~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-da/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 17:28:39 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301172839-1723p1khg0ay3bpd
Tags: 4:4.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: konqueror\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:29+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 07:00+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 11:13+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
313
313
msgid "Close the current tab"
314
314
msgstr "Luk dette faneblad"
315
315
 
316
 
#: src/konqtabs.cpp:408 src/konqmainwindow.cpp:3770
 
316
#: src/konqtabs.cpp:408 src/konqmainwindow.cpp:3776
317
317
msgid "&Reload All Tabs"
318
318
msgstr "&Genindlæs alle faneblade"
319
319
 
320
 
#: src/konqtabs.cpp:431 src/konqmainwindow.cpp:2548
321
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
 
320
#: src/konqtabs.cpp:431 src/konqmainwindow.cpp:2552
 
321
#: src/konqmainwindow.cpp:3714
322
322
msgid "Close &Other Tabs"
323
323
msgstr "Luk de &andre faneblade"
324
324
 
325
 
#: src/konqtabs.cpp:549 src/konqmainwindow.cpp:3681
 
325
#: src/konqtabs.cpp:549 src/konqmainwindow.cpp:3687
326
326
msgid "&New Tab"
327
327
msgstr "&Nyt faneblad"
328
328
 
366
366
msgid "Ask Me Later"
367
367
msgstr "Spørg mig senere"
368
368
 
369
 
#: src/konqmainwindow.cpp:523
 
369
#: src/konqmainwindow.cpp:524
370
370
#, kde-format
371
371
msgid ""
372
372
"Malformed URL\n"
375
375
"Misdannet URL\n"
376
376
"%1"
377
377
 
378
 
#: src/konqmainwindow.cpp:528
 
378
#: src/konqmainwindow.cpp:529
379
379
#, kde-format
380
380
msgid ""
381
381
"Protocol not supported\n"
384
384
"Protokol ikke understøttet\n"
385
385
"%1"
386
386
 
387
 
#: src/konqmainwindow.cpp:559
 
387
#: src/konqmainwindow.cpp:562
388
388
msgctxt "@title:tab"
389
389
msgid "Loading..."
390
390
msgstr "Indlæser..."
391
391
 
392
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1453
 
392
#: src/konqmainwindow.cpp:1456
393
393
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
394
394
msgstr "Kan ikke oprette findedelen. Tjek din installation."
395
395
 
396
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1626
 
396
#: src/konqmainwindow.cpp:1629
397
397
msgid "Canceled."
398
398
msgstr "Annulleret."
399
399
 
400
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
 
400
#: src/konqmainwindow.cpp:1667
401
401
msgid ""
402
402
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
403
403
"Reloading the page will discard these changes."
405
405
"Denne side indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
406
406
"Genindlæsning af denne side vil kassere disse ændringer."
407
407
 
408
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2373
409
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2391 src/konqmainwindow.cpp:2480
410
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
411
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2566 src/konqmainwindow.cpp:2599
412
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
408
#: src/konqmainwindow.cpp:1668 src/konqmainwindow.cpp:2377
 
409
#: src/konqmainwindow.cpp:2395 src/konqmainwindow.cpp:2484
 
410
#: src/konqmainwindow.cpp:2502 src/konqmainwindow.cpp:2522
 
411
#: src/konqmainwindow.cpp:2570 src/konqmainwindow.cpp:2603
 
412
#: src/konqmainwindow.cpp:5103 src/konqviewmanager.cpp:1333
413
413
msgid "Discard Changes?"
414
414
msgstr "Kassér ændringer?"
415
415
 
416
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2373
417
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2391 src/konqmainwindow.cpp:2480
418
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
419
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2566 src/konqmainwindow.cpp:2599
420
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
416
#: src/konqmainwindow.cpp:1668 src/konqmainwindow.cpp:2377
 
