~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ga/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-04-08 18:53:11 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090408185311-1h9e3nnru3nk1rqf
Tags: 4:4.2.2-0ubuntu3
refresh desktop .po translation files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Irish
 
2
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 05:07+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
9
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
10
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
16
"3 : 4\n"
 
17
 
 
18
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2 apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:1
 
19
msgctxt "Name"
 
20
msgid "Dolphin"
 
21
msgstr "Dolphin"
 
22
 
 
23
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:27
 
24
msgctxt "GenericName"
 
25
msgid "File Manager"
 
26
msgstr "Bainisteoir Comhad"
 
27
 
 
28
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
29
msgctxt "Name"
 
30
msgid "Dolphin View"
 
31
msgstr "Amharc Dolphin"
 
32
 
 
33
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:87
 
34
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
35
msgctxt "Name"
 
36
msgid "Icons"
 
37
msgstr "Deilbhíní"
 
38
 
 
39
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:176
 
40
msgctxt "Name"
 
41
msgid "Details"
 
42
msgstr "Mionsonraí"
 
43
 
 
44
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:253
 
45
msgctxt "Name"
 
46
msgid "Columns"
 
47
msgstr "Colúin"
 
48
 
 
49
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:21
 
50
msgctxt "Comment"
 
51
msgid "This service allows configuration of the Dolphin views."
 
52
msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir na hamhairc Dolphin a chumrú."
 
53
 
 
54
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:99
 
55
msgctxt "Name"
 
56
msgid "Views"
 
57
msgstr "Amhairc"
 
58
 
 
59
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:172
 
60
msgctxt "Comment"
 
61
msgid "Configure file manager settings"
 
62
msgstr "Cumraigh socruithe bhainisteoir na gcomhad"
 
63
 
 
64
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
 
65
msgctxt "GenericName"
 
66
msgid "Java IDE"
 
67
msgstr "IDE Java"
 
68
 
 
69
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:58
 
70
msgctxt "Name"
 
71
msgid "Forte"
 
72
msgstr "Forte"
 
73
 
 
74
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
 
75
msgctxt "Name"
 
76
msgid "Qt Assistant"
 
77
msgstr "Qt Assistant"
 
78
 
 
79
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:58
 
80
msgctxt "GenericName"
 
81
msgid "Document Browser"
 
82
msgstr "Brabhsálaí Cáipéise"
 
83
 
 
84
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
 
85
msgctxt "GenericName"
 
86
msgid "Data Display Debugger"
 
87
msgstr "Dífhabhtóir Taispeána Sonraí"
 
88
 
 
89
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:72
 
90
msgctxt "Name"
 
91
msgid "DDD"
 
92
msgstr "DDD"
 
93
 
 
94
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
 
95
msgctxt "Name"
 
96
msgid "Qt Designer"
 
97
msgstr "Qt Designer"
 
98
 
 
99
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:52
 
100
msgctxt "GenericName"
 
101
msgid "Interface Designer"
 
102
msgstr "Dearthóir Comhéadain"
 
103
 
 
104
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
 
105
msgctxt "Name"
 
106
msgid "Qt DlgEdit"
 
107
msgstr "Qt DlgEdit"
 
108
 
 
109
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:28
 
110
msgctxt "GenericName"
 
111
msgid "Dialog Editor"
 
112
msgstr "Eagarthóir Dialóige"
 
113
 
 
114
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
 
115
msgctxt "Name"
 
116
msgid "Eclipse"
 
117
msgstr "Eclipse"
 
118
 
 
119
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:24
 
120
msgctxt "GenericName"
 
121
msgid "Eclipse IDE"
 
122
msgstr "IDE Eclipse"
 
123
 
 
124
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
 
125
msgctxt "Name"
 
126
msgid "FormDesigner"
 
127
msgstr "FormDesigner"
 
128
 
 
129
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
 
130
msgctxt "GenericName"
 
131
msgid "J2ME Toolkit"
 
132
msgstr "Foireann Uirlisí J2ME"
 
133
 
 
134
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:79
 
135
msgctxt "Name"
 
136
msgid "J2ME"
 
137
msgstr "J2ME"
 
138
 
 
139
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
 
140
msgctxt "Name"
 
141
msgid "Qt Linguist"
 
142
msgstr "Qt Linguist"
 
143
 
 
144
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:48
 
145
msgctxt "GenericName"
 
146
msgid "Translation Tool"
 
147
msgstr "Uirlis Aistriúcháin"
 
148
 
 
149
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
 
150
msgctxt "GenericName"
 
151
msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
152
msgstr "Aithriseoir Ríomhaire Boise/Gan Sreang"
 
153
 
 
154
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:83
 
155
msgctxt "Name"
 
156
msgid "Pose"
 
157
msgstr "Pose"
 
158
 
 
159
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
 
160
msgctxt "Name"
 
161
msgid "Sced"
 
162
msgstr "Sced"
 
163
 
 
164
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:15
 
165
msgctxt "GenericName"
 
166
msgid "Scene Modeler"
 
167
msgstr "Insamhlóir Amhairc"
 
168
 
 
169
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
 
170
msgctxt "Name"
 
171
msgid "Emacs"
 
172
msgstr "Emacs"
 
173
 
 
174
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:19
 
175
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:21
 
176
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:34
 
177
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:19
 
178
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:19
 
179
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:21
 
180
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:18
 
181
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:64
 
182
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:28 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
183
msgctxt "GenericName"
 
184
msgid "Text Editor"
 
185
msgstr "Eagarthóir Téacs"
 
186
 
 
187
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
 
188
msgctxt "Name"
 
189
msgid "gEdit"
 
190
msgstr "gEdit"
 
191
 
 
192
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
 
193
msgctxt "Name"
 
194
msgid "Vi IMproved"
 
195
msgstr "Vi IMproved"
 
196
 
 
197
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "Lucid Emacs"
 
200
msgstr "Lucid Emacs"
 
201
 
 
202
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "Nano"
 
205
msgstr "Nano"
 
206
 
 
207
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
 
208
msgctxt "Name"
 
209
msgid "Nedit"
 
210
msgstr "Nedit"
 
211
 
 
212
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "Pico"
 
215
msgstr "Pico"
 
216
 
 
217
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
 
218
msgctxt "Name"
 
219
msgid "X Editor"
 
220
msgstr "X Editor"
 
221
 
 
222
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "X Emacs"
 
225
msgstr "X Emacs"
 
226
 
 
227
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
 
228
msgctxt "Name"
 
229
msgid "ClanBomber"
 
230
msgstr "ClanBomber"
 
231
 
 
232
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:28
 
233
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:22
 
234
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:24
 
235
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:42
 
236
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:32
 
237
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:22
 
238
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:28
 
239
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:36
 
240
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:19
 
241
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:30
 
242
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:18
 
243
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:18
 
244
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:40
 
245
msgctxt "GenericName"
 
246
msgid "Arcade Game"
 
247
msgstr "Cluiche Stuara"
 
248
 
 
249
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
 
250
msgctxt "GenericName"
 
251
msgid "Tetris-Like Game"
 
252
msgstr "Cluiche cosúil le Tetris"
 
253
 
 
254
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:86
 
255
msgctxt "Name"
 
256
msgid "Frozen Bubble"
 
257
msgstr "Frozen Bubble"
 
258
 
 
259
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
 
260
msgctxt "Name"
 
261
msgid "Gnibbles"
 
262
msgstr "Gnibbles"
 
263
 
 
264
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:24
 
265
msgctxt "GenericName"
 
266
msgid "GNOME Nibbles Game"
 
267
msgstr "Cluiche Nibbles GNOME"
 
268
 
 
269
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
 
270
msgctxt "Name"
 
271
msgid "Gnobots II"
 
272
msgstr "Gnobots II"
 
273
 
 
274
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
 
275
msgctxt "Name"
 
276
msgid "Mures"
 
277
msgstr "Mures"
 
278
 
 
279
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
 
280
msgctxt "Name"
 
281
msgid "Super Methane Brothers"
 
282
msgstr "Super Methane Brothers"
 
283
 
 
284
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "Trophy"
 
287
msgstr "Trophy"
 
288
 
 
289
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
 
290
msgctxt "GenericName"
 
291
msgid "Racing Game"
 
292
msgstr "Cluiche Rásála"
 
293
 
 
294
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:84
 
295
msgctxt "Name"
 
296
msgid "TuxRacer"
 
297
msgstr "TuxRacer"
 
298
 
 
299
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
 
300
msgctxt "Name"
 
301
msgid "XKobo"
 
302
msgstr "XKobo"
 
303
 
 
304
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
 
305
msgctxt "Name"
 
306
msgid "XSoldier"
 
307
msgstr "XSoldier"
 
308
 
 
309
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
 
310
msgctxt "Name"
 
311
msgid "Alephone"
 
312
msgstr "Alephone"
 
313
 
 
314
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:21
 
315
msgctxt "Comment"
 
316
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
317
msgstr "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL"
 
318
 
 
319
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
 
320
msgctxt "Name"
 
321
msgid "Alephone - No OpenGL"
 
322
msgstr "Alephone - Gan OpenGL"
 
323
 
 
324
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:76
 
325
msgctxt "Comment"
 
326
msgid ""
 
327
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
 
328
msgstr ""
 
329
"Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL a bhfuil OpenGL "
 
330
"díchumasaithe ann"
 
331
 
 
332
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
 
333
msgctxt "Name"
 
334
msgid "Batallion"
 
335
msgstr "Batallion"
 
336
 
 
337
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "Battleball"
 
340
msgstr "Battleball"
 
341
 
 
342
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:28
 
343
msgctxt "GenericName"
 
344
msgid "Ball Game"
 
345
msgstr "Cluiche Liathróide"
 
346
 
 
347
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "cxhextris"
 
350
msgstr "cxhextris"
 
351
 
 
352
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
 
353
msgctxt "Name"
 
354
msgid "Rocks n Diamonds"
 
355
msgstr "Rocks n Diamonds"
 
356
 
 
357
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:44
 
358
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:30
 
359
msgctxt "GenericName"
 
360
msgid "Tactical Game"
 
361
msgstr "Cluiche Taicticiúil"
 
362
 
 
363
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
 
364
msgctxt "Name"
 
365
msgid "Scavenger"
 
366
msgstr "Scavenger"
 
367
 
 
368
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
 
369
msgctxt "Name"
 
370
msgid "Gataxx"
 
371
msgstr "Gataxx"
 
372
 
 
373
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
 
374
msgctxt "Name"
 
375
msgid "GNOME Chess"
 
376
msgstr "Ficheall GNOME"
 
377
 
 
378
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
 
379
msgctxt "Name"
 
380
msgid "Glines"
 
381
msgstr "Glines"
 
382
 
 
383
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
 
384
msgctxt "Name"
 
385
msgid "GNOME Mahjongg"
 
386
msgstr "Mahjongg GNOME"
 
387
 
 
388
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:51
 
389
msgctxt "GenericName"
 
390
msgid "Tile Game"
 
391
msgstr "Cluiche Tíleanna"
 
392
 
 
393
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
 
394
msgctxt "Name"
 
395
msgid "GNOME Mines"
 
396
msgstr "Mines GNOME"
 
397
 
 
398
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:64
 
399
msgctxt "GenericName"
 
400
msgid "Logic Game"
 
401
msgstr "Cluiche Loighce"
 
402
 
 
403
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
 
404
msgctxt "Name"
 
405
msgid "Gnotravex"
 
406
msgstr "Gnotravex"
 
407
 
 
408
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
 
409
msgctxt "Name"
 
410
msgid "Gnotski"
 
411
msgstr "Gnotski"
 
412
 
 
413
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:20
 
414
msgctxt "GenericName"
 
415
msgid "GNOME Klotski Game"
 
416
msgstr "Cluiche Klotski GNOME"
 
417
 
 
418
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
 
419
msgctxt "Name"
 
420
msgid "GNOME Stones"
 
421
msgstr "Stones GNOME"
 
422
 
 
423
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
 
424
msgctxt "Name"
 
425
msgid "Iagno"
 
426
msgstr "Iagno"
 
427
 
 
428
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:21
 
429
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:45
 
430
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:22
 
431
msgctxt "GenericName"
 
432
msgid "Board Game"
 
433
msgstr "Cluiche Boird"
 
434
 
 
435
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
 
436
msgctxt "Name"
 
437
msgid "Same GNOME"
 
438
msgstr "Same GNOME"
 
439
 
 
440
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
 
441
msgctxt "Name"
 
442
msgid "Xgammon"
 
443
msgstr "Xgammon"
 
444
 
 
445
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
 
446
msgctxt "GenericName"
 
447
msgid "Chess Game"
 
448
msgstr "Cluiche Fichille"
 
449
 
 
450
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:86
 
451
msgctxt "Name"
 
452
msgid "Xboard"
 
453
msgstr "Xboard"
 
454
 
 
455
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
 
456
msgctxt "Name"
 
457
msgid "AisleRiot"
 
458
msgstr "AisleRiot"
 
459
 
 
460
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:21
 
461
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:23
 
462
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
 
463
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:18
 
464
msgctxt "GenericName"
 
465
msgid "Card Game"
 
466
msgstr "Cluiche Cártaí"
 
467
 
 
468
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
 
469
msgctxt "Name"
 
470
msgid "FreeCell"
 
471
msgstr "FreeCell"
 
472
 
 
473
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:86
 
474
msgctxt "Name"
 
475
msgid "PySol"
 
476
msgstr "PySol"
 
477
 
 
478
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
 
479
msgctxt "Name"
 
480
msgid "XPat 2"
 
481
msgstr "XPat 2"
 
482
 
 
483
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
 
484
msgctxt "Name"
 
485
msgid "Clanbomber"
 
486
msgstr "Clanbomber"
 
487
 
 
488
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
 
489
msgctxt "Name"
 
490
msgid "ChessMail"
 
491
msgstr "ChessMail"
 
492
 
 
493
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:29
 
494
msgctxt "GenericName"
 
495
msgid "Email for Chess"
 
496
msgstr "Ríomhphost le haghaidh fichille"
 
497
 
 
498
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
 
499
msgctxt "GenericName"
 
500
msgid "Arcade Emulator"
 
501
msgstr "Aithriseoir Stuara"
 
502
 
 
503
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:84
 
504
msgctxt "Name"
 
505
msgid "Qmamecat"
 
506
msgstr "Qmamecat"
 
507
 
 
508
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
 
509
msgctxt "Name"
 
510
msgid "GTali"
 
511
msgstr "GTali"
 
512
 
 
513
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:19
 
514
msgctxt "GenericName"
 
515
msgid "Dice Game"
 
516
msgstr "Cluiche Dísle"
 
517
 
 
518
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
 
519
msgctxt "Name"
 
520
msgid "Angband"
 
521
msgstr "Angband"
 
522
 
 
523
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:21
 
524
msgctxt "Comment"
 
525
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
526
msgstr "Léim amach i Angband agus buail Morgoth"
 
527
 
 
528
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
 
529
msgctxt "Name"
 
530
msgid "Moria"
 
531
msgstr "Moria"
 
532
 
 
533
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:25
 
534
msgctxt "Comment"
 
535
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
536
msgstr "Léim amach i Moria agus buail Balrog"
 
537
 
 
538
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "NetHack"
 
541
msgstr "NetHack"
 
542
 
 
543
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:19
 
544
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:19
 
545
msgctxt "GenericName"
 
546
msgid "Quest Game"
 
547
msgstr "Cluiche Imchuardaigh"
 
548
 
 
549
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
 
550
msgctxt "Name"
 
551
msgid "Rogue"
 
552
msgstr "Rogue"
 
553
 
 
554
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:24
 
555
msgctxt "GenericName"
 
556
msgid "The Original"
 
557
msgstr "Bunleagan Rogue"
 
558
 
 
559
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
 
560
msgctxt "Name"
 
561
msgid "ToME"
 
562
msgstr "ToME"
 
563
 
 
564
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
 
565
msgctxt "Name"
 
566
msgid "ZAngband"
 
567
msgstr "ZAngband"
 
568
 
 
569
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:18
 
570
msgctxt "GenericName"
 
571
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
572
msgstr "Cloígh an Ollphéist Anord"
 
573
 
 
574
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
 
575
msgctxt "Name"
 
576
msgid "Freeciv"
 
577
msgstr "Freeciv"
 
578
 
 
579
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:24
 
580
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:26
 
581
msgctxt "GenericName"
 
582
msgid "Strategy Game"
 
583
msgstr "Cluiche Straitéise"
 
584
 
 
585
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
 
586
msgctxt "Name"
 
587
msgid "Freeciv Server"
 
588
msgstr "Freastalaí Freeciv"
 
589
 
 
590
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:65
 
591
msgctxt "Comment"
 
592
msgid "A server for Freeciv"
 
593
msgstr "Freastalaí don chluiche Freeciv"
 
594
 
 
595
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
 
596
msgctxt "Name"
 
597
msgid "XScorch"
 
598
msgstr "XScorch"
 
599
 
 
600
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:19
 
601
msgctxt "Comment"
 
602
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
603
msgstr "Clón Saor de Scorched Earth le haghaidh UNIX agus X"
 
604
 
 
605
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
 
606
msgctxt "Name"
 
607
msgid "Defendguin"
 
608
msgstr "Defendguin"
 
609
 
 
610
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:23
 
611
msgctxt "GenericName"
 
612
msgid "Game"
 
613
msgstr "Cluiche"
 
614
 
 
615
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
 
616
msgctxt "Name"
 
617
msgid "Penguin Command"
 
618
msgstr "Penguin Command"
 
619
 
 
620
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
 
621
msgctxt "Name"
 
622
msgid "XShipWars"
 
623
msgstr "XShipWars"
 
624
 
 
625
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
 
626
msgctxt "Name"
 
627
msgid "Electric Eyes"
 
628
msgstr "Electric Eyes"
 
629
 
 
630
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:44
 
631
msgctxt "GenericName"
 
632
msgid "Image Viewer"
 
633
msgstr "Amharcán Íomhánna"
 
634
 
 
635
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
 
636
msgctxt "Name"
 
637
msgid "GPhoto"
 
638
msgstr "GPhoto"
 
639
 
 
640
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:24
 
641
msgctxt "GenericName"
 
642
msgid "Digital Camera Program"
 
643
msgstr "Clár le haghaidh ceamaraí digiteacha"
 
644
 
 
645
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
 
646
msgctxt "Name"
 
647
msgid "GNOME Color Selector"
 
648
msgstr "Roghnóir Dathanna GNOME"
 
649
 
 
650
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
 
651
msgctxt "Name"
 
652
msgid "GNOME Icon Editor"
 
653
msgstr "Eagarthóir Deilbhíní GNOME"
 
654
 
 
655
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
 
656
msgctxt "Name"
 
657
msgid "Gqview"
 
658
msgstr "Gqview"
 
659
 
 
660
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:19
 
661
msgctxt "GenericName"
 
662
msgid "Image Browser"
 
663
msgstr "Brabhsálaí Íomhánna"
 
664
 
 
665
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
 
666
msgctxt "Name"
 
667
msgid "Sketch"
 
668
msgstr "Sketch"
 
669
 
 
670
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:30
 
671
msgctxt "GenericName"
 
672
msgid "Vector-based Drawing Program"
 
673
msgstr "Clár líníochta bunaithe ar veicteoirí"
 
674
 
 
675
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
 
676
msgctxt "Name"
 
677
msgid "Xpcd"
 
678
msgstr "Xpcd"
 
679
 
 
680
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:14
 
681
msgctxt "GenericName"
 
682
msgid "PhotoCD Tools"
 
683
msgstr "Uirlisí PhotoCD"
 
684
 
 
685
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
 
686
msgctxt "Name"
 
687
msgid "Xwpick"
 
688
msgstr "Xwpick"
 
689
 
 
690
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:14
 
691
msgctxt "GenericName"
 
692
msgid "Screen Capture Program"
 
693
msgstr "Clár gabhála scáileáin"
 
694
 
 
695
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
 
696
msgctxt "Name"
 
697
msgid "X Bitmap"
 
698
msgstr "Mapa Giotáin X"
 
699
 
 
700
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:33
 
701
msgctxt "GenericName"
 
702
msgid "Bitmap Creator"
 
703
msgstr "Cruthaitheoir Mapa Giotáin"
 
704
 
 
705
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
 
706
msgctxt "Name"
 
707
msgid "Blender"
 
708
msgstr "Blender"
 
709
 
 
710
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:25
 
711
msgctxt "GenericName"
 
712
msgid "3D Modeler/Renderer"
 
713
msgstr "Insamhlóir/Rindreálaí 3T"
 
714
 
 
715
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
 
716
msgctxt "Name"
 
717
msgid "GhostView"
 
718
msgstr "GhostView"
 
719
 
 
720
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:23
 
721
msgctxt "GenericName"
 
722
msgid "PostScript Viewer"
 
723
msgstr "Amharcán PostScript"
 
724
 
 
725
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
 
726
msgctxt "Name"
 
727
msgid "GIMP"
 
728
msgstr "GIMP"
 
