~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/glib2.0/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-30 15:52:24 UTC
  • mfrom: (1.2.54 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090930155224-usowk33a6rf2rbqq
Tags: 2.22.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/10_inotify_init1.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: glib\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:32+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
15
15
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
100
100
 
101
101
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
102
102
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103
 
#: glib/gutf8.c:1413
 
103
#: glib/gutf8.c:1419
104
104
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105
105
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
106
106
 
110
110
msgid "Error during conversion: %s"
111
111
msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
112
112
 
113
 
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114
 
#: glib/gutf8.c:1409
 
113
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
 
114
#: glib/gutf8.c:1415
115
115
msgid "Partial character sequence at end of input"
116
116
msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
117
117
 
947
947
msgid "Character out of range for UTF-8"
948
948
msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
949
949
 
950
 
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
951
 
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 
950
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
 
951
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
952
952
msgid "Invalid sequence in conversion input"
953
953
msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
954
954
 
955
 
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 
955
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
956
956
msgid "Character out of range for UTF-16"
957
957
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
958
958
 
1538
1538
msgid " (invalid encoding)"
1539
1539
msgstr " (geçersiz kodlama)"
1540
1540
 
1541
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
 
1541
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1542
1542
#, c-format
1543
1543
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1544
1544
msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
1545
1545
 
1546
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
 
1546
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
1547
1547
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1548
1548
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
1549
1549
 
1550
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
 
1550
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
1551
1551
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1552
1552
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
1553
1553
 
1554
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
 
1554
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1555
1555
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1556
1556
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
1557
1557
 
1558
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
 
1558
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
1559
1559
#, fuzzy
1560
1560
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1561
1561
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
1562
1562
 
1563
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
 
1563
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
1564
1564
#, c-format
1565
1565
msgid "Error setting permissions: %s"
1566
1566
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
1567
1567
 
1568
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
 
1568
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
1569
1569
#, c-format
1570
1570
msgid "Error setting owner: %s"
1571
1571
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
1572
1572
 
1573
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
 
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
1574
1574
msgid "symlink must be non-NULL"
1575
1575
msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
1576
1576
 
1577
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1578
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
 
1577
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
 
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
1579
1579
#, c-format
1580
1580
msgid "Error setting symlink: %s"
1581
1581
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
1582
1582
 
1583
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
 
1583
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
1584
1584
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1585
1585
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
1586
1586
 
1587
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
 
1587
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
1588
1588
#, c-format
1589
1589
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1590
1590
msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
1591
1591
 
1592
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
 
1592
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
1593
1593
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1594
1594
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
1595
1595
 
1596
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
 
1596
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
1597
1597
#, c-format
1598
1598
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1599
1599
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
1600
1600
 
1601
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
 
1601
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
1602
1602
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1603
1603
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
1604
1604
 
1605
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
 
1605
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
1606
1606
#, c-format
1607
1607
msgid "Setting attribute %s not supported"
1608
1608
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
1990
1990
msgid "Association creation not supported on win32"
1991
1991
msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
1992
1992
 
1993
 
#: tests/gio-ls.c:27
1994
 
msgid "do not hide entries"
1995
 
msgstr "girişleri saklama"
1996
 
 
1997
 
#: tests/gio-ls.c:29
1998
 
msgid "use a long listing format"
1999
 
msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
2000
 
 
2001
 
#: tests/gio-ls.c:37
2002
 
msgid "[FILE...]"
2003
 
msgstr "[DOSYA...]"
 
1993
#~ msgid "do not hide entries"
 
1994
#~ msgstr "girişleri saklama"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "use a long listing format"
 
1997
#~ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "[FILE...]"
 
2000
#~ msgstr "[DOSYA...]"