~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/glib2.0/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-30 15:52:24 UTC
  • mfrom: (1.2.54 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090930155224-usowk33a6rf2rbqq
Tags: 2.22.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/10_inotify_init1.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: glib\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:20+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
103
103
 
104
104
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
105
105
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106
 
#: glib/gutf8.c:1413
 
106
#: glib/gutf8.c:1419
107
107
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108
108
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
109
109
 
113
113
msgid "Error during conversion: %s"
114
114
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
115
115
 
116
 
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117
 
#: glib/gutf8.c:1409
 
116
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
 
117
#: glib/gutf8.c:1415
118
118
msgid "Partial character sequence at end of input"
119
119
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
120
120
 
977
977
msgid "Character out of range for UTF-8"
978
978
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
979
979
 
980
 
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
981
 
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 
980
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
 
981
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
982
982
msgid "Invalid sequence in conversion input"
983
983
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
984
984
 
985
 
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 
985
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
986
986
msgid "Character out of range for UTF-16"
987
987
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
988
988
 
1578
1578
msgid " (invalid encoding)"
1579
1579
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
1580
1580
 
1581
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
 
1581
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1582
1582
#, c-format
1583
1583
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1584
1584
msgstr "Błąd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s"
1585
1585
 
1586
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
 
1586
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
1587
1587
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1588
1588
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
1589
1589
 
1590
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
 
1590
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
1591
1591
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1592
1592
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
1593
1593
 
1594
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
 
1594
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1595
1595
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1596
1596
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
1597
1597
 
1598
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
 
1598
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
1599
1599
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1600
1600
msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
1601
1601
 
1602
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
 
1602
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
1603
1603
#, c-format
1604
1604
msgid "Error setting permissions: %s"
1605
1605
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
1606
1606
 
1607
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
 
1607
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
1608
1608
#, c-format
1609
1609
msgid "Error setting owner: %s"
1610
1610
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
1611
1611
 
1612
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
 
1612
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
1613
1613
msgid "symlink must be non-NULL"
1614
1614
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
1615
1615
 
1616
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1617
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
 
1616
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
 
1617
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
1618
1618
#, c-format
1619
1619
msgid "Error setting symlink: %s"
1620
1620
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
1621
1621
 
1622
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
 
1622
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
1623
1623
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1624
1624
msgstr ""
1625
1625
"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
1626
1626
"symbolicznym"
1627
1627
 
1628
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
 
1628
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
1629
1629
#, c-format
1630
1630
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1631
1631
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
1632
1632
 
1633
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
 
1633
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
1634
1634
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1635
1635
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
1636
1636
 
1637
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
 
1637
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
1638
1638
#, c-format
1639
1639
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1640
1640
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
1641
1641
 
1642
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
 
1642
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
1643
1643
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1644
1644
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
1645
1645
 
1646
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
 
1646
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
1647
1647
#, c-format
1648
1648
msgid "Setting attribute %s not supported"
1649
1649
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
2034
2034
msgid "Association creation not supported on win32"
2035
2035
msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32"
2036
2036
 
2037
 
#: tests/gio-ls.c:27
2038
 
msgid "do not hide entries"
2039
 
msgstr "bez ukrywania wpisów"
2040
 
 
2041
 
#: tests/gio-ls.c:29
2042
 
msgid "use a long listing format"
2043
 
msgstr "używa długiego formatu listy"
2044
 
 
2045
 
#: tests/gio-ls.c:37
2046
 
msgid "[FILE...]"
2047
 
msgstr "[PLIK...]"
 
2037
#~ msgid "do not hide entries"
 
2038
#~ msgstr "bez ukrywania wpisów"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "use a long listing format"
 
2041
#~ msgstr "używa długiego formatu listy"
 
2042
 
 
2043
#~ msgid "[FILE...]"
 
2044
#~ msgstr "[PLIK...]"