729
 
 
730
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:17
 
731
msgctxt "GenericName"
 
732
msgid "Image Manipulation Program"
 
733
msgstr "Clár Ionramhála na nÍomhánna"
 
734
 
 
735
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
 
736
msgctxt "Name"
 
737
msgid "GV"
 
738
msgstr "GV"
 
739
 
 
740
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:15
 
741
msgctxt "GenericName"
 
742
msgid "Postscript Viewer"
 
743
msgstr "Amharcán Postscript"
 
744
 
 
745
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
 
746
msgctxt "Name"
 
747
msgid "Inkscape"
 
748
msgstr "Inkscape"
 
749
 
 
750
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:18
 
751
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:20
 
752
msgctxt "GenericName"
 
753
msgid "Vector Drawing"
 
754
msgstr "Líníocht Veicteora"
 
755
 
 
756
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
 
757
msgctxt "Name"
 
758
msgid "Sodipodi"
 
759
msgstr "Sodipodi"
 
760
 
 
761
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
 
762
msgctxt "Name"
 
763
msgid "TGif"
 
764
msgstr "TGif"
 
765
 
 
766
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:18
 
767
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:22
 
768
msgctxt "GenericName"
 
769
msgid "Drawing Program"
 
770
msgstr "Clár líníochta"
 
771
 
 
772
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
 
773
msgctxt "Name"
 
774
msgid "X DVI"
 
775
msgstr "X DVI"
 
776
 
 
777
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:23
 
778
msgctxt "GenericName"
 
779
msgid "DVI Viewer"
 
780
msgstr "Amharcán DVI"
 
781
 
 
782
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
 
783
msgctxt "Name"
 
784
msgid "Xfig"
 
785
msgstr "Xfig"
 
786
 
 
787
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
 
788
msgctxt "Name"
 
789
msgid "X Paint"
 
790
msgstr "X Paint"
 
791
 
 
792
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:34
 
793
msgctxt "GenericName"
 
794
msgid "Paint Program"
 
795
msgstr "Clár Péinteála"
 
796
 
 
797
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
 
798
msgctxt "Name"
 
799
msgid "XV"
 
800
msgstr "XV"
 
801
 
 
802
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:16
 
803
msgctxt "GenericName"
 
804
msgid "Picture Viewer"
 
805
msgstr "Amharcán Pictiúir"
 
806
 
 
807
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
 
808
msgctxt "Name"
 
809
msgid "BlueFish"
 
810
msgstr "BlueFish"
 
811
 
 
812
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:21
 
813
msgctxt "GenericName"
 
814
msgid "HTML Editor"
 
815
msgstr "Eagarthóir HTML"
 
816
 
 
817
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
 
818
msgctxt "Name"
 
819
msgid "Dpsftp"
 
820
msgstr "Dpsftp"
 
821
 
 
822
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:13
 
823
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:14
 
824
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:23
 
825
msgctxt "GenericName"
 
826
msgid "FTP Browser"
 
827
msgstr "Brabhsálaí FTP"
 
828
 
 
829
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
 
830
msgctxt "Name"
 
831
msgid "DrakSync"
 
832
msgstr "DrakSync"
 
833
 
 
834
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:17
 
835
msgctxt "GenericName"
 
836
msgid "Folder Synchronization"
 
837
msgstr "Sioncrónú Fillteán"
 
838
 
 
839
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
 
840
msgctxt "Name"
 
841
msgid "Evolution"
 
842
msgstr "Evolution"
 
843
 
 
844
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:21
 
845
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:40
 
846
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:16
 
847
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:18
 
848
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:22
 
849
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:19
 
850
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:24
 
851
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:21
 
852
msgctxt "GenericName"
 
853
msgid "Mail Client"
 
854
msgstr "Cliant Ríomhphoist"
 
855
 
 
856
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
 
857
msgctxt "Name"
 
858
msgid "Faces"
 
859
msgstr "Faces"
 
860
 
 
861
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:29
 
862
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:22
 
863
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:28
 
864
msgctxt "GenericName"
 
865
msgid "Mail Alert"
 
866
msgstr "Fógairt Ríomhphoist"
 
867
 
 
868
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
 
869
msgctxt "Name"
 
870
msgid "Fetchmailconf"
 
871
msgstr "Fetchmailconf"
 
872
 
 
873
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:20
 
874
msgctxt "GenericName"
 
875
msgid "Fetchmail Configuration"
 
876
msgstr "Cumraíocht Fetchmail"
 
877
 
 
878
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
 
879
msgctxt "Name"
 
880
msgid "Gabber"
 
881
msgstr "Gabber"
 
882
 
 
883
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:19
 
884
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:18
 
885
msgctxt "GenericName"
 
886
msgid "Instant Messenger"
 
887
msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha"
 
888
 
 
889
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
 
890
msgctxt "Name"
 
891
msgid "Galeon"
 
892
msgstr "Galeon"
 
893
 
 
894
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:20
 
895
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:26
 
896
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:16
 
897
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:15
 
898
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:24
 
899
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:21
 
900
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:25
 
901
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:23
 
902
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:23
 
903
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:18
 
904
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:21
 
905
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:25
 
906
msgctxt "GenericName"
 
907
msgid "Web Browser"
 
908
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
 
909
 
 
910
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
 
911
msgctxt "Name"
 
912
msgid "GNOMEICU"
 
913
msgstr "GNOMEICU"
 
914
 
 
915
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:19
 
916
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:16
 
917
msgctxt "GenericName"
 
918
msgid "ICQ Messenger"
 
919
msgstr "Teachtaire ICQ"
 
920
 
 
921
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
 
922
msgctxt "Name"
 
923
msgid "Netscape Messenger"
 
924
msgstr "Netscape Messenger"
 
925
 
 
926
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
 
927
msgctxt "Name"
 
928
msgid "Nmapfe"
 
929
msgstr "Nmapfe"
 
930
 
 
931
# Genitive plural of course
 
932
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:12
 
933
msgctxt "GenericName"
 
934
msgid "Port Scanner"
 
935
msgstr "Scanóir Port"
 
936
 
 
937
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
 
938
msgctxt "Name"
 
939
msgid "Pan"
 
940
msgstr "Pan"
 
941
 
 
942
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:19
 
943
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:25
 
944
msgctxt "GenericName"
 
945
msgid "Usenet News Reader"
 
946
msgstr "Léitheoir Nuachta Usenet"
 
947
 
 
948
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
 
949
msgctxt "Name"
 
950
msgid "Sylpheed"
 
951
msgstr "Sylpheed"
 
952
 
 
953
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
 
954
msgctxt "Name"
 
955
msgid "Links"
 
956
msgstr "Naisc"
 
957
 
 
958
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
 
959
msgctxt "Name"
 
960
msgid "Lynx"
 
961
msgstr "Lynx"
 
962
 
 
963
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
 
964
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
 
965
msgctxt "GenericName"
 
966
msgid "BitTorrent GUI"
 
967
msgstr "Comhéadan Grafach BitTorrent"
 
968
 
 
969
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:69
 
970
msgctxt "Name"
 
971
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
972
msgstr "Comhéadan Curses BitTorrent Python"
 
973
 
 
974
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
 
975
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:13
 
976
msgctxt "GenericName"
 
977
msgid "FTP Client"
 
978
msgstr "Cliant FTP"
 
979
 
 
980
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:86
 
981
msgctxt "Name"
 
982
msgid "Lftp"
 
983
msgstr "Lftp"
 
984
 
 
985
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
 
986
msgctxt "Name"
 
987
msgid "Mutt"
 
988
msgstr "Mutt"
 
989
 
 
990
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
 
991
msgctxt "Name"
 
992
msgid "NcFTP"
 
993
msgstr "NcFTP"
 
994
 
 
995
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
 
996
msgctxt "Name"
 
997
msgid "Pine"
 
998
msgstr "Pine"
 
999
 
 
1000
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
 
1001
msgctxt "GenericName"
 
1002
msgid "SILC Client"
 
1003
msgstr "Cliant SILC"
 
1004
 
 
1005
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:84
 
1006
msgctxt "Name"
 
1007
msgid "SILC"
 
1008
msgstr "SILC"
 
1009
 
 
1010
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
 
1011
msgctxt "Name"
 
1012
msgid "Slrn"
 
1013
msgstr "Slrn"
 
1014
 
 
1015
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:15
 
1016
msgctxt "GenericName"
 
1017
msgid "News Reader"
 
1018
msgstr "Léitheoir Nuachta"
 
1019
 
 
1020
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
 
1021
msgctxt "Name"
 
1022
msgid "w3m"
 
1023
msgstr "w3m"
 
1024
 
 
1025
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
 
1026
msgctxt "Name"
 
1027
msgid "Arena"
 
1028
msgstr "Arena"
 
1029
 
 
1030
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
 
1031
msgctxt "Name"
 
1032
msgid "Balsa"
 
1033
msgstr "Balsa"
 
1034
 
 
1035
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:69
 
1036
msgctxt "Name"
 
1037
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
1038
msgstr "Comhéadan wxGTK BitTorrent Python"
 
1039
 
 
1040
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
 
1041
msgctxt "Name"
 
1042
msgid "Coolmail"
 
1043
msgstr "Coolmail"
 
1044
 
 
1045
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
 
1046
msgctxt "Name"
 
1047
msgid "DCTC GUI"
 
1048
msgstr "Comhéadan Grafach DCTC"
 
1049
 
 
1050
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:49
 
1051
msgctxt "GenericName"
 
1052
msgid "Direct Connect Clone"
 
1053
msgstr "Clón Direct Connect"
 
1054
 
 
1055
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
 
1056
msgctxt "Name"
 
1057
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
1058
msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
1059
 
 
1060
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:65
 
1061
msgctxt "GenericName"
 
1062
msgid "eDonkey2000 GUI"
 
1063
msgstr "Comhéadan Grafach eDonkey2000"
 
1064
 
 
1065
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
 
1066
msgctxt "Name"
 
1067
msgid "Epiphany"
 
1068
msgstr "Epiphany"
 
1069
 
 
1070
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
 
1071
msgctxt "Name"
 
1072
msgid "Ethereal"
 
1073
msgstr "Ethereal"
 
1074
 
 
1075
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:19
 
1076
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:17
 
1077
msgctxt "GenericName"
 
1078
msgid "Network Analyzer"
 
1079
msgstr "Anailíseoir Líonra"
 
1080
 
 
1081
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
 
1082
msgctxt "Name"
 
1083
msgid "gFTP"
 
1084
msgstr "gFTP"
 
1085
 
 
1086
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
 
1087
msgctxt "Name"
 
1088
msgid "Gaim"
 
1089
msgstr "Gaim"
 
1090
 
 
1091
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
 
1092
msgctxt "Name"
 
1093
msgid "GnomeMeeting"
 
1094
msgstr "GnomeMeeting"
 
1095
 
 
1096
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:20
 
1097
msgctxt "GenericName"
 
1098
msgid "Video Conferencing"
 
1099
msgstr "Físchomhdháil"
 
1100
 
 
1101
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
 
1102
msgctxt "Name"
 
1103
msgid "GNOME Talk"
 
1104
msgstr "GNOME Talk"
 
1105
 
 
1106
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
 
1107
msgctxt "Name"
 
1108
msgid "GNOME Telnet"
 
1109
msgstr "GNOME Telnet"
 
1110
 
 
1111
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:39
 
1112
msgctxt "GenericName"
 
1113
msgid "Remote Access"
 
1114
msgstr "Cianrochtain"
 
1115
 
 
1116
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
 
1117
msgctxt "Name"
 
1118
msgid "ickle"
 
1119
msgstr "ickle"
 
1120
 
 
1121
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:19
 
1122
msgctxt "GenericName"
 
1123
msgid "ICQ2000 Chat"
 
1124
msgstr "Comhrá ICQ2000"
 
1125
 
 
1126
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
 
1127
msgctxt "Name"
 
1128
msgid "Java Web Start"
 
1129
msgstr "Tosú Gréasáin Java"
 
1130
 
 
1131
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
 
1132
msgctxt "Name"
 
1133
msgid "KNews"
 
1134
msgstr "KNews"
 
1135
 
 
1136
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
 
1137
msgctxt "Name"
 
1138
msgid "Licq"
 
1139
msgstr "Licq"
 
1140
 
 
1141
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
 
1142
msgctxt "Name"
 
1143
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
1144
msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
1145
 
 
1146
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:63
 
1147
msgctxt "GenericName"
 
1148
msgid "MLDonkey GUI"
 
1149
msgstr "Comhéadan Grafach MLDonkey"
 
1150
 
 
1151
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
 
1152
msgctxt "Name"
 
1153
msgid "Firefox"
 
1154
msgstr "Firefox"
 
1155
 
 
1156
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
 
1157
msgctxt "Name"
 
1158
msgid "Thunderbird"
 
1159
msgstr "Thunderbird"
 
1160
 
 
1161
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
 
1162
msgctxt "Name"
 
1163
msgid "Mozilla"
 
1164
msgstr "Mozilla"
 
1165
 
 
1166
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
 
1167
msgctxt "Name"
 
1168
msgid "Netscape"
 
1169
msgstr "Netscape"
 
1170
 
 
1171
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
 
1172
msgctxt "Name"
 
1173
msgid "Netscape 6"
 
1174
msgstr "Netscape 6"
 
1175
 
 
1176
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
 
1177
msgctxt "Name"
 
1178
msgid "Opera"
 
1179
msgstr "Opera"
 
1180
 
 
1181
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
 
1182
msgctxt "Name"
 
1183
msgid "Wireshark"
 
1184
msgstr "Wireshark"
 
1185
 
 
1186
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
 
1187
msgctxt "Name"
 
1188
msgid "X Biff"
 
1189
msgstr "X Biff"
 
1190
 
 
1191
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
 
1192
msgctxt "Name"
 
1193
msgid "XChat"
 
1194
msgstr "XChat"
 
1195
 
 
1196
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:22
 
1197
msgctxt "GenericName"
 
1198
msgid "IRC Chat"
 
1199
msgstr "Comhrá IRC"
 
1200
 
 
1201
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
 
1202
msgctxt "Name"
 
1203
msgid "XFMail"
 
1204
msgstr "XFMail"
 
1205
 
 
1206
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
 
1207
msgctxt "Name"
 
1208
msgid "X FTP"
 
1209
msgstr "X FTP"
 
1210
 
 
1211
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
 
1212
msgctxt "Name"
 
1213
msgid "Aumix"
 
1214
msgstr "Aumix"
 
1215
 
 
1216
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:16
 
1217
msgctxt "GenericName"
 
1218
msgid "Audio Mixer"
 
1219
msgstr "Meascthóir fuaime"
 
1220
 
 
1221
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
 
1222
msgctxt "Name"
 
1223
msgid "Grip"
 
1224
msgstr "Grip"
 
1225
 
 
1226
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:19
 
1227
msgctxt "GenericName"
 
1228
msgid "CD Player/Ripper"
 
1229
msgstr "Seinnteoir/Sracaire Dlúthdhioscaí"
 
1230
 
 
1231
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
 
1232
msgctxt "Name"
 
1233
msgid "MP3 Info"
 
1234
msgstr "Eolas MP3"
 
1235
 
 
1236
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
 
1237
msgctxt "Name"
 
1238
msgid "XMovie"
 
1239
msgstr "XMovie"
 
1240
 
 
1241
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:19
 
1242
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
 
1243
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
 
1244
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
 
1245
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
 
1246
msgctxt "GenericName"
 
1247
msgid "Video Player"
 
1248
msgstr "Seinnteoir Físe"
 
1249
 
 
1250
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
 
1251
msgctxt "GenericName"
 
1252
msgid "Videotext Viewer"
 
1253
msgstr "Amharcán FísTéacs"
 
1254
 
 
1255
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:69
 
1256
msgctxt "Name"
 
1257
msgid "AleVT"
 
1258
msgstr "AleVT"
 
1259
 
 
1260
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
 
1261
msgctxt "Name"
 
1262
msgid "AlsaMixerGui"
 
1263
msgstr "AlsaMixerGui"
 
1264
 
 
1265
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:30
 
1266
msgctxt "GenericName"
 
1267
msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
1268
msgstr "Comhéadan Meascthóra Alsa"
 
1269
 
 
1270
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
 
1271
msgctxt "Name"
 
1272
msgid "ams"
 
1273
msgstr "ams"
 
1274
 
 
1275
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:16
 
1276
msgctxt "GenericName"
 
1277
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
1278
msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa"
 
1279
 
 
1280
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
 
1281
msgctxt "Name"
 
1282
msgid "amSynth"
 
1283
msgstr "amSynth"
 
1284
 
 
1285
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:13
 
1286
msgctxt "GenericName"
 
1287
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
1288
msgstr "Analóg Shiarghabhálach - Sintéiseoir Bogearraí"
 
1289
 
 
1290
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
 
1291
msgctxt "Name"
 
1292
msgid "Ardour"
 
1293
msgstr "Ardour"
 
1294
 
 
1295
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:19
 
1296
msgctxt "GenericName"
 
1297
msgid "Multitrack Audio Studio"
 
1298
msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian"
 
1299
 
 
1300
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
 
1301
msgctxt "Name"
 
1302
msgid "Audacity"
 
1303
msgstr "Audacity"
 
1304
 
 
1305
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:19
 
1306
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:15
 
1307
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:25
 
1308
msgctxt "GenericName"
 
1309
msgid "Audio Editor"
 
1310
msgstr "Eagarthóir Fuaime"
 
1311
 
 
1312
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
 
1313
msgctxt "GenericName"
 
1314
msgid "AVI Video Player"
 
1315
msgstr "Seinnteoir Físe AVI"
 
1316
 
 
1317
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:87
 
1318
msgctxt "Name"
 
1319
msgid "Aviplay"
 
1320
msgstr "Aviplay"
 
1321
 
 
1322
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
 
1323
msgctxt "Name"
 
1324
msgid "Broadcast 2000"
 
1325
msgstr "Broadcast 2000"
 
1326
 
 
1327
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:24
 
1328
msgctxt "GenericName"
 
1329
msgid "Audio and Video IDE"
 
1330
msgstr "IDE Fuaim agus Fís"
 
1331
 
 
1332
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
 
1333
msgctxt "Name"
 
1334
msgid "DJPlay"
 
1335
msgstr "DJPlay"
 
1336
 
 
1337
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:19
 
1338
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:14
 
1339
msgctxt "GenericName"
 
1340
msgid "DJ-Mixer and Player"
 
1341
msgstr "Meascthóir DJ agus Seinnteoir"
 
1342
 
 
1343
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
 
1344
msgctxt "Name"
 
1345
msgid "EcaMegaPedal"
 
1346
msgstr "EcaMegaPedal"
 
1347
 
 
1348
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:15
 
1349
msgctxt "GenericName"
 
1350
msgid "Ecasound Effektrack"
 
1351
msgstr "Ecasound Effektrack"
 
1352
 
 
1353
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
 
1354
msgctxt "Name"
 
1355
msgid "EnjoyMPEG"
 
1356
msgstr "EnjoyMPEG"
 
1357
 
 
1358
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:17
 
1359
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
 
1360
msgctxt "GenericName"
 
1361
msgid "MPEG Player"
 
1362
msgstr "Seinnteoir MPEG"
 
1363
 
 
1364
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
 
1365
msgctxt "Name"
 
1366
msgid "FreeBirth"
 
1367
msgstr "FreeBirth"
 
1368
 
 
1369
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:19
 
1370
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:24
 
1371
msgctxt "GenericName"
 
1372
msgid "Drum Machine"
 
1373
msgstr "Meaisín Drumadóireachta"
 
1374
 
 
1375
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
 
1376
msgctxt "Name"
 
1377
msgid "FreqTweak"
 
1378
msgstr "FreqTweak"
 
1379
 
 
1380
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:16
 
1381
msgctxt "GenericName"
 
1382
msgid "Effects for Jack"
 
1383
msgstr "Maisíochtaí Jack"
 
1384
 
 
1385
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
 
1386
msgctxt "Name"
 
1387
msgid "gAlan"
 
1388
msgstr "gAlan"
 
1389
 
 
1390
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:16
 
1391
msgctxt "GenericName"
 
1392
msgid "Modular Synth"
 
1393
msgstr "Sintéiseoir Modúlach"
 
1394
 
 
1395
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:87
 
1396
msgctxt "Name"
 
1397
msgid "GTV"
 
1398
msgstr "GTV"
 
1399
 
 
1400
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
 
1401
msgctxt "Name"
 
1402
msgid "Hydrogen"
 
1403
msgstr "Hydrogen"
 
1404
 
 
1405
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
 
1406
msgctxt "Name"
 
1407
msgid "Jack-Rack"
 
1408
msgstr "Jack-Rack"
 
1409
 
 
1410
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:21
 
1411
msgctxt "GenericName"
 
1412
msgid "Jack Effectrack"
 
1413
msgstr "Rian Maisíochta Jack"
 
1414
 
 
1415
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
 
1416
msgctxt "Name"
 
1417
msgid "Jamin"
 
1418
msgstr "Jamin"
 