417
#: src/konqmainwindow.cpp:2395 src/konqmainwindow.cpp:2484
 
418
#: src/konqmainwindow.cpp:2502 src/konqmainwindow.cpp:2522
 
419
#: src/konqmainwindow.cpp:2570 src/konqmainwindow.cpp:2603
 
420
#: src/konqmainwindow.cpp:5103 src/konqviewmanager.cpp:1333
421
421
msgid "&Discard Changes"
422
422
msgstr "&Kassér ændringer"
423
423
 
424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1730
 
424
#: src/konqmainwindow.cpp:1733
425
425
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
426
426
msgstr "Din sidebjælke er ikke funktionel eller utilgængelig."
427
427
 
428
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1730 src/konqmainwindow.cpp:1749
 
428
#: src/konqmainwindow.cpp:1733 src/konqmainwindow.cpp:1752
429
429
msgid "Show History Sidebar"
430
430
msgstr "Vis historik-sidebjælke"
431
431
 
432
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1749
 
432
#: src/konqmainwindow.cpp:1752
433
433
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
434
434
msgstr "Kan ikke finde kørende historik-plugin i din sidebjælke."
435
435
 
436
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1786
 
436
#: src/konqmainwindow.cpp:1789
437
437
msgid "File Management"
438
438
msgstr "Filhåndtering"
439
439
 
440
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1799 about/konq_aboutpage.cc:205
 
440
#: src/konqmainwindow.cpp:1802 about/konq_aboutpage.cc:205
441
441
msgid "Web Browsing"
442
442
msgstr "Netsøgning"
443
443
 
444
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2055 about/konq_aboutpage.cc:91
 
444
#: src/konqmainwindow.cpp:2058 about/konq_aboutpage.cc:91
445
445
msgid "Home Folder"
446
446
msgstr "Hjemmemappe"
447
447
 
448
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2055
 
448
#: src/konqmainwindow.cpp:2058
449
449
msgid "Home Page"
450
450
msgstr "Hjemmeside"
451
451
 
452
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
 
452
#: src/konqmainwindow.cpp:2059
453
453
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
454
454
msgstr "Gå til din 'Hjemmemappe'"
455
455
 
456
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
 
456
#: src/konqmainwindow.cpp:2059
457
457
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
458
458
msgstr "Gå til din 'Startside'"
459
459
 
460
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2057
 
460
#: src/konqmainwindow.cpp:2060
461
461
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
462
462
msgstr "Gå til din lokale 'Hjemmemappe'"
463
463
 
464
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2058
 
464
#: src/konqmainwindow.cpp:2061
465
465
msgid ""
466
466
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
467
467
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
471
471
"denne knap bringer dig til, under <b>Opsætning -> Indstil Konqueror -> "
472
472
"Generelt</b>.</html>"
473
473
 
474
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2372 src/konqmainwindow.cpp:2390
 
474
#: src/konqmainwindow.cpp:2376 src/konqmainwindow.cpp:2394
475
475
msgid ""
476
476
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
477
477
"Detaching the tab will discard these changes."
479
479
"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
480
480
"Lukning af dette faneblad vil kassere disse ændringer."
481
481
 
482
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2479
 
482
#: src/konqmainwindow.cpp:2483
483
483
msgid ""
484
484
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
485
485
"Closing the view will discard these changes."
487
487
"Denne visning indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
488
488
"Lukning af denne visning vil kassere disse ændringer."
489
489
 
490
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:2517
 
490
#: src/konqmainwindow.cpp:2501 src/konqmainwindow.cpp:2521
491
491
msgid ""
492
492
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
493
493
"Closing the tab will discard these changes."
495
495
"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
496
496
"Lukning af dette faneblad vil kassere disse ændringer."
497
497
 
498
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547
 
498
#: src/konqmainwindow.cpp:2551
499
499
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
500
500
msgstr "Vil du virkelig lukke alle andre faneblade?"
501
501
 
502
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2548
 
502
#: src/konqmainwindow.cpp:2552
503
503
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
504
504
msgstr "Bekræftelse af at lukke de andre faneblade"
505
505
 
