~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-fi/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 16:55:52 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301165552-jf52720mxyipa40k
Tags: 4:4.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: okular\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 10:17+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 05:48+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 19:17+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Mikko Piippo <mikko.piippo@helsinki.fi>\n"
19
19
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
178
178
msgid "First Page"
179
179
msgstr "Ensimmäinen sivu"
180
180
 
181
 
#: core/action.cpp:234 ui/presentationwidget.cpp:150
 
181
#: core/action.cpp:234 ui/presentationwidget.cpp:151
182
182
msgid "Previous Page"
183
183
msgstr "Edellinen sivu"
184
184
 
185
 
#: core/action.cpp:236 ui/presentationwidget.cpp:166
 
185
#: core/action.cpp:236 ui/presentationwidget.cpp:167
186
186
msgid "Next Page"
187
187
msgstr "Seuraava sivu"
188
188
 
266
266
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
267
267
msgstr "Annetun asiakirjan käsittelyyn tarvittavaa liitännäistä ei löytynyt."
268
268
 
269
 
#: core/document.cpp:1936
 
269
#: core/document.cpp:1937
270
270
msgid "File Size"
271
271
msgstr "Tiedostokoko"
272
272
 
273
 
#: core/document.cpp:1940
 
273
#: core/document.cpp:1941
274
274
msgid "Page Size"
275
275
msgstr "Sivukoko"
276
276
 
277
 
#: core/document.cpp:2489
 
277
#: core/document.cpp:2490
278
278
msgid "Search in progress..."
279
279
msgstr "Etsitään..."
280
280
 
281
 
#: core/document.cpp:2491
 
281
#: core/document.cpp:2492
282
282
#, kde-format
283
283
msgid "Searching for %1"
284
284
msgstr "Etsitään esiintymiä haulle %1"
285
285
 
286
 
#: core/document.cpp:2801 core/document.cpp:2809
 
286
#: core/document.cpp:2802 core/document.cpp:2810
287
287
msgid ""
288
288
"The document is trying to execute an external application and, for your "
289
289
"safety, Okular does not allow that."
291
291
"Asiakirja yrittää suorittaa ulkoista sovellusta, mutta turvallisuussyistä "
292
292
"Okular ei salli sitä."
293
293
 
294
 
#: core/document.cpp:2822
 
294
#: core/document.cpp:2823
295
295
#, kde-format
296
296
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
297
297
msgstr "Mime-tyypin %1 avaamiseen ei löytynyt sovellusta."
298
298
 
299
 
#: core/document.cpp:3646
 
299
#: core/document.cpp:3647
300
300
msgid "Title"
301
301
msgstr "Otsikko"
302
302
 
303
 
#: core/document.cpp:3649
 
303
#: core/document.cpp:3650
304
304
msgid "Subject"
305
305
msgstr "Aihe"
306
306
 
307
 
#: core/document.cpp:3652
 
307
#: core/document.cpp:3653
308
308
msgid "Description"
309
309
msgstr "Kuvaus"
310
310
 
311
 
#: core/document.cpp:3655
 
311
#: core/document.cpp:3656
312
312
msgid "Author"
313
313
msgstr "Tekijä"
314
314
 
315
 
#: core/document.cpp:3658
 
315
#: core/document.cpp:3659
316
316
msgid "Creator"
317
317
msgstr "Luoja"
318
318
 
319
 
#: core/document.cpp:3661
 
319
#: core/document.cpp:3662
320
320
msgid "Producer"
321
321
msgstr "Tuottaja"
322
322
 
323
 
#: core/document.cpp:3664
 
323
#: core/document.cpp:3665
324
324
msgid "Copyright"
325
325
msgstr "Tekijänoikeus"
326
326
 
327
 
#: core/document.cpp:3667
 
327
#: core/document.cpp:3668
328
328
msgid "Pages"
329
329
msgstr "Sivut"
330
330
 
331
 
#: core/document.cpp:3670
 
331
#: core/document.cpp:3671
332
332
msgid "Created"
333
333
msgstr "Luotu"
334
334
 