1419
 
 
1420
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:20
 
1421
msgctxt "GenericName"
 
1422
msgid "Jack Mastering Tool"
 
1423
msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack"
 
1424
 
 
1425
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
 
1426
msgctxt "Name"
 
1427
msgid "Jazz"
 
1428
msgstr "Jazz"
 
1429
 
 
1430
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:19
 
1431
msgctxt "GenericName"
 
1432
msgid "Sound Processor"
 
1433
msgstr "Próiseálaí Fuaime"
 
1434
 
 
1435
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
 
1436
msgctxt "GenericName"
 
1437
msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
1438
msgstr "Méadar VU le dhá chainéal"
 
1439
 
 
1440
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:75
 
1441
msgctxt "Name"
 
1442
msgid "Meterbridge"
 
1443
msgstr "Meterbridge"
 
1444
 
 
1445
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
 
1446
msgctxt "Name"
 
1447
msgid "Mixxx"
 
1448
msgstr "Mixxx"
 
1449
 
 
1450
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:87
 
1451
msgctxt "Name"
 
1452
msgid "MPlayer"
 
1453
msgstr "MPlayer"
 
1454
 
 
1455
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:86
 
1456
msgctxt "Name"
 
1457
msgid "MpegTV"
 
1458
msgstr "MpegTV"
 
1459
 
 
1460
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
 
1461
msgctxt "Name"
 
1462
msgid "MusE"
 
1463
msgstr "MusE"
 
1464
 
 
1465
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:17
 
1466
msgctxt "GenericName"
 
1467
msgid "Music Sequencer"
 
1468
msgstr "Seicheamhóir Ceoil"
 
1469
 
 
1470
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
 
1471
msgctxt "GenericName"
 
1472
msgid "DVD Player"
 
1473
msgstr "Seinnteoir DVD"
 
1474
 
 
1475
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:88
 
1476
msgctxt "Name"
 
1477
msgid "Ogle"
 
1478
msgstr "Ogle"
 
1479
 
 
1480
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
 
1481
msgctxt "GenericName"
 
1482
msgid "MOV Video Player"
 
1483
msgstr "Seinnteoir Físe MOV"
 
1484
 
 
1485
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:87
 
1486
msgctxt "Name"
 
1487
msgid "OQTPlayer"
 
1488
msgstr "OQTPlayer"
 
1489
 
 
1490
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
 
1491
msgctxt "Name"
 
1492
msgid "QJackCtl"
 
1493
msgstr "QJackCtl"
 
1494
 
 
1495
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:15
 
1496
msgctxt "GenericName"
 
1497
msgid "Control for Jack"
 
1498
msgstr "Rialtán Jack"
 
1499
 
 
1500
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
 
1501
msgctxt "Name"
 
1502
msgid "QSynth"
 
1503
msgstr "QSynth"
 
1504
 
 
1505
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:16
 
1506
msgctxt "GenericName"
 
1507
msgid "Control for FluidSynth"
 
1508
msgstr "Rialtán FluidSynth"
 
1509
 
 
1510
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:87
 
1511
msgctxt "Name"
 
1512
msgid "RealPlayer"
 
1513
msgstr "RealPlayer"
 
1514
 
 
1515
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
 
1516
msgctxt "Name"
 
1517
msgid "reZound"
 
1518
msgstr "reZound"
 
1519
 
 
1520
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
 
1521
msgctxt "Name"
 
1522
msgid "Slab"
 
1523
msgstr "Slab"
 
1524
 
 
1525
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:16
 
1526
msgctxt "GenericName"
 
1527
msgid "Audio Recorder"
 
1528
msgstr "Taifeadán Fuaime"
 
1529
 
 
1530
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
 
1531
msgctxt "Name"
 
1532
msgid "Sweep"
 
1533
msgstr "Sweep"
 
1534
 
 
1535
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
 
1536
msgctxt "Name"
 
1537
msgid "vkeybd"
 
1538
msgstr "vkeybd"
 
1539
 
 
1540
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:15
 
1541
msgctxt "GenericName"
 
1542
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
1543
msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI"
 
1544
 
 
1545
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
 
1546
msgctxt "GenericName"
 
1547
msgid "Watch TV!"
 
1548
msgstr "Féach ar an teilifís!"
 
1549
 
 
1550
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:80
 
1551
msgctxt "Name"
 
1552
msgid "XawTV"
 
1553
msgstr "XawTV"
 
1554
 
 
1555
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
 
1556
msgctxt "Name"
 
1557
msgid "XCam"
 
1558
msgstr "XCam"
 
1559
 
 
1560
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:16
 
1561
msgctxt "GenericName"
 
1562
msgid "Camera Program"
 
1563
msgstr "Clár Ceamara"
 
1564
 
 
1565
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:87
 
1566
msgctxt "Name"
 
1567
msgid "Xine"
 
1568
msgstr "Xine"
 
1569
 
 
1570
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
 
1571
msgctxt "GenericName"
 
1572
msgid "Playlist Tool"
 
1573
msgstr "Uirlis Seinmliosta"
 
1574
 
 
1575
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:88
 
1576
msgctxt "Name"
 
1577
msgid "Enqueue in XMMS"
 
1578
msgstr "Enqueue i XMMS"
 
1579
 
 
1580
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
 
1581
msgctxt "GenericName"
 
1582
msgid "Multimedia Player"
 
1583
msgstr "Seinnteoir Ilmheán"
 
1584
 
 
1585
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:87
 
1586
msgctxt "Name"
 
1587
msgid "XMMS"
 
1588
msgstr "XMMS"
 
1589
 
 
1590
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
 
1591
msgctxt "Name"
 
1592
msgid "ZynaddsubFX"
 
1593
msgstr "ZynaddsubFX"
 
1594
 
 
1595
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:15
 
1596
msgctxt "GenericName"
 
1597
msgid "Soft Synth"
 
1598
msgstr "Sintéiseoir Bog"
 
1599
 
 
1600
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
 
1601
msgctxt "Name"
 
1602
msgid "Applix"
 
1603
msgstr "Applix"
 
1604
 
 
1605
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:21
 
1606
msgctxt "GenericName"
 
1607
msgid "Office Suite"
 
1608
msgstr "Sraith Feidhmchlár Oifige"
 
1609
 
 
1610
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
 
1611
msgctxt "Name"
 
1612
msgid "Dia"
 
1613
msgstr "Dia"
 
1614
 
 
1615
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:17
 
1616
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:17
 
1617
msgctxt "GenericName"
 
1618
msgid "Program for Diagrams"
 
1619
msgstr "Clár Deartha Léaráidí"
 
1620
 
 
1621
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
 
1622
msgctxt "Name"
 
1623
msgid "GNOME-Cal"
 
1624
msgstr "GNOME-Cal"
 
1625
 
 
1626
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:33
 
1627
msgctxt "GenericName"
 
1628
msgid "Personal Calendar"
 
1629
msgstr "Féilire Pearsanta"
 
1630
 
 
1631
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
 
1632
msgctxt "Name"
 
1633
msgid "GNOME-Card"
 
1634
msgstr "GNOME-Card"
 
1635
 
 
1636
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:37
 
1637
msgctxt "GenericName"
 
1638
msgid "Contact Manager"
 
1639
msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha"
 
1640
 
 
1641
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
 
1642
msgctxt "Name"
 
1643
msgid "GNOME Time Tracker"
 
1644
msgstr "Lorgaire Ama GNOME"
 
1645
 
 
1646
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
 
1647
msgctxt "Name"
 
1648
msgid "Gnumeric"
 
1649
msgstr "Gnumeric"
 
1650
 
 
1651
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:17
 
1652
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:20
 
1653
msgctxt "GenericName"
 
1654
msgid "Spread Sheet"
 
1655
msgstr "Scarbhileog"
 
1656
 
 
1657
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
 
1658
msgctxt "Name"
 
1659
msgid "Guppi"
 
1660
msgstr "Guppi"
 
1661
 
 
1662
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
 
1663
msgctxt "Name"
 
1664
msgid "Ical"
 
1665
msgstr "Ical"
 
1666
 
 
1667
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:14
 
1668
msgctxt "GenericName"
 
1669
msgid "Calendar Program"
 
1670
msgstr "Clár féilire"
 
1671
 
 
1672
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
 
1673
msgctxt "Name"
 
1674
msgid "WordPerfect"
 
1675
msgstr "WordPerfect"
 
1676
 
 
1677
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:26
 
1678
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:28
 
1679
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:19
 
1680
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:14
 
1681
msgctxt "GenericName"
 
1682
msgid "Word Processor"
 
1683
msgstr "Próiseálaí Focal"
 
1684
 
 
1685
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
 
1686
msgctxt "Name"
 
1687
msgid "WordPerfect 2000"
 
1688
msgstr "WordPerfect 2000"
 
1689
 
 
1690
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
 
1691
msgctxt "Name"
 
1692
msgid "xacc"
 
1693
msgstr "xacc"
 
1694
 
 
1695
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:20
 
1696
msgctxt "GenericName"
 
1697
msgid "Personal Accounting Tool"
 
1698
msgstr "Uirlis Chuntasaíochta Phearsanta"
 
1699
 
 
1700
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
 
1701
msgctxt "Name"
 
1702
msgid "XsLite"
 
1703
msgstr "XsLite"
 
1704
 
 
1705
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
 
1706
msgctxt "Name"
 
1707
msgid "AbiWord"
 
1708
msgstr "AbiWord"
 
1709
 
 
1710
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
 
1711
msgctxt "Name"
 
1712
msgid "Acrobat Reader"
 
1713
msgstr "Léitheoir Acrobat"
 
1714
 
 
1715
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:34
 
1716
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:20
 
1717
msgctxt "GenericName"
 
1718
msgid "PDF Viewer"
 
1719
msgstr "Amharcán PDF"
 
1720
 
 
1721
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
 
1722
msgctxt "Name"
 
1723
msgid "GnuCash"
 
1724
msgstr "GnuCash"
 
1725
 
 
1726
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:22
 
1727
msgctxt "GenericName"
 
1728
msgid "Finance Manager"
 
1729
msgstr "Bainisteoir Airgeadais"
 
1730
 
 
1731
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
 
1732
msgctxt "Name"
 
1733
msgid "LyX"
 
1734
msgstr "LyX"
 
1735
 
 
1736
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
 
1737
msgctxt "Name"
 
1738
msgid "MrProject"
 
1739
msgstr "MrProject"
 
1740
 
 
1741
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:21
 
1742
msgctxt "GenericName"
 
1743
msgid "Project Manager"
 
1744
msgstr "Bainisteoir Tionscadail"
 
1745
 
 
1746
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
 
1747
msgctxt "Name"
 
1748
msgid "Netscape Addressbook"
 
1749
msgstr "Leabhar Seoltaí Netscape"
 
1750
 
 
1751
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
 
1752
msgctxt "Name"
 
1753
msgid "Plan"
 
1754
msgstr "Plean"
 
1755
 
 
1756
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:31
 
1757
msgctxt "GenericName"
 
1758
msgid "Calendar Manager"
 
1759
msgstr "Bainisteoir Féilire"
 
1760
 
 
1761
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
 
1762
msgctxt "GenericName"
 
1763
msgid "Bibliographic Database"
 
1764
msgstr "Bunachar Sonraí Bibleagrafaíochta"
 
1765
 
 
1766
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:86
 
1767
msgctxt "Name"
 
1768
msgid "Pybliographic"
 
1769
msgstr "Pybliographic"
 
1770
 
 
1771
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
 
1772
msgctxt "Name"
 
1773
msgid "Scribus"
 
1774
msgstr "Scribus"
 
1775
 
 
1776
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:17
 
1777
msgctxt "GenericName"
 
1778
msgid "Desktop Publishing"
 
1779
msgstr "Foilsiú Deisce"
 
1780
 
 
1781
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
 
1782
msgctxt "Name"
 
1783
msgid "X PDF"
 
1784
msgstr "X PDF"
 
1785
 
 
1786
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
 
1787
msgctxt "Name"
 
1788
msgid "Terminal"
 
1789
msgstr "Teirminéal"
 
1790
 
 
1791
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:56
 
1792
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
 
1793
msgctxt "GenericName"
 
1794
msgid "Terminal Program"
 
1795
msgstr "Clár Teirminéil"
 
1796
 
 
1797
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
 
1798
msgctxt "Name"
 
1799
msgid "Procinfo"
 
1800
msgstr "Procinfo"
 
1801
 
 
1802
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:20
 
1803
msgctxt "GenericName"
 
1804
msgid "System Process Information"
 
1805
msgstr "Eolas faoi Phróisis an Chórais"
 
1806
 
 
1807
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
 
1808
msgctxt "GenericName"
 
1809
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
1810
msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
1811
 
 
1812
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:62
 
1813
msgctxt "Name"
 
1814
msgid "RXVT"
 
1815
msgstr "RXVT"
 
1816
 
 
1817
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
 
1818
msgctxt "Name"
 
1819
msgid "Vmstat"
 
1820
msgstr "Vmstat"
 
1821
 
 
1822
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:16
 
1823
msgctxt "GenericName"
 
1824
msgid "Virtual Memory Statistics"
 
1825
msgstr "Staitisticí na Cuimhne Fíorúla"
 
1826
 
 
1827
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
 
1828
msgctxt "Name"
 
1829
msgid "Citrix ICA Client"
 
1830
msgstr "Cliant ICA Citrix"
 
1831
 
 
1832
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:77
 
1833
msgctxt "GenericName"
 
1834
msgid "WTS Client"
 
1835
msgstr "Cliant WTS"
 
1836
 
 
1837
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
 
1838
msgctxt "Name"
 
1839
msgid "EditXRes"
 
1840
msgstr "EditXRes"
 
1841
 
 
1842
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:19
 
1843
msgctxt "GenericName"
 
1844
msgid "X Resource Editor"
 
1845
msgstr "Eagarthóir na nAcmhainní X"
 
1846
 
 
1847
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
 
1848
msgctxt "Name"
 
1849
msgid "SAM System-Administration"
 
1850
msgstr "Riar Córais SAM"
 
1851
 
 
1852
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
 
1853
msgctxt "Name"
 
1854
msgid "Wine"
 
1855
msgstr "Wine"
 
1856
 
 
1857
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:19
 
1858
msgctxt "GenericName"
 
1859
msgid "Run Windows Programs"
 
1860
msgstr "Rith Feidhmchláir Windows"
 
1861
 
 
1862
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
 
1863
msgctxt "Name"
 
1864
msgid "X osview"
 
1865
msgstr "X osview"
 
1866
 
 
1867
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:23
 
1868
msgctxt "GenericName"
 
1869
msgid "System Monitor"
 
1870
msgstr "Monatóir Córais"
 
1871
 
 
1872
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
 
1873
msgctxt "Name"
 
1874
msgid "X Eyes"
 
1875
msgstr "X Eyes"
 
1876
 
 
1877
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
 
1878
msgctxt "Name"
 
1879
msgid "Tux"
 
1880
msgstr "Tux"
 
1881
 
 
1882
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:20
 
1883
msgctxt "GenericName"
 
1884
msgid "Linux Mascot"
 
1885
msgstr "Sonóg Linux"
 
1886
 
 
1887
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
 
1888
msgctxt "Name"
 
1889
msgid "GKrellM"
 
1890
msgstr "GKrellM"
 
1891
 
 
1892
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:12
 
1893
msgctxt "GenericName"
 
1894
msgid "GNU Krell Monitors"
 
1895
msgstr "Monatóirí GNU Krell"
 
1896
 
 
1897
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
 
1898
msgctxt "Name"
 
1899
msgid "GNOME Who"
 
1900
msgstr "GNOME Who"
 
1901
 
 
1902
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:30
 
1903
msgctxt "GenericName"
 
1904
msgid "System Info Tool"
 
1905
msgstr "Uirlis Fhaisnéis an Chórais"
 
1906
 
 
1907
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
 
1908
msgctxt "Name"
 
1909
msgid "System Info"
 
1910
msgstr "Eolas faoin Chóras"
 
1911
 
 
1912
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
 
1913
msgctxt "Name"
 
1914
msgid "System Log Viewer"
 
1915
msgstr "Amharcán Logchomhad an Chórais"
 
1916
 
 
1917
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
 
1918
msgctxt "Name"
 
1919
msgid "Calctool"
 
1920
msgstr "Calctool"
 
1921
 
 
1922
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:28
 
1923
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:40
 
1924
msgctxt "GenericName"
 
1925
msgid "Calculator"
 
1926
msgstr "Áireamhán"
 
1927
 
 
1928
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
 
1929
msgctxt "Name"
 
1930
msgid "E-Notes"
 
1931
msgstr "E-Notes"
 
1932
 
 
1933
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:32
 
1934
msgctxt "GenericName"
 
1935
msgid "Personal Notes"
 
1936
msgstr "Nótaí Pearsanta"
 
1937
 
 
1938
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
 
1939
msgctxt "Name"
 
1940
msgid "OClock"
 
1941
msgstr "OClock"
 
1942
 
 
1943
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:22
 
1944
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:69
 
1945
msgctxt "GenericName"
 
1946
msgid "Clock"
 
1947
msgstr "Clog"
 
1948
 
 
1949
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
 
1950
msgctxt "Name"
 
1951
msgid "X-Gnokii"
 
1952
msgstr "X-Gnokii"
 
1953
 
 
1954
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:16
 
1955
msgctxt "GenericName"
 
1956
msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
1957
msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Fóin Póca"
 
1958
 
 
1959
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
 
1960
msgctxt "Name"
 
1961
msgid "X Kill"
 
1962
msgstr "X Kill"
 
1963
 
 
1964
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:24
 
1965
msgctxt "GenericName"
 
1966
msgid "Window Termination Tool"
 
1967
msgstr "Uirlis Chríochnaithe Fuinneoige"
 
1968
 
 
1969
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
 
1970
msgctxt "Name"
 
1971
msgid "X Refresh"
 
1972
msgstr "Athnuachan X"
 
1973
 
 
1974
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:30
 
1975
msgctxt "GenericName"
 
1976
msgid "Refresh Screen"
 
1977
msgstr "Athnuaigh an scáileán"
 
1978
 
 
1979
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
 
1980
msgctxt "Name"
 
1981
msgid "X Traceroute"
 
1982
msgstr "X Traceroute"
 
1983
 
 
1984
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:23
 
1985
msgctxt "GenericName"
 
1986
msgid "Network Tool"
 
1987
msgstr "Uirlis Líonra"
 
1988
 
 
1989
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
 
1990
msgctxt "Name"
 
1991
msgid "X Calc"
 
1992
msgstr "Áireamhán X"
 
1993
 
 
1994
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
 
1995
msgctxt "Name"
 
1996
msgid "X Clipboard"
 
1997
msgstr "Gearrthaisce X"
 
1998
 
 
1999
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:61
 
2000
msgctxt "GenericName"
 
2001
msgid "Clipboard Viewer"
 
2002
msgstr "Amharcán an Ghearrthaisce"
 
2003
 
 
2004
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
 
2005
msgctxt "Name"
 
2006
msgid "X Clock"
 
2007
msgstr "Clog X"
 
2008
 
 
2009
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
 
2010
msgctxt "Name"
 
2011
msgid "X Console"
 
2012
msgstr "Consól X"
 
2013
 
 
2014
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:64
 
2015
msgctxt "GenericName"
 
2016
msgid "Console Message Viewer"
 
2017
msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil"
 
2018
 
 
2019
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
 
2020
msgctxt "Name"
 
2021
msgid "X Load"
 
2022
msgstr "Lód X"
 
2023
 
 
2024
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:53
 
2025
msgctxt "GenericName"
 
2026
msgid "Monitors System Load"
 
2027
msgstr "Monatóireacht Lód an Chórais"
 
2028
 
 
2029
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
 
2030
msgctxt "Name"
 
2031
msgid "X Magnifier"
 
2032
msgstr "Formhéadaitheoir X"
 
2033
 
 
2034
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:64
 
2035
msgctxt "GenericName"
 
2036
msgid "Desktop Magnifier"
 
2037
msgstr "Formhéadaitheoir Deisce"
 
2038
 
 
2039
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:85
 
2040
msgctxt "Name"
 
2041
msgid "X Terminal"
 
2042
msgstr "Teirminéal X"
 
2043
 
 
2044
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
 
2045
msgctxt "Name"
 
2046
msgid "Menu Updating Tool"
 
2047
msgstr "Uirlis Nuashonraithe Roghchláir"
 
2048
 
 
2049
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
2050
msgctxt "Name"
 
2051
msgid "Password & User Account"
 
2052
msgstr "Focal Faire agus Cuntas Úsáideora"
 
2053
 
 
2054
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:131
 
2055
msgctxt "Comment"
 
2056
msgid "User information such as password, name and email"
 
2057
msgstr "Eolas pearsanta ar nós focal faire, ainm agus seoladh ríomhphoist"
 
2058
 
 
2059
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
2060
msgctxt "Name"
 
2061
msgid "Change Password"
 
2062
msgstr "Athraigh Focal Faire"
 
2063
 
 
2064
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
 
2065
msgctxt "Name"
 