506
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2565
 
506
#: src/konqmainwindow.cpp:2569
507
507
msgid ""
508
508
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
509
509
"Closing other tabs will discard these changes."
511
511
"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
512
512
"Lukning af andre faneblade vil kassere disse ændringer."
513
513
 
514
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2598
 
514
#: src/konqmainwindow.cpp:2602
515
515
msgid ""
516
516
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
517
517
"Reloading all tabs will discard these changes."
519
519
"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
520
520
"Genindlæsning af alle faneblade vil kassere disse ændringer."
521
521
 
522
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2642
 
522
#: src/konqmainwindow.cpp:2646
523
523
msgid "Enter Target"
524
524
msgstr "Indtast et mål"
525
525
 
526
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2651
 
526
#: src/konqmainwindow.cpp:2655
527
527
#, kde-format
528
528
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
529
529
msgstr "<qt><b>%1</b> er ikke gyldig</qt>"
530
530
 
531
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2666
 
531
#: src/konqmainwindow.cpp:2670
532
532
#, kde-format
533
533
msgid "Copy selected files from %1 to:"
534
534
msgstr "Kopiér udvalgte filer fra %1 til:"
535
535
 
536
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2675
 
536
#: src/konqmainwindow.cpp:2679
537
537
#, kde-format
538
538
msgid "Move selected files from %1 to:"
539
539
msgstr "Flyt udvalgte filer fra %1 til:"
540
540
 
541
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2863
 
541
#: src/konqmainwindow.cpp:2867
542
542
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
543
543
msgid "Empty Closed Items History"
544
544
msgstr "Tøm historik for lukkede elementer"
545
545
 
546
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2888
 
546
#: src/konqmainwindow.cpp:2892
547
547
msgid "Save As..."
548
548
msgstr "Gem som..."
549
549
 
550
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2890
 
550
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
551
551
msgid "Manage..."
552
552
msgstr "Håndtér..."
553
553
 
554
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3522
 
554
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
555
555
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
556
556
msgid "New &Window"
557
557
msgstr "Nyt &vindue"
558
558
 
559
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3527
 
559
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
560
560
msgid "&Duplicate Window"
561
561
msgstr "&Duplikér vindue"
562
562
 
563
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3532
 
563
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
564
564
msgid "Send &Link Address..."
565
565
msgstr "Send &linkadresse..."
566
566
 
567
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3536
 
567
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
568
568
msgid "S&end File..."
569
569
msgstr "S&end fil..."
570
570
 
571
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3540
 
571
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
572
572
msgid "&Open Location"
573
573
msgstr "&Åbn sted"
574
574
 
575
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
 
575
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
576
576
msgid "&Open File..."
577
577
msgstr "&Åbn fil..."
578
578
 
579
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
 
579
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
580
580
msgid "&Find File..."
581
581
msgstr "&Find fil..."
582
582
 
583
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
 
583
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
584
584
msgid "&Use index.html"
585
585
msgstr "&Brug index.html"
586
586
 
587
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
 
587
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
588
588
msgid "Lock to Current Location"
589
589
msgstr "Lås til nuværende sted"
590
590
 
591
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
 
591
#: src/konqmainwindow.cpp:3572
592
592
msgctxt "This option links konqueror views"
593
593
msgid "Lin&k View"
594
594
msgstr "Li&nk visning"
595
595
 
596
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
 
596
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
597
597
msgid "&Up"
598
598
msgstr "&Op"
599
599
 
600
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
 
600
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
601
601
msgid "Closed Items"
602
602
msgstr "Lukkede elementer"
603
603
 
604
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3597
 
604
#: src/konqmainwindow.cpp:3603
605
605
msgid "Sessions"
606
606
msgstr "Sessioner"
607
607
 
608
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3624
 
608
#: src/konqmainwindow.cpp:3630
609
609
msgctxt "@action:inmenu Go"
610
610
msgid "Most Often Visited"
611
611
msgstr "Oftest besøgte"
612
612
 