335
 
#: core/document.cpp:3673
 
335
#: core/document.cpp:3674
336
336
msgid "Modified"
337
337
msgstr "Muutettu"
338
338
 
339
 
#: core/document.cpp:3676
 
339
#: core/document.cpp:3677
340
340
msgid "Mime Type"
341
341
msgstr "Mime-tyyppi"
342
342
 
343
 
#: core/document.cpp:3679
 
343
#: core/document.cpp:3680
344
344
msgid "Category"
345
345
msgstr "Luokka"
346
346
 
347
 
#: core/document.cpp:3682
 
347
#: core/document.cpp:3683
348
348
msgid "Keywords"
349
349
msgstr "Avainsanat"
350
350
 
467
467
msgid "From current page"
468
468
msgstr "Lue tämä sivu ääneen"
469
469
 
470
 
#: ui/presentationwidget.cpp:180
 
470
#: ui/presentationwidget.cpp:181
471
471
msgid "Switch Screen"
472
472
msgstr "Vaihda ruutua"
473
473
 
474
 
#: ui/presentationwidget.cpp:187
 
474
#: ui/presentationwidget.cpp:188
475
475
#, kde-format
476
476
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
477
477
msgid "Screen %1"
478
478
msgstr "Näyttö: %1"
479
479
 
480
 
#: ui/presentationwidget.cpp:194
 
480
#: ui/presentationwidget.cpp:195
481
481
msgid "Exit Presentation Mode"
482
482
msgstr "Poistu esitystilasta"
483
483
 
484
 
#: ui/presentationwidget.cpp:312
 
484
#: ui/presentationwidget.cpp:313
485
485
#, kde-format
486
486
msgid "Title: %1"
487
487
msgstr "Otsikko: %1"
488
488
 
489
 
#: ui/presentationwidget.cpp:314 ui/guiutils.cpp:156
 
489
#: ui/presentationwidget.cpp:315 ui/guiutils.cpp:156
490
490
#, kde-format
491
491
msgid "Author: %1"
492
492
msgstr "Tekijä: %1"
493
493
 
494
 
#: ui/presentationwidget.cpp:316
 
494
#: ui/presentationwidget.cpp:317
495
495
#, kde-format
496
496
msgid "Pages: %1"
497
497
msgstr "Sivuja: %1"
498
498
 
499
 
#: ui/presentationwidget.cpp:317
 
499
#: ui/presentationwidget.cpp:318
500
500
msgid "Click to begin"
501
501
msgstr "Aloita napsauttamalla"
502
502
 
503
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1244
 
503
#: ui/presentationwidget.cpp:1245
504
504
msgid ""
505
505
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
506
506
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
511
511
"hiiren osoittimen ruudun oikeaan yläkulmaan. Ikkunoiden vaihto toimii "
512
512
"normaalisti (oletuksena Alt+Sarkain)."
513
513
 
514
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1366
 
514
#: ui/presentationwidget.cpp:1367
515
515
#, fuzzy
516
516
msgctxt ""
517
517
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
519
519
msgid "Giving a presentation"
520
520
msgstr "Päätä esitys"
521
521
 
522
 
#: ui/thumbnaillist.cpp:869
 
522
#: ui/thumbnaillist.cpp:870
523
523
msgid "Show bookmarked pages only"
524
524
msgstr "Näytä vain kirjainmerkein merkityt sivut"
525
525
 
526
 
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1648
 
526
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1662
527
527
#, kde-format
528
528
msgid "Page %1"
529
529
msgstr "Sivu %1"
680
680
msgid "Where do you want to save %1?"
681
681
msgstr "Minne haluat tallentaa tiedoston %1?"
682
682
 
683
 
#: ui/guiutils.cpp:208 ui/propertiesdialog.cpp:203 part.cpp:1410 part.cpp:1424
684
 
#: part.cpp:1460
 
683
#: ui/guiutils.cpp:208 ui/propertiesdialog.cpp:203 part.cpp:1424 part.cpp:1438
 
684
#: part.cpp:1474
685
685
#, kde-format
686
686
msgid ""
687
687
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
849
849
msgstr "Yksi sivu"
850
850
 