2066
msgid "Find Part"
 
2067
msgstr "Aimsigh Páirt"
 
2068
 
 
2069
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
2070
msgctxt "Name"
 
2071
msgid "Find Files/Folders"
 
2072
msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna"
 
2073
 
 
2074
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
 
2075
msgctxt "Name"
 
2076
msgid "Devices"
 
2077
msgstr "Gléasanna"
 
2078
 
 
2079
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:99
 
2080
msgctxt "Comment"
 
2081
msgid "Attached devices information"
 
2082
msgstr "Eolas faoi ghléas ceangailte"
 
2083
 
 
2084
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
 
2085
msgctxt "Name"
 
2086
msgid "DMA-Channels"
 
2087
msgstr "Cainéil-DMA"
 
2088
 
 
2089
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:95
 
2090
msgctxt "Comment"
 
2091
msgid "DMA information"
 
2092
msgstr "Eolas faoi DMA"
 
2093
 
 
2094
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
 
2095
msgctxt "Name"
 
2096
msgid "Interrupts"
 
2097
msgstr "Idirbhristeacha"
 
2098
 
 
2099
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:90
 
2100
msgctxt "Comment"
 
2101
msgid "Interrupt information"
 
2102
msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha"
 
2103
 
 
2104
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
 
2105
msgctxt "Name"
 
2106
msgid "IO-Ports"
 
2107
msgstr "Poirt I/A"
 
2108
 
 
2109
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:92
 
2110
msgctxt "Comment"
 
2111
msgid "IO-port information"
 
2112
msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A"
 
2113
 
 
2114
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
 
2115
msgctxt "Name"
 
2116
msgid "Processor"
 
2117
msgstr "Próiseálaí"
 
2118
 
 
2119
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:93
 
2120
msgctxt "Comment"
 
2121
msgid "Processor information"
 
2122
msgstr "Eolas faoin phróiseálaí"
 
2123
 
 
2124
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
 
2125
msgctxt "Name"
 
2126
msgid "SCSI"
 
2127
msgstr "SCSI"
 
2128
 
 
2129
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:30
 
2130
msgctxt "Comment"
 
2131
msgid "SCSI information"
 
2132
msgstr "Eolas SCSI"
 
2133
 
 
2134
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
 
2135
msgctxt "Name"
 
2136
msgid "Sound"
 
2137
msgstr "Fuaim"
 
2138
 
 
2139
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:97
 
2140
msgctxt "Comment"
 
2141
msgid "Sound information"
 
2142
msgstr "Eolas fuaime"
 
2143
 
 
2144
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
 
2145
msgctxt "Name"
 
2146
msgid "X-Server"
 
2147
msgstr "Freastalaí X"
 
2148
 
 
2149
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:85
 
2150
msgctxt "Comment"
 
2151
msgid "X-Server information"
 
2152
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X"
 
2153
 
 
2154
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
 
2155
msgctxt "Comment"
 
2156
msgid "Information about available protocols"
 
2157
msgstr "Eolas faoi na prótacail atá ar fáil"
 
2158
 
 
2159
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:132
 
2160
msgctxt "Name"
 
2161
msgid "Protocols"
 
2162
msgstr "Prótacail"
 
2163
 
 
2164
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
2165
msgctxt "Name"
 
2166
msgid "KInfoCenter"
 
2167
msgstr "KInfoCenter"
 
2168
 
 
2169
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:44
 
2170
msgctxt "GenericName"
 
2171
msgid "Info Center"
 
2172
msgstr "Lárionad Eolais"
 
2173
 
 
2174
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
 
2175
msgctxt "Name"
 
2176
msgid "Memory"
 
2177
msgstr "Cuimhne"
 
2178
 
 
2179
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:97
 
2180
msgctxt "Comment"
 
2181
msgid "Memory information"
 
2182
msgstr "Faisnéis chuimhne"
 
2183
 
 
2184
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
 
2185
msgctxt "Name"
 
2186
msgid "Network Interfaces"
 
2187
msgstr "Comhéadain Líonra"
 
2188
 
 
2189
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:95
 
2190
msgctxt "Comment"
 
2191
msgid "Network interface information"
 
2192
msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra"
 
2193
 
 
2194
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
 
2195
msgctxt "Name"
 
2196
msgid "OpenGL"
 
2197
msgstr "OpenGL"
 
2198
 
 
2199
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:25
 
2200
msgctxt "Comment"
 
2201
msgid "OpenGL information"
 
2202
msgstr "Eolas faoi OpenGL"
 
2203
 
 
2204
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
 
2205
msgctxt "Name"
 
2206
msgid "Partitions"
 
2207
msgstr "Deighiltí"
 
2208
 
 
2209
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:94
 
2210
msgctxt "Comment"
 
2211
msgid "Partition information"
 
2212
msgstr "Faisnéis deighiltí"
 
2213
 
 
2214
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
 
2215
msgctxt "Name"
 
2216
msgid "PCI"
 
2217
msgstr "PCI"
 
2218
 
 
2219
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:29
 
2220
msgctxt "Comment"
 
2221
msgid "PCI information"
 
2222
msgstr "Eolas PCI"
 
2223
 
 
2224
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
 
2225
msgctxt "Name"
 
2226
msgid "Samba Status"
 
2227
msgstr "Stádas Samba"
 
2228
 
 
2229
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:92
 
2230
msgctxt "Comment"
 
2231
msgid "Samba status monitor"
 
2232
msgstr "Monatóir stádais Samba"
 
2233
 
 
2234
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
 
2235
msgctxt "Name"
 
2236
msgid "Processor Information"
 
2237
msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí"
 
2238
 
 
2239
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:81
 
2240
msgctxt "Comment"
 
2241
msgid "Processor Information"
 
2242
msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí"
 
2243
 
 
2244
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
 
2245
msgctxt "Name"
 
2246
msgid "USB Devices"
 
2247
msgstr "Gléasanna USB"
 
2248
 
 
2249
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:94
 
2250
msgctxt "Comment"
 
2251
msgid "USB devices attached to this computer"
 
2252
msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo"
 
2253
 
 
2254
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
 
2255
msgctxt "Name"
 
2256
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
2257
msgstr "Gléasanna IEEE 1394"
 
2258
 
 
2259
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:92
 
2260
msgctxt "Comment"
 
2261
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
2262
msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394"
 
2263
 
 
2264
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
2265
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2145
 
2266
msgctxt "Name"
 
2267
msgid "Home"
 
2268
msgstr "Baile"
 
2269
 
 
2270
#: apps/konqueror/Home.desktop:89 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:84
 
2271
msgctxt "GenericName"
 
2272
msgid "Personal Files"
 
2273
msgstr "Comhaid Phearsanta"
 
2274
 
 
2275
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
2276
msgctxt "Name"
 
2277
msgid "About-Page for Konqueror"
 
2278
msgstr "Leathanach Eolais le haghaidh Konqueror"
 
2279
 
 
2280
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:9 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:9
 
2281
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
2282
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
2283
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
2284
msgctxt "Name"
 
2285
msgid "Konqueror"
 
2286
msgstr "Konqueror"
 
2287
 
 
2288
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:23
 
2289
msgctxt "Comment"
 
2290
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
2291
msgstr "Bainisteoir Comhad agus Brabhsálaí KDE"
 
2292
 
 
2293
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
2294
msgctxt "Name"
 
2295
msgid "File Manager - Super User Mode"
 
2296
msgstr "Bainisteoir Comhad - Mód Forúsáideora"
 
2297
 
 
2298
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
2299
msgctxt "Name"
 
2300
msgid "Text-to-Speech"
 
2301
msgstr "Téacs-go-Caint"
 
2302
 
 
2303
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:84
 
2304
msgctxt "Comment"
 
2305
msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
2306
msgstr "Léigh an téacs atá ar an leathanach reatha"
 
2307
 
 
2308
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
2309
msgctxt "Name"
 
2310
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
2311
msgstr "Réamhluchtú Konqueror ag am tosaithe KDE"
 
2312
 
 
2313
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
2314
msgctxt "Name"
 
2315
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
2316
msgstr "Modúl Réamhluchtú Konqueror KDED"
 
2317
 
 
2318
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:79
 
2319
msgctxt "Comment"
 
2320
msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
2321
msgstr "Laghdaíonn sé seo an t-am chun Konqueror a thosú"
 
2322
 
 
2323
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
2324
msgctxt "Name"
 
2325
msgid "File Management"
 
2326
msgstr "Bainisteoireacht Comhad"
 
2327
 
 
2328
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
2329
msgctxt "Name"
 
2330
msgid "File Preview"
 
2331
msgstr "Réamhamharc Comhaid"
 
2332
 
 
2333
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
2334
msgctxt "Name"
 
2335
msgid "KDE Development"
 
2336
msgstr "Forbairt KDE"
 
2337
 
 
2338
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
2339
msgctxt "Name"
 
2340
msgid "Midnight Commander"
 
2341
msgstr "Midnight Commander"
 
2342
 
 
2343
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
2344
msgctxt "Name"
 
2345
msgid "Tabbed Browsing"
 
2346
msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní"
 
2347
 
 
2348
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
2349
msgctxt "Name"
 
2350
msgid "Web Browsing"
 
2351
msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin"
 
2352
 
 
2353
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
2354
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
2355
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
2356
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
2357
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
2358
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
2359
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
2360
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
2361
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
2362
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
2363
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
2364
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
2365
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
2366
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
2367
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
2368
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
2369
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
2370
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
2371
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
2372
msgctxt "Name"
 
2373
msgid "Print..."
 
2374
msgstr "Priontáil..."
 
2375
 
 
2376
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:14
 
2377
msgctxt "Name"
 
2378
msgid "Remote Encoding Plugin"
 
2379
msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda"
 
2380
 
 
2381
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:90
 
2382
msgctxt "Comment"
 
2383
msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
2384
msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda le haghaidh Konqueror"
 
2385
 
 
2386
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
2387
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:2
 
2388
msgctxt "Name"
 
2389
msgid "Web Shortcuts"
 
2390
msgstr "Aicearraí Gréasáin"
 
2391
 
 
2392
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:94
 
2393
msgctxt "Comment"
 
2394
msgid "Configure enhanced browsing"
 
2395
msgstr "Cumraigh brabhsáil fheabhsaithe"
 
2396
 
 
2397
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:12
 
2398
msgctxt "Name"
 
2399
msgid "File Associations"
 
2400
msgstr "Comhcheangail Chomhaid"
 
2401
 
 
2402
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:96
 
2403
msgctxt "Comment"
 
2404
msgid "Configure file associations"
 
2405
msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid"
 
2406
 
 
2407
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
2408
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:5
 
2409
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
2410
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:2
 
2411
msgctxt "Name"
 
2412
msgid "Bookmarks"
 
2413
msgstr "Leabharmharcanna"
 
2414
 
 
2415
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:95
 
2416
msgctxt "Comment"
 
2417
msgid "Configure the bookmarks home page"
 
2418
msgstr "Cumraigh leathanach baile na leabharmharcanna"
 
2419
 
 
2420
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
2421
msgctxt "Name"
 
2422
msgid "Cache"
 
2423
msgstr "Taisce"
 
2424
 
 
2425
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:84
 
2426
msgctxt "Comment"
 
2427
msgid "Configure web cache settings"
 
2428
msgstr "Cumraigh an taisce Ghréasáin"
 
2429
 
 
2430
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
2431
msgctxt "Name"
 
2432
msgid "Cookies"
 
2433
msgstr "Fianáin"
 
2434
 
 
2435
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:77
 
2436
msgctxt "Comment"
 
2437
msgid "Configure the way cookies work"
 
2438
msgstr "Cumraigh conas a oibríonn fianáin"
 
2439
 
 
2440
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:14
 
2441
msgctxt "Name"
 
2442
msgid "Local Network Browsing"
 
2443
msgstr "Brabhsáil an Líonra Logánta"
 
2444
 
 
2445
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:97
 
2446
msgctxt "Comment"
 
2447
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
2448
msgstr ""
 
2449
"Cumraigh brabhsáil an líonra logánta d'fhillteáin agus printéirí comhroinnte"
 
2450
 
 
2451
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
2452
msgctxt "Name"
 
2453
msgid "Connection Preferences"
 
2454
msgstr "Sainroghanna Ceangail"
 
2455
 
 
2456
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:96
 
2457
msgctxt "Comment"
 
2458
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
2459
msgstr "Cumraigh sainroghanna ginearálta líonra, mar shampla teorainneacha ama"
 
2460
 
 
2461
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
2462
msgctxt "Name"
 
2463
msgid "Proxy"
 
2464
msgstr "Seachfhreastalaí"
 
2465
 
 
2466
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:81
 
2467
msgctxt "Comment"
 
2468
msgid "Configure the proxy servers used"
 
2469
msgstr "Cumraigh na seachfhreastalaithe"
 
2470
 
 
2471
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:11
 
2472
msgctxt "Name"
 
2473
msgid "Windows Shares"
 
2474
msgstr "Comhranna Windows"
 
2475
 
 
2476
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:91
 
2477
msgctxt "Comment"
 
2478
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
2479
msgstr "Cumraigh na córais chomhad Windows (SMB) is féidir leat brabhsáil"
 
2480
 
 
2481
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
2482
msgctxt "Comment"
 
2483
msgid "UserAgent Strings"
 
2484
msgstr "Teaghráin UserAgent"
 
2485
 
 
2486
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2
 
2487
msgctxt "Name"
 
2488
msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
2489
msgstr "UADescription (Firefox 1.5 ar an gcóras reatha)"
 
2490
 
 
2491
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
2492
msgctxt "Name"
 
2493
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
2494
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 ar an gcóras reatha)"
 
2495
 
 
2496
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
2497
msgctxt "Name"
 
2498
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
2499
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
2500
 
 
2501
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
2502
msgctxt "Name"
 
2503
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
2504
msgstr "UADescription (IE 4.01 ar Win 2000)"
 
2505
 
 
2506
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
2507
msgctxt "Name"
 
2508
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
2509
msgstr "UADescription (IE 5.0 ar Mac PPC)"
 
2510
 
 
2511
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
2512
msgctxt "Name"
 
2513
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
2514
msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 2000)"
 
2515
 
 
2516
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
2517
msgctxt "Name"
 
2518
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
2519
msgstr "UADescription (IE 6.0 ar an gcóras reatha)"
 
2520
 
 
2521
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
2522
msgctxt "Name"
 
2523
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
2524
msgstr "UADescription (IE 6.0 ar Win XP)"
 
2525
 
 
2526
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
2527
msgctxt "Name"
 
2528
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
2529
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
2530
 
 
2531
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent.desktop:2
 
2532
msgctxt "Name"
 
2533
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
2534
msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar an gcóras reatha)"
 
2535
 
 
2536
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent12.desktop:2
 
2537
msgctxt "Name"
 
2538
msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
2539
msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 ar an gcóras reatha)"
 
2540
 
 
2541
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozonwinxp.desktop:2
 
2542
msgctxt "Name"
 
2543
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
2544
msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar Windows XP)"
 
2545
 
 
2546
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
2547
msgctxt "Name"
 
2548
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
2549
msgstr "UADescription (NN 3.01 ar an gcóras reatha)"
 
2550
 
 
2551
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
2552
msgctxt "Name"
 
2553
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
2554
msgstr "UADescription (NN 4.76 ar an gcóras reatha)"
 
2555
 
 
2556
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
2557
msgctxt "Name"
 
2558
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
2559
msgstr "UADescription (NN 4.7 ar Windows 95)"
 
2560
 
 
2561
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
2562
msgctxt "Name"
 
2563
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
2564
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar an gcóras reatha)"
 
2565
 
 
2566
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
2567
msgctxt "Name"
 
2568
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
2569
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar XP)"
 
2570
 
 
2571
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
2572
msgctxt "Name"
 
2573
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
2574
msgstr "UADescription (Opera 4.03 ar NT)"
 
2575
 
 
2576
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
2577
msgctxt "Name"
 
2578
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
2579
msgstr "UADescription (Opera 8.5 ar an gcóras reatha)"
 
2580
 
 
2581
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
2582
msgctxt "Name"
 
2583
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
2584
msgstr "UADescription (Opera 9.00 ar an gcóras reatha)"
 
2585
 
 
2586
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari12.desktop:2
 
2587
msgctxt "Name"
 
2588
msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
 
2589
msgstr "UADescription (Safari 1.2 ar MacOS X)"
 
2590
 
 
2591
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
2592
msgctxt "Name"
 
2593
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
2594
msgstr "UADescription (Safari 2.0 ar MacOS X)"
 
2595
 
 
2596
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
2597
msgctxt "Name"
 
2598
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
2599
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
2600
 
 
2601
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
2602
msgctxt "Name"
 
2603
msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
2604
msgstr "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
2605
 
 
2606
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
2607
msgctxt "Name"
 
2608
msgid "Browser Identification"
 
2609
msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe"
 
2610
 
 
2611
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:93
 
2612
msgctxt "Comment"
 
2613
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
2614
msgstr "Cumraigh conas a chuireann Konqueror é féin in aithne"
 
2615
 
 
2616
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
 
2617
msgctxt "Name"
 
2618
msgid "Paths"
 
2619
msgstr "Conairí"
 
2620
 
 
2621
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:98
 
2622
msgctxt "Comment"
 
2623
msgid "Change the location important files are stored"
 
2624
msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha"
 
2625
 
 
2626
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
2627
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
2628
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
2629
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
 
2630
msgctxt "Name"
 
2631
msgid "Appearance"
 
2632
msgstr "Cuma"
 
2633
 
 
2634
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:95
 
2635
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:96
 
2636
msgctxt "Comment"
 
2637
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
2638
msgstr "Leis seo is féidir cuma Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad"
 
2639
 
 
2640
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
2641
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
2642
msgctxt "Name"
 
2643
msgid "Behavior"
 
2644
msgstr "Oibriú"
 
2645
 
 
2646
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:96
 
2647
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:97
 
2648
msgctxt "Comment"
 
2649
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
2650
msgstr "Leis seo is féidir oibriú Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad"
 
2651
 
 
2652
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
2653
msgctxt "Name"
 
2654
msgid "Stylesheets"
 
2655
msgstr "Stílbhileoga"
 
2656
 
 
2657
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:89
 
2658
msgctxt "Comment"
 
2659
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
2660
msgstr ""
 
2661
"Cumraigh na stílbhileoga a úsáidtear chun leathanaigh ghréasáin a rindreáil"
 
2662
 
 
2663
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:98
 
2664
msgctxt "Comment"
 
2665
msgid "Configure how to display web pages"
 
2666
msgstr "Cumraigh conas a thaispeánfar leathanaigh Ghréasáin"
 
2667
 
 
2668
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
2669
msgctxt "Name"
 
2670
msgid "Web Behavior"
 
2671
msgstr "Oibriú Gréasáin"
 
2672
 
 
2673
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:94
 
2674
msgctxt "Comment"
 
2675
msgid "Configure the browser behavior"
 
2676
msgstr "Cumraigh oibriú an bhrabhsálaí"
 
2677
 
 
2678
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
2679
msgctxt "Name"
 
2680
msgid "AdBlocK Filters"
 
2681
msgstr "Scagairí AdBlocK"
 
2682
 
 
2683
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:94
 
2684
msgctxt "Comment"
 
2685
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
2686
msgstr "Cumraigh na Scagairí AdBlocK Konqueror"
 
2687
 
 
2688
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:12
 
2689
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:8
 
2690
msgctxt "Name"
 
2691
msgid "General"
 
2692
msgstr "Ginearálta"
 
2693
 
 
2694
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:88
 
2695
msgctxt "Comment"
 
2696
msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
2697
msgstr "Cumraigh oibriú ginearálta Konqueror"
 
2698
 
 
2699
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
2700
msgctxt "Name"
 
2701
msgid "Java & JavaScript"
 
2702
msgstr "Java agus JavaScript"
 
2703
 
 
2704
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:80
 
2705
msgctxt "Comment"
 
2706
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
2707
msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript"
 
2708
 
 
2709
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
 
2710
msgctxt "Name"
 
2711
msgid "Performance"
 
2712
msgstr "Feidhmiúchán"
 
2713
 
 
2714
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:90
 
2715
msgctxt "Comment"
 
2716
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
2717
msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán Konqueror"
 
2718
 
 
2719
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
2720
msgctxt "Name"
 
2721
msgid "KDE Performance"
 
2722
msgstr "Feidhmiúchán KDE"
 
2723
 
 
2724
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:92
 
2725
msgctxt "Comment"
 
2726
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
2727
msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán KDE"
 
2728
 
 
2729
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
2730
msgctxt "Name"
 
2731
msgid "Shell Command Plugin"
 
2732
msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce"
 
2733
 
 
2734
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:91
 
2735
msgctxt "Comment"
 
2736
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
2737
msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce le haghaidh Konqueror"
 
2738
 
 
2739
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
2740
msgctxt "Name"
 
2741
msgid "Navigation Panel"
 
2742
msgstr "Painéal Nascleanúna"
 
2743
 
 
2744
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
2745
msgctxt "Name"
 
2746
msgid "Test"
 
2747
msgstr "Tástáil"
 
2748
 
 
2749
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
 
2750
msgctxt "Name"
 
2751
msgid "History Sidebar"
 
2752
msgstr "Barra Taoibh Staire"
 
2753
 
 
2754
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:91
 
2755
msgctxt "Comment"
 
2756
msgid "Configure the history sidebar"
 
2757
msgstr "Cumraigh an barra taoibh staire"
 
2758
 
 
2759
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:88
 
2760
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:88
 
2761
msgctxt "Comment"
 
2762
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
2763
msgstr "Seo liosta do chuid leabharmharcanna, le haghaidh rochtain níos tapúla"
 
2764
 
 
2765
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
2766
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:5
 
2767
msgctxt "Name"
 
2768
msgid "Folder"
 
2769
msgstr "Fillteán"
 
2770
 
 
2771
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:5
 
2772
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:5
 
2773
msgctxt "Name"
 
2774
msgid "History"
 
2775
msgstr "Stair"
 
2776
 
 
2777
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:89
 
2778
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:89
 
2779
msgctxt "Comment"
 
2780
msgid ""
 
2781
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
2782
"in many ways."
 
