~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/ibus/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): LI Daobing
  • Date: 2009-06-13 11:39:05 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream) (6.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090613113905-0mfi5hhoz8w9y6k2
Tags: 1.1.0.20090612-1
* new upstream release.
* Fix "python-ibus should depends on iso-codes" (Closes: #532163)
* debian/libibus0.symbols: update symbols

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: pl\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 11:23+0800\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 00:51+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
47
47
msgid "Switch input method"
48
48
msgstr "Przełącz metodę wejścia"
49
49
 
50
 
#: ../setup/main.py:103
 
50
#: ../setup/main.py:104
51
51
msgid "trigger"
52
52
msgstr "przełącznik"
53
53
 
54
 
#: ../setup/main.py:113
 
54
#: ../setup/main.py:114
55
55
msgid "next input method"
56
56
msgstr "następna metoda wejścia"
57
57
 
58
 
#: ../setup/main.py:123
 
58
#: ../setup/main.py:124
59
59
msgid "previous input method"
60
60
msgstr "poprzednia metoda wejścia"
61
61
 
62
 
#: ../setup/main.py:204
 
62
#: ../setup/main.py:205
63
63
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
64
64
msgstr "Demon IBus nie jest uruchomiony. Czy chcesz uruchomić teraz?"
65
65
 
66
 
#: ../setup/main.py:219
 
66
#: ../setup/main.py:220
67
67
msgid ""
68
68
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
69
69
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
77
77
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
78
78
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
79
79
 
80
 
#: ../setup/main.py:234
 
80
#: ../setup/main.py:235
81
81
#, python-format
82
82
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
83
83
msgstr "Wybierz skrót klawiszowy dla %s"
84
84
 
85
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:53
 
85
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
86
86
msgid "Keyboard shortcuts"
87
87
msgstr "Skróty klawiszowe"
88
88
 
89
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:61
 
89
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
90
90
msgid "Key code:"
91
91
msgstr "Kod klawisza:"
92
92
 
93
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:76
 
93
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
94
94
msgid "Modifiers:"
95
95
msgstr "Modyfikatory:"
96
96
 
97
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:206
 
97
#: ../setup/keyboardshortcut.py:222
98
98
msgid ""
99
99
"Please press a key (or a key combination).\n"
100
100
"The dialog will be closed when the key is released."
102
102
"Naciśnij klawisz (lub kombinację klawiszy).\n"
103
103
"Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza."
104
104
 
105
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:208
 
105
#: ../setup/keyboardshortcut.py:224
106
106
msgid "Please press a key (or a key combination)"
107
107
msgstr "Naciśnij klawisz (lub kombinację klawiszy)"
108
108
 
143
143
"\n"
144
144
 
145
145
#: ../setup/setup.glade.h:12
 
146
msgid ""
 
147
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
 
148
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../setup/setup.glade.h:14
146
152
msgid "About"
147
153
msgstr "O programie"
148
154
 
149
 
#: ../setup/setup.glade.h:13
 
155
#: ../setup/setup.glade.h:15
150
156
msgid "Candidates orientation:"
151
157
msgstr "Orientacja kandydatów:"
152
158
 
153
 
#: ../setup/setup.glade.h:14
 
159
#: ../setup/setup.glade.h:16
154
160
msgid "Custom font:"
155
161
msgstr "Własna czcionka:"
156
162
 
157
 
#: ../setup/setup.glade.h:15
 
163
#: ../setup/setup.glade.h:17
158
164
msgid "Enable or disable:"
159
165
msgstr "Włącz lub wyłącz:"
160
166
 
161
 
#: ../setup/setup.glade.h:16
 
167
#: ../setup/setup.glade.h:18
162
168
msgid "General"
163
169
msgstr "Ogólne"
164
170
 
165
 
#: ../setup/setup.glade.h:17
 
171
#: ../setup/setup.glade.h:19
166
172
msgid ""
167
173
"Horizontal\n"
168
174
"Vertical"
170
176
"Poziome\n"
171
177
"Pionowe"
172
178
 
173
 
#: ../setup/setup.glade.h:19 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 
179
#: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
174
180
msgid "IBus Preferences"
175
181
msgstr "Preferencje IBus"
176
182
 
177
 
#: ../setup/setup.glade.h:20
 
183
#: ../setup/setup.glade.h:22
178
184
msgid "Input Methods"
179
185
msgstr "Metody wejścia"
180
186
 
181
 
#: ../setup/setup.glade.h:21
 
187
#: ../setup/setup.glade.h:23
182
188
msgid ""
183
189
"Never\n"
184
190
"When active\n"
188
194
"W czasie aktywności\n"
189
195
"Zawsze"
190
196
 
191
 
#: ../setup/setup.glade.h:24
 
197
#: ../setup/setup.glade.h:26
192
198
msgid "Next input method:"
193
199
msgstr "Następna metoda wejścia:"
194
200
 
195
 
#: ../setup/setup.glade.h:25
 
201
#: ../setup/setup.glade.h:27
196
202
msgid "Previous input method:"
197
203
msgstr "Poprzednia metoda wejścia:"
198
204
 
199
 
#: ../setup/setup.glade.h:26
 
205
#: ../setup/setup.glade.h:28
200
206
msgid "Show language panel:"
201
207
msgstr "Wyświetl panel języka:"
202
208
 
203
 
#: ../setup/setup.glade.h:27
 
209
#: ../setup/setup.glade.h:29
204
210
msgid "Start ibus on login"
205
211
msgstr "Uruchom IBus podczas logowania"
206
212
 
207
 
#: ../setup/setup.glade.h:28
 
213
#: ../setup/setup.glade.h:30
208
214
msgid "Use custom font"
209
215
msgstr "Użyj własnej czcionki"
210
216