1180
1181
"Tuetut algoritmit:\n"
1184
msgstr "JulkAvain: "
1186
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1194
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1195
msgid "Compression: "
1199
msgid "usage: gpg [options] "
1185
msgid "usage: gpgsm [options] "
1200
1186
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
1203
1189
msgid "conflicting commands\n"
1204
1190
msgstr "ristiriitainen komento\n"
1208
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1209
msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
1213
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1214
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1218
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1219
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1223
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1224
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1228
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1229
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1233
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1234
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1238
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1239
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1243
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1244
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1249
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1250
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1254
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1255
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1259
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1260
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1265
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1266
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1270
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1271
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1275
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1276
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
1280
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1281
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
1285
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1286
msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
1290
msgid "option file `%s': %s\n"
1291
msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
1295
msgid "reading options from `%s'\n"
1296
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
1298
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1300
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1301
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
1305
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1306
msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
1310
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1311
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
1313
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1315
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1316
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
1320
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1321
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
1325
msgid "invalid keyserver options\n"
1326
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
1330
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1331
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
1334
msgid "invalid import options\n"
1335
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1339
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1340
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
1343
msgid "invalid export options\n"
1344
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
1348
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1349
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
1353
msgid "invalid list options\n"
1354
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1358
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1359
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
1363
msgid "invalid verify options\n"
1364
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
1368
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1369
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
1194
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1195
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
1199
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1372
1203
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1373
1204
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
1377
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1378
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1382
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1383
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
1387
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1388
msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
1392
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1396
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1397
msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
1400
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1401
msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
1404
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1406
"sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
1409
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1410
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
1412
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1207
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1413
1211
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1414
1212
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
1416
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1417
1215
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1418
1216
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
1422
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1423
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
1426
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1427
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
1430
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1431
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
1434
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1435
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
1439
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1440
msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
1443
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1444
msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
1447
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1448
msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
1451
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1453
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
1456
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1457
msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
1460
msgid "invalid default preferences\n"
1461
msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
1464
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1465
msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
1468
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1469
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
1472
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1473
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
1477
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1478
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
1482
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1487
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1488
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1492
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1493
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1497
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1498
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
1501
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1503
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
1506
msgid "--store [filename]"
1507
msgstr "--store [tiedostonimi]"
1510
msgid "--symmetric [filename]"
1511
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
1515
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1516
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
1519
msgid "--encrypt [filename]"
1520
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
1524
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1525
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
1528
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1533
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1534
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1537
msgid "--sign [filename]"
1538
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
1541
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1542
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
1546
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1547
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
1550
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1555
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1556
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1559
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1560
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
1563
msgid "--clearsign [filename]"
1564
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
1567
msgid "--decrypt [filename]"
1568
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
1571
msgid "--sign-key user-id"
1572
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
1575
msgid "--lsign-key user-id"
1576
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
1579
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1580
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
1583
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1584
msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
1588
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1589
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
1593
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1594
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
1598
msgid "key export failed: %s\n"
1599
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
1603
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1604
msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
1608
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1609
msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
1613
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1614
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
1618
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1619
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1623
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1624
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1628
msgstr "[tiedostonimi]"
1631
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1632
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
1636
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1639
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1640
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1643
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1644
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1647
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1648
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1651
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1652
msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
1655
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1656
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
1660
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1661
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
1664
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1665
msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
1667
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1669
msgid "[User ID not found]"
1670
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
1672
#: g10/getkey.c:1639
1674
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1676
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
1678
#: g10/getkey.c:2189
1680
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1681
msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
1683
#: g10/getkey.c:2420
1685
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1687
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
1689
#: g10/getkey.c:2467
1691
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1693
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
1694
"julkista avainta - ohitetaan\n"
1697
msgid "be somewhat more quiet"
1698
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
1701
msgid "take the keys from this keyring"
1702
msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
1705
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1706
msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
1709
msgid "|FD|write status info to this FD"
1710
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
1713
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1714
msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
1718
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1719
"Check signatures against known trusted keys\n"
1721
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
1722
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
1724
#: g10/helptext.c:48
1726
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1727
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1728
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1730
"Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
1731
"kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
1732
"luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n"
1733
"varmenneverkkojen kanssa."
1735
#: g10/helptext.c:54
1737
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1738
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1739
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1740
"ultimately trusted\n"
1742
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
1743
"luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
1745
"pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
1747
#: g10/helptext.c:61
1748
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1750
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä epäluotettavaa\n"
1753
#: g10/helptext.c:65
1755
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1756
msgstr "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
1758
#: g10/helptext.c:69
1760
"Select the algorithm to use.\n"
1762
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1765
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1767
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1769
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1772
#: g10/helptext.c:83
1774
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1775
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1776
"Please consult your security expert first."
1778
"Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
1779
"ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
1781
"Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
1783
#: g10/helptext.c:90
1784
msgid "Enter the size of the key"
1785
msgstr "Syötä avaimen koko"
1787
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1788
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1789
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1790
msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
1792
#: g10/helptext.c:104
1794
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1795
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1796
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1797
"the given value as an interval."
1799
"Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
1800
"On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
1801
"mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
1802
"vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
1804
#: g10/helptext.c:116
1805
msgid "Enter the name of the key holder"
1806
msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
1808
#: g10/helptext.c:121
1809
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1810
msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
1812
#: g10/helptext.c:125
1813
msgid "Please enter an optional comment"
1814
msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
1816
#: g10/helptext.c:130
1818
"N to change the name.\n"
1819
"C to change the comment.\n"
1820
"E to change the email address.\n"
1821
"O to continue with key generation.\n"
1822
"Q to to quit the key generation."
1825
"C muuta kommenttia\n"
1826
"E muuta sähköpostiosoitetta\n"
1827
"O jatka avaimen luomista\n"
1830
#: g10/helptext.c:139
1831
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1832
msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
1834
#: g10/helptext.c:147
1836
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1837
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1838
"know how carefully you verified this.\n"
1840
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1844
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1845
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1847
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1850
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1852
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1854
" key against a photo ID.\n"
1856
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1858
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1859
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1861
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1863
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1865
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1867
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1868
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1870
"mean to you when you sign other keys.\n"
1872
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1874
"Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, että \n"
1875
"avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
1877
"on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
1879
"\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
1880
" varmistanut avaimen.\n"
1882
"\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
1883
" hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n"
1884
" lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
1885
" allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
1887
"\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
1888
" avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
1889
" valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
1891
"\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n"
1892
" tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
1894
" kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa täsmäävän \n"
1895
" vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen (kuten \n"
1896
" passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), että \n"
1897
" sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
1899
"Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n"
1900
"esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
1901
"\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
1903
"Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
1905
#: g10/helptext.c:185
1907
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1908
msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
1910
#: g10/helptext.c:189
1912
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1913
"All certificates are then also lost!"
1915
"Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
1916
"Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
1918
#: g10/helptext.c:194
1919
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1920
msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
1922
#: g10/helptext.c:199
1924
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1925
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1926
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1928
"Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
1929
"kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
1930
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
1931
"varmentamaan avaimeen."
1933
#: g10/helptext.c:204
1935
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1936
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1937
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1938
"a trust connection through another already certified key."
1940
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
1941
"siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
1942
" tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
1943
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
1944
"varmennetun avaimen kautta."
1946
#: g10/helptext.c:210
1948
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1951
"Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
1954
#: g10/helptext.c:214
1956
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1957
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1958
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1959
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1960
"a second one is available."
1962
"Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
1963
"Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
1964
"ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
1965
"allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
1966
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
1968
#: g10/helptext.c:222
1970
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1971
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1972
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1974
"Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
1975
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
1976
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
1978
#: g10/helptext.c:229
1979
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1980
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
1982
#: g10/helptext.c:235
1983
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1984
msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
1986
#: g10/helptext.c:239
1987
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1988
msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
1990
#: g10/helptext.c:244
1991
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1992
msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
1994
#: g10/helptext.c:249
1996
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1997
"file (which is shown in brackets) will be used."
1999
"Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
2000
"oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
2002
#: g10/helptext.c:255
2004
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2005
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2006
" \"Key has been compromised\"\n"
2007
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2008
" got access to your secret key.\n"
2009
" \"Key is superseded\"\n"
2010
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2011
" \"Key is no longer used\"\n"
2012
" Use this if you have retired this key.\n"
2013
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2014
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2015
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2017
"Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
2018
"voit valita tästä listasta:\n"
2019
" \"Avain on paljastunut\"\n"
2020
" Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
2021
" ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
2022
" \"Avain on korvattu\"\n"
2023
" Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
2024
" \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
2025
" Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
2026
" \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
2027
" Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
2028
" tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
2031
#: g10/helptext.c:271
2033
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2034
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2035
"An empty line ends the text.\n"
2037
"Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
2038
"mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
2039
"Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
2041
#: g10/helptext.c:286
2042
msgid "No help available"
2043
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2045
#: g10/helptext.c:294
2047
msgid "No help available for `%s'"
2048
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2052
msgid "skipping block of type %d\n"
2053
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2057
msgid "%lu keys processed so far\n"
2058
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2062
msgid "Total number processed: %lu\n"
1220
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1221
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
1224
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1227
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1229
msgid "can't open `%s': %s\n"
1230
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
1234
msgid "total number processed: %lu\n"
2063
1235
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2067
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2068
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2072
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2073
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2077
1239
msgid " imported: %lu"
2078
1240
msgstr " tuotu: %lu"
2082
1244
msgid " unchanged: %lu\n"
2083
1245
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2087
msgid " new user IDs: %lu\n"
2088
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2092
msgid " new subkeys: %lu\n"
2093
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2097
msgid " new signatures: %lu\n"
2098
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2102
msgid " new key revocations: %lu\n"
2103
msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
2107
1249
msgid " secret keys read: %lu\n"
2108
1250
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2112
1254
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2113
1255
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
2117
1259
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2118
1260
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
2122
1264
msgid " not imported: %lu\n"
2123
1265
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2127
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2132
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2133
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
2137
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2140
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2143
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2144
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2148
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2152
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2156
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2161
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2164
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2166
msgid "key %s: no user ID\n"
2167
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2171
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2172
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2176
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2178
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2182
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2183
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2186
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2187
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2189
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2191
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2192
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2196
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2197
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2201
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2202
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2204
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2206
msgid "writing to `%s'\n"
2207
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2209
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2211
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2212
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2216
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2217
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2221
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2222
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2224
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2226
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2227
msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2229
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2231
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2232
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2236
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2237
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2241
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2242
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2246
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2247
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2251
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2252
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2256
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2257
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2261
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2262
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2266
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2267
msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2269
#: g10/import.c:1055
2271
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2272
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2274
#: g10/import.c:1066
2276
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2277
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2279
#: g10/import.c:1083
2281
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2282
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
2284
#: g10/import.c:1094
2286
msgid "key %s: secret key imported\n"
2287
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2289
#: g10/import.c:1123
2291
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2292
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
2294
#: g10/import.c:1133
2296
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2297
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
2299
#: g10/import.c:1163
2301
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2303
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2305
#: g10/import.c:1206
2307
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2308
msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2310
#: g10/import.c:1238
2312
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2313
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2315
#: g10/import.c:1303
2317
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2318
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2320
#: g10/import.c:1318
2322
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2323
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2325
#: g10/import.c:1320
2327
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2328
msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2330
#: g10/import.c:1338
2332
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2333
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2335
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2337
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2338
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2340
#: g10/import.c:1351
2342
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2343
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2345
#: g10/import.c:1366
2347
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2348
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2350
#: g10/import.c:1388
2352
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2353
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2355
#: g10/import.c:1401
2357
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2358
msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2360
#: g10/import.c:1416
2362
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2363
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2365
#: g10/import.c:1458
2367
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2368
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2370
#: g10/import.c:1479
2372
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2373
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2375
#: g10/import.c:1506
2377
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2379
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2381
#: g10/import.c:1516
2383
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2384
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2386
#: g10/import.c:1533
2388
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2389
msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2391
#: g10/import.c:1547
2393
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2394
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2396
#: g10/import.c:1555
2398
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2399
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2401
#: g10/import.c:1655
2403
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2404
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2406
#: g10/import.c:1717
2408
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2410
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
2412
#: g10/import.c:1731
2414
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2416
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
2419
#: g10/import.c:1790
2421
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2422
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
2424
#: g10/import.c:1824
2426
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2427
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2431
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269
msgid "error storing certificate\n"
1270
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
1273
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1276
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1278
msgid "error importing certificate: %s\n"
1279
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1281
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1283
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1284
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1288
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1289
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
1293
msgid "error reading input: %s\n"
1294
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1298
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2432
1299
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2436
msgid "keyring `%s' created\n"
1302
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1307
msgid "keybox `%s' created\n"
2437
1308
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2441
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2442
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2444
#: g10/keyedit.c:253
2445
msgid "[revocation]"
2446
msgstr "[mitätöinti]"
2448
#: g10/keyedit.c:254
2449
msgid "[self-signature]"
2450
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2452
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2453
msgid "1 bad signature\n"
2454
msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
2456
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2458
msgid "%d bad signatures\n"
2459
msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
2461
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2462
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2463
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
2465
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2467
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2468
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
2470
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2471
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2472
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
2474
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2476
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2477
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
2479
#: g10/keyedit.c:344
2480
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2481
msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2483
#: g10/keyedit.c:346
2485
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2487
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2489
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2492
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2494
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2497
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
2498
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
2502
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2504
msgid " %d = I trust marginally\n"
2505
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2507
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2509
msgid " %d = I trust fully\n"
2510
msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2512
#: g10/keyedit.c:426
2514
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2515
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2516
"trust signatures on your behalf.\n"
2519
#: g10/keyedit.c:442
2520
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2523
#: g10/keyedit.c:584
2525
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2526
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2528
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2529
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2530
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2531
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
2533
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2534
#: g10/keyedit.c:1549
2535
msgid " Unable to sign.\n"
2536
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
2538
#: g10/keyedit.c:610
2540
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2541
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
2543
#: g10/keyedit.c:636
2545
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2546
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2548
#: g10/keyedit.c:675
2551
"The self-signature on \"%s\"\n"
2552
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2554
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
2555
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
2557
#: g10/keyedit.c:684
2558
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2560
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
2563
#: g10/keyedit.c:698
2566
"Your current signature on \"%s\"\n"
2569
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
2572
#: g10/keyedit.c:702
2573
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2574
msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
2576
#: g10/keyedit.c:723
2579
"Your current signature on \"%s\"\n"
2580
"is a local signature.\n"
2582
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
2583
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
2585
#: g10/keyedit.c:727
2586
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2588
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
2590
#: g10/keyedit.c:748
2592
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2593
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
2595
#: g10/keyedit.c:751
2597
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2598
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
2600
#: g10/keyedit.c:756
2601
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2602
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
2604
#: g10/keyedit.c:778
2606
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2607
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
2609
#: g10/keyedit.c:793
2610
msgid "This key has expired!"