851
851
#: ui/pageview.cpp:484
852
 
#, fuzzy
853
 
#| msgid "Facing Pages"
854
852
msgid "Facing Pages"
855
853
msgstr "Vastakkaiset sivut"
856
854
 
983
981
msgid "Copy Text"
984
982
msgstr "Kopioi teksti"
985
983
 
986
 
#: ui/pageview.cpp:2667 part.cpp:1654
 
984
#: ui/pageview.cpp:2667 part.cpp:1668
987
985
msgid "Fit Width"
988
986
msgstr "Sovita leveyteen"
989
987
 
1264
1262
msgid "Rename Bookmark"
1265
1263
msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudestaan"
1266
1264
 
1267
 
#: ui/bookmarklist.cpp:201 part.cpp:1193 part.cpp:1650
 
1265
#: ui/bookmarklist.cpp:201 part.cpp:1198 part.cpp:1664
1268
1266
msgid "Remove Bookmark"
1269
1267
msgstr "Poista kirjanmerkki"
1270
1268
 
1347
1345
msgid "Unknown File"
1348
1346
msgstr "Tuntematon tiedosto"
1349
1347
 
1350
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:47 ui/annotationpopup.cpp:58 part.cpp:488
 
1348
#: ui/propertiesdialog.cpp:47 ui/annotationpopup.cpp:58 part.cpp:491
1351
1349
msgid "&Properties"
1352
1350
msgstr "&Ominaisuudet"
1353
1351
 
1624
1622
msgid "Go to the next bookmarked page"
1625
1623
msgstr "Siirry seuraavan kirjanmerkin sivulle"
1626
1624
 
1627
 
#: part.cpp:438
 
1625
#: part.cpp:441
1628
1626
msgid "Save &Copy As..."
1629
1627
msgstr "Tallenna &kopio nimellä..."
1630
1628
 
1631
 
#: part.cpp:448
 
1629
#: part.cpp:451
1632
1630
msgid "Configure Okular..."
1633
1631
msgstr "Aseta Okular..."
1634
1632
 
1635
 
#: part.cpp:453
 
1633
#: part.cpp:456
1636
1634
msgid "Configure Viewer..."
1637
1635
msgstr "Aseta asiakirjanäytin..."
1638
1636
 
1639
 
#: part.cpp:458
 
1637
#: part.cpp:461
1640
1638
msgid "Configure Backends..."
1641
1639
msgstr "Aseta taustaosat..."
1642
1640
 
1643
 
#: part.cpp:467
 
1641
#: part.cpp:470
1644
1642
msgid "Show &Navigation Panel"
1645
1643
msgstr "Näytä &navigointipaneeli"
1646
1644
 
1647
 
#: part.cpp:475
 
1645
#: part.cpp:478
1648
1646
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1649
1647
msgstr "&Tuo PostScript PDF-muodossa"
1650
1648
 
1651
 
#: part.cpp:480
 
1649
#: part.cpp:483
1652
1650
msgid "&Get Books From Internet..."
1653
1651
msgstr "&Hae kirjoja Internetistä"
1654
1652
 
1655
 
#: part.cpp:494
 
1653
#: part.cpp:497
1656
1654
msgid "&Embedded Files"
1657
1655
msgstr "&Sulautetut tiedostot"
1658
1656
 
1659
 
#: part.cpp:500
 
1657
#: part.cpp:503
1660
1658
msgid "P&resentation"
1661
1659
msgstr "E&sitys"
1662
1660
 
1663
 
#: part.cpp:507
 
1661
#: part.cpp:510
1664
1662
msgid "E&xport As"
1665
1663
msgstr "&Vie muodossa"
1666
1664
 
1667
 
#: part.cpp:517
 
1665
#: part.cpp:520
1668
1666
#, fuzzy
1669
1667
#| msgid "Document to open"
1670
1668
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1671
1669
msgid "Document Archive"
1672
1670
msgstr "Avattava asiakirja"
1673
1671
 