2783
msgstr ""
 
2784
"Seo é an liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí. Is féidir iad a "
 
2785
"shórtáil ar a lán bealaí."
 
2786
 
 
2787
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:5
 
2788
msgctxt "Name"
 
2789
msgid "Home Folder"
 
2790
msgstr "Fillteán Baile"
 
2791
 
 
2792
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:87
 
2793
msgctxt "Comment"
 
2794
msgid "This folder contains your personal files"
 
2795
msgstr "Tá do chomhaid phearsanta san fhillteán seo"
 
2796
 
 
2797
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote.desktop:2
 
2798
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
2799
msgctxt "Name"
 
2800
msgid "Network"
 
2801
msgstr "Líonra"
 
2802
 
 
2803
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
2804
msgctxt "Name"
 
2805
msgid "FTP Archives"
 
2806
msgstr "Cartlanna FTP"
 
2807
 
 
2808
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
2809
msgctxt "Name"
 
2810
msgid "KDE Official FTP"
 
2811
msgstr "FTP Oifigiúil KDE"
 
2812
 
 
2813
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
2814
msgctxt "Name"
 
2815
msgid "Web Sites"
 
2816
msgstr "Suímh Ghréasáin"
 
2817
 
 
2818
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
2819
msgctxt "Name"
 
2820
msgid "KDE Applications"
 
2821
msgstr "Feidhmchláir KDE"
 
2822
 
 
2823
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
2824
msgctxt "Name"
 
2825
msgid "KDE News"
 
2826
msgstr "Nuacht KDE"
 
2827
 
 
2828
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
2829
msgctxt "Name"
 
2830
msgid "KDE Home Page"
 
2831
msgstr "Leathanach Baile KDE"
 
2832
 
 
2833
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
2834
msgctxt "Name"
 
2835
msgid "KDE Eye Candy"
 
2836
msgstr "KDE Eye Candy"
 
2837
 
 
2838
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:5
 
2839
msgctxt "Name"
 
2840
msgid "Root Folder"
 
2841
msgstr "Fréamhfhillteán"
 
2842
 
 
2843
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:86
 
2844
msgctxt "Comment"
 
2845
msgid "This is the root of the filesystem"
 
2846
msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais"
 
2847
 
 
2848
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services.desktop:4
 
2849
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
2850
msgctxt "Name"
 
2851
msgid "Services"
 
2852
msgstr "Seirbhísí"
 
2853
 
 
2854
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
2855
#: workspace/plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
2856
msgctxt "Name"
 
2857
msgid "Applications"
 
2858
msgstr "Feidhmchláir"
 
2859
 
 
2860
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
2861
msgctxt "Name"
 
2862
msgid "Print System Browser"
 
2863
msgstr "Brabhsálaí an Chórais Priontála"
 
2864
 
 
2865
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
2866
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
2867
msgctxt "Name"
 
2868
msgid "Settings"
 
2869
msgstr "Socruithe"
 
2870
 
 
2871
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
 
2872
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
 
2873
msgctxt "Name"
 
2874
msgid "Web SideBar Module"
 
2875
msgstr "Modúl Barra Taoibh Gréasáin"
 
2876
 
 
2877
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
2878
msgctxt "Name"
 
2879
msgid "Shell"
 
2880
msgstr "Blaosc"
 
2881
 
 
2882
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:64
 
2883
msgctxt "Comment"
 
2884
msgid "Konsole default profile"
 
2885
msgstr "Próifíl réamhshocraithe Konsole"
 
2886
 
 
2887
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
2888
msgctxt "Name"
 
2889
msgid "Konsole"
 
2890
msgstr "Konsole"
 
2891
 
 
2892
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:46
 
2893
msgctxt "GenericName"
 
2894
msgid "Terminal"
 
2895
msgstr "Teirminéal"
 
2896
 
 
2897
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
2898
msgctxt "Comment"
 
2899
msgid "Konsole"
 
2900
msgstr "Konsole"
 
2901
 
 
2902
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:43
 
2903
msgctxt "Name"
 
2904
msgid "Bell in Visible Session"
 
2905
msgstr "Cloigín i Seisiún Infheicthe"
 
2906
 
 
2907
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:110
 
2908
msgctxt "Comment"
 
2909
msgid "Bell emitted within a visible session"
 
2910
msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún infheicthe"
 
2911
 
 
2912
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:185
 
2913
msgctxt "Name"
 
2914
msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
2915
msgstr "Cloigín i Seisiún Dofheicthe"
 
2916
 
 
2917
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
 
2918
msgctxt "Comment"
 
2919
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
2920
msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún dofheicthe"
 
2921
 
 
2922
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
 
2923
msgctxt "Name"
 
2924
msgid "Activity in Monitored Session"
 
2925
msgstr "Gníomhaíocht i Seisiún Monatóirithe"
 
2926
 
 
2927
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:394
 
2928
msgctxt "Comment"
 
2929
msgid "Activity detected in a monitored session"
 
2930
msgstr "Braitheadh gníomhaíocht i seisiún monatóirithe"
 
2931
 
 
2932
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:470
 
2933
msgctxt "Name"
 
2934
msgid "Silence in Monitored Session"
 
2935
msgstr "Ciúnas i Seisiún Monatóirithe"
 
2936
 
 
2937
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:536
 
2938
msgctxt "Comment"
 
2939
msgid "Silence detected in a monitored session"
 
2940
msgstr "Braitheadh ciúnas i seisiún monatóirithe"
 
2941
 
 
2942
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:610
 
2943
msgctxt "Name"
 
2944
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
2945
msgstr "Chríochnaigh an Seisiún le Stádas nach bhfuil 0"
 
2946
 
 
2947
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:679
 
2948
msgctxt "Comment"
 
2949
msgid "A session has exited with non-zero status"
 
2950
msgstr "Chríochnaigh seisiún le stádas nach bhfuil 0"
 
2951
 
 
2952
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
2953
msgctxt "Name"
 
2954
msgid "Open Terminal Here"
 
2955
msgstr "Oscail Teirminéal Anseo"
 
2956
 
 
2957
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
2958
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
2959
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
 
2960
msgctxt "Name"
 
2961
msgid "Terminal Emulator"
 
2962
msgstr "Aithriseoir Teirminéil"
 
2963
 
 
2964
# FRTF04
 
2965
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
2966
msgctxt "Name"
 
2967
msgid "Quick Access Terminal"
 
2968
msgstr "Teirminéal Mear-Rochtana"
 
2969
 
 
2970
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:85
 
2971
msgctxt "Name"
 
2972
msgid "KWrite"
 
2973
msgstr "KWrite"
 
2974
 
 
2975
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
2976
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
2977
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
2978
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
2979
msgctxt "Name"
 
2980
msgid "Eject"
 
2981
msgstr "Díchuir"
 
2982
 
 
2983
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
2984
msgctxt "Name"
 
2985
msgid "Folder..."
 
2986
msgstr "Fillteán..."
 
2987
 
 
2988
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:82
 
2989
msgctxt "Comment"
 
2990
msgid "Enter folder name:"
 
2991
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
 
2992
 
 
2993
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
 
2994
msgctxt "Name"
 
2995
msgid "Format"
 
2996
msgstr "Formáid"
 
2997
 
 
2998
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
2999
msgctxt "Name"
 
3000
msgid "HTML File..."
 
3001
msgstr "Comhad HTML..."
 
3002
 
 
3003
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:83
 
3004
msgctxt "Comment"
 
3005
msgid "Enter HTML filename:"
 
3006
msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:"
 
3007
 
 
3008
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
3009
msgctxt "Name"
 
3010
msgid "Text File..."
 
3011
msgstr "Téacschomhad..."
 
3012
 
 
3013
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:83
 
3014
msgctxt "Comment"
 
3015
msgid "Enter text filename:"
 
3016
msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:"
 
3017
 
 
3018
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
3019
msgctxt "Name"
 
3020
msgid "Camera Device..."
 
3021
msgstr "Gléas Ceamara..."
 
3022
 
 
3023
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:80
 
3024
msgctxt "Comment"
 
3025
msgid "New camera"
 
3026
msgstr "Ceamara nua"
 
3027
 
 
3028
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
3029
msgctxt "Name"
 
3030
msgid "CD-ROM Device..."
 
3031
msgstr "Gléas CD-ROM..."
 
3032
 
 
3033
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:80
 
3034
msgctxt "Comment"
 
3035
msgid "New CD-ROM Device"
 
3036
msgstr "Gléas Nua CD-ROM"
 
3037
 
 
3038
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
3039
msgctxt "Name"
 
3040
msgid "CDWRITER Device..."
 
3041
msgstr "Gléas CDWRITER..."
 
3042
 
 
3043
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:80
 
3044
msgctxt "Comment"
 
3045
msgid "New CDWRITER Device"
 
3046
msgstr "Gléas Nua CDWRITER"
 
3047
 
 
3048
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
3049
msgctxt "Name"
 
3050
msgid "DVD-ROM Device..."
 
3051
msgstr "Gléas DVD-ROM..."
 
3052
 
 
3053
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:81
 
3054
msgctxt "Comment"
 
3055
msgid "New DVD-ROM Device"
 
3056
msgstr "Gléas Nua DVD-ROM"
 
3057
 
 
3058
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
3059
msgctxt "Name"
 
3060
msgid "Floppy Device..."
 
3061
msgstr "Gléas Diosca Flapach..."
 
3062
 
 
3063
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:80
 
3064
msgctxt "Comment"
 
3065
msgid "New Floppy Device"
 
3066
msgstr "Gléas nua diosca flapach"
 
3067
 
 
3068
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
3069
msgctxt "Name"
 
3070
msgid "Hard Disc Device..."
 
3071
msgstr "Gléas Diosca Crua..."
 
3072
 
 
3073
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:80
 
3074
msgctxt "Comment"
 
3075
msgid "New Hard Disc"
 
3076
msgstr "Diosca crua nua"
 
3077
 
 
3078
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
3079
msgctxt "Name"
 
3080
msgid "MO Device..."
 
3081
msgstr "Gléas MO..."
 
3082
 
 
3083
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:80
 
3084
msgctxt "Comment"
 
3085
msgid "New MO Device"
 
3086
msgstr "Gléas Nua MO"
 
3087
 
 
3088
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
3089
msgctxt "Name"
 
3090
msgid "NFS..."
 
3091
msgstr "NFS..."
 
3092
 
 
3093
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:19
 
3094
msgctxt "Comment"
 
3095
msgid "New NFS Link"
 
3096
msgstr "Nasc Nua NFS"
 
3097
 
 
3098
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
3099
msgctxt "Name"
 
3100
msgid "Link to Application..."
 
3101
msgstr "Nasc le Feidhmchlár..."
 
3102
 
 
3103
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:80
 
3104
msgctxt "Comment"
 
3105
msgid "New Link to Application"
 
3106
msgstr "Nasc Nua le Feidhmchlár"
 
3107
 
 
3108
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
3109
msgctxt "Name"
 
3110
msgid "Link to Location (URL)..."
 
3111
msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..."
 
3112
 
 
3113
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:80
 
3114
msgctxt "Comment"
 
3115
msgid "Enter link to location (URL):"
 
3116
msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):"
 
3117
 
 
3118
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
3119
msgctxt "Name"
 
3120
msgid "ZIP Device..."
 
3121
msgstr "Gléas ZIP..."
 
3122
 
 
3123
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:80
 
3124
msgctxt "Comment"
 
3125
msgid "New ZIP Device"
 
3126
msgstr "Gléas Nua ZIP"
 
3127
 
 
3128
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
3129
msgctxt "Name"
 
3130
msgid "Bookmark Toolbar"
 
3131
msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
 
3132
 
 
3133
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
3134
msgctxt "Name"
 
3135
msgid "KDED Favicon Module"
 
3136
msgstr "Modúl Deilbhín Ceanán KDED"
 
3137
 
 
3138
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:81
 
3139
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:62
 
3140
msgctxt "Comment"
 
3141
msgid "Shortcut icon support"
 
3142
msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra"
 
3143
 
 
3144
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
3145
msgctxt "Comment"
 
3146
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
3147
msgstr "Breiseán le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror"
 
3148
 
 
3149
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
3150
msgctxt "Name"
 
3151
msgid "Plugins"
 
3152
msgstr "Breiseáin"
 
3153
 
 
3154
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:95
 
3155
msgctxt "Comment"
 
3156
msgid "Configure the browser plugins"
 
3157
msgstr "Cumraigh na Breiseáin Brabhsálaithe"
 
3158
 
 
3159
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
3160
msgctxt "Name"
 
3161
msgid "Folder View"
 
3162
msgstr "Amharc Fillteáin"
 
3163
 
 
3164
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:72
 
3165
msgctxt "Comment"
 
3166
msgid "Display the content of folders (Desktop as default)"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: runtime/desktoptheme/metadata.desktop:2
 
3170
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 runtime/pics/oxygen/index.theme:2
 
3171
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
3172
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
3173
msgctxt "Name"
 
3174
msgid "Oxygen"
 
3175
msgstr "Oxygen"
 
3176
 
 
3177
#: runtime/desktoptheme/metadata.desktop:28
 
3178
msgctxt "Comment"
 
3179
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
3180
msgstr "Téama i stíl Oxygen"
 
3181
 
 
3182
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:2
 
3183
msgctxt "Name"
 
3184
msgid "GNU Debugger"
 
3185
msgstr "Dífhabhtóir GNU"
 
3186
 
 
3187
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:69
 
3188
msgctxt "Comment"
 
3189
msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
3190
msgstr "Dífhabhtóir GNU i konsole"
 
3191
 
 
3192
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:2
 
3193
msgctxt "Name"
 
3194
msgid "Developer"
 
3195
msgstr "Forbróir"
 
3196
 
 
3197
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:79
 
3198
msgctxt "Comment"
 
3199
msgid "Settings preferred for developers"
 
3200
msgstr "Socruithe is fearr le forbróirí"
 
3201
 
 
3202
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:162
 
3203
msgctxt "Name"
 
3204
msgid ""
 
3205
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
3206
"signal %signum (%signame)."
 
3207
msgstr ""
 
3208
"Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname), pid %pid, agus thug sé "
 
3209
"comhartha %signum (%signame)."
 
3210
 
 
3211
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:238
 
3212
msgctxt "Name"
 
3213
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
 
3214
msgstr "Ba chóir duit do chlár a dheisiú. Féach ar an gcluaisín cúl-lorg."
 
3215
 
 
3216
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:312
 
3217
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:297
 
3218
msgctxt "Name"
 
3219
msgid "SIGILL"
 
3220
msgstr "SIGILL"
 
3221
 
 
3222
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:319
 
3223
msgctxt "Comment"
 
3224
msgid "Illegal instruction."
 
3225
msgstr "Treoir neamhcheadaithe."
 
3226
 
 
3227
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:394
 
3228
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:377
 
3229
msgctxt "Name"
 
3230
msgid "SIGABRT"
 
3231
msgstr "SIGABRT"
 
3232
 
 
3233
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:399
 
3234
msgctxt "Comment"
 
3235
msgid "Aborted."
 
3236
msgstr "Tobscortha."
 
3237
 
 
3238
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:475
 
3239
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:454
 
3240
msgctxt "Name"
 
3241
msgid "SIGFPE"
 
3242
msgstr "SIGFPE"
 
3243
 
 
3244
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:480
 
3245
msgctxt "Comment"
 
3246
msgid "Floating point exception."
 
3247
msgstr "Eisceacht Shnámhphointe."
 
3248
 
 
3249
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:549
 
3250
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:532
 
3251
msgctxt "Name"
 
3252
msgid "SIGSEGV"
 
3253
msgstr "SIGSEGV"
 
3254
 
 
3255
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:554
 
3256
msgctxt "Comment"
 
3257
msgid "Invalid memory reference."
 
3258
msgstr "Tagairt neamhbhailí chuimhne."
 
3259
 
 
3260
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:625
 
3261
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:609
 
3262
msgctxt "Name"
 
3263
msgid "Unknown"
 
3264
msgstr "Anaithnid"
 
3265
 
 
3266
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:703
 
3267
msgctxt "Comment"
 
3268
msgid "This signal is unknown."
 
3269
msgstr "Comhartha anaithnid."
 
3270
 
 
3271
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:2
 
3272
msgctxt "Name"
 
3273
msgid "End user"
 
3274
msgstr "Gnáthúsáideoir"
 
3275
 
 
3276
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:75
 
3277
msgctxt "Comment"
 
3278
msgid "Settings preferred for end users"
 
3279
msgstr "Socruithe is fearr le haghaidh gnáthúsáideoirí"
 
3280
 
 
3281
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:157
 
3282
msgctxt "Name"
 
3283
msgid ""
 
3284
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum (%"
 
3285
"signame)."
 
3286
msgstr ""
 
3287
"Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname) agus thug sé comhartha %signum "
 
3288
"(%signame)."
 
3289
 
 
3290
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:233
 
3291
msgctxt "Name"
 
3292
msgid ""
 
3293
"Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
3294
"\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include how "
 
3295
"to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
3296
msgstr ""
 
3297
"Cabhraigh linn an bogearra seo a fheabhsú trí thuairisc a sheoladh chuig <a "
 
3298
"href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org/</a> maidir leis an earráid "
 
3299
"seo. Rudaí le cur san áireamh: conas a dhéantar an earráid, cáipéisí a bhí "
 
3300
"luchtaithe, srl."
 
3301
 
 
3302
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:304
 
3303
msgctxt "Comment"
 
3304
msgid ""
 
3305
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
3306
"application. The application was asked to save its documents."
 
3307
msgstr ""
 
3308
"Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGILL de bhrí go bhfuil fabht "
 
3309
"ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil."
 
3310
 
 
3311
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:382
 
3312
msgctxt "Comment"
 
3313
msgid ""
 
3314
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
 
3315
"inconsistency caused by a bug in the program."
 
3316
msgstr ""
 
3317
"Stopann feidhmchlár le comhartha SIGABRT nuair a bhraitheann sé "
 
3318
"bunoscionntacht inmheánach agus is fabht sa ríomhchlár is cúis leis."
 
3319
 
 
3320
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:459
 
3321
msgctxt "Comment"
 
3322
msgid ""
 
3323
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
3324
"application. The application was asked to save its documents."
 
3325
msgstr ""
 
3326
"Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGFPE de bhrí go bhfuil fabht "
 
3327
"ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil."
 
3328
 
 
3329
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:537
 
3330
msgctxt "Comment"
 
3331
msgid ""
 
3332
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
3333
"application. The application was asked to save its documents."
 
3334
msgstr ""
 
3335
"Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGSEGV de bhrí go bhfuil fabht "
 
3336
"ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil."
 
3337
 
 
3338
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:687
 
3339
msgctxt "Comment"
 
3340
msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
3341
msgstr "Tá brón orm, níl aithne agam ar an chomhartha seo."
 
3342
 
 
3343
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
3344
msgctxt "Name"
 
3345
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
3346
msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan"
 
3347
 
 
3348
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:80
 
3349
msgctxt "Comment"
 
3350
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
3351
msgstr ""
 
3352
"Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis"
 
3353
 
 
3354
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:12
 
3355
msgctxt "Name"
 
3356
msgid "Default Applications"
 
3357
msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe"
 
3358
 
 
3359
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:88
 
3360
msgctxt "Comment"
 
3361
msgid "Choose the default components for various services"
 
3362
msgstr ""
 
3363
"Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla"
 
3364
 
 
3365
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
 
3366
#: workspace/plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
3367
msgctxt "Name"
 
3368
msgid "Web Browser"
 
3369
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
 
3370
 
 
3371
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:82
 
3372
msgctxt "Comment"
 
3373
msgid ""
 
3374
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
3375
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
3376
msgstr ""
 
3377
"Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach "
 
3378
"feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo."
 