2611
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2613
#: g10/keyedit.c:813
2615
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2616
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
2618
#: g10/keyedit.c:817
2619
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2620
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
2622
#: g10/keyedit.c:850
2624
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2627
"Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
2629
#: g10/keyedit.c:852
2630
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2631
msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
2633
#: g10/keyedit.c:877
2635
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2637
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2639
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
2640
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
2642
#: g10/keyedit.c:882
2644
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2645
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
2647
#: g10/keyedit.c:884
2649
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2650
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
2652
#: g10/keyedit.c:886
2654
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2655
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
2657
#: g10/keyedit.c:888
2659
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2660
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
2662
#: g10/keyedit.c:894
2664
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2665
msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
2667
#: g10/keyedit.c:918
2670
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2673
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
2674
"omalla avaimellasi: \""
2676
#: g10/keyedit.c:925
2678
msgid "This will be a self-signature.\n"
2681
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
2683
#: g10/keyedit.c:931
2685
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2688
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
2690
#: g10/keyedit.c:939
2692
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2695
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
2697
#: g10/keyedit.c:949
2699
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2702
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
2704
#: g10/keyedit.c:956
2706
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2709
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2711
#: g10/keyedit.c:963
2713
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2716
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
2718
#: g10/keyedit.c:968
2720
msgid "I have checked this key casually.\n"
2723
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
2725
#: g10/keyedit.c:973
2727
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2730
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
2732
#: g10/keyedit.c:983
2734
msgid "Really sign? (y/N) "
2735
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2737
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2740
msgid "signing failed: %s\n"
2741
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
2743
#: g10/keyedit.c:1084
2744
msgid "This key is not protected.\n"
2745
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
2747
#: g10/keyedit.c:1088
2748
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2749
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2751
#: g10/keyedit.c:1092
2752
msgid "Key is protected.\n"
2753
msgstr "Avain on suojattu.\n"
2755
#: g10/keyedit.c:1112
2757
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2758
msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
2760
#: g10/keyedit.c:1118
2762
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2765
"Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
2768
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2769
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2770
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2772
#: g10/keyedit.c:1132
2774
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2777
"Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
2780
#: g10/keyedit.c:1135
2782
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2783
msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
2785
#: g10/keyedit.c:1201
2786
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2787
msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
2789
#: g10/keyedit.c:1287
2790
msgid "save and quit"
2791
msgstr "tallenna ja lopeta"
2793
#: g10/keyedit.c:1290
2794
msgid "show fingerprint"
2795
msgstr "näytä sormenjälki"
2797
#: g10/keyedit.c:1291
2798
msgid "list key and user IDs"
2799
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
2801
#: g10/keyedit.c:1293
2802
msgid "select user ID N"
2803
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2805
#: g10/keyedit.c:1294
2806
msgid "select secondary key N"
2807
msgstr "valitse toissijainen avain N"
2809
#: g10/keyedit.c:1295
2810
msgid "list signatures"
2811
msgstr "näytä allekirjoitukset"
2813
#: g10/keyedit.c:1297
2814
msgid "sign the key"
2815
msgstr "allekirjoita avain"
2817
#: g10/keyedit.c:1301
2818
msgid "sign the key locally"
2819
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2821
#: g10/keyedit.c:1303
2822
msgid "add a user ID"
2823
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
2825
#: g10/keyedit.c:1304
2826
msgid "add a photo ID"
2827
msgstr "lisää valokuva"
2829
#: g10/keyedit.c:1305
2830
msgid "delete user ID"
2831
msgstr "poista käyttäjätunnus"
2833
#: g10/keyedit.c:1308
2834
msgid "add a secondary key"
2835
msgstr "lisää toissijainen avain"
2837
#: g10/keyedit.c:1310
2838
msgid "add a key to a smartcard"
2841
#: g10/keyedit.c:1311
2842
msgid "move a key to a smartcard"
2845
#: g10/keyedit.c:1313
2846
msgid "delete a secondary key"
2847
msgstr "poista toissijainen avain"
2849
#: g10/keyedit.c:1314
2850
msgid "add a revocation key"
2851
msgstr "lisää mitätöintiavain"
2853
#: g10/keyedit.c:1315
2854
msgid "delete signatures"
2855
msgstr "poista allekirjoitus"
2857
#: g10/keyedit.c:1316
2858
msgid "change the expire date"
2859
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
2861
#: g10/keyedit.c:1317
2862
msgid "flag user ID as primary"
2863
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
2865
#: g10/keyedit.c:1318
2866
msgid "toggle between secret and public key listing"
2867
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
2869
#: g10/keyedit.c:1320
2870
msgid "list preferences (expert)"
2871
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
2873
#: g10/keyedit.c:1321
2874
msgid "list preferences (verbose)"
2875
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
2877
#: g10/keyedit.c:1322
2878
msgid "set preference list"
2879
msgstr "näytä valinnat"
2881
#: g10/keyedit.c:1323
2882
msgid "updated preferences"
2883
msgstr "päivitä valinnat"
2885
#: g10/keyedit.c:1324
2887
msgid "set preferred keyserver URL"
2888
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2890
#: g10/keyedit.c:1325
2891
msgid "change the passphrase"
2892
msgstr "muuta salasanaa"
2894
#: g10/keyedit.c:1326
2895
msgid "change the ownertrust"
2896
msgstr "muuta luottamusastetta"
2898
#: g10/keyedit.c:1327
2899
msgid "revoke signatures"
2900
msgstr "mitätöi allekirjoitus"
2902
#: g10/keyedit.c:1328
2903
msgid "revoke a user ID"
2904
msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
2906
#: g10/keyedit.c:1329
2907
msgid "revoke a secondary key"
2908
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
2910
#: g10/keyedit.c:1330
2911
msgid "disable a key"
2912
msgstr "poista avain käytöstä"
2914
#: g10/keyedit.c:1331
2915
msgid "enable a key"
2916
msgstr "ota avain käyttöön"
2918
#: g10/keyedit.c:1332
2919
msgid "show photo ID"
2920
msgstr "näytä valokuvatunniste"
2922
#: g10/keyedit.c:1386
2924
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2925
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
2927
#: g10/keyedit.c:1404
2928
msgid "Secret key is available.\n"
2929
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
2931
#: g10/keyedit.c:1481
2932
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2933
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
2935
#: g10/keyedit.c:1489
2936
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2937
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
2939
#: g10/keyedit.c:1537
2940
msgid "Key is revoked."
2941
msgstr "Avain on mitätöity."
2943
#: g10/keyedit.c:1557
2945
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2946
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
2948
#: g10/keyedit.c:1560
2949
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2950
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
2952
#: g10/keyedit.c:1568
2954
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2955
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2957
#: g10/keyedit.c:1591
2959
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2960
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
2962
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2963
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2964
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
2966
#: g10/keyedit.c:1615
2967
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2968
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
2970
#: g10/keyedit.c:1617
2972
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2973
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2975
#: g10/keyedit.c:1618
2977
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2978
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2980
#: g10/keyedit.c:1668
2982
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2983
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2985
#: g10/keyedit.c:1680
2987
msgid "You must select exactly one key.\n"
2988
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2990
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2991
msgid "You must select at least one key.\n"
2992
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2994
#: g10/keyedit.c:1703
2996
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2997
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
2999
#: g10/keyedit.c:1704
3001
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3002
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
3004
#: g10/keyedit.c:1739
3006
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3007
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3009
#: g10/keyedit.c:1740
3011
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3012
msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
3014
#: g10/keyedit.c:1759
3016
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3017
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
3019
#: g10/keyedit.c:1760
3021
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3022
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3024
#: g10/keyedit.c:1799
3026
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3029
#: g10/keyedit.c:1831
3031
msgid "Set preference list to:\n"
3032
msgstr "näytä valinnat"
3034
#: g10/keyedit.c:1837
3036
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3037
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3039
#: g10/keyedit.c:1839
3041
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3042
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
3044
#: g10/keyedit.c:1889
3046
msgid "Save changes? (y/N) "
3047
msgstr "Tallenna muutokset? "
3049
#: g10/keyedit.c:1892
3051
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3052
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
3054
#: g10/keyedit.c:1902
3056
msgid "update failed: %s\n"
3057
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
3059
#: g10/keyedit.c:1909
3061
msgid "update secret failed: %s\n"
3062
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
3064
#: g10/keyedit.c:1916
3065
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3066
msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
3068
#: g10/keyedit.c:1988
3072
#: g10/keyedit.c:2040
3074
msgstr "Ominaisuudet: "
3076
#: g10/keyedit.c:2051
3077
msgid "Keyserver no-modify"
3080
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3081
msgid "Preferred keyserver: "
3084
#: g10/keyedit.c:2309
3086
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3087
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3089
#: g10/keyedit.c:2315
3092
msgstr " (luottamuksellinen)"
3094
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3095
#: g10/keyserver.c:366
3098
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
3100
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3103
msgstr "[mitätöity] "
3105
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3108
msgstr " [vanhenee: %s]"
3110
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3111
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3112
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3115
msgstr " [vanhenee: %s]"
3117
#: g10/keyedit.c:2340
3120
msgstr " luottamus: %c/%c"
3122
#: g10/keyedit.c:2355
3125
msgstr " luottamus: %c/%c"
3127
#: g10/keyedit.c:2359
3129
msgid "validity: %s"
3132
#: g10/keyedit.c:2366
3133
msgid "This key has been disabled"
3134
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
3136
#: g10/keyedit.c:2394
3140
#: g10/keyedit.c:2461
3141
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3142
msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
3144
#: g10/keyedit.c:2469
3146
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3147
"unless you restart the program.\n"
3149
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
3150
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
3152
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3153
#: g10/trustdb.c:1164
3156
msgstr "[mitätöity] "
3158
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3159
#: g10/trustdb.c:531
3164
#: g10/keyedit.c:2600
3166
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3167
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3169
"VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
3170
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
3172
#: g10/keyedit.c:2660
3174
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3176
" of PGP to reject this key.\n"
3178
"VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
3179
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3181
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3182
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3183
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
3185
#: g10/keyedit.c:2671
3186
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3187
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
3189
#: g10/keyedit.c:2811
3190
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3191
msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
3193
#: g10/keyedit.c:2821
3194
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3195
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
3197
#: g10/keyedit.c:2825
3198
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3199
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
3201
#: g10/keyedit.c:2831
3202
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3203
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
3205
#: g10/keyedit.c:2845
3207
msgid "Deleted %d signature.\n"
3208
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3210
#: g10/keyedit.c:2846
3212
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3213
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
3215
#: g10/keyedit.c:2849
3216
msgid "Nothing deleted.\n"
3217
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
3219
#: g10/keyedit.c:2938
3221
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3223
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3225
"VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
3227
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3229
#: g10/keyedit.c:2949
3230
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3231
msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
3233
#: g10/keyedit.c:2969
3234
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3235
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
3237
#: g10/keyedit.c:2992
3238
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3239
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
3241
#: g10/keyedit.c:3007
3242
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3243
msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
3245
#: g10/keyedit.c:3029
3247
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3248
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
3250
#: g10/keyedit.c:3048
3251
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3252
msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
3254
#: g10/keyedit.c:3054
3257
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3259
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3261
#: g10/keyedit.c:3115
3262
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3263
msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
3265
#: g10/keyedit.c:3121
3266
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3267
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
3269
#: g10/keyedit.c:3125
3270
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3271
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3273
#: g10/keyedit.c:3128
3274
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3275
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3277
#: g10/keyedit.c:3174
3278
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3279
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3281
#: g10/keyedit.c:3190
3282
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3283
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
3285
#: g10/keyedit.c:3270
3286
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3287
msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
3289
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3291
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3292
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
3294
#: g10/keyedit.c:3480
3295
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3298
#: g10/keyedit.c:3559
3300
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3301
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3303
#: g10/keyedit.c:3560
3305
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3306
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3308
#: g10/keyedit.c:3622
3310
msgid "No user ID with index %d\n"
3311
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3313
#: g10/keyedit.c:3668
3315
msgid "No secondary key with index %d\n"
3316
msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
3318
#: g10/keyedit.c:3785
3320
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3321
msgstr "käyttäjätunnus: \""
3323
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3325
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3326
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
3328
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3329
msgid " (non-exportable)"
3330
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3332
#: g10/keyedit.c:3794
3334
msgid "This signature expired on %s.\n"
3335
msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
3337
#: g10/keyedit.c:3798
3338
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3339
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
3341
#: g10/keyedit.c:3802
3342
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3343
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
3345
#: g10/keyedit.c:3829
3347
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3348
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
3350
#: g10/keyedit.c:3855
3352
msgid " (non-revocable)"
3353
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3355
#: g10/keyedit.c:3862
3357
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3358
msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
3360
#: g10/keyedit.c:3884
3361
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3362
msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
3364
#: g10/keyedit.c:3904
3365
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3366
msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
3368
#: g10/keyedit.c:3934
3369
msgid "no secret key\n"
3370
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
3372
#: g10/keyedit.c:4004
3374
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3375
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3377
#: g10/keyedit.c:4021
3379
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3381
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
3384
#: g10/keyedit.c:4190
3386
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3388
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
3389
"(käyttäjätunnus %d)\n"
3393
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3394
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
3398
msgid "too many cipher preferences\n"
3399
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3403
msgid "too many digest preferences\n"
3404
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3408
msgid "too many compression preferences\n"
3409
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3413
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3414
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
3417
msgid "writing direct signature\n"
3418
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
3421
msgid "writing self signature\n"
3422
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
3425
msgid "writing key binding signature\n"
3426
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
3428
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3430
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3431
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
3433
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3435
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3436
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
3438
#: g10/keygen.c:1247
3443
#: g10/keygen.c:1250
3446
msgstr "salaa tiedot"
3448
#: g10/keygen.c:1253
3449
msgid "Authenticate"
3452
#: g10/keygen.c:1261
3456
#: g10/keygen.c:1276
3458
msgid "Possible actions for a %s key: "
3461
#: g10/keygen.c:1280
3462
msgid "Current allowed actions: "
3465
#: g10/keygen.c:1285
3467
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3470
#: g10/keygen.c:1288
3472
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3473
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3475
#: g10/keygen.c:1291
3477
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3480
#: g10/keygen.c:1294
3482
msgid " (%c) Finished\n"
3485
#: g10/keygen.c:1348
3486
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3487
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
3489
#: g10/keygen.c:1350
3491
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3492
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
3494
#: g10/keygen.c:1351
3496
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3497
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
3499
#: g10/keygen.c:1353
3501
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3502
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3504
#: g10/keygen.c:1355
3506
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3507
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3509
#: g10/keygen.c:1356
3511
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3512
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
3514
#: g10/keygen.c:1358
3516
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3517
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3519
#: g10/keygen.c:1360
3521
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3522
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3524
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3526
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3527
msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
3529
#: g10/keygen.c:1439
3531
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3534
#: g10/keygen.c:1446
3536
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3537
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
3539
#: g10/keygen.c:1460
3541
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3544
#: g10/keygen.c:1466
3546
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3547
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
3549
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3551
msgid "rounded up to %u bits\n"
3552
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
3554
#: g10/keygen.c:1528
3556
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3557
" 0 = key does not expire\n"
3558
" <n> = key expires in n days\n"
3559
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3560
" <n>m = key expires in n months\n"
3561
" <n>y = key expires in n years\n"
3563
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
3564
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
3565
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
3566
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
3567
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
3568
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
3570
#: g10/keygen.c:1537
3572
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3573
" 0 = signature does not expire\n"
3574
" <n> = signature expires in n days\n"
3575
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3576
" <n>m = signature expires in n months\n"
3577
" <n>y = signature expires in n years\n"
3579
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
3580
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
3581
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
3582
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
3583
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
3584
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
3586
#: g10/keygen.c:1559
3587
msgid "Key is valid for? (0) "
3588
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
3590
#: g10/keygen.c:1561
3591
msgid "Signature is valid for? (0) "
3592
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
3594
#: g10/keygen.c:1566
3595
msgid "invalid value\n"
3596
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
3598
#: g10/keygen.c:1571
3600
msgid "%s does not expire at all\n"
3601
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
3603
#: g10/keygen.c:1578
3605
msgid "%s expires at %s\n"
3606
msgstr "%s vanhenee %s\n"
3608
#: g10/keygen.c:1584
3610
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3611
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3613
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
3614
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
3616
#: g10/keygen.c:1589
3618
msgid "Is this correct? (y/N) "
3619
msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
3621
#: g10/keygen.c:1632
3625
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3627
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3628
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3632
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
3633
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
3634
"sähköpostiosoitteesta \n"
3636
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
3639
#: g10/keygen.c:1644
3641
msgstr "Oikea nimi: "
3643
#: g10/keygen.c:1652
3644
msgid "Invalid character in name\n"
3645
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
3647
#: g10/keygen.c:1654
3648
msgid "Name may not start with a digit\n"
3649
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
3651
#: g10/keygen.c:1656
3652
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3653
msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
3655
#: g10/keygen.c:1664
3656
msgid "Email address: "
3657
msgstr "Sähköpostiosoite: "
3659
#: g10/keygen.c:1675
3660
msgid "Not a valid email address\n"
3661
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
3663
#: g10/keygen.c:1683
3665
msgstr "Huomautus: "
3667
#: g10/keygen.c:1689
3668
msgid "Invalid character in comment\n"
3669
msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
3671
#: g10/keygen.c:1712
3673
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3674
msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
3676
#: g10/keygen.c:1718
3679
"You selected this USER-ID:\n"
3683
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
3687
#: g10/keygen.c:1723
3688
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3689
msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
3691
#: g10/keygen.c:1739
3695
#: g10/keygen.c:1749
3696
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3697