1674
 
#: part.cpp:523
 
1672
#: part.cpp:526
1675
1673
msgid "About Backend"
1676
1674
msgstr "Tietoja taustaosasta"
1677
1675
 
1678
 
#: part.cpp:528
 
1676
#: part.cpp:531
1679
1677
msgid "Reloa&d"
1680
1678
msgstr "Lataa uu&destaan"
1681
1679
 
1682
 
#: part.cpp:530
 
1680
#: part.cpp:533
1683
1681
msgid "Reload the current document from disk."
1684
1682
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen levyltä..."
1685
1683
 
1686
 
#: part.cpp:535
 
1684
#: part.cpp:538
1687
1685
msgid "Close &Find Bar"
1688
1686
msgstr "Sulje &hakurivi"
1689
1687
 
1690
 
#: part.cpp:541
 
1688
#: part.cpp:544
1691
1689
#, fuzzy
1692
1690
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1693
1691
msgstr "Vaihda ruutua"
1694
1692
 
1695
 
#: part.cpp:546
 
1693
#: part.cpp:549
1696
1694
msgid "Toggle Drawing Mode"
1697
1695
msgstr "Vaihda piirtotilaa"
1698
1696
 
1699
 
#: part.cpp:550
 
1697
#: part.cpp:553
1700
1698
msgid "Erase Drawings"
1701
1699
msgstr "Poista piirrokset"
1702
1700
 
1703
 
#: part.cpp:699
 
1701
#: part.cpp:702
1704
1702
#, kde-format
1705
1703
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1706
1704
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Syy: %2."
1707
1705
 
1708
 
#: part.cpp:703
 
1706
#: part.cpp:706
1709
1707
#, kde-format
1710
1708
msgid "Could not open %1"
1711
1709
msgstr "Ei voitu avata kohdetta %1"
1712
1710
 
1713
 
#: part.cpp:735
 
1711
#: part.cpp:738
1714
1712
msgid "Configure Backends"
1715
1713
msgstr "Aseta taustaosat"
1716
1714
 
1717
 
#: part.cpp:815
 
1715
#: part.cpp:818
1718
1716
msgid ""
1719
1717
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1720
1718
"using it."
1722
1720
"Ohjelmaa ps2pdf ei löytynyt, joten Okular ei voi käyttää sitä PostScript-"
1723
1721
"tiedostojen tuomiseksi."
1724
1722
 
1725
 
#: part.cpp:815
 
1723
#: part.cpp:818
1726
1724
msgid "ps2pdf not found"
1727
1725
msgstr "Ohjelmaa ps2pdf ei löydy"
1728
1726
 
1729
 
#: part.cpp:834
 
1727
#: part.cpp:837
1730
1728
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1731
1729
msgstr "Tuodaan PS-tiedosto PDF-muotoon (voi kestää hetken)..."
1732
1730
 
1733
 
#: part.cpp:948
 
1731
#: part.cpp:952
1734
1732
msgid ""
1735
1733
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1736
1734
"Do you want to allow it?"
1738
1736
"Asiakirja on asetettu avattavaksi esitystilassa.\n"
1739
1737
"Sallitaanko tämä?"
1740
1738
 
1741
 
#: part.cpp:950
 
1739
#: part.cpp:954
1742
1740
msgid "Presentation Mode"
1743
1741
msgstr "Esitystila"
1744
1742
 
1745
 
#: part.cpp:951
 
1743
#: part.cpp:955
1746
1744
msgid "Allow"
1747
1745
msgstr "Salli"
1748
1746
 
1749
 
#: part.cpp:951
 
1747
#: part.cpp:955
1750
1748
msgid "Allow the presentation mode"
1751
1749
msgstr "Salli esitystila"
1752
1750
 
1753
 
#: part.cpp:952
 
1751
#: part.cpp:956
1754
1752
msgid "Do Not Allow"
1755
1753
msgstr "Älä salli"
1756
1754
 
1757
 
#: part.cpp:952
 
1755
#: part.cpp:956
1758
1756
msgid "Do not allow the presentation mode"
1759
1757
msgstr "Älä salli esitystilaa"
1760
1758
 