613
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3628
 
613
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
614
614
msgctxt "@action:inmenu Go"
615
615
msgid "Recently Visited"
616
616
msgstr "Besøgt for nylig"
617
617
 
618
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
 
618
#: src/konqmainwindow.cpp:3640
619
619
msgctxt "@action:inmenu Go"
620
620
msgid "Show History in Sidebar"
621
621
msgstr "Vis historik i sidebjælke"
622
622
 
623
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3640 src/konqmainwindow.cpp:4272
 
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3646 src/konqmainwindow.cpp:4278
624
624
msgid "&Save View Profile..."
625
625
msgstr "&Gem visningsprofil..."
626
626
 
627
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3661
 
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3667
628
628
msgid "Configure Extensions..."
629
629
msgstr "Indstil udvidelser..."
630
630
 
631
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
 
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
632
632
msgid "Configure Spell Checking..."
633
633
msgstr "Indstil stavekontrol..."
634
634
 
635
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
 
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
636
636
msgid "Split View &Left/Right"
637
637
msgstr "Opdel visning &lodret"
638
638
 
639
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
 
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3682
640
640
msgid "Split View &Top/Bottom"
641
641
msgstr "Opdel visning &vandret"
642
642
 
643
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3687
 
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3693
644
644
msgid "&Duplicate Current Tab"
645
645
msgstr "&Duplikér dette faneblad"
646
646
 
647
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3692
 
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3698
648
648
msgid "Detach Current Tab"
649
649
msgstr "Frigør dette faneblad"
650
650
 
651
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
 
651
#: src/konqmainwindow.cpp:3703
652
652
msgid "&Close Active View"
653
653
msgstr "&Luk aktiv visning"
654
654
 
655
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
 
655
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
656
656
msgid "Close Current Tab"
657
657
msgstr "Luk dette faneblad"
658
658
 
659
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3712
 
659
#: src/konqmainwindow.cpp:3718
660
660
msgid "Activate Next Tab"
661
661
msgstr "Aktivér næste faneblad"
662
662
 
663
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
 
663
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
664
664
msgid "Activate Previous Tab"
665
665
msgstr "Aktivér forrige faneblad"
666
666
 
667
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3724
 
667
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
668
668
#, kde-format
669
669
msgid "Activate Tab %1"
670
670
msgstr "Aktivér faneblad %1"
671
671
 
672
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
 
672
#: src/konqmainwindow.cpp:3735
673
673
msgid "Move Tab Left"
674
674
msgstr "Flyt tabulator til venstre"
675
675
 
676
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
 
676
#: src/konqmainwindow.cpp:3740
677
677
msgid "Move Tab Right"
678
678
msgstr "Flyt tabulator til højre"
679
679
 
680
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
 
680
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
681
681
msgid "Dump Debug Info"
682
682
msgstr "Dump fejlretningsinfo"
683
683
 
684
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
 
684
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
685
685
msgid "C&onfigure View Profiles..."
686
686
msgstr "&Indstil visningsprofiler..."
687
687
 
688
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3749
 
688
#: src/konqmainwindow.cpp:3755
689
689
msgid "Load &View Profile"
690
690
msgstr "Indlæs visnings&profil"
691
691
 
692
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3765 sidebar/web_module/web_module.h:61
 
692
#: src/konqmainwindow.cpp:3771 sidebar/web_module/web_module.h:61
693
693
msgid "&Reload"
694
694
msgstr "&Genindlæs"
695
695
 
696
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
 
696
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
697
697
msgid "&Force Reload"
698
698
msgstr "&Tvungen genindlæsning"
699
699
 
700
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
 
700
#: src/konqmainwindow.cpp:3806
701
701
msgid "&Stop"
702
702
msgstr "&Stop"
703
703
 
704
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3813 src/konqmainwindow.cpp:3816
 