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
3699
#: g10/keygen.c:1750
3700
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3701
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
3703
#: g10/keygen.c:1769
3704
msgid "Please correct the error first\n"
3705
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
3707
#: g10/keygen.c:1809
3709
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3712
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
3715
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3720
#: g10/keygen.c:1825
3722
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3723
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3724
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3727
"Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
3728
"Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
3729
"tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
3732
#: g10/keygen.c:1847
3734
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3735
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3736
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3737
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3739
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
3740
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
3741
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
3742
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
3744
#: g10/keygen.c:2571
3745
msgid "Key generation canceled.\n"
3746
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
3748
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3750
msgid "writing public key to `%s'\n"
3751
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3753
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3755
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3756
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3758
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3760
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3761
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3763
#: g10/keygen.c:2885
3765
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3766
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
3768
#: g10/keygen.c:2891
3770
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3771
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
3773
#: g10/keygen.c:2909
3775
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3776
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3778
#: g10/keygen.c:2916
3780
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3781
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3783
#: g10/keygen.c:2939
3784
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3785
msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
3787
#: g10/keygen.c:2950
3789
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3790
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3792
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
3793
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
3795
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3797
msgid "Key generation failed: %s\n"
3798
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
3800
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3803
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3805
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
3806
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
3808
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3811
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3813
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
3814
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
3816
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3817
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3818
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
3820
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3822
msgid "Really create? (y/N) "
3823
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
3825
#: g10/keygen.c:3327
3827
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3828
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
3830
#: g10/keygen.c:3374
3832
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
1312
msgid "can't create lock for `%s'\n"
3833
1313
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
3835
#: g10/keygen.c:3397
3837
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3838
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
3840
#: g10/keygen.c:3464
3842
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3845
#: g10/keygen.c:3470
3846
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3849
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3851
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3854
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3858
#: g10/keylist.c:201
3859
msgid "Critical signature policy: "
3860
msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
3862
#: g10/keylist.c:203
3863
msgid "Signature policy: "
3864
msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
3866
#: g10/keylist.c:242
3867
msgid "Critical preferred keyserver: "
3870
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3871
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3872
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
3874
#: g10/keylist.c:309
3875
msgid "Critical signature notation: "
3876
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
3878
#: g10/keylist.c:311
3879
msgid "Signature notation: "
3880
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3882
#: g10/keylist.c:322
3883
msgid "not human readable"
3884
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
3886
#: g10/keylist.c:423
3888
msgstr "Avainrengas"
3890
#: g10/keylist.c:729
3892
msgid "expired: %s)"
3893
msgstr " [vanhenee: %s]"
3895
#: g10/keylist.c:1425
3896
msgid "Primary key fingerprint:"
3897
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
3899
#: g10/keylist.c:1427
3900
msgid " Subkey fingerprint:"
3901
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
3903
#: g10/keylist.c:1434
3904
msgid " Primary key fingerprint:"
3905
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
3907
#: g10/keylist.c:1436
3908
msgid " Subkey fingerprint:"
3909
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
3911
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3913
msgid " Key fingerprint ="
3914
msgstr " Avaimen sormenjälki ="
3916
#: g10/keylist.c:1511
3917
msgid " Card serial no. ="
3920
#: g10/keyring.c:1245
3922
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3923
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
3925
#: g10/keyring.c:1251
3926
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3927
msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
3929
#: g10/keyring.c:1253
3931
msgid "%s is the unchanged one\n"
3932
msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
3934
#: g10/keyring.c:1254
3936
msgid "%s is the new one\n"
3937
msgstr "%s on uusi\n"
3939
#: g10/keyring.c:1255
3940
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3941
msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
3943
#: g10/keyring.c:1375
3945
msgid "caching keyring `%s'\n"
3946
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
3948
#: g10/keyring.c:1421
3950
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3951
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
3953
#: g10/keyring.c:1433
3955
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3956
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
3958
#: g10/keyring.c:1504
3960
msgid "%s: keyring created\n"
3961
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
3963
#: g10/keyserver.c:98
3965
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3967
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
3970
#: g10/keyserver.c:378
3975
#: g10/keyserver.c:579
3976
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3979
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3981
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3982
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
3984
#: g10/keyserver.c:752
3986
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3987
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3989
#: g10/keyserver.c:754
3991
msgid "key not found on keyserver\n"
3992
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3994
#: g10/keyserver.c:901
3996
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3997
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
3999
#: g10/keyserver.c:905
4001
msgid "requesting key %s from %s\n"
4002
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4004
#: g10/keyserver.c:1050
4006
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4007
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
4009
#: g10/keyserver.c:1054
4011
msgid "sending key %s to %s\n"
4014
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
4016
#: g10/keyserver.c:1097
4018
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4019
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
4021
#: g10/keyserver.c:1100
4023
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4024
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
4026
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4028
msgid "no keyserver action!\n"
4029
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4031
#: g10/keyserver.c:1155
4033
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4036
#: g10/keyserver.c:1164
4037
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4040
#: g10/keyserver.c:1223
4041
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4044
#: g10/keyserver.c:1229
4045
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4048
#: g10/keyserver.c:1241
4050
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4053
#: g10/keyserver.c:1246
4055
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4058
#: g10/keyserver.c:1254
4060
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4063
#: g10/keyserver.c:1261
4065
msgid "keyserver timed out\n"
4066
msgstr "avainpalvelinvirhe"
4068
#: g10/keyserver.c:1266
4070
msgid "keyserver internal error\n"
4071
msgstr "avainpalvelinvirhe"
4073
#: g10/keyserver.c:1275
4075
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4076
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
4078
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4080
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4083
#: g10/keyserver.c:1585
4085
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4086
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4088
#: g10/keyserver.c:1607
4090
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4091
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4093
#: g10/keyserver.c:1609
4095
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4096
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4098
#: g10/mainproc.c:248
4100
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4101
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
4103
#: g10/mainproc.c:262
4105
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4106
msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
4108
#: g10/mainproc.c:299
4110
msgid "%s encrypted session key\n"
4111
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
4113
#: g10/mainproc.c:309
4115
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4116
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
4118
#: g10/mainproc.c:373
4120
msgid "public key is %s\n"
4121
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
4123
#: g10/mainproc.c:428
4124
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4125
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
4127
#: g10/mainproc.c:461
4129
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4130
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
4132
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4137
#: g10/mainproc.c:469
4139
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4140
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
4142
#: g10/mainproc.c:483
4144
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4145
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
4147
#: g10/mainproc.c:497
4149
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4150
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
4152
#: g10/mainproc.c:499
4153
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4154
msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
4156
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4158
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4159
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
4161
#: g10/mainproc.c:535
4163
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4165
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
4166
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
4168
#: g10/mainproc.c:567
4169
msgid "decryption okay\n"
4170
msgstr "avaus onnistui\n"
4172
#: g10/mainproc.c:571
4173
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4174
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
4176
#: g10/mainproc.c:584
4177
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4178
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
4180
#: g10/mainproc.c:590
4182
msgid "decryption failed: %s\n"
4183
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
4185
#: g10/mainproc.c:610
4186
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4187
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
4189
#: g10/mainproc.c:612
4191
msgid "original file name='%.*s'\n"
4192
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
4194
#: g10/mainproc.c:784
4195
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4196
msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
4198
#: g10/mainproc.c:1288
4199
msgid "signature verification suppressed\n"
4200
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
4202
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4203
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4204
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
4206
#: g10/mainproc.c:1350
4208
msgid "Signature made %s\n"
1315
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1317
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1318
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
1320
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1322
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1323
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
1327
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1332
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1333
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1337
msgid "error storing certificate: %s\n"
1338
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1342
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1343
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
1345
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1347
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1348
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1350
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1352
msgid "error storing flags: %s\n"
1353
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1357
msgid "Signature made "
4209
1358
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4211
#: g10/mainproc.c:1351
4213
msgid " using %s key %s\n"
4216
#: g10/mainproc.c:1355
4218
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4220
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
4222
#: g10/mainproc.c:1375
4223
msgid "Key available at: "
4224
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
4226
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4228
msgid "BAD signature from \"%s\""
4229
msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
4231
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4233
msgid "Expired signature from \"%s\""
4234
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
4236
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4238
msgid "Good signature from \"%s\""
1361
msgid "[date not given]"
1366
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1371
msgid "Good signature from"
4239
1372
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4241
#: g10/mainproc.c:1536
4243
msgstr "[ei tiedossa]"
4245
#: g10/mainproc.c:1568
4250
#: g10/mainproc.c:1662
4252
msgid "Signature expired %s\n"
4253
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4255
#: g10/mainproc.c:1667
4257
msgid "Signature expires %s\n"
4258
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4260
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4261
#: g10/mainproc.c:1670
4263
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4264
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4266
#: g10/mainproc.c:1671
4270
#: g10/mainproc.c:1672
4274
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4276
msgstr "tuntematon "
4278
#: g10/mainproc.c:1692
4280
msgid "Can't check signature: %s\n"
4281
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
4283
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4284
msgid "not a detached signature\n"
4285
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
4287
#: g10/mainproc.c:1803
4289
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4291
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
4294
#: g10/mainproc.c:1811
4296
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4297
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
4299
#: g10/mainproc.c:1868
4300
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4301
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
4303
#: g10/mainproc.c:1878
4304
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4305
msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
4309
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4310
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
4312
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4314
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4315
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4319
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4320
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4324
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4325
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4329
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4330
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
4332
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4335
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4336
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4340
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4342
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4345
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4346
msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
4350
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4351
msgstr "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4355
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4356
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
4360
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4361
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4365
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4366
msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
4369
msgid "Uncompressed"
4370
msgstr "pakkaamaton"
4374
msgid "uncompressed|none"
4375
msgstr "pakkaamaton"
4379
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4380
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
4384
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4385
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
4389
msgid "unknown option `%s'\n"
4390
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4392
#: g10/openfile.c:84
4394
msgid "File `%s' exists. "
4395
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
4397
#: g10/openfile.c:86
4399
msgid "Overwrite? (y/N) "
4400
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4402
#: g10/openfile.c:119
4404
msgid "%s: unknown suffix\n"
4405
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
4407
#: g10/openfile.c:141
4408
msgid "Enter new filename"
4409
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
4411
#: g10/openfile.c:184
4412
msgid "writing to stdout\n"
4413
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
4415
#: g10/openfile.c:296
4417
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4418
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
4420
#: g10/openfile.c:375
4422
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4423
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
4425
#: g10/openfile.c:377
4427
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4429
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
4432
#: g10/openfile.c:409
4434
msgid "directory `%s' created\n"
4435
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
4437
#: g10/parse-packet.c:119
4439
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4440
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4442
#: g10/parse-packet.c:688
4443
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4444
msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
4446
#: g10/parse-packet.c:1112
4448
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4449
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
4451
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4452
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4453
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
4455
#: g10/passphrase.c:486
4456
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4457
msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
4459
#: g10/passphrase.c:494
4460
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4461
msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
4463
#: g10/passphrase.c:501
4464
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4465
msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
4467
#: g10/passphrase.c:534
4468
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4469
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
4471
#: g10/passphrase.c:547
4473
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4474
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
4476
#: g10/passphrase.c:568
4478
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4479
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
4481
#: g10/passphrase.c:590
4482
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4483
msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
4485
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4486
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4487
msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
4489
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4491
msgid " (main key ID %s)"
4492
msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
4494
#: g10/passphrase.c:714
4497
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4499
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4501
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
4503
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
4505
#: g10/passphrase.c:739
4506
msgid "Repeat passphrase\n"
4507
msgstr "Toista salasana\n"
4509
#: g10/passphrase.c:741
4510
msgid "Enter passphrase\n"
4511
msgstr "Syötä salasana\n"
4513
#: g10/passphrase.c:779
4514
msgid "passphrase too long\n"
4515
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
4517
#: g10/passphrase.c:792
4518
msgid "invalid response from agent\n"
4519
msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
4521
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4522
msgid "cancelled by user\n"
4523
msgstr "käyttäjän peruma\n"
4525
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4527
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4528
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
4530
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4532
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4533
msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
4535
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4536
msgid "Enter passphrase: "
4537
msgstr "Syötä salasana: "
4539
#: g10/passphrase.c:1186
4542
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4546
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
4548
#: g10/passphrase.c:1192
4550
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4551
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4553
#: g10/passphrase.c:1201
4555
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4558
#: g10/passphrase.c:1267
4559
msgid "Repeat passphrase: "
4560
msgstr "Toista salasana: "
4565
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4566
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4567
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4568
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4571
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
4573
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
4574
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
4575
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
4578
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4579
msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
4583
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4584
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4586
#: g10/photoid.c:102
4588
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4591
#: g10/photoid.c:104
4593
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4594
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4596
#: g10/photoid.c:119
4598
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4599
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
4601
#: g10/photoid.c:136
4602
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4603
msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
4605
#: g10/photoid.c:338
4606
msgid "unable to display photo ID!\n"
4607
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
4609
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4610
msgid "No reason specified"
4611
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
4613
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4614
msgid "Key is superseded"
4615
msgstr "Avain on uusittu"
4617
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4618
msgid "Key has been compromised"
4619
msgstr "Avain on murrettu"
4621
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4622
msgid "Key is no longer used"
4623
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
4625
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4626
msgid "User ID is no longer valid"
4627
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
4630
msgid "reason for revocation: "
4631
msgstr "mitätöinnin syy: "
4634
msgid "revocation comment: "
4635
msgstr "mitätöintikommentti: "
4637
#: g10/pkclist.c:205
4641
#: g10/pkclist.c:213
4643
msgid "No trust value assigned to:\n"
4645
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
4648
#: g10/pkclist.c:245
4650
msgid " aka \"%s\"\n"
4653
#: g10/pkclist.c:255
4656
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4657
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
4659
#: g10/pkclist.c:270
4661
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4662
msgstr " %d = En tiedä\n"
4664
#: g10/pkclist.c:272
4666
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4667
msgstr " %d = EN luota\n"
4669
#: g10/pkclist.c:278
4671
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4672
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
4674
#: g10/pkclist.c:284
4676
msgid " m = back to the main menu\n"
4677
msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
4679
#: g10/pkclist.c:287
4681
msgid " s = skip this key\n"
4682
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
4684
#: g10/pkclist.c:288
4687
msgstr " l = lopeta\n"
4689
#: g10/pkclist.c:292
4692
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4696
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4697
msgid "Your decision? "
4698
msgstr "Valintasi? "
4700
#: g10/pkclist.c:319
4702
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4703
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
4705
#: g10/pkclist.c:333
4706
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4707
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
4709
#: g10/pkclist.c:418
4711
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4713
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4716
#: g10/pkclist.c:423
4718
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4720
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4723
#: g10/pkclist.c:429
4725
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4726
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
4728
#: g10/pkclist.c:434
4729
msgid "This key belongs to us\n"
