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
165
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167
164
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
168
165
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171
168
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
177
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
178
"sort the contact list by state."
171
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
181
#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
182
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
175
#: ../libempathy/empathy-presence.c:185
176
#: ../libempathy/empathy-presence.c:285
184
178
msgstr "Frakoblet"
186
#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
180
#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
187
181
msgid "Available"
188
182
msgstr "Tilgjengelig"
190
#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
184
#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
194
#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
188
#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
198
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
200
msgid "Show and edit accounts"
201
msgstr "_Vis kontakter"
203
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
207
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
212
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
214
msgid "Contact List - Empathy"
215
msgstr "S_kjul kontaktliste"
217
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
222
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
224
msgid "Join _Favorites"
225
msgstr "Bli med i favorittene"
227
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
228
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
230
msgstr "Bli med i _ny..."
232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
234
msgid "Manage Favorites..."
235
msgstr "Bli med i favorittene"
237
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
238
msgid "Show _Offline Contacts"
239
msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
241
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
245
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
249
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
250
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
251
msgid "_Add Contact..."
252
msgstr "_Legg til kontakt..."
254
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
255
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
259
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
263
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
264
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
265
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
269
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
273
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
274
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
275
msgid "_New Message..."
276
msgstr "_Ny melding..."
278
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
279
msgid "_Personal Information"
280
msgstr "Personlig _informasjon"
282
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
286
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
287
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
291
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
292
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
296
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
297
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
298
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
299
msgid "_View Previous Conversations"
300
msgstr "_Vis tidligere samtaler"
302
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
306
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
307
msgid "_Show Contact List"
308
msgstr "Vi_s kontaktliste"
310
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
313
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
314
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
315
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
318
"Gossip er fri programvare. Du kan gi det videre eller endre det, som "
319
"beskrevet i GNU General Public License utgitt av Free Software Foundation, "
320
"versjon to eller en senere versjon, etter ditt ønske."
322
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
325
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
326
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
327
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
330
"Gossip er distribuert i håp om at det bil være nyttig, men UTEN GARANTI, "
331
"ikke engang forhandlergaranti eller garanti om at det passer en spesiell "
332
"bruk. Se GNU General Public License for mer informasjon om dette. "
334
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
337
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
338
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
339
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
341
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Gossip. "
342
"Hvis ikke, kontakt Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, suite "
343
"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
345
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
192
#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
196
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729
197
#: ../src/empathy.c:212
198
msgid "People nearby"
199
msgstr "Personer i nærheten"
201
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
203
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
204
msgstr "Gossip er fri programvare. Du kan gi det videre eller endre det, som beskrevet i GNU General Public License utgitt av Free Software Foundation, versjon to eller en senere versjon, etter ditt ønske."
206
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
208
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
209
msgstr "Gossip er distribuert i håp om at det bil være nyttig, men UTEN GARANTI, ikke engang forhandlergaranti eller garanti om at det passer en spesiell bruk. Se GNU General Public License for mer informasjon om dette. "
211
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
213
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
214
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Gossip. Hvis ikke, kontakt Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
216
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
346
217
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
347
218
msgstr "En meldingsklient for GNOME"
349
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
220
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
350
221
msgid "translator-credits"
352
223
"Kjartan Maraas\n"
355
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
227
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
231
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
237
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
238
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
239
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
240
msgid "<b>Advanced</b>"
241
msgstr "<b>Avansert</b>"
243
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
245
msgid "Forget password and clear the entry."
248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
249
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
251
msgstr "InnloggingsI_D:"
253
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
254
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
258
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
262
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
263
msgid "Use encryption (SS_L)"
264
msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"
266
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
267
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
271
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
273
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
277
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
278
msgid "jabber account settings"
279
msgstr "innstillinger for jabber-konto"
281
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
282
msgid "msn account settings"
283
msgstr "innstillinger for msn-konto"
285
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
289
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
290
msgid "_First Name: "
293
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
297
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
301
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
306
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
308
msgid "_Published Name:"
311
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
312
msgid "salut account settings"
313
msgstr "innstillinger for salut-konto"
315
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
358
msgstr "Tilgjengelig"
360
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
319
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
364
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
365
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
323
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
324
msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
327
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
328
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
331
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
332
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
367
333
msgid "<b>No Account Selected</b>"
368
msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
334
msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
370
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
336
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
372
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
373
"be created for you to start configuring.\n"
375
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
376
"to configure in the list on the left."