704
#: src/konqmainwindow.cpp:3819 src/konqmainwindow.cpp:3822
705
705
msgid "L&ocation: "
706
706
msgstr "&Sted: "
707
707
 
708
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
 
708
#: src/konqmainwindow.cpp:3829
709
709
msgid "Location Bar"
710
710
msgstr "Stedlinje"
711
711
 
712
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3829
 
712
#: src/konqmainwindow.cpp:3835
713
713
msgid ""
714
714
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
715
715
msgstr ""
716
716
"<html>Stedlinje<br /><br />Indtast en netadresse eller et søgeord.</html>"
717
717
 
718
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3833
 
718
#: src/konqmainwindow.cpp:3839
719
719
msgid "Clear Location Bar"
720
720
msgstr "Ryd stedlinje"
721
721
 
722
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
 
722
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
723
723
msgid ""
724
724
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
725
725
"</html>"
726
726
msgstr "<html>Ryd stedlinje<br /><br />Rydder stedlinjens indhold.</html>"
727
727
 
728
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
 
728
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
729
729
msgid "&Bookmarks"
730
730
msgstr "&Bogmærker"
731
731
 
732
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
 
732
#: src/konqmainwindow.cpp:3859
733
733
msgid "Bookmark This Location"
734
734
msgstr "Sæt bogmærke for dette sted"
735
735
 
736
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3859
 
736
#: src/konqmainwindow.cpp:3865
737
737
msgid "Kon&queror Introduction"
738
738
msgstr "Kon&queror-introduktion"
739
739
 
740
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
 
740
#: src/konqmainwindow.cpp:3870
741
741
msgid "Go"
742
742
msgstr "Kør"
743
743
 
744
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3866
 
744
#: src/konqmainwindow.cpp:3872
745
745
msgid ""
746
746
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
747
747
"bar.</html>"
749
749
"<html>Kør<br /><br />Går til siden der er blevet indtastet i stedlinjen.</"
750
750
"html>"
751
751
 
752
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3872
 
752
#: src/konqmainwindow.cpp:3878
753
753
#, kde-format
754
754
msgid ""
755
755
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
759
759
"<html>Indtast forældremappen<br /><br />For eksempel, hvis det aktuelle sted "
760
760
"er file:/home/%1 vil klik på denne knap tage dig til file:/home. </html>"
761
761
 
762
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
 
762
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
763
763
msgid "Enter the parent folder"
764
764
msgstr "Gå til din overmappe"
765
765
 
766
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3877 src/konqmainwindow.cpp:3878
 
766
#: src/konqmainwindow.cpp:3883 src/konqmainwindow.cpp:3884
767
767
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
768
768
msgstr "Gå et skridt tilbage i netsøgningshistorikken"
769
769
 
770
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3880 src/konqmainwindow.cpp:3881
 
770
#: src/konqmainwindow.cpp:3886 src/konqmainwindow.cpp:3887
771
771
msgid "Move forward one step in the browsing history"
772
772
msgstr "Gå et skridt frem i netsøgningshistorikken"
773
773
 
774
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3884 src/konqmainwindow.cpp:3885
 
774
#: src/konqmainwindow.cpp:3890 src/konqmainwindow.cpp:3891
775
775
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
776
776
msgstr "Gå et skridt tilbage i historikken over lukkede faneblade"
777
777
 
778
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
 
778
#: src/konqmainwindow.cpp:3894
779
779
msgid ""
780
780
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
781
781
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
785
785
"nødvendigt for at genopfriske netsider, der er blevet ændret siden de blev "
786
786
"indlæst, for at gøre ændringerne synlige.</html>"
787
787
 
788
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3891
 
788
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
789
789
msgid "Reload the currently displayed document"
790
790
msgstr "Genindlæs det viste dokument"
791
791
 
792
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3893
 
792
#: src/konqmainwindow.cpp:3899
793
793
msgid ""
794
794
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
795
795
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
800
800
"netsider, der er blevet ændret siden de blev indlæst, for at gøre "
801
801
"ændringerne synlige.</html>"
802
802
 