4730
msgstr "Tämä on oma avain\n"
4732
#: g10/pkclist.c:460
4735
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4736
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4737
"you may answer the next question with yes.\n"
4739
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
4740
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
4741
"kysymykseen kyllä\n"
4744
#: g10/pkclist.c:467
4746
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4747
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4749
#: g10/pkclist.c:501
4750
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4751
msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
4753
#: g10/pkclist.c:508
4754
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4756
"VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
4759
#: g10/pkclist.c:517
4760
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4761
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
4763
#: g10/pkclist.c:520
4764
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4765
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
4767
#: g10/pkclist.c:521
4769
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4770
msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
4772
#: g10/pkclist.c:527
4773
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4774
msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
4776
#: g10/pkclist.c:532
4777
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4778
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
4780
#: g10/pkclist.c:537
4781
msgid "Note: This key has expired!\n"
4782
msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
4784
#: g10/pkclist.c:548
4785
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4787
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
4789
#: g10/pkclist.c:550
4791
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4793
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4796
#: g10/pkclist.c:558
4797
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4798
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
4800
#: g10/pkclist.c:559
4801
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4802
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
4804
#: g10/pkclist.c:567
4806
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4808
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
4809
"allekirjoituksella!\n"
4811
#: g10/pkclist.c:569
4812
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4813
msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
4815
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4817
msgid "%s: skipped: %s\n"
4818
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
4820
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4822
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4823
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
4825
#: g10/pkclist.c:786
4826
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4827
msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
4829
#: g10/pkclist.c:802
4830
msgid "Current recipients:\n"
4833
#: g10/pkclist.c:828
4836
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4839
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
4841
#: g10/pkclist.c:844
4842
msgid "No such user ID.\n"
4843
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
4845
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4846
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4847
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
4849
#: g10/pkclist.c:867
4850
msgid "Public key is disabled.\n"
4851
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
4853
#: g10/pkclist.c:874
4854
msgid "skipped: public key already set\n"
4855
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
4857
#: g10/pkclist.c:903
4859
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4860
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4862
#: g10/pkclist.c:948
4864
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4865
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
4867
#: g10/pkclist.c:1003
4868
msgid "no valid addressees\n"
4869
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
4871
#: g10/plaintext.c:90
4872
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4874
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
4876
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4878
msgid "error creating `%s': %s\n"
4879
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
4881
#: g10/plaintext.c:446
4882
msgid "Detached signature.\n"
4883
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
4885
#: g10/plaintext.c:450
4886
msgid "Please enter name of data file: "
4887
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
4889
#: g10/plaintext.c:478
4890
msgid "reading stdin ...\n"
4891
msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
4893
#: g10/plaintext.c:512
4894
msgid "no signed data\n"
4895
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
4897
#: g10/plaintext.c:526
4899
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4900
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
4902
#: g10/pubkey-enc.c:103
4904
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4905
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
4907
#: g10/pubkey-enc.c:119
4908
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4909
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
4911
#: g10/pubkey-enc.c:207
4912
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4913
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
4915
#: g10/pubkey-enc.c:228
4917
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4918
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
4920
#: g10/pubkey-enc.c:266
4922
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4923
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
4925
#: g10/pubkey-enc.c:286
4927
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4928
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
4930
#: g10/pubkey-enc.c:292
4931
msgid "NOTE: key has been revoked"
4932
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
4934
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4935
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4937
msgid "build_packet failed: %s\n"
4938
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
4942
msgid "key %s has no user IDs\n"
4943
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
4946
msgid "To be revoked by:\n"
4947
msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
4950
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4951
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
4955
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4956
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
4958
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4959
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4960
msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
4962
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4964
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4965
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
4968
msgid "Revocation certificate created.\n"
4969
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
4973
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4974
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
4978
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4979
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4983
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4984
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
4987
msgid "public key does not match secret key!\n"
4988
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
4992
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4993
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
4996
msgid "unknown protection algorithm\n"
4997
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
5000
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5001
msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
5005
"Revocation certificate created.\n"
5007
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5008
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5009
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5010
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5011
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5013
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5015
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
5016
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
5017
"käyttökelvottoman. \n"
5018
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
5019
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
5020
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
5024
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5025
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5033
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5034
msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
5037
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5038
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
5042
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5043
msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
5046
msgid "(No description given)\n"
5047
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
5051
msgid "Is this okay? (y/N) "
5052
msgstr "Kelpaako tämä? "
5054
#: g10/seckey-cert.c:54
5055
msgid "secret key parts are not available\n"
5056
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
5058
#: g10/seckey-cert.c:60
5060
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5061
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
5063
#: g10/seckey-cert.c:71
5065
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5066
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
5068
#: g10/seckey-cert.c:250
5069
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5070
msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
5072
#: g10/seckey-cert.c:251
5077
#: g10/seckey-cert.c:311
5078
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5079
msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
5081
#: g10/seckey-cert.c:349
5082
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5084
"luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n"
5087
msgid "weak key created - retrying\n"
5088
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
5092
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5094
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
5095
"yritettiin %d kertaa!\n"
5098
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5099
msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
5101
#: g10/sig-check.c:75
5102
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5103
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
5105
#: g10/sig-check.c:99
5107
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5108
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
5110
#: g10/sig-check.c:102
5112
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5114
"VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
5116
#: g10/sig-check.c:168
5118
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5119
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5121
#: g10/sig-check.c:169
5123
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5124
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5126
#: g10/sig-check.c:180
5129
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5131
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5132
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
5134
#: g10/sig-check.c:182
5137
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5139
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5140
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
5142
#: g10/sig-check.c:192
5144
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5145
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
5147
#: g10/sig-check.c:275
5149
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5151
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
5152
"\"critical bit\":istä\n"
5154
#: g10/sig-check.c:532
5156
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5157
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
5159
#: g10/sig-check.c:558
5161
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5162
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
5165
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5167
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
5170
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5172
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
5176
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5178
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
5179
"laajentamatonta.\n"
5182
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5184
"käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
5187
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5189
"käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
5195
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5197
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5198
"Käytetään laajentamatonta.\n"
5203
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5206
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5207
"Käytetään laajentamatonta.\n"
5211
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5212
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
5216
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5217
msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
5220
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5222
"voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
5223
"vain --pgp2-tilassa\n"
5228
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5230
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5234
msgstr "allekirjoitetaan:"
5237
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5239
"PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
5240
"vain --pgp2-tilassa\n"
5244
msgid "%s encryption will be used\n"
5245
msgstr "käytetään %s-salausta\n"
5247
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5248
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5250
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
5251
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
5253
#: g10/skclist.c:157
5255
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5256
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
5258
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5260
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5261
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
5263
#: g10/skclist.c:170
5264
msgid "skipped: secret key already present\n"
5265
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
5267
#: g10/skclist.c:185
5269
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5271
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
5272
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
5274
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5276
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5277
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5279
#: g10/tdbdump.c:104
5282
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5283
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5285
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
5286
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
5288
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5290
msgid "error in `%s': %s\n"
5291
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5293
#: g10/tdbdump.c:159
5295
msgid "line too long"
5296
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
5298
#: g10/tdbdump.c:167
5299
msgid "colon missing"
5302
#: g10/tdbdump.c:173
5304
msgid "invalid fingerprint"
5305
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
5307
#: g10/tdbdump.c:178
5309
msgid "ownertrust value missing"
5310
msgstr "tuo luottamusasteet"
5312
#: g10/tdbdump.c:214
5314
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5315
msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
5317
#: g10/tdbdump.c:218
5319
msgid "read error in `%s': %s\n"
5320
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5322
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5324
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5325
msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
5327
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5329
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5330
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
5332
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5334
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5335
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
5338
msgid "trustdb transaction too large\n"
5339
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
5343
msgid "can't access `%s': %s\n"
5344
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
5348
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5349
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
5351
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5353
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5354
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5356
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5358
msgid "can't lock `%s'\n"
5359
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
5363
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5364
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
5368
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5369
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
5373
msgid "%s: trustdb created\n"
5374
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5377
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5378
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
5382
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5383
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
5387
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5388
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
5392
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5393
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
5395
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5396
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5398
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5399
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
5403
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5404
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
5408
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5409
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
5413
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5414
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5418
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5419
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
5423
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5424
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
5428
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5429
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
5433
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5434
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5438
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5439
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5443
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5444
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
5448
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5449
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
5452
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5453
msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
5455
#: g10/textfilter.c:142
5457
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5458
msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
5460
#: g10/textfilter.c:239
5462
msgid "input line longer than %d characters\n"
5463
msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
5465
#: g10/trustdb.c:226
5467
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5468
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
5470
#: g10/trustdb.c:257
5472
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5473
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
5475
#: g10/trustdb.c:295
5477
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5478
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
5480
#: g10/trustdb.c:310
5482
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5484
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
5486
#: g10/trustdb.c:320
5488
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5489
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
5491
#: g10/trustdb.c:344
5493
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5494
msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
5496
#: g10/trustdb.c:350
5498
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5499
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
5501
#: g10/trustdb.c:446
5503
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5506
#: g10/trustdb.c:452
5508
msgid "using %s trust model\n"
5511
#: g10/trustdb.c:504
5512
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5515
#: g10/trustdb.c:506
5518
msgstr "[mitätöity] "
5520
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5523
msgstr "[vanhentunut] "
5525
#: g10/trustdb.c:512
5528
msgstr "tuntematon "
5530
#: g10/trustdb.c:514
5534
#: g10/trustdb.c:515
5538
#: g10/trustdb.c:516
5542
#: g10/trustdb.c:517
5546
#: g10/trustdb.c:532
5550
#: g10/trustdb.c:533
5555
#: g10/trustdb.c:534
5559
#: g10/trustdb.c:535
5563
#: g10/trustdb.c:536
5567
#: g10/trustdb.c:576
5568
msgid "no need for a trustdb check\n"
5569
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
5571
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5573
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5574
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
5576
#: g10/trustdb.c:591
5578
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5579
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
5581
#: g10/trustdb.c:606
5583
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5584
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
5586
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5588
msgid "public key %s not found: %s\n"
5589
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
5591
#: g10/trustdb.c:1019
5592
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5593
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
5595
#: g10/trustdb.c:1023
5596
msgid "checking the trustdb\n"
5597
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
5599
#: g10/trustdb.c:1887
5601
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5602
msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
5604
#: g10/trustdb.c:1951
5605
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5606
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
5608
#: g10/trustdb.c:1965
5610
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5611
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
5613
#: g10/trustdb.c:1988
5615
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5618
#: g10/trustdb.c:2074
5621
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5624
#: g10/trustdb.c:2149
5626
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5627
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5631
"the signature could not be verified.\n"
5632
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5633
"should be the first file given on the command line.\n"
5635
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
5636
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
5637
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
5641
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5642
msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
5645
msgid "general error"
5646
msgstr "yleinen virhe"
5649
msgid "unknown packet type"
5650
msgstr "tuntematon pakettityyppi"
5653
msgid "unknown version"
5654
msgstr "tuntematon versio"
5657
msgid "unknown pubkey algorithm"
5658
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
5661
msgid "unknown digest algorithm"
5662
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
5665
msgid "bad public key"
5666
msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
5669
msgid "bad secret key"
5670
msgstr "salainen avain ei kelpaa"
5673
msgid "bad signature"
5674
msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
5677
msgid "checksum error"
5678
msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
5681
msgid "bad passphrase"
5682
msgstr "väärä salasana"
5685
msgid "public key not found"
1379
#: tools/gpgconf.c:55
1380
msgid "list all components"
1383
#: tools/gpgconf.c:56
1384
msgid "|COMPONENT|list options"
1387
#: tools/gpgconf.c:57
1388
msgid "|COMPONENT|change options"
1391
#: tools/gpgconf.c:63
1394
msgstr "lopeta|sulje"
1396
#: tools/gpgconf.c:65
1397
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1400
#: tools/gpgconf.c:88
1402
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1403
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
1405
#: tools/gpgconf.c:91
1407
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1408
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1411
#: tools/gpgconf.c:175
1413
msgid "usage: gpgconf [options] "
1414
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
1416
#: tools/gpgconf.c:177
1417
msgid "Need one component argument"
1420
#: tools/gpgconf.c:186
1422
msgid "Component not found"
5686
1423
msgstr "julkista avainta ei löydy"
5689
msgid "unknown cipher algorithm"
5690
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
5693
msgid "can't open the keyring"
5694
msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
5697
msgid "invalid packet"
5698
msgstr "virheellinen paketti"
5701
msgid "invalid armor"
5702
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
5705
msgid "no such user id"
5706
msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
5709
msgid "secret key not available"
5710
msgstr "salaista avainta ei löydy"
5713
msgid "wrong secret key used"
5714
msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
5717
msgid "not supported"
5722
msgstr "avain ei kelpaa"
5725
msgid "file read error"
5726
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
5729
msgid "file write error"
5730
msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
5733
msgid "unknown compress algorithm"
5734
msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
5737
msgid "file open error"
5738
msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
5741
msgid "file create error"
5742
msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
5745
msgid "invalid passphrase"
5746
msgstr "väärä salasana"
5749
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5750
msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
5753
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5754
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
5757
msgid "unknown signature class"
5758
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
5761
msgid "trust database error"
5762
msgstr "luottamustietokantavirhe"
5766
msgstr "MPI ei kelpaa"
5769
msgid "resource limit"
5770
msgstr "resurssiraja"
5773
msgid "invalid keyring"
5774
msgstr "virheellinen avainrengas"
5777
msgid "bad certificate"
5778
msgstr "virheellinen varmenne"
5781
msgid "malformed user id"
5782
msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
5785
msgid "file close error"
5786
msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
5789
msgid "file rename error"
5790
msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
5793
msgid "file delete error"
5794
msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
5797
msgid "unexpected data"
5798
msgstr "odottamatonta dataa"
5801
msgid "timestamp conflict"
5802
msgstr "aikaleima ei täsmää"
5805
msgid "unusable pubkey algorithm"
5806
msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
5810
msgstr "tiedosto on olemassa"
5814
msgstr "heikko avain"
5817
msgid "invalid argument"
5818
msgstr "virheellinen argumentti"
5822
msgstr "URI ei kelpaa"
5825
msgid "unsupported URI"
5826
msgstr "URI-muotoa ei tueta"
5828
#: util/errors.c:100
5829
msgid "network error"
5830
msgstr "verkkovirhe"
5832
#: util/errors.c:102
5833
msgid "not encrypted"
5836
#: util/errors.c:103
5837
msgid "not processed"
5838
msgstr "ei käsitelty"
5840
#: util/errors.c:105
5841
msgid "unusable public key"
5842
msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
5844
#: util/errors.c:106
5845
msgid "unusable secret key"
5846
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
5848
#: util/errors.c:107
5849
msgid "keyserver error"
5850
msgstr "avainpalvelinvirhe"
5852
#: util/errors.c:108