3379
 
 
3380
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
 
3381
msgctxt "Name"
 
3382
msgid "File Manager"
 
3383
msgstr "Bainisteoir Comhad"
 
3384
 
 
3385
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:83
 
3386
msgctxt "Comment"
 
3387
msgid ""
 
3388
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
3389
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
3390
"manager."
 
3391
msgstr ""
 
3392
"Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. Úsáidfidh "
 
3393
"iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh maith le gach "
 
3394
"feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt."
 
3395
 
 
3396
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
 
3397
msgctxt "Name"
 
3398
msgid "Email Client"
 
3399
msgstr "Cliant Ríomhphoist"
 
3400
 
 
3401
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:82
 
3402
msgctxt "Comment"
 
3403
msgid ""
 
3404
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
3405
"applications which need access to an email client application should honor "
 
3406
"this setting."
 
3407
msgstr ""
 
3408
"Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a chumrú. "
 
3409
"Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an socrú seo."
 
3410
 
 
3411
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:82
 
3412
msgctxt "Comment"
 
3413
msgid ""
 
3414
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
3415
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
3416
"setting."
 
3417
msgstr ""
 
3418
"Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a "
 
3419
"chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil an "
 
3420
"socrú seo."
 
3421
 
 
3422
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:1
 
3423
msgctxt "Name"
 
3424
msgid "Window Manager"
 
3425
msgstr "Bainisteoir Fuinneog"
 
3426
 
 
3427
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:64
 
3428
msgctxt "Comment"
 
3429
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE."
 
3432
 
 
3433
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
3434
msgctxt "Name"
 
3435
msgid ""
 
3436
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
3437
msgstr ""
 
3438
"Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a "
 
3439
"thosú)"
 
3440
 
 
3441
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
3442
msgctxt "Name"
 
3443
msgid "Compiz"
 
3444
msgstr "Compiz"
 
3445
 
 
3446
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
3447
msgctxt "Name"
 
3448
msgid "Metacity (GNOME)"
 
3449
msgstr "Metacity (GNOME)"
 
3450
 
 
3451
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
3452
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
3453
msgctxt "Name"
 
3454
msgid "Openbox"
 
3455
msgstr "Openbox"
 
3456
 
 
3457
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
3458
msgctxt "Name"
 
3459
msgid "Service Discovery"
 
3460
msgstr "Fionnachtain Seirbhísí"
 
3461
 
 
3462
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:81
 
3463
msgctxt "Comment"
 
3464
msgid "Configure service discovery"
 
3465
msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí"
 
3466
 
 
3467
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
3468
msgctxt "Name"
 
3469
msgid "Emoticons"
 
3470
msgstr "Straoiseoga"
 
3471
 
 
3472
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:80
 
3473
msgctxt "Comment"
 
3474
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
3475
msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog"
 
3476
 
 
3477
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:99
 
3478
msgctxt "Comment"
 
3479
msgid "Customize KDE Icons"
 
3480
msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE"
 
3481
 
 
3482
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:12
 
3483
msgctxt "Name"
 
3484
msgid "Service Manager"
 
3485
msgstr "Bainisteoir Seirbhíse"
 
3486
 
 
3487
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:92
 
3488
msgctxt "Comment"
 
3489
msgid "KDE Services Configuration"
 
3490
msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE"
 
3491
 
 
3492
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
3493
msgctxt "Name"
 
3494
msgid "System Notifications"
 
3495
msgstr "Fógairt an Chórais"
 
3496
 
 
3497
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:96
 
3498
msgctxt "Comment"
 
3499
msgid "System Notification Configuration"
 
3500
msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais"
 
3501
 
 
3502
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
3503
msgctxt "Name"
 
3504
msgid "US English"
 
3505
msgstr "US English"
 
3506
 
 
3507
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
3508
msgctxt "Name"
 
3509
msgid "Country/Region & Language"
 
3510
msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga"
 
3511
 
 
3512
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:96
 
3513
msgctxt "Comment"
 
3514
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
3515
msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin"
 
3516
 
 
3517
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
3518
msgctxt "Name"
 
3519
msgid "Information"
 
3520
msgstr "Eolas"
 
3521
 
 
3522
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
3523
msgctxt "Name"
 
3524
msgid "Spell Checker"
 
3525
msgstr "Litreoir"
 
3526
 
 
3527
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:90
 
3528
msgctxt "Comment"
 
3529
msgid "Configure the spell checker"
 
3530
msgstr "Cumraigh an litreoir"
 
3531
 
 
3532
#: runtime/kdedglobalaccel/kdedglobalaccel.desktop:10
 
3533
msgctxt "Name"
 
3534
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
3535
msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED"
 
3536
 
 
3537
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
3538
msgctxt "Name"
 
3539
msgid "Help"
 
3540
msgstr "Cabhair"
 
3541
 
 
3542
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
3543
msgctxt "Name"
 
3544
msgid "Index"
 
3545
msgstr "Innéacs"
 
3546
 
 
3547
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:90
 
3548
msgctxt "Comment"
 
3549
msgid "Index generation"
 
3550
msgstr "Giniúint innéacs"
 
3551
 
 
3552
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
3553
msgctxt "Name"
 
3554
msgid "Help Index"
 
3555
msgstr "Innéacs na Cabhrach"
 
3556
 
 
3557
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:94
 
3558
msgctxt "Comment"
 
3559
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
3560
msgstr "Cumraíocht agus giniúint an innéacs cuardaigh don lárionad cabhrach"
 
3561
 
 
3562
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
3563
msgctxt "Name"
 
3564
msgid "KHelpCenter"
 
3565
msgstr "KHelpCenter"
 
3566
 
 
3567
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:46
 
3568
msgctxt "Comment"
 
3569
msgid "The KDE Help Center"
 
3570
msgstr "Lárionad Cabhrach KDE"
 
3571
 
 
3572
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
3573
msgctxt "Name"
 
3574
msgid "Application Manuals"
 
3575
msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláir"
 
3576
 
 
3577
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
3578
msgctxt "Name"
 
3579
msgid "UNIX manual pages"
 
3580
msgstr "Leathanaigh lámhleabhair UNIX"
 
3581
 
 
3582
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
3583
msgctxt "Name"
 
3584
msgid "(1) User Commands"
 
3585
msgstr "(1) Orduithe Úsáideora"
 
3586
 
 
3587
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
3588
msgctxt "Name"
 
3589
msgid "(2) System Calls"
 
3590
msgstr "(2) Glaonna ar an chóras"
 
3591
 
 
3592
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
3593
msgctxt "Name"
 
3594
msgid "(3) Subroutines"
 
3595
msgstr "(3) Foghnáthaimh"
 
3596
 
 
3597
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
3598
msgctxt "Name"
 
3599
msgid "(4) Devices"
 
3600
msgstr "(4) Gléasra"
 
3601
 
 
3602
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
3603
msgctxt "Name"
 
3604
msgid "(5) File Formats"
 
3605
msgstr "(5) Formáidí Comhaid"
 
3606
 
 
3607
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
3608
msgctxt "Name"
 
3609
msgid "(6) Games"
 
3610
msgstr "(6) Cluichí"
 
3611
 
 
3612
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
3613
msgctxt "Name"
 
3614
msgid "(7) Miscellaneous"
 
3615
msgstr "(7) Rudaí éagsúla"
 
3616
 
 
3617
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
3618
msgctxt "Name"
 
3619
msgid "(8) Sys. Administration"
 
3620
msgstr "(8) Riarachán an Chórais"
 
3621
 
 
3622
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
3623
msgctxt "Name"
 
3624
msgid "(9) Kernel"
 
3625
msgstr "(9) Eithne"
 
3626
 
 
3627
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
3628
msgctxt "Name"
 
3629
msgid "(n) New"
 
3630
msgstr "(n) Nua"
 
3631
 
 
3632
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
3633
msgctxt "Name"
 
3634
msgid "Scrollkeeper"
 
3635
msgstr "Scrollkeeper"
 
3636
 
 
3637
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
 
3638
msgctxt "Name"
 
3639
msgid "Tutorials"
 
3640
msgstr "Cúrsaí Teagaisc"
 
3641
 
 
3642
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:78
 
3643
msgctxt "Comment"
 
3644
msgid "Tutorial and introduction documents."
 
3645
msgstr "Cúrsa teagaisc agus cáipéisí buneolais."
 
3646
 
 
3647
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
 
3648
msgctxt "Name"
 
3649
msgid "Quickstart Guide"
 
3650
msgstr "Lámhleabhar Mearthosaigh"
 
3651
 
 
3652
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:83
 
3653
msgctxt "Comment"
 
3654
msgid "KDE quickstart guide."
 
3655
msgstr "Lámhleabhar mearthosaigh KDE."
 
3656
 
 
3657
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
 
3658
msgctxt "Name"
 
3659
msgid "A Visual Guide to KDE"
 
3660
msgstr "Lámhleabhar Radharcach KDE"
 
3661
 
 
3662
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:80
 
3663
msgctxt "Comment"
 
3664
msgid "Guide to KDE widgets"
 
3665
msgstr "Lámhleabhar giuirléidí KDE"
 
3666
 
 
3667
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
 
3668
msgctxt "Name"
 
3669
msgid "Contact Information"
 
3670
msgstr "Eolas Teagmhála"
 
3671
 
 
3672
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
 
3673
msgctxt "Name"
 
3674
msgid "The KDE FAQ"
 
3675
msgstr "Ceisteanna Coitianta KDE"
 
3676
 
 
3677
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
3678
msgctxt "Name"
 
3679
msgid "Browse Info Pages"
 
3680
msgstr "Brabhsáil Leathanaigh Eolais"
 
3681
 
 
3682
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
3683
msgctxt "Name"
 
3684
msgid "Control Center Modules"
 
3685
msgstr "Modúil an Lárionad Rialaithe"
 
3686
 
 
3687
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
3688
msgctxt "Name"
 
3689
msgid "KInfoCenter Modules"
 
3690
msgstr "Modúil KInfoCenter"
 
3691
 
 
3692
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
3693
msgctxt "Name"
 
3694
msgid "Kioslaves"
 
3695
msgstr "Kioslaves"
 
3696
 
 
3697
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
 
3698
msgctxt "Name"
 
3699
msgid "KDE on the Web"
 
3700
msgstr "KDE ar an Ghréasán"
 
3701
 
 
3702
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
3703
msgctxt "Name"
 
3704
msgid "Plasma Manual"
 
3705
msgstr "Lámhleabhar Plasma"
 
3706
 
 
3707
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
 
3708
msgctxt "Name"
 
3709
msgid "Supporting KDE"
 
3710
msgstr "Ag Tacú le KDE"
 
3711
 
 
3712
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
3713
msgctxt "Name"
 
3714
msgid "KDE Users' Manual"
 
3715
msgstr "Lámhleabhar KDE d'úsáideoirí"
 
3716
 
 
3717
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
 
3718
msgctxt "Name"
 
3719
msgid "Welcome to KDE"
 
3720
msgstr "Fáilte go KDE"
 
3721
 
 
3722
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
 
3723
msgctxt "Name"
 
3724
msgid "CGI Scripts"
 
3725
msgstr "Scripteanna CGI"
 
3726
 
 
3727
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:91
 
3728
msgctxt "Comment"
 
3729
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
3730
msgstr "Cumraigh an sclábhaí CGI KIO"
 
3731
 
 
3732
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
3733
msgctxt "Name"
 
3734
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
3735
msgstr "Fógróir Fillteáin Deisce KDED"
 
3736
 
 
3737
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
3738
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
3739
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:147
 
3740
msgctxt "Name"
 
3741
msgid "Trash"
 
3742
msgstr "Bruscar"
 
3743
 
 
3744
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:76
 
3745
msgctxt "Comment"
 
3746
msgid "Contains removed files"
 
3747
msgstr "Comhaid bhainte atá ann"
 
3748
 
 
3749
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
3750
msgctxt "Description"
 
3751
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
3752
msgstr "kioslave le haghaidh prótacal FISH"
 
3753
 
 
3754
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
3755
msgctxt "Comment"
 
3756
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
3757
msgstr "Amharcán Inleabaithe troff"
 
3758
 
 
3759
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:84
 
3760
msgctxt "Name"
 
3761
msgid "KManPart"
 
3762
msgstr "KManPart"
 
3763
 
 
3764
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
3765
msgctxt "Name"
 
3766
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
3767
msgstr "Fógróir Bun-URL Cianda KDED"
 
3768
 
 
3769
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:16
 
3770
msgctxt "Description"
 
3771
msgid "A kioslave for sftp"
 
3772
msgstr "kioslave le haghaidh sftp"
 
3773
 
 
3774
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
3775
msgctxt "Name"
 
3776
msgid "Samba Shares"
 
3777
msgstr "Comhranna Samba"
 
3778
 
 
3779
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
3780
msgctxt "Name"
 
3781
msgid "Cursor Files"
 
3782
msgstr "Comhaid Chúrsóra"
 
3783
 
 
3784
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
3785
msgctxt "Name"
 
3786
msgid "DjVu Files"
 
3787
msgstr "Comhaid DjVu"
 
3788
 
 
3789
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
3790
msgctxt "Name"
 
3791
msgid "EXR Images"
 
3792
msgstr "Íomhánna EXR"
 
3793
 
 
3794
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
3795
msgctxt "Name"
 
3796
msgid "HTML Files"
 
3797
msgstr "Comhaid HTML"
 
3798
 
 
3799
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
3800
msgctxt "Name"
 
3801
msgid "Images"
 
3802
msgstr "Íomhánna"
 
3803
 
 
3804
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
3805
msgctxt "Name"
 
3806
msgid "Jpeg"
 
3807
msgstr "Jpeg"
 
3808
 
 
3809
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
3810
msgctxt "Name"
 
3811
msgid "Svg"
 
3812
msgstr "Svg"
 
3813
 
 
3814
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
3815
msgctxt "Name"
 
3816
msgid "Text Files"
 
3817
msgstr "Téacschomhaid"
 
3818
 
 
3819
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
3820
msgctxt "Comment"
 
3821
msgid "Thumbnail Handler"
 
3822
msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha"
 
3823
 
 
3824
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:74
 
3825
msgctxt "Comment"
 
3826
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
3827
msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú."
 
3828
 
 
3829
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:220
 
3830
msgctxt "Comment"
 
3831
msgid "Configure trash settings"
 
3832
msgstr "Cumraigh socruithe an bhruscair"
 
3833
 
 
3834
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
3835
msgctxt "ExtraNames"
 
3836
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
3837
msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta"
 
3838
 
 
3839
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
3840
msgctxt "Name"
 
3841
msgid "KNetAttach"
 
3842
msgstr "KNetAttach"
 
3843
 
 
3844
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:18
 
3845
msgctxt "GenericName"
 
3846
msgid "Network Folder Wizard"
 
3847
msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra"
 
3848
 
 
3849
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
3850
msgctxt "Comment"
 
3851
msgid "KDE System Notifications"
 
3852
msgstr "Fógairt an Chórais KDE"
 
3853
 
 
3854
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:77
 
3855
msgctxt "Name"
 
3856
msgid "Trash: Emptied"
 
3857
msgstr "Bruscar: Folmhaithe"
 
3858
 
 
3859
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:146
 
3860
msgctxt "Comment"
 
3861
msgid "The trash has been emptied"
 
3862
msgstr "Folmhaíodh an bruscar"
 
3863
 
 
3864
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:221
 
3865
msgctxt "Name"
 
3866
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
3867
msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú"
 
3868
 
 
3869
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:285
 
3870
msgctxt "Comment"
 
3871
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
3872
msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann"
 
3873
 
 
3874
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:356
 
3875
msgctxt "Name"
 
3876
msgid "Textcompletion: No Match"
 
3877
msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann"
 
3878
 
 
3879
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:422
 
3880
msgctxt "Comment"
 
3881
msgid "No matching completion was found"
 
3882
msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach"
 
3883
 
 
3884
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:493
 
3885
msgctxt "Name"
 
3886
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
3887
msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán"
 
3888
 
 
3889
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:559
 
3890
msgctxt "Comment"
 
3891
msgid "There is more than one possible match"
 
3892
msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann"
 
3893
 
 
3894
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:631
 
3895
msgctxt "Name"
 
3896
msgid "Fatal Error"
 
3897
msgstr "Earráid Mharfach"
 
3898
 
 
3899
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
 
3900
msgctxt "Comment"
 
3901
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
3902
msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as"
 
3903
 
 
3904
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:776
 
3905
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:211
 
3906
msgctxt "Name"
 
3907
msgid "Notification"
 
3908
msgstr "Fógairt"
 
3909
 
 
3910
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:851
 
3911
msgctxt "Comment"
 
3912
msgid "Something special happened in the program"
 
3913
msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár"
 
3914
 
 
3915
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:922
 
3916
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:81
 
3917
msgctxt "Name"
 
3918
msgid "Warning"
 
3919
msgstr "Rabhadh"
 
3920
 
 
3921
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:998
 
3922
msgctxt "Comment"
 
3923
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
3924
msgstr "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr"
 
3925
 
 
3926
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1069
 
3927
msgctxt "Name"
 
3928
msgid "Catastrophe"
 
3929
msgstr "Tubaiste"
 
3930
 
 
3931
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1134
 
3932
msgctxt "Comment"
 
3933
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
3934
msgstr "Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad"
 
3935
 
 
3936
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1203 workspace/kwin/effects/login.desktop:2
 
3937
msgctxt "Name"
 
3938
msgid "Login"
 
3939
msgstr "Logáil Isteach"
 
3940
 
 
3941
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1277
 
3942
msgctxt "Comment"
 
3943
msgid "KDE is starting up"
 
3944
msgstr "KDE á thosú"
 
3945
 
 
3946
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1354 workspace/kwin/effects/logout.desktop:2
 
3947
msgctxt "Name"
 
3948
msgid "Logout"
 
3949
msgstr "Logáil Amach"
 
3950
 
 
3951
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1429
 
3952
msgctxt "Comment"
 
3953
msgid "KDE is exiting"
 
3954
msgstr "KDE á mhúchadh"
 
3955
 
 
3956
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1506
 
3957
msgctxt "Name"
 
3958
msgid "Logout Canceled"
 
3959
msgstr "Cealaíodh logáil amach"
 
3960
 
 
3961
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1578
 
3962
msgctxt "Comment"
 
3963
msgid "KDE logout was canceled"
 
3964
msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE"
 
3965
 
 
3966
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1651
 
3967
msgctxt "Name"
 
3968
msgid "Print Error"
 
3969
msgstr "Earráid Priontála"
 
3970
 
 
3971
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1725
 
3972
msgctxt "Comment"
 
3973
msgid "A print error has occurred"
 
3974
msgstr "Tharla earráid priontála"
 
3975
 
 
3976
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1799
 
3977
msgctxt "Name"
 
3978
msgid "Information Message"
 
3979
msgstr "Teachtaireacht"
 
3980
 
 
3981
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1873
 
3982
msgctxt "Comment"
 
3983
msgid "An information message is being shown"
 
3984
msgstr "Teachtaireacht á taispeáint"
 
3985
 
 
3986
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1948
 
3987
msgctxt "Name"
 
3988
msgid "Warning Message"
 
3989
msgstr "Rabhadh"
 
3990
 
 
3991
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2022
 
3992
msgctxt "Comment"
 
3993
msgid "A warning message is being shown"
 
3994
msgstr "Rabhadh á thaispeáint"
 
3995
 
 
3996
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2096
 
3997
msgctxt "Name"
 
3998
msgid "Critical Message"
 
3999
msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil"
 
4000
 
 
4001
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2165
 
4002
msgctxt "Comment"
 
4003
msgid "A critical message is being shown"
 
4004
msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint"
 
4005
 
 
4006
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2238
 
4007
msgctxt "Name"
 
4008
msgid "Question"
 
4009
msgstr "Ceist"
 
4010
 
 
4011
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2312
 
4012
msgctxt "Comment"
 
4013
msgid "A question is being asked"
 
4014
msgstr "Ceist á fiafraí"
 
4015
 
 
4016
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2387
 
4017
msgctxt "Name"
 
4018
msgid "Beep"
 
4019
msgstr "Bíp"
 
4020
 
 
4021
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2458
 
4022
msgctxt "Comment"
 
4023
msgid "Sound bell"
 
4024
msgstr "Buail cloigín"
 
4025
 
 
4026
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
4027
msgctxt "Name"
 
4028
msgid "KNotify"
 
4029
msgstr "KNotify"
 
4030
 
 
4031
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:22
 
4032
msgctxt "Comment"
 
4033
msgid "KDE Notification Daemon"
 
4034
msgstr "Deamhan Fógartha KDE"
 
4035
 
 
4036
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
4037
msgctxt "Name"
 
4038
msgid "KDED Password Module"
 
4039
msgstr "Modúl Focail Faire KDED"
 
4040
 
 
4041
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:74
 
4042
msgctxt "Comment"
 
4043
msgid "Password caching support"
 
4044
msgstr "Tacaíocht le taisce focal faire"
 
4045
 
 
4046
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
4047
msgctxt "Name"
 
4048
msgid "HighContrast"
 
4049
msgstr "Ardchodarsnacht"
 
4050
 
 
4051
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:69
 
4052
msgctxt "Comment"
 
4053
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
4054
msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta"
 
4055
 
 
4056
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:29
 
4057
msgctxt "Comment"
 
4058
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
4059
msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua"
 
4060
 
 
4061
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
4062
msgctxt "Name"
 
4063
msgid "B3/KDE"
 
4064
msgstr "B3/KDE"
 
4065
 
 
4066
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:12
 
4067
msgctxt "Comment"
 
4068
msgid "B3/Modification of B2"
 
4069
msgstr "B3/Mionathrú ar B2"
 
4070
 
 
4071
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
4072
msgctxt "Name"
 
4073
msgid "BeOS"
 
4074
msgstr "BeOS"
 
4075
 
 
4076
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:12
 
4077
msgctxt "Comment"
 
4078
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
4079
msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí"
 
4080
 
 
4081
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
 
4082
msgctxt "Name"
 
4083
msgid "KDE Classic"
 
4084
msgstr "KDE Clasaiceach"
 
4085
 
 
4086
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:65
 
4087
msgctxt "Comment"
 
4088
msgid "Classic KDE style"
 
4089
msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE"
 
4090
 
 
4091
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
4092
msgctxt "Name"
 
4093
msgid "HighColor Classic"
 
4094
msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach"
 
4095
 
 
4096
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:62
 
4097
msgctxt "Comment"
 
4098
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
4099
msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach"
 
4100
 
 
4101
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
4102
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
4103
msgctxt "Name"
 
4104
msgid "Keramik"
 
4105
msgstr "Keramik"
 
4106
 
 
4107
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:35
 
4108
msgctxt "Comment"
 
4109
msgid "A style using alphablending"
 
4110
msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc"
 
4111
 
 
4112
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
4113
msgctxt "Name"
 
4114
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
4115
msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú"
 
4116
 
 
4117
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:67
 
4118
msgctxt "Comment"
 
4119
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
4120
msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'."
 