803
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3896
 
803
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
804
804
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
805
805
msgstr "Genindlæs alle dokumenter der vises for øjeblikket i faneblade"
806
806
 
807
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
 
807
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
808
808
msgid ""
809
809
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
810
810
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
814
814
"blive standset og Konqueror vil vise det indhold der er modtaget indtil "
815
815
"videre.</html>"
816
816
 
817
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
 
817
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
818
818
msgid ""
819
819
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
820
820
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
826
826
"indlæst, for at gøre ændringerne synlige. Alle billeder på siden downloades "
827
827
"igen, selv hvis cachede kopier findes.</html>"
828
828
 
829
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3906
 
829
#: src/konqmainwindow.cpp:3912
830
830
msgid ""
831
831
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
832
832
msgstr ""
833
833
"Gennemtving genindlæsning af det aktuelt viste dokument inklusiv alle "
834
834
"billeder "
835
835
 
836
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3909
 
836
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
837
837
msgid "Stop loading the document"
838
838
msgstr "Stop indlæsning af dokumentet"
839
839
 
840
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3911
 
840
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
841
841
msgid ""
842
842
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
843
843
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
847
847
"klippebord<br /><br />Dette gør den tilgængelig for <b>Indsæt</b>-kommanoden "
848
848
"i Konqueror og andre KDE-programmer.</html>"
849
849
 
850
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
 
850
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
851
851
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
852
852
msgstr "Flyt den/det markerede tekst eller element(er) til klippebordet"
853
853
 
854
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
 
854
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
855
855
msgid ""
856
856
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
857
857
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
861
861
"klippebord <br /><br />Dette gør det tilgængeligt for <b>Indsæt</b>-"
862
862
"kommanoden i Konqueror og andre KDE-programmer.</html>"
863
863
 
864
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
 
864
#: src/konqmainwindow.cpp:3927
865
865
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
866
866
msgstr "Kopierer markeret tekst eller element til klippebordet"
867
867
 
868
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
 
868
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
869
869
msgid ""
870
870
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
871
871
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
874
874
"><br />Dette virker også for tekst kopieret eller klippet fra andre KDE-"
875
875
"programmer.</html>"
876
876
 
877
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
 
877
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
878
878
msgid "Paste the clipboard contents"
879
879
msgstr "Indsæt klippebordets indhold"
880
880
 
881
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
 
881
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
882
882
msgid ""
883
883
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
884
884
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
892
892
"giver også adgang til specielle KDE udskriftstjenester såsom at lave en PDF-"
893
893
"fil af det aktuelle dokument.</html>"
894
894
 
895
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
 
895
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
896
896
msgid "Print the current document"
897
897
msgstr "Udskriv dette dokument"
898
898
 
899
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
899
#: src/konqmainwindow.cpp:3946
900
900
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
901
901
msgstr "Åbn index.html når du går ind i en mappe, hvis den er til stede."
902
902
 
903
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
 
903
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
904
904
msgid ""
905
905
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
906
906
"explore many files from one folder"
908
908
"En låst visning kan ikke skifte mappe. Brug i kombination med 'Lænk visning' "
909
909
"til at undersøge mange filer fra én mappe"
910
910
 
911
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3942
 
911
#: src/konqmainwindow.cpp:3948
912
912
msgid ""
913
913
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
914
914
"other linked views."
916
916
"Sætter visning som 'linket'. En linket visning følger mappeændringer udført "
917
917
"i andre linkede vinduer."
918
918
 
919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4124
 
919
#: src/konqmainwindow.cpp:4130
920
920
msgid "Copy &Files..."
921
921
msgstr "Kopiér &filer..."
922
922
 
923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4128
 
923
#: src/konqmainwindow.cpp:4134
924
924
msgid "M&ove Files..."
925
925
msgstr "F&lyt filer..."
926
926
 