5857
#: util/errors.c:109
5862
#: util/logger.c:157
5866
#: util/logger.c:160
5870
#: util/logger.c:223
5872
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5873
msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
5875
#: util/logger.c:229
5877
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5878
msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
5880
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5882
msgstr "kyllä|kylla|joo"
5884
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5888
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5892
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5896
#: util/miscutil.c:348
5898
msgstr "lopeta|sulje"
5900
#: util/miscutil.c:351
5904
#: util/miscutil.c:384
5908
#: util/miscutil.c:386
5909
msgid "cancel|cancel"
5912
#: util/miscutil.c:387
5916
#: util/miscutil.c:388
5922
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5923
msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
5926
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5927
msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5929
#: util/secmem.c:343
5930
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5931
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
5933
#: util/secmem.c:344
5934
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5935
msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
1425
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1426
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1427
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1430
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1431
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1432
msgid "Options controlling the configuration"
1435
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1436
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1437
msgid "Options useful for debugging"
1440
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1441
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1442
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1445
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1446
msgid "Options controlling the security"
1449
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1450
msgid "Configuration for Keyservers"
1453
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1454
msgid "Options controlling the format of the output"
1457
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1458
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1461
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1462
msgid "Configuration for HTTP servers"
1465
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1466
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1469
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1470
msgid "Configuration for OCSP"
1474
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1475
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
1477
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1478
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
1480
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1481
#~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
1483
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1484
#~ msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
1486
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1487
#~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
1489
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1490
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
1492
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1494
#~ "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
1496
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1497
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
1499
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1500
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
1502
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1503
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
1505
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1506
#~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
1508
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1509
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
1511
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1512
#~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
1515
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1516
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1518
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1521
#~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
1522
#~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
1524
#~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
1527
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1528
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1529
#~ "of the entropy.\n"
1531
#~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
1532
#~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
1537
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
1538
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1541
#~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
1542
#~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
1543
#~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
1546
#~ msgid "error reading application data\n"
1547
#~ msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
1550
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1551
#~ msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
1554
#~ msgid "key already exists\n"
1555
#~ msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
1558
#~ msgid "generating new key\n"
1559
#~ msgstr "luo uusi avainpari"
1562
#~ msgid "generating key failed\n"
1563
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1566
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1567
#~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1569
#~ msgid "armor: %s\n"
1570
#~ msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1572
#~ msgid "invalid armor header: "
1573
#~ msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1575
#~ msgid "armor header: "
1576
#~ msgstr "ascii-koodausotsake: "
1578
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1579
#~ msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1581
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1582
#~ msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1585
#~ msgid "unexpected armor: "
1586
#~ msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1588
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1589
#~ msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1591
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1592
#~ msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1594
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1595
#~ msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1597
#~ msgid "malformed CRC\n"
1598
#~ msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1601
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1602
#~ msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1605
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1606
#~ msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1608
#~ msgid "error in trailer line\n"
1609
#~ msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1611
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1612
#~ msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1614
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1615
#~ msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1618
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1620
#~ "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1622
#~ "MTA:ta on käytetty\n"
1625
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1626
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
1629
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1630
#~ msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1632
#~ msgid "Your selection? "
1633
#~ msgstr "Valintasi? "
1644
#~ msgid "unspecified"
1645
#~ msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1648
#~ msgid "not forced"
1649
#~ msgstr "ei käsitelty"
1652
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1653
#~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1656
#~ msgid "Language preferences: "
1657
#~ msgstr "päivitä valinnat"
1660
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1661
#~ msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1664
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1665
#~ msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1668
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1669
#~ msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1672
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1673
#~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1676
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1677
#~ msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1680
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1681
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1684
#~ msgid " (1) Signature key\n"
1685
#~ msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1688
#~ msgid " (2) Encryption key\n"
1689
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1691
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1692
#~ msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1695
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1696
#~ msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1699
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1700
#~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
1703
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1704
#~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
1707
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1708
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1710
#~ msgid "quit this menu"
1711
#~ msgstr "ulos tästä valikosta"
1713
#~ msgid "show this help"
1714
#~ msgstr "näytä tämä ohje"
1717
#~ msgid "list all available data"
1718
#~ msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1721
#~ msgid "change the login name"
1722
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1725
#~ msgid "change the language preferences"
1726
#~ msgstr "muuta luottamusastetta"
1729
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1730
#~ msgstr "näytä sormenjälki"
1733
#~ msgid "generate new keys"
1734
#~ msgstr "luo uusi avainpari"
1736
#~ msgid "Command> "
1737
#~ msgstr "Komento> "
1740
#~ msgid "Admin-only command\n"
1741
#~ msgstr "ristiriitainen komento\n"
1744
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1745
#~ msgstr "ristiriitainen komento\n"
1748
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1749
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1751
#~ msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1752
#~ msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1755
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1756
#~ msgstr "Toista salasana: "
1759
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1760
#~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
1762
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1763
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
1765
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1766
#~ msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
1769
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1770
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1772
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1773
#~ msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
1776
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1777
#~ msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
1780
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1781
#~ msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
1784
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1785
#~ msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
1787
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1788
#~ msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
1790
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1791
#~ msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
1793
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1794
#~ msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
1796
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1797
#~ msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
1799
#~ msgid "using cipher %s\n"
1800
#~ msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
1802
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1803
#~ msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
1805
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1806
#~ msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
1809
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1811
#~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
1813
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1814
#~ msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
1817
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1818
#~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
1822
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1823
#~ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1827
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1829
#~ msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1831
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1832
#~ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1834
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1835
#~ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1837
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1838
#~ msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
1840
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1841
#~ msgstr "%s salattua dataa\n"
1843
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1844
#~ msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
1846
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1847
#~ msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
1849
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1850
#~ msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
1853
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1856
#~ "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
1857
#~ "asetustiedoston oikeuksista\n"
1861
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1863
#~ "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
1866
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1867
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1870
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1871
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1873
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1874
#~ msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
1876
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1877
#~ msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
1879
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1880
#~ msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
1882
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1883
#~ msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
1885
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1886
#~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1888
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1889
#~ msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1892
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1893
#~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
1896
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1897
#~ msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
1900
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1902
#~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
1903
#~ "tarkistussummaa\n"
1905
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1906
#~ msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
1908
#~ msgid "list keys and signatures"
1909
#~ msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
1912
#~ msgid "list and check key signatures"
1913
#~ msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
1915
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1916
#~ msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
1918
#~ msgid "sign a key"
1919
#~ msgstr "allekirjoita avain"
1921
#~ msgid "sign a key locally"
1922
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1924
#~ msgid "sign or edit a key"
1925
#~ msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
1927
#~ msgid "export keys"
1928
#~ msgstr "vie avaimia"
1930
#~ msgid "search for keys on a key server"
1931
#~ msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
1933
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1934
#~ msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
1936
#~ msgid "import/merge keys"
1937
#~ msgstr "nouda/liitä avaimia"
1939
#~ msgid "update the trust database"
1940
#~ msgstr "päivitä luottamustietokanta"
1942
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1943
#~ msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
1945
#~ msgid "prompt before overwriting"
1946
#~ msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
1949
#~ msgstr "JulkAvain: "
1952
#~ msgstr "Salaus: "
1955
#~ msgstr "Tiiviste: "
1957
#~ msgid "Compression: "
1958
#~ msgstr "Pakkaus: "
1961
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1962
#~ msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
1965
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1966
#~ msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1969
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1970
#~ msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1973
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1974
#~ msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1977
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1978
#~ msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1981
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1982
#~ msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1986
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1987
#~ msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1990
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1991
#~ msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1994
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1995
#~ msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
1999
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
2001
#~ msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2004
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2005
#~ msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2008
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2009
#~ msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2011
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2012
#~ msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2014
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2015
#~ msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2018
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2020
#~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
2023
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2024
#~ msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2027
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2028
#~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2031
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2032
#~ msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2035
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2036
#~ msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2038
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2039
#~ msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2041
#~ msgid "invalid import options\n"
2042
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2044
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2045
#~ msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2047
#~ msgid "invalid export options\n"
2048
#~ msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2051
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2052
#~ msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2055
#~ msgid "invalid list options\n"
2056
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2059
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2060
#~ msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2063
#~ msgid "invalid verify options\n"
2064
#~ msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2066
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2067
#~ msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2069
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2070
#~ msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2072
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2073
#~ msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2075
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2076
#~ msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2079
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2080
#~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
2082
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2083
#~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
2086
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2088
#~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
2090
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2091
#~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
2094
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2095
#~ msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2097
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2098
#~ msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2100
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2101
#~ msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2103
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2104
#~ msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2107
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2108
#~ msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2110
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2111
#~ msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2113
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2114
#~ msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2116
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2118
#~ "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella "
2119
#~ "käytettäväksi\n"
2121
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2122
#~ msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2124
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2125
#~ msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2127
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2128
#~ msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2130
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2131
#~ msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2133
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2134
#~ msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2136
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2137
#~ msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2140
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2141
#~ msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2144
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2145
#~ msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2148
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2149
#~ msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2151
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2152
#~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2154
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2156
#~ "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen "
2159
#~ msgid "--store [filename]"
2160
#~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
2162
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2163
#~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
2166
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2167
#~ msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2169
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2170
#~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
2173
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2174
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2177
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2178
#~ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2180
#~ msgid "--sign [filename]"
2181
#~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
2183
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2184
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2187
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2188
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2191
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2192
#~ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2194
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2195
#~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
2197
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2198
#~ msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
2200
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2201
#~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
2203
#~ msgid "--sign-key user-id"
2204
#~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
2206
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2207
#~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
2209
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2210
#~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
2212
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2213
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
2215
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2216
#~ msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2218
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2219
#~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2221
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2222
#~ msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2224
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2225
#~ msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2227
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2228
#~ msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2230
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2231
#~ msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2233
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2234
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2236
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2237
#~ msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2239
#~ msgid "[filename]"
2240
#~ msgstr "[tiedostonimi]"
2242
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2243
#~ msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2246
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2249
#~ "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
2250
#~ "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
2252
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2253
#~ msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
2255
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2256
#~ msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
2258
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2259
#~ msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2261
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2262
#~ msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2265
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2266
#~ msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2268
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2269
#~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
2272
#~ msgid "[User ID not found]"
2273
#~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2276
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2278
#~ "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
2281
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2282
#~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
2285
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2287
#~ "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
2290
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2292
#~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
2293
#~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
2295
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2296
#~ msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2298
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2299
#~ msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2301
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2302