340
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
379
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
343
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
381
344
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
382
msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
384
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
386
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
387
"be created for you to start configuring."
390
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
391
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
345
msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
347
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
348
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
395
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
352
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
398
355
"You are about to remove your %s account!\n"
401
358
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
402
359
"Er du sikker på at du vil dette?"
404
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
361
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
406
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
407
"decide to proceed.\n"
363
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
409
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
365
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
412
"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
367
"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å fortsette.\n"
415
369
"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
417
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
418
msgid "<b>Account</b>"
419
msgstr "<b>Konto</b>"
421
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
371
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
423
372
msgid "<b>New Account</b>"
424
msgstr "<b>Konto</b>"
373
msgstr "<b>Ny konto</b>"
426
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
375
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
428
376
msgid "<b>Settings</b>"
429
msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
431
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
432
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
435
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
377
msgstr "<b>Innstillinger</b>"
379
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
440
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
443
msgstr "Imendio Gossip"
445
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
449
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
383
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
451
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
452
"be created for you to started configuring.\n"
385
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
454
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
455
"to configure in the list on the left."
458
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
462
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
467
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
468
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
473
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
476
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
478
msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruker@jabber.org</span>"
480
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
481
msgid "Forget password and clear the entry."
484
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
486
msgstr "InnloggingsI_D:"
488
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
492
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
496
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
498
msgid "Use encryption (SS_L)"
499
msgstr "Bruk _kryptering (SSL)"
501
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
505
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
509
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
511
msgid "jabber account settings"
512
msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
514
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
387
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
390
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
394
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
395
msgid "Select Your Avatar Image"
396
msgstr "Velg personbilde"
398
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
402
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
406
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
410
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
411
msgid "Click to enlarge"
412
msgstr "Klikk for å forstørre"
414
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
418
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
422
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
426
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
430
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
434
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
515
439
msgid "Disconnected"
516
440
msgstr "Koblet fra"
518
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
447
msgid "invalid contact"
448
msgstr "ugyldig kontakt"
450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
451
msgid "permission denied"
454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
455
msgid "too long message"
456
msgstr "meldingen er for lang"
458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
459
msgid "not implemented"
460
msgstr "ikke implementert"
462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
468
msgid "Error sending message '%s': %s"
471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
519
472
msgid "Insert Smiley"
520
473
msgstr "Sett inn smilefjes"
522
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
523
476
msgid "_Check Word Spelling..."
524
msgstr "_Stavekontroll..."
477
msgstr "_Stavekontroll ..."
526
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
527
480
msgid "Connected"
528
481
msgstr "Koblet til"
530
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
483
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
534
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
535
492
msgid "Change _Topic..."
493
msgstr "Endre _emne ..."
538
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
542
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
543
500
msgid "Contact Infor_mation"
544
501
msgstr "Kontakt_informasjon"
546
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
548
505
msgstr "Klipp _ut"
550
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
507
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
552
508
msgid "In_vite..."
509
msgstr "In_viter ..."
555
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
511
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
556
512
msgid "Insert _Smiley"
557
513
msgstr "Sett inn _smilefjes"
559
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
561
516
msgid "Invitation _message:"
562
msgstr "Skriv inn statusmelding:"
517
msgstr "Invitasjons_melding:"
564
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
519
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
569
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
523
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
524
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
526
msgstr "Bli med i _ny ..."
528
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
570
529
msgid "Move Tab _Left"
571
530
msgstr "Flytt fane til _venstre"
573
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
574
533
msgid "Move Tab _Right"
575
534
msgstr "Flytt fane til _høyre"
577
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
578
537
msgid "Select who would you like to invite:"
538
msgstr "Velg de du vil invitere:"
581
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
582
541
msgid "You have been invited to join a chat conference."
583
542
msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
585
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
545
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
546
msgid "_Add Contact..."
547
msgstr "_Legg til kontakt ..."