4121
 
 
4122
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
4123
msgctxt "Name"
 
4124
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
4125
msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú"
 
4126
 
 
4127
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:67
 
4128
msgctxt "Comment"
 
4129
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
4130
msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'."
 
4131
 
 
4132
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
4133
msgctxt "Name"
 
4134
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
4135
msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient"
 
4136
 
 
4137
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
4138
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
4139
msgctxt "Name"
 
4140
msgid "CDE"
 
4141
msgstr "CDE"
 
4142
 
 
4143
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:11
 
4144
msgctxt "Comment"
 
4145
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
4146
msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí"
 
4147
 
 
4148
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
4149
msgctxt "Name"
 
4150
msgid "Motif"
 
4151
msgstr "Motif"
 
4152
 
 
4153
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:17
 
4154
msgctxt "Comment"
 
4155
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
4156
msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí"
 
4157
 
 
4158
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
4159
msgctxt "Name"
 
4160
msgid "Motif Plus"
 
4161
msgstr "Motif Plus"
 
4162
 
 
4163
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:23
 
4164
msgctxt "Comment"
 
4165
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
4166
msgstr "Stíl insuite breisithe Motif"
 
4167
 
 
4168
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
4169
msgctxt "Name"
 
4170
msgid "Platinum"
 
4171
msgstr "Platinum"
 
4172
 
 
4173
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:32
 
4174
msgctxt "Comment"
 
4175
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
4176
msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí"
 
4177
 
 
4178
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
4179
msgctxt "Name"
 
4180
msgid "SGI"
 
4181
msgstr "SGI"
 
4182
 
 
4183
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:12
 
4184
msgctxt "Comment"
 
4185
msgid "Built-in SGI style"
 
4186
msgstr "Stíl insuite SGI"
 
4187
 
 
4188
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
4189
msgctxt "Name"
 
4190
msgid "MS Windows 9x"
 
4191
msgstr "MS Windows 9x"
 
4192
 
 
4193
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:17
 
4194
msgctxt "Comment"
 
4195
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
4196
msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí"
 
4197
 
 
4198
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
 
4199
msgctxt "Name"
 
4200
msgid "Web style"
 
4201
msgstr "Stíl Ghréasáin"
 
4202
 
 
4203
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:72
 
4204
msgctxt "Comment"
 
4205
msgid "Web widget style"
 
4206
msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin"
 
4207
 
 
4208
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
4209
msgctxt "Name"
 
4210
msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
4211
msgstr "Deamhan Creasa Ama KDE"
 
4212
 
 
4213
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:82
 
4214
msgctxt "Comment"
 
4215
msgid "Time zone daemon for KDE"
 
4216
msgstr "Deamhan creasa ama le haghaidh KDE"
 
4217
 
 
4218
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
4219
msgctxt "Name"
 
4220
msgid "kuiserver"
 
4221
msgstr "kuiserver"
 
4222
 
 
4223
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:17
 
4224
msgctxt "Comment"
 
4225
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
4226
msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE"
 
4227
 
 
4228
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
4229
msgctxt "Name"
 
4230
msgid "FixHostFilter"
 
4231
msgstr "FixHostFilter"
 
4232
 
 
4233
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
4234
msgctxt "Name"
 
4235
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
4236
msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
4237
 
 
4238
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
4239
msgctxt "Name"
 
4240
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
4241
msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
4242
 
 
4243
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
4244
msgctxt "Comment"
 
4245
msgid "Search Engine"
 
4246
msgstr "Inneall Cuardaigh"
 
4247
 
 
4248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
4249
msgctxt "Name"
 
4250
msgid "Acronym Database"
 
4251
msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha"
 
4252
 
 
4253
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:81
 
4254
msgctxt "Query"
 
4255
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
4256
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
4257
 
 
4258
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
 
4259
msgctxt "Name"
 
4260
msgid "Alexa"
 
4261
msgstr "Alexa"
 
4262
 
 
4263
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:20
 
4264
msgctxt "Query"
 
4265
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
4266
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
4267
 
 
4268
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
 
4269
msgctxt "Name"
 
4270
msgid "Alexa URL"
 
4271
msgstr "URL Alexa"
 
4272
 
 
4273
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:47
 
4274
msgctxt "Query"
 
4275
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
4276
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
4277
 
 
4278
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
 
4279
msgctxt "Name"
 
4280
msgid "AllTheWeb fast"
 
4281
msgstr "AllTheWeb fast"
 
4282
 
 
4283
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:51
 
4284
msgctxt "Query"
 
4285
msgid ""
 
4286
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
4287
"&cat=web"
 
4288
msgstr ""
 
4289
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
4290
"&cat=web"
 
4291
 
 
4292
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
4293
msgctxt "Name"
 
4294
msgid "AltaVista"
 
4295
msgstr "AltaVista"
 
4296
 
 
4297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:26
 
4298
msgctxt "Query"
 
4299
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
4300
msgstr ""
 
4301
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
4302
 
 
4303
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
4304
msgctxt "Name"
 
4305
msgid "All Music Guide"
 
4306
msgstr "Eolaire All Music"
 
4307
 
 
4308
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:53
 
4309
msgctxt "Query"
 
4310
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
4311
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
4312
 
 
4313
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
 
4314
msgctxt "Name"
 
4315
msgid "KDE App Search"
 
4316
msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE"
 
4317
 
 
4318
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:82
 
4319
msgctxt "Query"
 
4320
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
4321
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
4322
 
 
4323
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
4324
msgctxt "Name"
 
4325
msgid "AustroNaut"
 
4326
msgstr "AustroNaut"
 
4327
 
 
4328
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:22
 
4329
msgctxt "Query"
 
4330
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
4331
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
4332
 
 
4333
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
4334
msgctxt "Name"
 
4335
msgid "Debian Backports Search"
 
4336
msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian"
 
4337
 
 
4338
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:75
 
4339
msgctxt "Query"
 
4340
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
4341
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
4342
 
 
4343
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
4344
msgctxt "Name"
 
4345
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
4346
msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE"
 
4347
 
 
4348
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:79
 
4349
#, fuzzy
 
4350
#| msgctxt "Query"
 
4351
#| msgid ""
 
4352
#| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
4353
#| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
4354
msgctxt "Query"
 
4355
msgid ""
 
4356
"http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
4357
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
4358
msgstr ""
 
4359
"http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+\\"
 
4360
"\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
4361
 
 
4362
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
4363
msgctxt "Name"
 
4364
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
4365
msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht"
 
4366
 
 
4367
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:81
 
4368
msgctxt "Query"
 
4369
msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
4370
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
4371
 
 
4372
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
4373
msgctxt "Name"
 
4374
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
4375
msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com"
 
4376
 
 
4377
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:77
 
4378
msgctxt "Query"
 
4379
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
4380
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
4381
 
 
4382
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
4383
msgctxt "Name"
 
4384
msgid "CIA World Fact Book"
 
4385
msgstr "CIA World Fact Book"
 
4386
 
 
4387
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:56
 
4388
msgctxt "Query"
 
4389
msgid ""
 
4390
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
4391
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
4392
msgstr ""
 
4393
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
4394
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
4395
 
 
4396
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
4397
msgctxt "Name"
 
4398
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
4399
msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta"
 
4400
 
 
4401
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:77
 
4402
msgctxt "Query"
 
4403
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
4404
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
4405
 
 
4406
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
4407
msgctxt "Name"
 
4408
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
4409
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
4410
 
 
4411
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:58
 
4412
msgctxt "Query"
 
4413
msgid ""
 
4414
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
4415
"q,1}"
 
4416
msgstr ""
 
4417
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
4418
"q,1}"
 
4419
 
 
4420
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
4421
msgctxt "Name"
 
4422
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
4423
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
4424
 
 
4425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:59
 
4426
msgctxt "Query"
 
4427
msgid ""
 
4428
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
4429
msgstr ""
 
4430
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
4431
 
 
4432
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
4433
msgctxt "Name"
 
4434
msgid "CTAN Catalog"
 
4435
msgstr "Catalóg CTAN"
 
4436
 
 
4437
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:81
 
4438
msgctxt "Query"
 
4439
msgid ""
 
4440
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
4441
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
4442
msgstr ""
 
4443
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
4444
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
4445
 
 
4446
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
4447
msgctxt "Name"
 
4448
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
4449
msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian"
 
4450
 
 
4451
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:74
 
4452
msgctxt "Query"
 
4453
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
4454
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
4455
 
 
4456
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
4457
msgctxt "Name"
 
4458
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
4459
msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla"
 
4460
 
 
4461
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:78
 
4462
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:81
 
4463
msgctxt "Query"
 
4464
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
4465
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
4466
 
 
4467
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
4468
msgctxt "Name"
 
4469
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
4470
msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis"
 
4471
 
 
4472
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:81
 
4473
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:81
 
4474
msgctxt "Query"
 
4475
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
4476
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
4477
 
 
4478
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
4479
msgctxt "Name"
 
4480
msgid "Debian Package Search"
 
4481
msgstr "Cuardach Pacáistí Debian"
 
4482
 
 
4483
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:79
 
4484
msgctxt "Query"
 
4485
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
4486
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
4487
 
 
4488
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
4489
msgctxt "Name"
 
4490
msgid "Open Directory"
 
4491
msgstr "Open Directory"
 
4492
 
 
4493
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:52
 
4494
msgctxt "Query"
 
4495
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
4496
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
4497
 
 
4498
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
4499
msgctxt "Name"
 
4500
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
4501
msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
 
4502
 
 
4503
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:73
 
4504
msgctxt "Query"
 
4505
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
4506
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
4507
 
 
4508
# FRTF04
 
4509
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
4510
msgctxt "Name"
 
4511
msgid "Digital Object Identifier"
 
4512
msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití"
 
4513
 
 
4514
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:66
 
4515
msgctxt "Query"
 
4516
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
4517
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
4518
 
 
4519
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
4520
msgctxt "Name"
 
4521
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
4522
msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis"
 
4523
 
 
4524
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
4525
msgctxt "Name"
 
4526
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
4527
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis"
 
4528
 
 
4529
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:81
 
4530
msgctxt "Query"
 
4531
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
4532
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
4533
 
 
4534
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
4535
msgctxt "Name"
 
4536
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
4537
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis"
 
4538
 
 
4539
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:81
 
4540
msgctxt "Query"
 
4541
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
4542
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
4543
 
 
4544
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
4545
msgctxt "Name"
 
4546
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
4547
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis"
 
4548
 
 
4549
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:81
 
4550
msgctxt "Query"
 
4551
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
4552
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
4553
 
 
4554
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
4555
msgctxt "Name"
 
4556
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
4557
msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla"
 
4558
 
 
4559
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:81
 
4560
msgctxt "Query"
 
4561
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
4562
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
4563
 
 
4564
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
 
4565
msgctxt "Name"
 
4566
msgid "Excite"
 
4567
msgstr "Excite"
 
4568
 
 
4569
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:24
 
4570
msgctxt "Query"
 
4571
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
4572
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
4573
 
 
4574
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
4575
msgctxt "Name"
 
4576
msgid "Feedster"
 
4577
msgstr "Feedster"
 
4578
 
 
4579
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:22
 
4580
msgctxt "Query"
 
4581
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4582
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4583
 
 
4584
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
4585
msgctxt "Name"
 
4586
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
4587
msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
4588
 
 
4589
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:79
 
4590
msgctxt "Query"
 
4591
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
4592
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
4593
 
 
4594
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
4595
msgctxt "Name"
 
4596
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
4597
msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis"
 
4598
 
 
4599
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
4600
msgctxt "Name"
 
4601
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
4602
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla"
 
4603
 
 
4604
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:81
 
4605
msgctxt "Query"
 
4606
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
4607
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
4608
 
 
4609
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
4610
msgctxt "Name"
 
4611
msgid "FreeDB"
 
4612
msgstr "FreeDB"
 
4613
 
 
4614
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:19
 
4615
msgctxt "Query"
 
4616
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
4617
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
4618
 
 
4619
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
4620
msgctxt "Name"
 
4621
msgid "Freshmeat"
 
4622
msgstr "Freshmeat"
 
4623
 
 
4624
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:24
 
4625
msgctxt "Query"
 
4626
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
4627
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
4628
 
 
4629
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
4630
msgctxt "Name"
 
4631
msgid "Froogle"
 
4632
msgstr "Froogle"
 
4633
 
 
4634
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:22
 
4635
msgctxt "Query"
 
4636
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
4637
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
4638
 
 
4639
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
4640
msgctxt "Name"
 
4641
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
4642
msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO"
 
4643
 
 
4644
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:73
 
4645
msgctxt "Query"
 
4646
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
4647
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
4648
 
 
4649
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
4650
msgctxt "Name"
 
4651
msgid "Google"
 
4652
msgstr "Google"
 
4653
 
 
4654
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:24
 
4655
msgctxt "Query"
 
4656
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4657
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4658
 
 
4659
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
4660
msgctxt "Name"
 
4661
msgid "Google Advanced Search"
 
4662
msgstr "Cuardach Casta Google"
 
4663
 
 
4664
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:84
 
4665
msgctxt "Query"
 
4666
msgid ""
 
4667
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
4668
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
4669
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
4670
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
4671
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
4672
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4673
msgstr ""
 
4674
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
4675
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
4676
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
4677
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
4678
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
4679
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4680
 
 
4681
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
4682
msgctxt "Name"
 
4683
msgid "Google Groups"
 
4684
msgstr "Grúpaí Google"
 
4685
 
 
4686
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:79
 
4687
msgctxt "Query"
 
4688
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
4689
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
4690
 
 
4691
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
4692
msgctxt "Name"
 
4693
msgid "Google Image Search"
 
4694
msgstr "Cuardach Íomhá Google"
 
4695
 
 
4696
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:87
 
4697
msgctxt "Query"
 
4698
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
4699
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
4700
 
 
4701
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
4702
msgctxt "Name"
 
4703
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
4704
msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)"
 
4705
 
 
4706
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:80
 
4707
msgctxt "Query"
 
4708
msgid ""
 
4709
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
4710
"8&oe=UTF-8"
 
4711
msgstr ""
 
4712
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
4713
"8&oe=UTF-8"
 
4714
 
 
4715
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
4716
msgctxt "Name"
 
4717
msgid "Google Movies"
 
4718
msgstr "Scannáin Google"
 
4719
 
 
4720
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:77
 
4721
msgctxt "Query"
 
4722
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4723
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4724
 
 
4725
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
4726
msgctxt "Name"
 
4727
msgid "Google News"
 
4728
msgstr "Nuacht Google"
 
4729
 
 
4730
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:78
 
4731
msgctxt "Query"
 
4732
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4733
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4734
 
 
4735
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
4736
msgctxt "Name"
 
4737
msgid "Gracenote"
 
4738
msgstr "Gracenote"
 
4739
 
 
4740
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:23
 
4741
msgctxt "Query"
 
4742
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
4743
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
4744
 
 
4745
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
4746
msgctxt "Name"
 
4747
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
4748
msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
4749
 
 
4750
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:77
 
4751
msgctxt "Query"
 
4752
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
4753
msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
4754
 
 
4755
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
 
4756
msgctxt "Name"
 
4757
msgid "Hotbot"
 
4758
msgstr "Hotbot"
 
4759
 
 
4760
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:22
 
4761
msgctxt "Query"
 
4762
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
4763
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
4764
 
 
4765
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
4766
msgctxt "Name"
 
4767
msgid "HyperDictionary.com"
 
4768
msgstr "HyperDictionary.com"
 
4769
 
 
4770
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:19
 
4771
msgctxt "Query"
 
4772
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
4773
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
4774
 
 
4775
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
4776
msgctxt "Name"
 
4777
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
4778
msgstr "Teasáras HyperDictionary.com"
 
4779
 
 
4780
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:72
 
4781
msgctxt "Query"
 
4782
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
4783
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
4784
 
 
4785
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
4786
msgctxt "Name"
 
4787
msgid "Internet Book List"
 
4788
msgstr "Internet Book List"
 
4789
 
 
4790
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:71
 
4791
msgctxt "Query"
 
4792
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
4793
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
4794
 
 
4795
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
4796
msgctxt "Name"
 
4797
msgid "Internet Movie Database"
 
4798
msgstr "Internet Movie Database"
 
4799
 
 
4800
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:79
 
4801
msgctxt "Query"
 
4802
msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
4803
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
4804
 
 
4805
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
4806
msgctxt "Name"
 
4807
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
4808
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla"
 
4809
 
 
4810
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:82
 
4811
msgctxt "Query"
 
4812
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
4813
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
4814
 
 
4815
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
4816
msgctxt "Name"
 
4817
msgid "Ask Jeeves"
 
4818
msgstr "Ask Jeeves"
 
4819
 
 
4820
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:34
 
4821
msgctxt "Query"
 
4822
msgid ""
 
4823
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
4824
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
4825
msgstr ""
 
4826
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
4827
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
4828
 
 
4829
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
4830
msgctxt "Name"
 
4831
msgid "KataTudo"
 
4832
msgstr "KataTudo"
 
4833
 
 
4834
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:20
 
4835
msgctxt "Query"
 
4836
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
4837
msgstr ""
 
4838
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
4839
 
 
4840
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
 
4841
msgctxt "Name"
 
4842
msgid "KDE API Documentation"
 
4843
msgstr "Doiciméadú API KDE"
 
4844
 
 
4845
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:83
 
4846
msgctxt "Query"
 
4847
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
4848
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
4849
 
 
4850
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
4851
msgctxt "Name"
 
4852
msgid "KDE WebSVN"
 
4853
msgstr "WebSVN KDE"
 
4854
 
 
4855
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:39
 
4856
msgctxt "Query"
 
4857
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
4858
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
4859
 
 
4860
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
4861
msgctxt "Name"
 
4862
msgid "LEO-Translate"
 
4863
msgstr "Aistriúchán LEO"
 
4864
 
 
4865
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:56
 
4866
msgctxt "Query"
 
4867
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
4868
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
4869
 
 
4870
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
 
4871
msgctxt "Name"
 
4872
msgid "Lycos"
 
4873
msgstr "Lycos"
 
4874
 
 
4875
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:24
 
4876
msgctxt "Query"
 
4877
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
4878
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
4879
 
 
4880
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
 
4881
msgctxt "Name"
 
4882
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
4883
msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
4884
 
 
4885
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:79
 
4886
msgctxt "Query"
 
4887
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
4888
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
4889
 
 
4890
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
4891
msgctxt "Name"
 
4892
msgid "MetaCrawler"
 
4893
msgstr "MetaCrawler"
 
4894
 
 
4895
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:27
 
4896
msgctxt "Query"
 
4897
msgid ""
 
4898
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
4899
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
4900
"search&refer=mc-search"
 
4901
msgstr ""
 
4902
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
4903
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
4904
"search&refer=mc-search"
 
4905
 
 
4906
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
4907
msgctxt "Name"
 