#~ msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2305
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2306
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2308
#~ "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2309
#~ "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2312
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2313
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
2315
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2317
#~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
2318
#~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
2319
#~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
2321
#~ "varmenneverkkojen kanssa."
2324
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2325
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2326
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2327
#~ "ultimately trusted\n"
2329
#~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
2330
#~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
2332
#~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
2334
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2336
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
2337
#~ "epäluotettavaa\n"
2341
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2343
#~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
2346
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2347
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2348
#~ "Please consult your security expert first."
2350
#~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
2351
#~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
2352
#~ "ympäristöissä.\n"
2353
#~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
2355
#~ msgid "Enter the size of the key"
2356
#~ msgstr "Syötä avaimen koko"
2358
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2359
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
2362
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2363
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2364
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2365
#~ "the given value as an interval."
2367
#~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
2368
#~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
2369
#~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
2370
#~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
2372
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2373
#~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
2375
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2376
#~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
2378
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2379
#~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
2382
#~ "N to change the name.\n"
2383
#~ "C to change the comment.\n"
2384
#~ "E to change the email address.\n"
2385
#~ "O to continue with key generation.\n"
2386
#~ "Q to to quit the key generation."
2388
#~ "N muuta nimeä\n"
2389
#~ "C muuta kommenttia\n"
2390
#~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
2391
#~ "O jatka avaimen luomista\n"
2395
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2396
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
2399
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2400
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2401
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2403
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2407
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2409
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2411
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2414
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2416
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2418
#~ " key against a photo ID.\n"
2420
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2422
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2424
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2426
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2428
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2430
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
2433
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2435
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2437
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2439
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2441
#~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
2443
#~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
2445
#~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
2447
#~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
2448
#~ " varmistanut avaimen.\n"
2450
#~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
2451
#~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
2453
#~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
2454
#~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
2456
#~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
2457
#~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
2458
#~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
2460
#~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
2462
#~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
2464
#~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
2466
#~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
2468
#~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
2470
#~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
2472
#~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
2474
#~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
2475
#~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
2477
#~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
2480
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2481
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
2484
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2485
#~ "All certificates are then also lost!"
2487
#~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
2488
#~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
2490
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2491
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
2494
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2495
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2496
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2498
#~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
2499
#~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
2500
#~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
2501
#~ "varmentamaan avaimeen."
2504
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2505
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2506
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2507
#~ "a trust connection through another already certified key."
2509
#~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
2510
#~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
2511
#~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
2512
#~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
2513
#~ "varmennetun avaimen kautta."
2516
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2519
#~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
2520
#~ "avainrenkaastasi."
2523
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2524
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2525
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2526
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2527
#~ "a second one is available."
2529
#~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
2530
#~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
2531
#~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
2532
#~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
2533
#~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
2536
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2537
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2538
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2540
#~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
2541
#~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
2542
#~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
2545
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2546
#~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
2548
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2549
#~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
2551
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2552
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
2555
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2556
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2558
#~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
2559
#~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
2562
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2563
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2564
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2565
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2566
#~ " got access to your secret key.\n"
2567
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2568
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2569
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2570
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2571
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2572
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2573
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2575
#~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
2576
#~ "voit valita tästä listasta:\n"
2577
#~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
2578
#~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
2579
#~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
2580
#~ " \"Avain on korvattu\"\n"
2581
#~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
2582
#~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
2583
#~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
2584
#~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
2585
#~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
2586
#~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
2587
#~ "vanhenneeksi.\n"
2590
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2591
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2592
#~ "An empty line ends the text.\n"
2594
#~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
2595
#~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
2596
#~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
2598
#~ msgid "No help available"
2599
#~ msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2601
#~ msgid "No help available for `%s'"
2602
#~ msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2604
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2605
#~ msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2608
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2609
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2611
#~ msgid " skipped new keys: %lu\n"
2612
#~ msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2614
#~ msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2615
#~ msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2617
#~ msgid " new user IDs: %lu\n"
2618
#~ msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2620
#~ msgid " new subkeys: %lu\n"
2621
#~ msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2623
#~ msgid " new signatures: %lu\n"
2624
#~ msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2626
#~ msgid " new key revocations: %lu\n"
2627
#~ msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
2630
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2631
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
2633
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2635
#~ msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2636
#~ msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2639
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2640
#~ msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2643
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2644
#~ msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2647
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2649
#~ "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2652
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2653
#~ msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2655
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2656
#~ msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2659
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2660
#~ msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2663
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2664
#~ msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2666
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2667
#~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2669
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2670
#~ msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2672
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2673
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2676
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2677
#~ msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2680
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2681
#~ msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2684
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2685
#~ msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2688
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2689
#~ msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2692
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2693
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2696
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2697
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2700
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2701
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2704
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2705
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2708
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2709
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2712
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2713
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2716
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2717
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2720
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721
#~ msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2724
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2725
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2727
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2728
#~ msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
2731
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2732
#~ msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2735
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2736
#~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
2739
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2740
#~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
2743
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2745
#~ "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida "
2749
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2750
#~ msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2753
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2754
#~ msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2757
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2758
#~ msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2761
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2762
#~ msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2765
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2767
#~ "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2770
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2771
#~ msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2774
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2775
#~ msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2778
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2779
#~ msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2782
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2783
#~ msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2786
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2787
#~ msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2790
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2791
#~ msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2794
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2795
#~ msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2798
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2799
#~ msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2802
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2803
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2806
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2808
#~ "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2811
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2812
#~ msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2815
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2816
#~ msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2819
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2821
#~ "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2824
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2825
#~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2828
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2829
#~ msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2832
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2834
#~ "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %"
2838
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2840
#~ "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
2841
#~ "ei saatavilla.\n"
2844
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2845
#~ msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
2848
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2849
#~ msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2851
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2852
#~ msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2854
#~ msgid "[revocation]"
2855
#~ msgstr "[mitätöinti]"
2857
#~ msgid "[self-signature]"
2858
#~ msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2860
#~ msgid "1 bad signature\n"
2861
#~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
2863
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2864
#~ msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
2866
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2867
#~ msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
2869
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2871
#~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
2873
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2874
#~ msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
2876
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2877
#~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
2879
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2881
#~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2883
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2885
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2889
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2891
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2894
#~ "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
2895
#~ "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
2896
#~ "lähteistä...)?\n"
2900
#~ msgid " %d = I trust marginally\n"
2901
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2904
#~ msgid " %d = I trust fully\n"
2905
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2907
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2908
#~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2910
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2911
#~ msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
2913
#~ msgid " Unable to sign.\n"
2914
#~ msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
2916
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2917
#~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
2919
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2920
#~ msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2923
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2924
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2926
#~ "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
2927
#~ "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
2929
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2931
#~ "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-"
2932
#~ "allekirjoitukseksi? (k/E) "
2935
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2938
#~ "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
2939
#~ "on vanhentunut.\n"
2942
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2944
#~ "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
2947
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2948
#~ "is a local signature.\n"
2950
#~ "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
2951
#~ "on paikallinen allekirjoitus.\n"
2953
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2955
#~ "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
2958
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2959
#~ msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
2962
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2963
#~ msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
2965
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2966
#~ msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
2969
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2970
#~ msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
2972
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2973
#~ msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
2975
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2976
#~ msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
2979
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2982
#~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
2984
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2985
#~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
2988
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2990
#~ "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0"
2993
#~ "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
2994
#~ "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
2996
#~ msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2997
#~ msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
2999
#~ msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3000
#~ msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
3002
#~ msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3003
#~ msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
3005
#~ msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3006
#~ msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
3009
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3010
#~ msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
3014
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3015
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
3017
#~ "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
3018
#~ "omalla avaimellasi: \""
3021
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
3024
#~ "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
3027
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3030
#~ "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
3033
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3036
#~ "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
3039
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3042
#~ "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
3045
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3048
#~ "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
3051
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3054
#~ "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
3057
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3060
#~ "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
3063
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3066
#~ "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
3069
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3070
#~ msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3072
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3073
#~ msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
3075
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3076
#~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
3078
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3079
#~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
3081
#~ msgid "Key is protected.\n"
3082
#~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
3084
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3085
#~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
3088
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3091
#~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
3094
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3095
#~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
3098
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3101
#~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
3105
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3106
#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
3108
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3109
#~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
3111
#~ msgid "save and quit"
3112
#~ msgstr "tallenna ja lopeta"
3114
#~ msgid "show fingerprint"
3115
#~ msgstr "näytä sormenjälki"
3117
#~ msgid "list key and user IDs"
3118
#~ msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
3120
#~ msgid "select user ID N"
3121
#~ msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3123
#~ msgid "select secondary key N"
3124
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
3126
#~ msgid "list signatures"
3127
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
3129
#~ msgid "sign the key"
3130
#~ msgstr "allekirjoita avain"
3132
#~ msgid "sign the key locally"
3133
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
3135
#~ msgid "add a user ID"
3136
#~ msgstr "lisää käyttäjätunnus"
3138
#~ msgid "add a photo ID"
3139
#~ msgstr "lisää valokuva"
3141
#~ msgid "delete user ID"
3142
#~ msgstr "poista käyttäjätunnus"
3144
#~ msgid "add a secondary key"
3145
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
3147
#~ msgid "delete a secondary key"
3148
#~ msgstr "poista toissijainen avain"
3150
#~ msgid "add a revocation key"
3151
#~ msgstr "lisää mitätöintiavain"
3153
#~ msgid "delete signatures"
3154
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
3156
#~ msgid "change the expire date"
3157
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
3159
#~ msgid "flag user ID as primary"
3160
#~ msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
3162
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3163
#~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
3165
#~ msgid "list preferences (expert)"
3166
#~ msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
3168
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3169
#~ msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
3171
#~ msgid "set preference list"
3172
#~ msgstr "näytä valinnat"
3174
#~ msgid "updated preferences"
3175
#~ msgstr "päivitä valinnat"
3178
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3179
#~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
3181
#~ msgid "change the ownertrust"
3182
#~ msgstr "muuta luottamusastetta"
3184
#~ msgid "revoke signatures"
3185
#~ msgstr "mitätöi allekirjoitus"
3187
#~ msgid "revoke a user ID"
3188
#~ msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
3190
#~ msgid "revoke a secondary key"
3191
#~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
3193
#~ msgid "disable a key"
3194
#~ msgstr "poista avain käytöstä"
3196
#~ msgid "enable a key"
3197
#~ msgstr "ota avain käyttöön"
3199
#~ msgid "show photo ID"
3200
#~ msgstr "näytä valokuvatunniste"
3203
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3204
#~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
3206
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3207
#~ msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
3209
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3210
#~ msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
3212
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3213
#~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
3215
#~ msgid "Key is revoked."