549
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
586
550
msgid "_Add To Favorites"
587
551
msgstr "_Legg til i favoritter"
589
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
553
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
593
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
557
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
594
558
msgid "_Conversation"
595
559
msgstr "_Samtale"
597
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
601
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
565
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
602
566
msgid "_Detach Tab"
603
567
msgstr "_Løsne fane"
605
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
569
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
570
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
571
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
575
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
606
576
msgid "_Next Tab"
607
577
msgstr "_Neste fane"
609
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
579
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
611
581
msgstr "_Lim inn"
613
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
614
584
msgid "_Previous Tab"
615
585
msgstr "_Forrige fane"
617
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
588
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
592
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
618
593
msgid "_Show Contacts"
619
594
msgstr "_Vis kontakter"
621
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
596
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
625
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
600
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
601
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
602
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
603
msgid "_View Previous Conversations"
604
msgstr "_Vis tidligere samtaler"
606
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
626
607
msgid "_Copy Link Address"
627
608
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
629
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
630
611
msgid "_Open Link"
631
612
msgstr "_Åpne lenke"
633
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
634
615
msgid "%A %d %B %Y"
635
616
msgstr "%A %d %B %Y"
637
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
638
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
641
msgid_plural "New Messages"
642
msgstr[0] "Ny melding"
643
msgstr[1] "Ny melding"
645
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
649
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
650
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
653
msgid_plural "Conversations (%d)"
657
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
618
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
620
msgid "Conversations (%d)"
621
msgstr "Samtaler (%d)"
623
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
658
624
msgid "Typing a message."
659
625
msgstr "Skriver en melding"
661
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
627
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
631
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
635
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
637
msgstr "Automatisk tilkobling"
639
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
641
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
646
msgid "Edit Favorite Room"
647
msgstr "Endre favorittrom"
649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
650
msgid "Join room on start_up"
651
msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
655
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
656
msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Gossip starter opp og du blir koblet til"
658
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
659
msgid "Manage Favorite Rooms"
660
msgstr "Håndter favorittrom"
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
670
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
671
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
676
msgid "Personal Information"
677
msgstr "Personlig informasjon"
679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
680
msgid "Edit Contact Information"
681
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
683
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
684
msgid "Contact Information"
685
msgstr "Kontaktinformasjon"
687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
688
msgid "I would like to add you to my contact list."
689
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
695
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
696
msgid "Decide _Later"
697
msgstr "A_vgjør senere"
699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
700
msgid "Subscription Request"
701
msgstr "Abonnementsforespørsel"
703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
666
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
671
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
712
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
716
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
673
717
msgid "Chat with contact"
674
msgstr "Legg til kontakt"
718
msgstr "Snakk med kontakt"
676
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
678
721
msgid "Infor_mation"
679
msgstr "Kontakt_informasjon"
722
msgstr "Infor_masjon"
681
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
683
725
msgid "View contact information"
684
msgstr "Kontaktinformasjon"
726
msgstr "Vis kontaktinformasjon"
686
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
728
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
689
msgstr "/E_ndre navn på gruppe"
691
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
732
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
696
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
698
738
msgid "Edit the groups and name for this contact"
699
739
msgstr "Skriv inn et navn på denne kontoen."
701
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
705
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
707
746
msgid "Remove contact"
708
msgstr "/Fje_rn kontakt"
747
msgstr "Fjern kontakt"
710
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
712
751
msgid "_Invite to Chat Room"
713
752
msgstr "_Inviter til samtalerom"
715
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
716
755
msgid "Invite to a currently open chat room"
719
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
721
759
msgid "_Send File..."
722
msgstr "/_Send fil..."
760
msgstr "_Send fil ..."
724
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
726
763
msgid "Send a file"
729
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
731
767
msgid "View previous conversations with this contact"
768
msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
776
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
732
777
msgstr "Vis tidligere samtaler"
734
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
780
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:656
787
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:666
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:607
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
793
msgid "<b>Client Information</b>"
794
msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
797
msgid "<b>Contact Details</b>"
798
msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
801
msgid "<b>Contact</b>"
802
msgstr "<b>Kontakt</b>"
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
805
msgid "<b>Groups</b>"
806
msgstr "<b>Grupper</b>"
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
821
msgid "Contact information"
822
msgstr "Kontaktinformasjon"
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
837
msgid "Information requested..."