1761
 
#: part.cpp:1050
 
1759
#: part.cpp:1055
1762
1760
msgid ""
1763
1761
"This link points to a close document action that does not work when using "
1764
1762
"the embedded viewer."
1766
1764
"Tämä linkki osoittaa asiakirjan sulkemistoimintoon, eikä se toimi upotetussa "
1767
1765
"näyttimessä."
1768
1766
 
1769
 
#: part.cpp:1056
 
1767
#: part.cpp:1061
1770
1768
msgid ""
1771
1769
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1772
1770
"the embedded viewer."
1774
1772
"Tämä linkki osoittaa sovelluksen lopetustoimintoon, eikä se toimi upotetussa "
1775
1773
"näyttimessä."
1776
1774
 
1777
 
#: part.cpp:1119
 
1775
#: part.cpp:1124
1778
1776
msgid "Reloading the document..."
1779
1777
msgstr "Ladataan asiakirjaa uudelleen..."
1780
1778
 
1781
 
#: part.cpp:1239
 
1779
#: part.cpp:1244
1782
1780
msgid "Go to Page"
1783
1781
msgstr "Siirry sivulle"
1784
1782
 
1785
 
#: part.cpp:1254
 
1783
#: part.cpp:1259
1786
1784
msgid "&Page:"
1787
1785
msgstr "&Sivu:"
1788
1786
 
1789
 
#: part.cpp:1410 part.cpp:1424 part.cpp:1460
 
1787
#: part.cpp:1424 part.cpp:1438 part.cpp:1474
1790
1788
msgid "Overwrite"
1791
1789
msgstr "Korvaa"
1792
1790
 
1793
 
#: part.cpp:1416 part.cpp:1440 part.cpp:1446 part.cpp:1493 part.cpp:1790
 
1791
#: part.cpp:1430 part.cpp:1454 part.cpp:1460 part.cpp:1507 part.cpp:1804
1794
1792
#, kde-format
1795
1793
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1796
1794
msgstr ""
1797
1795
"Tiedostoa ei voi tallentaa sijaintiin \"%1\". Yritä tallentaa se johonkin "
1798
1796
"muuhun paikkaan."
1799
1797
 
1800
 
#: part.cpp:1432
 
1798
#: part.cpp:1446
1801
1799
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1802
1800
msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa tallennusta varten."
1803
1801
 
1804
 
#: part.cpp:1478
 
1802
#: part.cpp:1492
1805
1803
#, kde-format
1806
1804
msgid ""
1807
1805
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1812
1810
"\n"
1813
1811
" Asiakirjaa ei enää ole olemassa."
1814
1812
 
1815
 
#: part.cpp:1652
 
1813
#: part.cpp:1666
1816
1814
msgid "Add Bookmark"
1817
1815
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
1818
1816
 
1819
 
#: part.cpp:1669
 
1817
#: part.cpp:1683
1820
1818
msgid "Tools"
1821
1819
msgstr "Työkalut"
1822
1820
 
1823
 
#: part.cpp:1895
 
1821
#: part.cpp:1909
1824
1822
msgid "Printing this document is not allowed."
1825
1823
msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen ei ole sallittu."
1826
1824
 
1827
 
#: part.cpp:1901
 
1825
#: part.cpp:1915
1828
1826
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
1829
1827
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa. Ilmoita tästä bugs.kde.org -palveluun."
1830
1828
 
1831
 
#: part.cpp:1956
 
1829
#: part.cpp:1970
1832
1830
msgid "Go to the place you were before"
1833
1831
msgstr "Mene paikkaan, jossa olit aiemmin"
1834
1832
 
1835
 
#: part.cpp:1959
 
1833
#: part.cpp:1973
1836
1834
msgid "Go to the place you were after"
1837
1835
msgstr "Mene paikkaan, jossa olit myöhemmin"
1838
1836
 