927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4271
 
927
#: src/konqmainwindow.cpp:4277
928
928
#, kde-format
929
929
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
930
930
msgstr "&Gem visningsprofil \"%1\"..."
931
931
 
932
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4481
 
932
#: src/konqmainwindow.cpp:4487
933
933
msgid ""
934
934
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
935
935
"while. Continue?"
937
937
"Du har anmodet om at åbne mere end 20 bogmærker i faneblade. Dette kan tage "
938
938
"et stykke tid. Vil du fortsætte?"
939
939
 
940
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4483
 
940
#: src/konqmainwindow.cpp:4489
941
941
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
942
942
msgstr "Åbn bogmærkemappe i nye faneblade"
943
943
 
944
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4657
 
944
#: src/konqmainwindow.cpp:4663
945
945
msgid "Open in T&his Window"
946
946
msgstr "Åbn i dette &vindue"
947
947
 
948
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4658
 
948
#: src/konqmainwindow.cpp:4664
949
949
msgid "Open the document in current window"
950
950
msgstr "Åbn dokumentet i dette vindue"
951
951
 
952
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4664 sidebar/web_module/web_module.h:54
 
952
#: src/konqmainwindow.cpp:4670 sidebar/web_module/web_module.h:54
953
953
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
954
954
msgid "Open in New &Window"
955
955
msgstr "Åbn i nyt &vindue"
956
956
 
957
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4665
 
957
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
958
958
msgid "Open the document in a new window"
959
959
msgstr "Åbn dokumentet i et nyt vindue"
960
960
 
961
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
 
961
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
962
962
msgid "Open in &New Tab"
963
963
msgstr "Åbn i &nyt faneblad"
964
964
 
965
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4673
 
965
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
966
966
msgid "Open the document in a new tab"
967
967
msgstr "Åbn dokument i et nyt faneblad"
968
968
 
969
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4881
 
969
#: src/konqmainwindow.cpp:4887
970
970
msgid "&Open With"
971
971
msgstr "Å&bn med"
972
972
 
973
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4895
 
973
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
974
974
#, kde-format
975
975
msgid "Open with %1"
976
976
msgstr "Åbn med %1"
977
977
 
978
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4941
 
978
#: src/konqmainwindow.cpp:4947
979
979
msgctxt "@action:inmenu View"
980
980
msgid "&View Mode"
981
981
msgstr "&Visningstilstand"
982
982
 
983
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5057
 
983
#: src/konqmainwindow.cpp:5063
984
984
msgid ""
985
985
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
986
986
msgstr ""
987
987
"Du har flere faneblade åbne i dette vindue, er du sikker på at du ønsker at "
988
988
"afslutte?"
989
989
 
990
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5059 src/konqviewmanager.cpp:1315
 
990
#: src/konqmainwindow.cpp:5065 src/konqviewmanager.cpp:1315
991
991
msgid "Confirmation"
992
992
msgstr "Bekræftelse"
993
993
 
994
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5061
 
994
#: src/konqmainwindow.cpp:5067
995
995
msgid "C&lose Current Tab"
996
996
msgstr "&Luk dette faneblad"
997
997
 
998
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5094
 
998
#: src/konqmainwindow.cpp:5100
999
999
msgid ""
1000
1000
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1001
1001
"Closing the window will discard these changes."
1003
1003
"Dette faneblad indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
1004
1004
"Lukning af vinduet vil kassere disse ændringer."
1005
1005
 
1006
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5095
 
1006
#: src/konqmainwindow.cpp:5101
1007
1007
msgid ""
1008
1008
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1009
1009
"Closing the window will discard these changes."
1011
1011
"Denne side indeholder ændringer der ikke er blevet indsendt.\n"
1012
1012
"Lukning af vinduet vil kassere disse ændringer."
1013
1013
 
1014
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5136 src/konqmainwindow.cpp:5196
 
1014
#: src/konqmainwindow.cpp:5142 src/konqmainwindow.cpp:5202
1015
1015
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:378
1016
1016
msgid "no name"
1017
1017
msgstr "intet navn"
1018
1018
 