838
msgstr "Informasjon forespurt ..."
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
845
msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
858
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
859
msgstr "Hvilket kallenavn vil du bruke for denne kontakten?"
861
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
863
msgid "%s has joined the room"
864
msgstr "%s har blitt med i rommet"
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
868
msgid "%s has left the room"
869
msgstr "%s har forlatt rommet"
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
878
msgid "Topic set to: %s"
879
msgstr "Emnet er satt til: %s"
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
882
msgid "No topic defined"
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
886
msgid "<b>Topic:</b>"
887
msgstr "<b>Emne:</b>"
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
891
msgstr "Gruppesamtale"
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
906
msgid "Conversations"
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
910
msgid "Previous Conversations"
911
msgstr "Tidligere samtaler"
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
931
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
935
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
945
msgstr "Bli med i _ny..."
947
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
952
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:275
957
msgid "Show and edit accounts"
958
msgstr "_Vis kontakter"
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:628
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
966
msgstr "Kontaktliste"
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
975
msgid "Join _Favorites"
976
msgstr "Bli med i favorittene"
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
979
msgid "Manage Favorites"
980
msgstr "Håndter favoritter"
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
983
msgid "Show _Offline Contacts"
984
msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
987
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
988
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1005
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1006
msgid "_New Message..."
1007
msgstr "_Ny melding ..."
1009
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1010
msgid "_Personal Information"
1011
msgstr "Personlig _informasjon"
1013
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1014
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1015
msgid "_Preferences"
1016
msgstr "_Brukervalg"
1018
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
735
1024
msgid "Language"
738
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
739
1028
msgid "<b>Appearance</b>"
740
1029
msgstr "<b>Utseende</b>"
742
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
1031
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
743
1032
msgid "<b>Audio</b>"
744
1033
msgstr "<b>Lyd</b>"
746
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
1035
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
747
1036
msgid "<b>Behaviour</b>"
748
1037
msgstr "<b>Oppførsel</b>"
750
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
752
1040
msgid "<b>Contact List</b>"
753
msgstr "<b>Status</b>"
755
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
756
msgid "<b>Languages</b>"
757
msgstr "<b>Språk</b>"
759
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
1041
msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1044
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1045
msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1047
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
761
1048
msgid "<b>Options</b>"
762
msgstr "<b>Tilkobling</b>"
1049
msgstr "<b>Valg</b>"
764
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
765
1052
msgid "<b>Visual</b>"
766
1053
msgstr "<b>På skjerm</b>"
768
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
770
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
771
"a dictionary installed.</small>"
773
"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1056
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1057
msgstr "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste for."
776
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
777
1060
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
778
1061
msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
780
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
1063
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
781
1064
msgid "Chat Th_eme:"
782
1065
msgstr "Samtale_tema:"
784
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
1067
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
785
1068
msgid "Display notifications when contacts come _online"
786
1069
msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
788
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
1071
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
789
1072
msgid "Enable sounds when _away"
790
1073
msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
792
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
1075
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
793
1076
msgid "Enable sounds when _busy"
794
1077
msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
796
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
798
1081
msgstr "Generelt"
800
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
801
1084
msgid "Notifications"
802
1085
msgstr "Varslinger"
804
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
805
1088
msgid "Preferences"
806
1089
msgstr "Brukervalg"
808
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
809
1092
msgid "Show _avatars"
810
1093
msgstr "Vis person_bilder"
812
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
813
1096
msgid "Show _smileys as images"
814
1097
msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
816
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
818
1100
msgid "Show co_mpact contact list"
819
msgstr "Vi_s kontaktliste"
1101
msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
821
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
822
1104
msgid "Sort by _name"
1105
msgstr "Sorter på _navn"
825
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
826
1108
msgid "Sort by s_tate"
1109
msgstr "Sorter på s_tatus"
829
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
830
1112
msgid "Spell Checking"
831
1113
msgstr "Stavekontroll"
833
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
837
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
839
msgid "_Enable spell checking"
840
msgstr "Bruk stavekontroll"
842
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
843
1120
msgid "_Open new chats in separate windows"
844
1121
msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
846
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
847
1124
msgid "_Play sound when messages arrive"
848
1125
msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
850
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
852
1128
msgid "_Use for chat rooms"
853
msgstr "Lagre _dette samtalerommet"
855
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
856
msgid "Custom message..."