3216
#~ msgstr "Avain on mitätöity."
3219
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3220
#~ msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3222
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3223
#~ msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3226
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3227
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
3229
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3230
#~ msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
3232
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3233
#~ msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
3235
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3236
#~ msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3239
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3240
#~ msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3243
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3244
#~ msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3247
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3248
#~ msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3251
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3252
#~ msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3254
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3255
#~ msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3258
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3259
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
3262
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3263
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
3266
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3267
#~ msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3270
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3271
#~ msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
3274
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3275
#~ msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
3278
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3279
#~ msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3282
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3283
#~ msgstr "näytä valinnat"
3286
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3287
#~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3290
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3291
#~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
3294
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3295
#~ msgstr "Tallenna muutokset? "
3298
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3299
#~ msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
3301
#~ msgid "update failed: %s\n"
3302
#~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
3304
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3305
#~ msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
3307
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3308
#~ msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
3311
#~ msgstr "Tiiviste: "
3313
#~ msgid "Features: "
3314
#~ msgstr "Ominaisuudet: "
3317
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3318
#~ msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3321
#~ msgid "(sensitive)"
3322
#~ msgstr " (luottamuksellinen)"
3325
#~ msgid "created: %s"
3326
#~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
3329
#~ msgid "revoked: %s"
3330
#~ msgstr "[mitätöity] "
3333
#~ msgid "expired: %s"
3334
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
3337
#~ msgid "expires: %s"
3338
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
3341
#~ msgid "usage: %s"
3342
#~ msgstr " luottamus: %c/%c"
3345
#~ msgid "trust: %s"
3346
#~ msgstr " luottamus: %c/%c"
3348
#~ msgid "This key has been disabled"
3349
#~ msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
3351
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3352
#~ msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
3355
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3356
#~ "unless you restart the program.\n"
3358
#~ "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
3359
#~ "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
3363
#~ msgstr "[mitätöity] "
3370
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3371
#~ " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3373
#~ "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. "
3375
#~ "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi "
3376
#~ "ensisijaiseksi.\n"
3379
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3381
#~ " of PGP to reject this key.\n"
3383
#~ "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
3384
#~ " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3386
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3387
#~ msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
3389
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3390
#~ msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
3392
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3393
#~ msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
3395
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3396
#~ msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
3398
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3399
#~ msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
3401
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3402
#~ msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
3404
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3405
#~ msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3407
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3408
#~ msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
3410
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3411
#~ msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
3414
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3416
#~ " some versions of PGP to reject this key.\n"
3418
#~ "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
3420
#~ " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3422
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3423
#~ msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
3425
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3426
#~ msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
3428
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3429
#~ msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
3431
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3432
#~ msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
3435
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3436
#~ msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
3439
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3441
#~ "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
3445
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3447
#~ "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3449
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3450
#~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
3452
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3453
#~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
3455
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3456
#~ msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3458
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3459
#~ msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3461
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3462
#~ msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3464
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3465
#~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
3467
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3468
#~ msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
3471
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3472
#~ msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
3475
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3476
#~ msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3479
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3480
#~ msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3482
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3483
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3485
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3486
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
3489
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3490
#~ msgstr "käyttäjätunnus: \""
3493
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3494
#~ msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
3496
#~ msgid " (non-exportable)"
3497
#~ msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3499
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3500
#~ msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
3502
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3503
#~ msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
3505
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3506
#~ msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
3509
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3510
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
3513
#~ msgid " (non-revocable)"
3514
#~ msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3517
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3518
#~ msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
3520
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3521
#~ msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
3523
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3524
#~ msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
3526
#~ msgid "no secret key\n"
3527
#~ msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
3529
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3530
#~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3532
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3534
#~ "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
3535
#~ "tulevaisuuteen\n"
3538
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3540
#~ "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
3541
#~ "(käyttäjätunnus %d)\n"
3544
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3545
#~ msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3548
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3549
#~ msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3552
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3553
#~ msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3556
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3557
#~ msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
3559
#~ msgid "writing direct signature\n"
3560
#~ msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
3562
#~ msgid "writing self signature\n"
3563
#~ msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
3565
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3566
#~ msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
3568
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3569
#~ msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
3571
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3572
#~ msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
3580
#~ msgstr "salaa tiedot"
3583
#~ msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3584
#~ msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3586
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3587
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
3590
#~ msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3591
#~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
3593
#~ msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3594
#~ msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
3597
#~ msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3598
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3601
#~ msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3602
#~ msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3604
#~ msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3605
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
3607
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3608
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3611
#~ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3612
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3615
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3616
#~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
3619
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3620
#~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
3622
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3623
#~ msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
3625
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3626
#~ msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
3629
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3630
#~ " 0 = key does not expire\n"
3631
#~ " <n> = key expires in n days\n"
3632
#~ " <n>w = key expires in n weeks\n"
3633
#~ " <n>m = key expires in n months\n"
3634
#~ " <n>y = key expires in n years\n"
3636
#~ "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
3637
#~ " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
3638
#~ " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
3639
#~ " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
3640
#~ " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
3641
#~ " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
3644
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3645
#~ " 0 = signature does not expire\n"
3646
#~ " <n> = signature expires in n days\n"
3647
#~ " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3648
#~ " <n>m = signature expires in n months\n"
3649
#~ " <n>y = signature expires in n years\n"
3651
#~ "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
3652
#~ " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
3653
#~ " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
3654
#~ " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
3655
#~ " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
3656
#~ " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
3658
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3659
#~ msgstr "Avain on voimassa? (0) "
3661
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3662
#~ msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
3664
#~ msgid "invalid value\n"
3665
#~ msgstr "arvo ei kelpaa\n"
3667
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3668
#~ msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
3670
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3671
#~ msgstr "%s vanhenee %s\n"
3674
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3675
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3677
#~ "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
3678
#~ "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
3681
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3682
#~ msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
3687
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3689
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3690
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3694
#~ "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
3695
#~ "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
3696
#~ "sähköpostiosoitteesta \n"
3698
#~ " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
3701
#~ msgid "Real name: "
3702
#~ msgstr "Oikea nimi: "
3704
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3705
#~ msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
3707
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3708
#~ msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
3710
#~ msgid "Email address: "
3711
#~ msgstr "Sähköpostiosoite: "
3713
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3714
#~ msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
3716
#~ msgid "Comment: "
3717
#~ msgstr "Huomautus: "
3719
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3720
#~ msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
3722
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3723
#~ msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
3726
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3730
#~ "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
3735
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3736
#~ msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
3738
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3739
#~ msgstr "NnHhSsOoLl"
3741
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3742
#~ msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
3744
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3745
#~ msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
3747
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3748
#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
3751
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3752
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3753
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3756
#~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
3757
#~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
3758
#~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
3762
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3763
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3764
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3765
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3767
#~ "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
3768
#~ "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
3769
#~ "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
3770
#~ "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
3772
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3773
#~ msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
3775
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3776
#~ msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3779
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3780
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3782
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3783
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3785
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3786
#~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
3788
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3789
#~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
3791
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3792
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3794
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3795
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3797
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3798
#~ msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
3801
#~ "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3802
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3804
#~ "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
3805
#~ "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
3807
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3808
#~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
3811
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3813
#~ "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
3814
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
3817
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3819
#~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
3820
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
3822
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3823
#~ msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
3826
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3827
#~ msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
3830
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3831
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
3834
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3835
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
3838
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3839
#~ msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
3842
#~ msgstr "ei koskaan"
3844
#~ msgid "Critical signature policy: "
3845
#~ msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
3847
#~ msgid "Signature policy: "
3848
#~ msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
3850
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3851
#~ msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
3853
#~ msgid "Critical signature notation: "
3854
#~ msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
3856
#~ msgid "Signature notation: "
3857
#~ msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3859
#~ msgid "not human readable"
3860
#~ msgstr "ei ihmisten luettavissa"
3863
#~ msgstr "Avainrengas"
3866
#~ msgid "expired: %s)"
3867
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
3869
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3870
#~ msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
3872
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3873
#~ msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
3875
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3876
#~ msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
3878
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3879
#~ msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
3882
#~ msgid " Key fingerprint ="
3883
#~ msgstr " Avaimen sormenjälki ="
3886
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3887
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
3889
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3891
#~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
3893
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3894
#~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
3896
#~ msgid "%s is the new one\n"
3897
#~ msgstr "%s on uusi\n"
3899
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3900
#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
3903
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3904
#~ msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
3907
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3908
#~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
3911
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3912
#~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
3914
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3915
#~ msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
3918
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3920
#~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
3928
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3929
#~ msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
3932
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3933
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3936
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3937
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3940
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3941
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
3944
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3945
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
3948
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3949
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
3952
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3955
#~ "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
3958
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3959
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
3962
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3963
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
3966
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3967
#~ msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
3970
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3971
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
3974
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3975
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
3978
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3979
#~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
3982
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3983
#~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
3986
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3987
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
3990
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3991
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
3993
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3994
#~ msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
3996
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3997
#~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
3999
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
4000
#~ msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
4003
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4004
#~ msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
4007
#~ msgid "public key is %s\n"
4008
#~ msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
4010
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4011
#~ msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
4014
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4015
#~ msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
4018
#~ msgid " \"%s\"\n"
4022
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4023
#~ msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
4025
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
4026
#~ msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
4028
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4029
#~ msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
4031
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4032
#~ msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
4034
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
4035
#~ msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
4038
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4040
#~ "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
4041
#~ "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
4043
#~ msgid "decryption okay\n"
4044
#~ msgstr "avaus onnistui\n"
4046
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4047
#~ msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
4049
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4050
#~ msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
4052
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
4053
#~ msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
4055
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4056
#~ msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
4058
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
4059
#~ msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
4061
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4063
#~ "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
4065
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
4066
#~ msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
4068
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4069
#~ msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
4072
#~ msgid " using %s key %s\n"
4076
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4078
#~ "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %"
4082
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
4083
#~ msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
4086
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
4087
#~ msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
4089
#~ msgid "[uncertain]"
4090
#~ msgstr "[ei tiedossa]"
4092
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4093
#~ msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4095
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4096
#~ msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4098
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4099
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4100
#~ msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4109
#~ msgstr "tuntematon "
4111
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4112
#~ msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
4114
#~ msgid "not a detached signature\n"
4115
#~ msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
4118
#~ "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4120
#~ "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
4123
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4124
#~ msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
4126
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4127
#~ msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
4129
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4130
#~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
4133
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4134
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4137
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4138
#~ msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4141
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4142
#~ msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4145
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4146
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
4148
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4150
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4151
#~ msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4154
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4156
#~ "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4158
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4159
#~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
4162
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4164
#~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4166
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4167
#~ msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
4169
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4170
#~ msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4172
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4173
#~ msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
4175
#~ msgid "Uncompressed"
4176
#~ msgstr "pakkaamaton"
4179
#~ msgid "uncompressed|none"
4180
#~ msgstr "pakkaamaton"
4182
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4183
#~ msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
4186
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4187
#~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
4190
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4191
#~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4193
#~ msgid "File `%s' exists. "
4194
#~ msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
4197
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4198