1019
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5263
 
1019
#: src/konqmainwindow.cpp:5269
1020
1020
msgid ""
1021
1021
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1022
1022
msgstr ""
1023
1023
"Din sidebjælke er ikke funktionel eller utilgængelig. En ny indgang kan ikke "
1024
1024
"tilføjes."
1025
1025
 
1026
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5263 src/konqmainwindow.cpp:5270
 
1026
#: src/konqmainwindow.cpp:5269 src/konqmainwindow.cpp:5276
1027
1027
msgid "Web Sidebar"
1028
1028
msgstr "Internet-sidebjælke"
1029
1029
 
1030
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5268
 
1030
#: src/konqmainwindow.cpp:5274
1031
1031
#, kde-format
1032
1032
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1033
1033
msgstr "Tilføj ny net-udvidelse \"%1\" til din sidebjælke?"
1034
1034
 
1035
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5270
 
1035
#: src/konqmainwindow.cpp:5276
1036
1036
msgid "Add"
1037
1037
msgstr "Tilføj"
1038
1038
 
1039
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5270
 
1039
#: src/konqmainwindow.cpp:5276
1040
1040
msgid "Do Not Add"
1041
1041
msgstr "Tilføj ikke"
1042
1042
 
1043
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5567
 
1043
#: src/konqmainwindow.cpp:5573
1044
1044
#, kde-format
1045
1045
msgid ""
1046
1046
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1075
1075
msgid "Session exists. Overwrite?"
1076
1076
msgstr "Session findes. Overskriv?"
1077
1077
 
1078
 
#: src/konqview.cpp:1312
 
1078
#: src/konqview.cpp:1314
1079
1079
msgid ""
1080
1080
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1081
1081
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
1085
1085
"gensender data, vil en vilkårlig udført handling (såsom søgning eller online-"
1086
1086
"indkøb) blive gentaget. "
1087
1087
 
1088
 
#: src/konqview.cpp:1314
 
1088
#: src/konqview.cpp:1316
1089
1089
msgid "Warning"
1090
1090
msgstr "Advarsel"
1091
1091
 
1092
 
#: src/konqview.cpp:1314
 
1092
#: src/konqview.cpp:1316
1093
1093
msgid "Resend"
1094
1094
msgstr "Send igen"
1095
1095
 
2282
2282
msgid "Clear History"
2283
2283
msgstr "Ryd historik"
2284
2284
 
2285
 
#~ msgctxt "@action:button Rename session"
2286
 
#~ msgid "Rename"
2287
 
#~ msgstr "Omdøb"
 
2285
#~ msgid "Joseph WENNINGER"
 
2286
#~ msgstr "Joseph WENNINGER"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "Applications"
 
2289
#~ msgstr "Programmer"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "Installed programs"
 
2292
#~ msgstr "Installerede programmer"
2288
2293
 
2289
2294
#~ msgid ""
2290
2295
#~ "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
2291
2296
#~ msgstr ""
2292
2297
#~ "Konqueror er din filhåndtering, browser og universelle dokumentfremviser."
2293
2298
 
2294
 
#~ msgid "Joseph WENNINGER"
2295
 
#~ msgstr "Joseph WENNINGER"
2296
 
 
2297
2299
#~ msgid "G E N E R A L"
2298
2300
#~ msgstr "G E N E R E L T"
2299
2301
 
2300
2302
#~ msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
2301
2303
#~ msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
2302
2304
 
2303
 
#~ msgid "Applications"
2304
 
#~ msgstr "Programmer"
2305
 
 
2306
 
#~ msgid "Installed programs"
2307
 
#~ msgstr "Installerede programmer"
 
2305
#~ msgctxt "@action:button Rename session"
 
2306
#~ msgid "Rename"
 
2307
#~ msgstr "Omdøb"
2308
2308
 
2309
2309
#~ msgid "&Location"
2310
2310
#~ msgstr "&Fil"