857
msgstr "Egendefinert melding..."
860
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
861
msgid "Clear List..."
862
msgstr "Tøm listen..."
864
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
866
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
867
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme listen?"
869
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
871
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
874
"Dette vil fjerne alle egendefinerte meldinger du har lagt til listen over "
877
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
881
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
882
msgid "Enter status message:"
883
msgstr "Skriv inn statusmelding:"
885
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
886
msgid "Status Message Presets"
887
msgstr "Forvalgte statusmeldinger"
889
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
890
msgid "_Add to status message list"
891
msgstr "_Legg til i statusmeldingslisten"
893
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
1129
msgstr "_Bruk for samtalerom"
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1133
msgid "Custom messages..."
1134
msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
1136
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1137
msgid "Custom message"
1138
msgstr "Egendefinert melding"
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1144
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1145
msgid "Save message"
1146
msgstr "Lagre melding"
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
895
1154
msgid "%s went offline"
896
1155
msgstr "%s koblet fra"
898
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
900
1159
msgid "%s has come online"
901
1160
msgstr "%s logget på"
903
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1167
msgid "Suggestions for the word"
1168
msgstr "Forslag for ordet"
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1171
msgid "Spell Checker"
1172
msgstr "Stavekontroll"
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1175
msgid "Suggestions for the word:"
1176
msgstr "Forslag for ordet:"
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1181
"New message from %s:\n"
1184
"Ny melding fra %s:\n"
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1189
msgid "Subscription requested by %s"
1190
msgstr "Abonnementsforespørsel"
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1206
msgid "_Show Contact List"
1207
msgstr "Vi_s kontaktliste"
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
905
1211
msgstr "Klassisk"
907
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
911
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
915
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
919
#: ../src/empathy-main.c:145
1225
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1226
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1229
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1230
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1233
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1237
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1238
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1242
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1243
msgid "_Information"
1244
msgstr "_Informasjon"
1246
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1251
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1252
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1254
msgid "Set your own presence"
1255
msgstr "Velg fortrukket tjeneste."
1257
#: ../src/empathy.c:272
920
1258
msgid "Don't connect on startup"
921
1259
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
923
#: ../src/empathy-main.c:155
1261
#: ../src/empathy.c:283
925
1262
msgid "- Empathy Instant Messenger"
926
msgstr "- Gossip meldingsprogram"
1263
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1265
#~ msgid "Instant Messenger"
1266
#~ msgstr "Øyeblikksmelder"
1269
#~ msgid "Contact List - Empathy"
1270
#~ msgstr "S_kjul kontaktliste"
1271
#~ msgid "<b>Account</b>"
1272
#~ msgstr "<b>Konto</b>"
1276
#~ msgstr "Imendio Gossip"
1282
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
1284
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruker@jabber.org</span>"
1285
#~ msgid "Chat Room"
1286
#~ msgstr "Samtalerom"
1287
#~ msgid "<b>Languages</b>"
1288
#~ msgstr "<b>Språk</b>"
1291
#~ msgid "_Enable spell checking"
1292
#~ msgstr "Bruk stavekontroll"
1293
#~ msgid "Clear List..."
1294
#~ msgstr "Tøm listen..."
1297
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1298
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tømme listen?"
1300
#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1301
#~ "status messages."
1303
#~ "Dette vil fjerne alle egendefinerte meldinger du har lagt til listen over "
1304
#~ "statusmeldinger."