#~ msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4200
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4201
#~ msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
4203
#~ msgid "Enter new filename"
4204
#~ msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
4206
#~ msgid "writing to stdout\n"
4207
#~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
4209
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4210
#~ msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
4212
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4213
#~ msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
4215
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4217
#~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
4220
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4221
#~ msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4223
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4225
#~ "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
4227
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4228
#~ msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
4230
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4231
#~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
4233
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4234
#~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
4236
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4237
#~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
4239
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4240
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
4243
#~ msgid " (main key ID %s)"
4244
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
4246
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4247
#~ msgstr "Toista salasana\n"
4249
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4250
#~ msgstr "Syötä salasana\n"
4252
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4253
#~ msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
4256
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4257
#~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
4259
#~ msgid "Enter passphrase: "
4260
#~ msgstr "Syötä salasana: "
4264
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4268
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
4271
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4272
#~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4274
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4275
#~ msgstr "Toista salasana: "
4279
#~ "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4280
#~ "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4281
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4282
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4285
#~ "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
4287
#~ "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. "
4289
#~ "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
4290
#~ "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
4292
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4293
#~ msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
4296
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4297
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4300
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4301
#~ msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4304
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4305
#~ msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
4307
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4308
#~ msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
4310
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4311
#~ msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
4313
#~ msgid "No reason specified"
4314
#~ msgstr "Ei eriteltyä syytä"
4316
#~ msgid "Key is superseded"
4317
#~ msgstr "Avain on uusittu"
4319
#~ msgid "Key has been compromised"
4320
#~ msgstr "Avain on murrettu"
4322
#~ msgid "Key is no longer used"
4323
#~ msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
4325
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4326
#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
4328
#~ msgid "reason for revocation: "
4329
#~ msgstr "mitätöinnin syy: "
4331
#~ msgid "revocation comment: "
4332
#~ msgstr "mitätöintikommentti: "
4335
#~ msgstr "iImMlLoO"
4338
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4340
#~ "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
4341
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4344
#~ msgid " aka \"%s\"\n"
4349
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4350
#~ msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
4353
#~ msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4354
#~ msgstr " %d = En tiedä\n"
4357
#~ msgid " %d = I do NOT trust\n"
4358
#~ msgstr " %d = EN luota\n"
4361
#~ msgid " %d = I trust ultimately\n"
4362
#~ msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
4365
#~ msgid " m = back to the main menu\n"
4366
#~ msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
4369
#~ msgid " s = skip this key\n"
4370
#~ msgstr " o = ohita tämä avain\n"
4373
#~ msgid " q = quit\n"
4374
#~ msgstr " l = lopeta\n"
4376
#~ msgid "Your decision? "
4377
#~ msgstr "Valintasi? "
4380
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4381
#~ msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
4383
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4384
#~ msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
4387
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4389
#~ "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4390
#~ "haltijalleen.\n"
4393
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4395
#~ "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4396
#~ "haltijalleen.\n"
4399
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4400
#~ msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
4402
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4403
#~ msgstr "Tämä on oma avain\n"
4407
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4408
#~ "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4409
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4411
#~ "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
4412
#~ "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
4413
#~ "kysymykseen kyllä\n"
4417
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4418
#~ msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4420
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4421
#~ msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
4423
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4425
#~ "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
4428
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4429
#~ msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
4431
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4432
#~ msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
4435
#~ msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4436
#~ msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
4438
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4439
#~ msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
4441
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4442
#~ msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
4444
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4445
#~ msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
4447
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4449
#~ "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla "
4450
#~ "allekirjoituksella!\n"
4453
#~ " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4455
#~ " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4456
#~ "haltijalleen.\n"
4458
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4459
#~ msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
4461
#~ msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4462
#~ msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
4465
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4467
#~ "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
4468
#~ "allekirjoituksella!\n"
4471
#~ " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4472
#~ msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
4474
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4475
#~ msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
4477
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4478
#~ msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
4480
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4481
#~ msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
4485
#~ "Enter the user ID. End with an empty line: "
4488
#~ "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
4490
#~ msgid "No such user ID.\n"
4491
#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
4493
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4494
#~ msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
4496
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4497
#~ msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
4499
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4500
#~ msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
4503
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4504
#~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4506
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4507
#~ msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
4509
#~ msgid "no valid addressees\n"
4510
#~ msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
4512
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4514
#~ "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
4516
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4517
#~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
4519
#~ msgid "Detached signature.\n"
4520
#~ msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
4522
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4523
#~ msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
4525
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4526
#~ msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
4528
#~ msgid "no signed data\n"
4529
#~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
4531
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4532
#~ msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
4535
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4536
#~ msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
4538
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4539
#~ msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
4541
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4542
#~ msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
4544
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4545
#~ msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
4548
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4549
#~ msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
4552
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4553
#~ msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
4555
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4556
#~ msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
4559
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4560
#~ msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
4562
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4563
#~ msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
4565
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4566
#~ msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
4569
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4570
#~ msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
4572
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4573
#~ msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
4575
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4576
#~ msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
4579
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4580
#~ msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
4583
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4584
#~ msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4586
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4587
#~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
4589
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4590
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
4593
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4594
#~ msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
4596
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4597
#~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
4599
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4600
#~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
4603
#~ "Revocation certificate created.\n"
4605
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4606
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4607
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4608
#~ "your media become unreadable. But have some caution: The print system "
4610
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4612
#~ "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
4614
#~ "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
4615
#~ "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
4616
#~ "käyttökelvottoman. \n"
4617
#~ "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
4618
#~ "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
4619
#~ "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
4622
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4623
#~ msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
4628
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4629
#~ msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
4631
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4632
#~ msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
4634
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4635
#~ msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
4638
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4639
#~ msgstr "Kelpaako tämä? "
4641
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4642
#~ msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
4644
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4645
#~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
4648
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4649
#~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
4651
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4652
#~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
4655
#~ msgstr "%s ...\n"
4657
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4658
#~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
4661
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4663
#~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
4666
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4668
#~ "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
4669
#~ "yritettiin %d kertaa!\n"
4671
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4672
#~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
4674
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4675
#~ msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
4678
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4679
#~ msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
4682
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4684
#~ "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
4687
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4688
#~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
4691
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4692
#~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
4696
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4698
#~ "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4699
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4703
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4706
#~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4707
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4710
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4711
#~ msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
4714
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4716
#~ "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen "
4717
#~ "tuntemattomasta \"critical bit\":istä\n"
4720
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4722
#~ "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
4725
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4726
#~ msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
4728
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4730
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
4732
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4734
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
4738
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4740
#~ "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
4741
#~ "laajentamatonta.\n"
4743
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4745
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
4747
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4749
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
4754
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4756
#~ "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
4757
#~ "Käytetään laajentamatonta.\n"
4761
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4764
#~ "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
4765
#~ "Käytetään laajentamatonta.\n"
4768
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4769
#~ msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
4772
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4774
#~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
4775
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
4779
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4781
#~ "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4784
#~ msgstr "allekirjoitetaan:"
4787
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4789
#~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
4790
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
4792
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4793
#~ msgstr "käytetään %s-salausta\n"
4795
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4797
#~ "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää "
4799
#~ "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
4802
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4803
#~ msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
4806
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4807
#~ msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
4809
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4810
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
4814
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4816
#~ "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
4817
#~ "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
4819
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4820
#~ msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
4823
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4824
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4826
#~ "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
4827
#~ "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
4830
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4831
#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
4834
#~ msgid "invalid fingerprint"
4835
#~ msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
4838
#~ msgid "ownertrust value missing"
4839
#~ msgstr "tuo luottamusasteet"
4842
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4843
#~ msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
4846
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4847
#~ msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4849
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4850
#~ msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
4852
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4853
#~ msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
4855
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4856
#~ msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
4858
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4859
#~ msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
4861
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4862
#~ msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
4865
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4866
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
4868
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4869
#~ msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
4871
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4872
#~ msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
4874
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4875
#~ msgstr "%s: trustdb luotu\n"
4877
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4878
#~ msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
4880
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4881
#~ msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
4883
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4884
#~ msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
4886
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4887
#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
4889
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4890
#~ msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
4892
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4893
#~ msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
4895
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4896
#~ msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
4898
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4899
#~ msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4901
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4902
#~ msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
4904
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4905
#~ msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
4907
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4908
#~ msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
4910
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4911
#~ msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
4913
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4914
#~ msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
4916
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4917
#~ msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
4919
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4920
#~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
4922
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4923
#~ msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
4925
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4926
#~ msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
4928
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4929
#~ msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
4932
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4933
#~ msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
4936
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4937
#~ msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
4940
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4942
#~ "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
4945
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4946
#~ msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
4948
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4949
#~ msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
4951
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4952
#~ msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
4955
#~ msgid "[ revoked]"
4956
#~ msgstr "[mitätöity] "
4959
#~ msgid "[ expired]"
4960
#~ msgstr "[vanhentunut] "
4964
#~ msgstr "ei koskaan"
4966
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4967
#~ msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
4969
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4970
#~ msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
4973
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4974
#~ msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
4977
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4978
#~ msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
4981
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4982
#~ msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
4984
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4985
#~ msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
4987
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4988
#~ msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
4990
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4991
#~ msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
4993
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4994
#~ msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
4997
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4998
#~ msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
5001
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5002
#~ msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5005
#~ "the signature could not be verified.\n"
5006
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5007
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
5009
#~ "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
5010
#~ "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
5011
#~ "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
5013
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5014
#~ msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
5016
#~ msgid "general error"
5017
#~ msgstr "yleinen virhe"
5019
#~ msgid "unknown packet type"
5020
#~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
5022
#~ msgid "unknown version"
5023
#~ msgstr "tuntematon versio"
5025
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
5026
#~ msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
5028
#~ msgid "unknown digest algorithm"
5029
#~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
5031
#~ msgid "bad public key"
5032
#~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
5034
#~ msgid "bad secret key"
5035
#~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
5037
#~ msgid "bad signature"
5038
#~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
5040
#~ msgid "checksum error"
5041
#~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
5043
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
5044
#~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
5046
#~ msgid "can't open the keyring"
5047
#~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
5049
#~ msgid "invalid packet"
5050
#~ msgstr "virheellinen paketti"
5052
#~ msgid "invalid armor"
5053
#~ msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
5055
#~ msgid "no such user id"
5056
#~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
5058
#~ msgid "secret key not available"
5059
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
5061
#~ msgid "wrong secret key used"
5062
#~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
5064
#~ msgid "not supported"
5065
#~ msgstr "ei tuettu"
5068
#~ msgstr "avain ei kelpaa"
5070
#~ msgid "file read error"
5071
#~ msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
5073
#~ msgid "file write error"
5074
#~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
5076
#~ msgid "unknown compress algorithm"
5077
#~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
5079
#~ msgid "file open error"
5080
#~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
5082
#~ msgid "file create error"
5083
#~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
5085
#~ msgid "invalid passphrase"
5086
#~ msgstr "väärä salasana"
5088
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5089
#~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
5091
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
5092
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
5094
#~ msgid "unknown signature class"
5095
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
5097
#~ msgid "trust database error"
5098
#~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
5100
#~ msgid "resource limit"
5101
#~ msgstr "resurssiraja"
5103
#~ msgid "invalid keyring"
5104
#~ msgstr "virheellinen avainrengas"
5106
#~ msgid "malformed user id"
5107
#~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
5109
#~ msgid "file close error"
5110
#~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
5112
#~ msgid "file rename error"
5113
#~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
5115
#~ msgid "file delete error"
5116
#~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
5118
#~ msgid "unexpected data"
5119
#~ msgstr "odottamatonta dataa"
5121
#~ msgid "timestamp conflict"
5122
#~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
5124
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
5125
#~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
5127
#~ msgid "file exists"
5128
#~ msgstr "tiedosto on olemassa"
5131
#~ msgstr "heikko avain"
5133
#~ msgid "invalid argument"
5134
#~ msgstr "virheellinen argumentti"
5137
#~ msgstr "URI ei kelpaa"
5139
#~ msgid "unsupported URI"
5140
#~ msgstr "URI-muotoa ei tueta"
5142
#~ msgid "network error"
5143
#~ msgstr "verkkovirhe"
5145
#~ msgid "not encrypted"
5146
#~ msgstr "salaamaton"
5148
#~ msgid "not processed"
5149
#~ msgstr "ei käsitelty"
5151
#~ msgid "unusable public key"
5152
#~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
5154
#~ msgid "unusable secret key"
5155
#~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
5157
#~ msgid "keyserver error"
5158
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
5162
#~ msgstr "salaamaton"
5164
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5165
#~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
5180
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5181
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
5183
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5184
#~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5186
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5187
#~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
5189
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5190
#~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
5937
5192
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5938
5193
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"