1839
 
#: part.cpp:1983
 
1837
#: part.cpp:1997
1840
1838
#, kde-format
1841
1839
msgid ""
1842
1840
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1845
1843
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Väliaikaistiedostoa <nobr><strong>%1</"
1846
1844
"strong></nobr> ei voitu luoda.</qt>"
1847
1845
 
1848
 
#: part.cpp:2001
 
1846
#: part.cpp:2015
1849
1847
#, kde-format
1850
1848
msgid ""
1851
1849
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1854
1852
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Tiedostoa <nobr><strong>%1</strong></"
1855
1853
"nobr> ei voitu avata purkua varten. Tiedostoa ei ladata.</qt>"
1856
1854
 
1857
 
#: part.cpp:2004
 
1855
#: part.cpp:2018
1858
1856
msgid ""
1859
1857
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1860
1858
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1866
1864
"napsauttamalla tiedostoa oikealla hiiripainikkeella Konqueror-"
1867
1865
"tiedostoselaimessa. Valitse valikosta 'Ominaisuudet'.</qt>"
1868
1866
 
1869
 
#: part.cpp:2028
 
1867
#: part.cpp:2042
1870
1868
#, kde-format
1871
1869
msgid ""
1872
1870
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1875
1873
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Ei voitu purkaa tiedostoa<nobr><strong>%"
1876
1874
"1</strong></nobr>. Tiedostoa ei ladata.</qt>"
1877
1875
 
1878
 
#: part.cpp:2031
 
1876
#: part.cpp:2045
1879
1877
msgid ""
1880
1878
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1881
1879
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1884
1882
"varma asiasta, yritää purkaa tiedosto käsin käyttäen komentorivityökaluja.</"
1885
1883
"qt>"
1886
1884
 
1887
 
#: part.cpp:2060
 
1885
#: part.cpp:2074
1888
1886
msgid "No Bookmarks"
1889
1887
msgstr "Ei kirjanmerkkejä"
1890
1888
 
1900
1898
msgid "&Edit"
1901
1899
msgstr "&Muokkaa"
1902
1900
 
1903
 
#. i18n: file: part.rc:24
 
1901
#. i18n: file: part.rc:25
1904
1902
#. i18n: ectx: Menu (view)
1905
1903
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
1906
1904
msgid "&View"
1907
1905
msgstr "&Näytä"
1908
1906
 
1909
 
#. i18n: file: part.rc:36
 
1907
#. i18n: file: part.rc:37
1910
1908
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
1911
1909
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
1912
1910
msgid "&Orientation"
1913
1911
msgstr "&Suunta"
1914
1912
 
1915
 
#. i18n: file: part.rc:46
 
1913
#. i18n: file: part.rc:47
1916
1914
#. i18n: ectx: Menu (go)
1917
1915
#: rc.cpp:15 rc.cpp:47
1918
1916
msgid "&Go"
1919
1917
msgstr "&Siirry"
1920
1918
 
1921
 
#. i18n: file: part.rc:58
 
1919
#. i18n: file: part.rc:59
1922
1920
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1923
1921
#: rc.cpp:18 rc.cpp:50
1924
1922
msgid "&Bookmarks"
1925
1923
msgstr "&Kirjanmerkit"
1926
1924
 
1927
 
#. i18n: file: part.rc:65
 
1925
#. i18n: file: part.rc:66
1928
1926
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1929
1927
#: rc.cpp:21 rc.cpp:53
1930
1928
msgid "&Tools"
1931
1929
msgstr "&Työkalut"
1932
1930
 
1933
 
#. i18n: file: part.rc:77
 
1931
#. i18n: file: part.rc:78
1934
1932
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1935
1933
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
1936
1934
msgid "&Settings"
1937
1935
msgstr "&Asetukset"
1938
1936
 
1939
 
#. i18n: file: part.rc:82
 
1937
#. i18n: file: part.rc:83
1940
1938
#. i18n: ectx: Menu (help)
1941
1939
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
1942
1940
msgid "&Help"
1943
1941
msgstr "&Ohje"
1944
1942
 
1945
 
#. i18n: file: part.rc:86
 
1943
#. i18n: file: part.rc:87
1946
1944
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1947
1945
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
1948
1946
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)