1305
#~ msgid "Clear List"
1307
#~ msgid "Enter status message:"
1308
#~ msgstr "Skriv inn statusmelding:"
1309
#~ msgid "Status Message Presets"
1310
#~ msgstr "Forvalgte statusmeldinger"
1311
#~ msgid "_Add to status message list"
1312
#~ msgstr "_Legg til i statusmeldingslisten"
928
1313
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
929
1314
#~ msgstr "Gossip øyeblikksmelder"
931
1315
#~ msgid "Normal"
932
1316
#~ msgstr "Normal"
934
1317
#~ msgid "Joining"
935
1318
#~ msgstr "Blir med"
937
1319
#~ msgid "Active"
938
1320
#~ msgstr "Aktiv"
940
1321
#~ msgid "Inactive"
941
1322
#~ msgstr "Inaktiv"
946
1323
#~ msgid "Error"
947
1324
#~ msgstr "Problem"
2300
2196
#~ msgid "Account ID"
2301
2197
#~ msgstr "Legg til konto"
2303
2198
#~ msgid "Redirect"
2304
2199
#~ msgstr "Videresend"
2306
2200
#~ msgid "Bad Request"
2307
2201
#~ msgstr "Feil i forespørsel"
2309
2202
#~ msgid "Not Authorized"
2310
2203
#~ msgstr "Ikke godkjent"
2312
2204
#~ msgid "Payment Required"
2313
2205
#~ msgstr "Betaling kreves"
2315
#~ msgid "Forbidden"
2318
2206
#~ msgid "Not Found"
2319
2207
#~ msgstr "Ikke funnet"
2321
2208
#~ msgid "Not Allowed"
2322
2209
#~ msgstr "Ikke tillatt"
2324
2210
#~ msgid "Not Acceptable"
2325
2211
#~ msgstr "Ikke akseptert"
2327
2212
#~ msgid "Request Timeout"
2328
2213
#~ msgstr "Forespørsel overskred tidsgrensen"
2330
2214
#~ msgid "Conflict"
2331
2215
#~ msgstr "Konflikt"
2333
#~ msgid "Not Implemented"
2334
#~ msgstr "Ikke implementert"
2336
2216
#~ msgid "Remote Server Error"
2337
2217
#~ msgstr "Fjerntjenerfeil"
2339
2218
#~ msgid "Service Unavailable"
2340
2219
#~ msgstr "Tjeneste utilgjengelig"
2342
2220
#~ msgid "Edit List..."
2343
2221
#~ msgstr "Rediger liste..."
2345
2222
#~ msgid "Custom"
2346
2223
#~ msgstr "Egendefinert"
2348
2224
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
2349
2225
#~ msgstr "Gossip vil prøve å bruke kontoen:"
2351
2226
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
2352
2227
#~ msgstr "Gossip vil prøve å registrere kontoen:"
2355
2229
#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
2356
2230
#~ "using this account for!"
2358
2232
#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med den ene "
2359
2233
#~ "kontakten du bruker denne kontoen til å snakke med."
2362
2235
#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
2363
2236
#~ "this transport!"
2365
2238
#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne legge til eller snakke "
2366
2239
#~ "med kontakter med denne transporten."
2369
2241
#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
2370
2242
#~ "using this account for!"
2372
2244
#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med de %d "
2373
2245
#~ "kontaktene du bruker denne kontoen til å snakke med."
2375
2246
#~ msgid "Searching Local Services..."
2376
2247
#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester..."
2378
2248
#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
2379
2249
#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester (%d av %d)"
2381
2250
#~ msgid "Talking to available services..."
2382
2251
#~ msgstr "Snakker med tilgjengelige tjenester..."
2384
2252
#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
2385
2253
#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester..."
2387
2254
#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
2388
2255
#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester (%d av %d)"
2390
2256
#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
2391
2257
#~ msgstr "Beklager, ingen tjenester funnet denne gang."
2394
2259
#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
2395
2260
#~ "to configure. Please try again later."
2397
2262
#~ "Det er ingen tjenestetilbydere tilgjengelig for den kontoen du prøver å "
2398
2263
#~ "sette opp akkurat nå. Prøv igjen senere."
2400
#~ msgid "Select your preferred service."
2401
#~ msgstr "Velg fortrukket tjeneste."
2403
2264
#~ msgid "This will be used to configure your account details."
2404
2265
#~ msgstr "Dette vil bli brukt til å sette opp din kontoinformasjon."
2406
2266
#~ msgid "Unable to Register"
2407
2267
#~ msgstr "Klarte ikke å registrere"
2409
2268
#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
2410
2269
#~ msgstr "Tjenesten sa at brukeren «%s» allerede er registrert."
2413
2271
#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
2414
2272
#~ "this case, the token has not been sent."
2416
2274
#~ "Ved registrering sendes det et signal fra tjenesten du registrerer mot, "
2417
2275
#~ "men i dette tilfellet ble det ikke sendt noe signal."
2419
2276
#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
2420
2277
#~ msgstr "Prøv igjen, kanskje med en annen tjeneste."
2422
2278
#~ msgid "Configuring Roster"
2423
2279
#~ msgstr "Setter opp kontaktliste"
2425
2280
#~ msgid "Registration Successful!"
2426
2281
#~ msgstr "Registrering gikk bra!"
2428
2282
#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
2429
2283
#~ msgstr "Du kan nå legge til kontakter med denne transporten."
2431
2284
#~ msgid "Service"
2432
2285
#~ msgstr "Tjeneste"
2434
2286
#~ msgid "Checking your local service first..."
2435
2287
#~ msgstr "Sjekker din lokale tjeneste først..."
2438
2289
#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
2439
2290
#~ "This will take a few moments, please wait."
2441
2292
#~ "<b>Sette opp dine nye tjenester...</b>\n"
2442
2293
#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent."
2444
2294
#~ msgid "Registering With Service"
2445
2295
#~ msgstr "Registrerer deg hos tjeneste"
2447
2296
#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
2448
2297
#~ msgstr "Lagrer personlige innstillinger. Vennligst vent..."
2453
2300
#~ msgid "From:"
2454
2301
#~ msgstr "Fra:"
2456
2302
#~ msgid "Gossip - Received Message"
2457
2303
#~ msgstr "Gossip - Mottatt melding"
2459
2304
#~ msgid "In reply to:"
2460
2305
#~ msgstr "I svar til:"
2463
2307
#~ msgstr "Til:"
2465
2308
#~ msgid "_Reply..."
2466
2309
#~ msgstr "Sva_r..."
2468
2310
#~ msgid "_Send"
2469
2311
#~ msgstr "_Send"
2471
2312
#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
2472
2313
#~ msgstr "<b>Koble til tjener</b>"
2474
2314
#~ msgid "C_onnect"
2475
2315
#~ msgstr "K_oble til"
2477
2316
#~ msgid "Connect _Server:"
2478
2317
#~ msgstr "Koble til _tjener:"
2480
#~ msgid "_Jabber ID:"
2481
#~ msgstr "_Jabber-ID:"
2483
2318
#~ msgid "Edit or Delete this favorite."
2484
2319
#~ msgstr "Redigér eller slett denne favoritten."
2486
2320
#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
2487
2321
#~ msgstr "Gossip - rediger favoritt"
2489
2322
#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
2490
2323
#~ msgstr "Imendio Gossip - gruppesamtale"
2495
2326
#~ msgid "<b>Personal information</b>"
2496
2327
#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
2498
2328
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
2499
2329
#~ msgstr "<b>Foretrukket tjeneste</b>"
2501
2330
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
2502
2331
#~ msgstr "<b>Anbefalte tjenester</b>"
2505
2333
#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
2506
2334
#~ "This will take a few moments, please wait."
2508
2336
#~ "<b>Tjenestekrav forespurt...</b>\n"
2509
2337
#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent."
2511
2338
#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
2512
2339
#~ msgstr "<b>Stavekontroll</b>"
2514
2340
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
2515
2341
#~ msgstr "<i>Informasjon ikke tilgjengelig</i>"
2517
2342
#~ msgid "Add Another Account"
2518
2343
#~ msgstr "Legg til ny konto"
2520
2344
#~ msgid "Choose a Server"
2521
2345
#~ msgstr "Velg en tjener"
2523
2346
#~ msgid "Choose from list:"
2524
2347
#~ msgstr "Velg fra listen:"
2526
2348
#~ msgid "Configure Transport"
2527
2349
#~ msgstr "Sett opp transport"
2529
2350
#~ msgid "Configure Transports"
2530
2351
#~ msgstr "Sett opp transporter"
2532
2352
#~ msgid "Configuring Service"
2533
2353
#~ msgstr "Setter opp tjeneste"
2535
2354
#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
2536
2355
#~ msgstr "Dersom du foretrekker det, kan du spesifisere din egen tjeneste:"
2538
2356
#~ msgid "Information about ..."
2539
2357
#~ msgstr "Informasjon om..."
2541
2358
#~ msgid "Jabber Account"
2542
2359
#~ msgstr "Jabber-konto"
2544
2360
#~ msgid "Jabber.com"
2545
2361
#~ msgstr "Jabber.com"
2547
2362
#~ msgid "Jabber.org"
2548
2363
#~ msgstr "Jabber.org"
2550
2364
#~ msgid "Nick name:"
2551
2365
#~ msgstr "Kallenavn:"
2553
2366
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
2554
2367
#~ msgstr "På hvilken tjener har du din Jabber-konto?"
2556
2368
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
2557
2369
#~ msgstr "Fyll inn informasjonen under for å sette opp en konto: "
2559
2370
#~ msgid "Populating services..."
2560
2371
#~ msgstr "Får informasjon om tjenester..."
2562
2372
#~ msgid "Remove Account"
2563
2373
#~ msgstr "Slett konto"
2565
2374
#~ msgid "Service Details"
2566
2375
#~ msgstr "Tjenesteinformasjon"
2568
2376
#~ msgid "Service:"
2569
2377
#~ msgstr "Tjeneste:"
2572
2379
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
2573
2380
#~ "protocol. "
2575
2382
#~ "Denne veiviseren vil la deg sette opp kontoinnstillinger for en annen "
2576
2383
#~ "protokoll."
2578
2384
#~ msgid "Transport Accounts"
2579
2385
#~ msgstr "Transportkontoer"
2581
2386
#~ msgid "Use a different server"
2582
2387
#~ msgstr "Bruk en annen tjener"
2584
2388
#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
2585
2389
#~ msgstr "Hvilken protokoll ønsker du å sette opp?"
2588
2391
#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
2589
2392
#~ "main window here."
2591
2394
#~ "Du kan sette forhåndsdefinerte statusmeldinger som vises i statusmenyen i "
2592
2395
#~ "hovedvinduet."
2594
2396
#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
2595
2397
#~ msgstr "Du har nå følgende kontoer satt opp:"
2597
2398
#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
2598
2399
#~ msgstr "_Jabber-ID for den nye kontakten:"
2600
2400
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
2601
2401
#~ msgstr "Hvilken forespørsel vil du sende til %s?"
2603
2402
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
2604
2403
#~ msgstr "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt."
2606
2404
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
2607
2405
#~ msgstr "%s ønsker å få melding om din status."
2609
2406
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
2610
2407
#~ msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren. Vil du koble til på nytt?"
2613
2409
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
2614
2410
#~ "currently be unavailable."
2616
2412
#~ "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt. Det er også mulig at tjeneren "
2617
2413
#~ "ikke er tilgjengelig for øyeblikket."
2619
2414
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
2620
2415
#~ msgstr "En feil oppsto under prat i gruppeprat %s."
2622
2416
#~ msgid "Details:"
2623
2417
#~ msgstr "Detaljer:"
2625
2418
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
2626
2419
#~ msgstr "Kan ikke gå inn i gruppeprat %s."
2628
2420
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
2629
2421
#~ msgstr "En feil oppsto mens du pratet med %s."
2634
2424
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
2635
2425
#~ msgstr "<b>Tilgjengelige praterom</b>"
2637
2426
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
2638
2427
#~ msgstr "<b>Informasjon om praterom</b>"
2640
2428
#~ msgid "N_ickname:"
2641
2429
#~ msgstr "_Kallenavn:"
2643
2430
#~ msgid "R_emove"
2644
2431
#~ msgstr "Fje_rn"
2646
2432
#~ msgid "_Add"
2647
2433
#~ msgstr "_Legg til"
2649
2434
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
2650
2435
#~ msgstr "<b>Forhåndssatte statusmeldinger</b>"
2652
2436
#~ msgid "Add to your contact list"
2653
2437
#~ msgstr "Legg til i kontaktlisten"
2655
2438
#~ msgid "Discover Services"
2656
2439
#~ msgstr "Finn tjenester"
2658
2440
#~ msgid "Sound"
2659
2441
#~ msgstr "Lyd"
2661
2442
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
2662
2443
#~ msgstr "Hvilken forespørselsmelding vil du sende til ...?"