4908
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
4909
msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network"
 
4910
 
 
4911
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:78
 
4912
msgctxt "Query"
 
4913
msgid ""
 
4914
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
4915
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
4916
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
4917
msgstr ""
 
4918
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
4919
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
4920
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
4921
 
 
4922
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
4923
msgctxt "Name"
 
4924
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
4925
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis"
 
4926
 
 
4927
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:76
 
4928
msgctxt "Query"
 
4929
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
4930
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
4931
 
 
4932
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
4933
msgctxt "Name"
 
4934
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
4935
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis"
 
4936
 
 
4937
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:75
 
4938
msgctxt "Query"
 
4939
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
4940
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
4941
 
 
4942
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
4943
msgctxt "Name"
 
4944
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
4945
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis"
 
4946
 
 
4947
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:76
 
4948
msgctxt "Query"
 
4949
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
4950
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
4951
 
 
4952
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
4953
msgctxt "Name"
 
4954
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
4955
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis"
 
4956
 
 
4957
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:76
 
4958
msgctxt "Query"
 
4959
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
4960
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
4961
 
 
4962
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
4963
msgctxt "Name"
 
4964
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
4965
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis"
 
4966
 
 
4967
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:76
 
4968
msgctxt "Query"
 
4969
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
4970
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
4971
 
 
4972
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
4973
msgctxt "Name"
 
4974
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
4975
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis"
 
4976
 
 
4977
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:76
 
4978
msgctxt "Query"
 
4979
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
4980
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
4981
 
 
4982
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
4983
msgctxt "Name"
 
4984
msgid "Netcraft"
 
4985
msgstr "Netcraft"
 
4986
 
 
4987
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:23
 
4988
msgctxt "Query"
 
4989
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
4990
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
4991
 
 
4992
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
4993
msgctxt "Name"
 
4994
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
4995
msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin"
 
4996
 
 
4997
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:80
 
4998
msgctxt "Query"
 
4999
msgid ""
 
5000
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
5001
"&city=\\\\{2}"
 
5002
msgstr ""
 
5003
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
5004
"&city=\\\\{2}"
 
5005
 
 
5006
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
5007
msgctxt "Name"
 
5008
msgid "Teletekst Search Provider"
 
5009
msgstr "Cuardach Teletekst"
 
5010
 
 
5011
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:84
 
5012
msgctxt "Query"
 
5013
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
5014
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
5015
 
 
5016
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
5017
msgctxt "Name"
 
5018
msgid "OpenPGP Key Search"
 
5019
msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP"
 
5020
 
 
5021
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:84
 
5022
msgctxt "Query"
 
5023
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
5024
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
5025
 
 
5026
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
5027
msgctxt "Name"
 
5028
msgid "PHP Search"
 
5029
msgstr "Cuardach PHP"
 
5030
 
 
5031
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:82
 
5032
msgctxt "Query"
 
5033
msgid ""
 
5034
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
5035
msgstr ""
 
5036
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
5037
 
 
5038
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
5039
msgctxt "Name"
 
5040
msgid "Python Reference Manual"
 
5041
msgstr "Lámhleabhar Python"
 
5042
 
 
5043
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:78
 
5044
msgctxt "Query"
 
5045
msgid ""
 
5046
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
5047
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
5048
msgstr ""
 
5049
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
5050
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
5051
 
 
5052
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
5053
msgctxt "Name"
 
5054
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
5055
msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4"
 
5056
 
 
5057
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:83
 
5058
msgctxt "Query"
 
5059
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5060
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5061
 
 
5062
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
5063
msgctxt "Name"
 
5064
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
5065
msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3"
 
5066
 
 
5067
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:79
 
5068
msgctxt "Query"
 
5069
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
5070
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
5071
 
 
5072
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
5073
msgctxt "Name"
 
5074
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
5075
msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)"
 
5076
 
 
5077
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:84
 
5078
msgctxt "Query"
 
5079
msgid ""
 
5080
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
5081
"&FORMATO=ampliado"
 
5082
msgstr ""
 
5083
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
5084
"&FORMATO=ampliado"
 
5085
 
 
5086
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
5087
msgctxt "Name"
 
5088
msgid "IETF Requests for Comments"
 
5089
msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF"
 
5090
 
 
5091
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:59
 
5092
msgctxt "Query"
 
5093
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
5094
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
5095
 
 
5096
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
5097
msgctxt "Name"
 
5098
msgid "RPM-Find"
 
5099
msgstr "RPM-Find"
 
5100
 
 
5101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:48
 
5102
msgctxt "Query"
 
5103
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
5104
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
5105
 
 
5106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
5107
msgctxt "Name"
 
5108
msgid "Ruby Application Archive"
 
5109
msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby"
 
5110
 
 
5111
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:80
 
5112
msgctxt "Query"
 
5113
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
5114
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
5115
 
 
5116
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
 
5117
msgctxt "Name"
 
5118
msgid "GO.com"
 
5119
msgstr "GO.com"
 
5120
 
 
5121
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:15
 
5122
msgctxt "Query"
 
5123
msgid ""
 
5124
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
5125
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
5126
msgstr ""
 
5127
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
5128
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
5129
 
 
5130
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
5131
msgctxt "Name"
 
5132
msgid "SourceForge"
 
5133
msgstr "SourceForge"
 
5134
 
 
5135
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:22
 
5136
msgctxt "Query"
 
5137
msgid ""
 
5138
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
5139
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
5140
msgstr ""
 
5141
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
5142
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
5143
 
 
5144
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
5145
msgctxt "Name"
 
5146
msgid "Technorati"
 
5147
msgstr "Technorati"
 
5148
 
 
5149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:20
 
5150
msgctxt "Query"
 
5151
msgid ""
 
5152
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
5153
msgstr ""
 
5154
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
5155
 
 
5156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
5157
msgctxt "Name"
 
5158
msgid "Technorati Tags"
 
5159
msgstr "Clibeanna Technorati"
 
5160
 
 
5161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:66
 
5162
msgctxt "Query"
 
5163
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
5164
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
5165
 
 
5166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
5167
msgctxt "Name"
 
5168
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
5169
msgstr "Teasáras Merriam-Webster"
 
5170
 
 
5171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:70
 
5172
msgctxt "Query"
 
5173
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
5174
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
5175
 
 
5176
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
5177
msgctxt "Name"
 
5178
msgid "TV Tome"
 
5179
msgstr "TV Tome"
 
5180
 
 
5181
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:28
 
5182
msgctxt "Query"
 
5183
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
5184
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
5185
 
 
5186
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
5187
msgctxt "Name"
 
5188
msgid "U.S. Patent Database"
 
5189
msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M."
 
5190
 
 
5191
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:81
 
5192
msgctxt "Query"
 
5193
msgid ""
 
5194
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
5195
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
5196
msgstr ""
 
5197
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
5198
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
5199
 
 
5200
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
5201
msgctxt "Name"
 
5202
msgid "Vivisimo"
 
5203
msgstr "Vivisimo"
 
5204
 
 
5205
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:21
 
5206
msgctxt "Query"
 
5207
msgid ""
 
5208
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
5209
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
5210
msgstr ""
 
5211
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
5212
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
5213
 
 
5214
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
5215
msgctxt "Name"
 
5216
msgid "Voila"
 
5217
msgstr "Voila"
 
5218
 
 
5219
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:22
 
5220
msgctxt "Query"
 
5221
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
5222
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
5223
 
 
5224
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
5225
msgctxt "Name"
 
5226
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
5227
msgstr "Foclóir Merriam-Webster"
 
5228
 
 
5229
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:76
 
5230
msgctxt "Query"
 
5231
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
5232
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
5233
 
 
5234
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
 
5235
msgctxt "Name"
 
5236
msgid "Whatis Query"
 
5237
msgstr "Iarratas Whatis"
 
5238
 
 
5239
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:77
 
5240
msgctxt "Query"
 
5241
msgid ""
 
5242
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
 
5243
"query=\\\\{@}"
 
5244
msgstr ""
 
5245
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
 
5246
"query=\\\\{@}"
 
5247
 
 
5248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
5249
msgctxt "Name"
 
5250
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
5251
msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor"
 
5252
 
 
5253
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:85
 
5254
msgctxt "Query"
 
5255
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5256
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5257
 
 
5258
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
5259
msgctxt "Name"
 
5260
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
5261
msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor"
 
5262
 
 
5263
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:82
 
5264
msgctxt "Query"
 
5265
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5266
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5267
 
 
5268
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
5269
msgctxt "Name"
 
5270
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
5271
msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com"
 
5272
 
 
5273
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:81
 
5274
msgctxt "Query"
 
5275
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
5276
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
5277
 
 
5278
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
5279
msgctxt "Name"
 
5280
msgid "LocalDomainFilter"
 
5281
msgstr "LocalDomainFilter"
 
5282
 
 
5283
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
5284
msgctxt "Name"
 
5285
msgid "ShortURIFilter"
 
5286
msgstr "ShortURIFilter"
 
5287
 
 
5288
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
5289
msgctxt "Name"
 
5290
msgid "Wallet Server"
 
5291
msgstr "Freastalaí Sparáin"
 
5292
 
 
5293
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:65
 
5294
msgctxt "Comment"
 
5295
msgid "Wallet Server"
 
5296
msgstr "Freastalaí Sparáin"
 
5297
 
 
5298
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
5299
msgctxt "Name"
 
5300
msgid "Default"
 
5301
msgstr "Réamhshocrú"
 
5302
 
 
5303
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
5304
msgctxt "Name"
 
5305
msgid "Andorra"
 
5306
msgstr "Andóra"
 
5307
 
 
5308
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
5309
msgctxt "Name"
 
5310
msgid "United Arab Emirates"
 
5311
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
 
5312
 
 
5313
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
5314
msgctxt "Name"
 
5315
msgid "Afghanistan"
 
5316
msgstr "An Afganastáin"
 
5317
 
 
5318
# An Gúm, correct
 
5319
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
5320
msgctxt "Name"
 
5321
msgid "Antigua and Barbuda"
 
5322
msgstr "Antigua agus Barbúda"
 
5323
 
 
5324
# An Gúm, correct
 
5325
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
5326
msgctxt "Name"
 
5327
msgid "Anguilla"
 
5328
msgstr "Anguilla"
 
5329
 
 
5330
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
5331
msgctxt "Name"
 
5332
msgid "Albania"
 
5333
msgstr "An Albáin"
 
5334
 
 
5335
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
5336
msgctxt "Name"
 
5337
msgid "Armenia"
 
5338
msgstr "An Airméin"
 
5339
 
 
5340
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
5341
msgctxt "Name"
 
5342
msgid "Netherlands Antilles"
 
5343
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
 
5344
 
 
5345
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
5346
msgctxt "Name"
 
5347
msgid "Angola"
 
5348
msgstr "Angóla"
 
5349
 
 
5350
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
5351
msgctxt "Name"
 
5352
msgid "Argentina"
 
5353
msgstr "An Airgintín"
 
5354
 
 
5355
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
5356
msgctxt "Name"
 
5357
msgid "American Samoa"
 
5358
msgstr "Samó Meiriceánach"
 
5359
 
 
5360
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
5361
msgctxt "Name"
 
5362
msgid "Austria"
 
5363
msgstr "An Ostair"
 
5364
 
 
5365
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
5366
msgctxt "Name"
 
5367
msgid "Australia"
 
5368
msgstr "An Astráil"
 
5369
 
 
5370
# ok as is
 
5371
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
5372
msgctxt "Name"
 
5373
msgid "Aruba"
 
5374
msgstr "Aruba"
 
5375
 
 
5376
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
5377
msgctxt "Name"
 
5378
msgid "Åland Islands"
 
5379
msgstr "Oileáin Åland"
 
5380
 
 
5381
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
5382
msgctxt "Name"
 
5383
msgid "Azerbaijan"
 
5384
msgstr "An Asarbaiseáin"
 
5385
 
 
5386
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
5387
msgctxt "Name"
 
5388
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
5389
msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin"
 
5390
 
 
5391
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
5392
msgctxt "Name"
 
5393
msgid "Barbados"
 
5394
msgstr "Barbadós"
 
5395
 
 
5396
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
5397
msgctxt "Name"
 
5398
msgid "Bangladesh"
 
5399
msgstr "An Bhanglaidéis"
 
5400
 
 
5401
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
5402
msgctxt "Name"
 
5403
msgid "Belgium"
 
5404
msgstr "An Bheilg"
 
5405
 
 
5406
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
5407
msgctxt "Name"
 
5408
msgid "Burkina Faso"
 
5409
msgstr "Buircíne Fasó"
 
5410
 
 
5411
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
5412
msgctxt "Name"
 
5413
msgid "Bulgaria"
 
5414
msgstr "An Bhulgáir"
 
5415
 
 
5416
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
5417
msgctxt "Name"
 
5418
msgid "Bahrain"
 
5419
msgstr "Bairéin"
 
5420
 
 
5421
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
5422
msgctxt "Name"
 
5423
msgid "Burundi"
 
5424
msgstr "An Bhurúin"
 
5425
 
 
5426
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
5427
msgctxt "Name"
 
5428
msgid "Benin"
 
5429
msgstr "Beinin"
 
5430
 
 
5431
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
5432
msgctxt "Name"
 
5433
msgid "Bermuda"
 
5434
msgstr "Beirmiúda"
 
5435
 
 
5436
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
5437
msgctxt "Name"
 
5438
msgid "Brunei Darussalam"
 
5439
msgstr "Brúiné"
 
5440
 
 
5441
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
5442
msgctxt "Name"
 
5443
msgid "Bolivia"
 
5444
msgstr "An Bholaiv"
 
5445
 
 
5446
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
5447
msgctxt "Name"
 
5448
msgid "Brazil"
 
5449
msgstr "An Bhrasaíl"
 
5450
 
 
5451
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
5452
msgctxt "Name"
 
5453
msgid "Bahamas"
 
5454
msgstr "Na Bahámaí"
 
5455
 
 
5456
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
5457
msgctxt "Name"
 
5458
msgid "Bhutan"
 
5459
msgstr "An Bhútáin"
 
5460
 
 
5461
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
5462
msgctxt "Name"
 
5463
msgid "Botswana"
 
5464
msgstr "An Bhotsuáin"
 
5465
 
 
5466
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
5467
msgctxt "Name"
 
5468
msgid "Belarus"
 
5469
msgstr "An Bhílearúis"
 
5470
 
 
5471
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
5472
msgctxt "Name"
 
5473
msgid "Belize"
 
5474
msgstr "An Bheilís"
 
5475
 
 
5476
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
5477
msgctxt "Name"
 
5478
msgid "Canada"
 
5479
msgstr "Ceanada"
 
5480
 
 
5481
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
5482
msgctxt "Name"
 
5483
msgid "Caribbean"
 
5484
msgstr "Muir Chairib"
 
5485
 
 
5486
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
5487
msgctxt "Name"
 
5488
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
5489
msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)"
 
5490
 
 
5491
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
5492
msgctxt "Name"
 
5493
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
5494
msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó"
 
5495
 
 
5496
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
5497
msgctxt "Name"
 
5498
msgid "Africa, Central"
 
5499
msgstr "An Afraic Láir"
 
5500
 
 
5501
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
5502
msgctxt "Name"
 
5503
msgid "America, Central"
 
5504
msgstr "Meiriceá Láir"
 
5505
 
 
5506
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
5507
msgctxt "Name"
 
5508
msgid "Asia, Central"
 
5509
msgstr "An Áise Láir"
 
5510
 
 
5511
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
5512
msgctxt "Name"
 
5513
msgid "Europe, Central"
 
5514
msgstr "An Eoraip, Lár"
 
5515
 
 
5516
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
5517
msgctxt "Name"
 
5518
msgid "Central African Republic"
 
5519
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
 
5520
 
 
5521
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
5522
msgctxt "Name"
 
5523
msgid "Congo"
 
5524
msgstr "Congó"
 
5525
 
 
5526
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
5527
msgctxt "Name"
 
5528
msgid "Switzerland"
 
5529
msgstr "An Eilvéis"
 
5530
 
 
5531
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
5532
msgctxt "Name"
 
5533
msgid "Cote d'ivoire"
 
5534
msgstr "An Cósta Eabhair"
 
5535
 
 
5536
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
5537
msgctxt "Name"
 
5538
msgid "Cook islands"
 
5539
msgstr "Oileáin Chook"
 
5540
 
 
5541
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
5542
msgctxt "Name"
 
5543
msgid "Chile"
 
5544
msgstr "An tSile"
 
5545
 
 
5546
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
5547
msgctxt "Name"
 
5548
msgid "Cameroon"
 
5549
msgstr "Camarún"
 
5550
 
 
5551
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
5552
msgctxt "Name"
 
5553
msgid "China"
 
5554
msgstr "An tSín"
 
5555
 
 
5556
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
5557
msgctxt "Name"
 
5558
msgid "Colombia"
 
5559
msgstr "An Cholóim"
 
5560
 
 
5561
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
5562
msgctxt "Name"
 
5563
msgid "Costa Rica"
 
5564
msgstr "Cósta Ríce"
 
5565
 
 
5566
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
5567
msgctxt "Name"
 
5568
msgid "Cuba"
 
5569
msgstr "Cúba"
 
5570
 
 
5571
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
5572
msgctxt "Name"
 
5573
msgid "Cape Verde"
 
5574
msgstr "Rinn Verde"
 
5575
 
 
5576
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
5577
msgctxt "Name"
 
5578
msgid "Christmas Island"
 
5579
msgstr "Oileán na Nollag"
 
5580
 
 
5581
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
5582
msgctxt "Name"
 
5583
msgid "Cyprus"
 
5584
msgstr "An Chipir"
 
5585
 
 
5586
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
5587
msgctxt "Name"
 
5588
msgid "Czech Republic"
 
5589
msgstr "Poblacht na Seice"
 
5590
 
 
5591
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
5592
msgctxt "Name"
 
5593
msgid "Germany"
 
5594
msgstr "An Ghearmáin"
 
5595
 
 
5596
# An Gúm, correct
 
5597
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
5598
msgctxt "Name"
 
5599
msgid "Djibouti"
 
5600
msgstr "Djibouti"
 
5601
 
 
5602
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
5603
msgctxt "Name"
 
5604
msgid "Denmark"
 
5605
msgstr "An Danmhairg"
 
5606
 
 
5607
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
5608
msgctxt "Name"
 
5609
msgid "Dominica"
 
5610
msgstr "Doiminice"
 
5611
 
 
5612
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
5613
msgctxt "Name"
 
5614
msgid "Dominican Republic"
 
5615
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
 
5616
 
 
5617
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
5618
msgctxt "Name"
 
5619
msgid "Algeria"
 
5620
msgstr "An Ailgéir"
 
5621
 
 
5622
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
5623
msgctxt "Name"
 
5624
msgid "Africa, Eastern"
 
5625
msgstr "An Afraic Thoir"
 
5626
 
 
5627
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
5628
msgctxt "Name"
 
5629
msgid "Asia, East"
 
5630
msgstr "An Áise Thoir"
 
5631
 
 
5632
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
5633
msgctxt "Name"
 
5634
msgid "Europe, Eastern"
 
5635
msgstr "An Eoraip, Oirthear"
 
5636
 
 
5637
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
5638
msgctxt "Name"
 
5639
msgid "Ecuador"
 
5640
msgstr "Eacuadór"
 
5641
 
 
5642
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
5643
msgctxt "Name"
 
5644
msgid "Estonia"
 
5645
msgstr "An Eastóin"
 
5646
 
 
5647
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
5648
msgctxt "Name"
 
5649
msgid "Egypt"
 
5650
msgstr "An Éigipt"
 
5651
 
 
5652
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
5653
msgctxt "Name"
 
5654
msgid "Western Sahara"
 
5655
msgstr "An Sahára Thiar"
 
5656
 
 
5657
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
5658
msgctxt "Name"
 
5659
msgid "Eritrea"
 
5660
msgstr "Eiritré"
 
5661
 
 
5662
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
5663
msgctxt "Name"
 
5664
msgid "Spain"
 
5665
msgstr "An Spáinn"
 
5666
 
 
5667
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
5668
msgctxt "Name"
 
5669
msgid "Ethiopia"
 
5670
msgstr "An Aetóip"
 
5671
 
 
5672
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
5673
msgctxt "Name"
 
5674
msgid "Finland"
 
5675
msgstr "An Fhionlainn"
 
5676
 
 
5677
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
5678
msgctxt "Name"
 
5679
msgid "Fiji"
 
5680
msgstr "Fidsí"
 
5681
 
 
5682
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
5683
msgctxt "Name"
 
5684
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
5685
msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)"
 
5686
 
 
5687
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
5688
msgctxt "Name"
 
5689
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
5690
msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise"
 
5691
 
 
5692
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
5693
msgctxt "Name"
 
5694
msgid "Faroe Islands"
 
5695
msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)"
 
5696
 
 
5697
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
5698
msgctxt "Name"
 
5699
msgid "France"
 
5700
msgstr "An Fhrainc"
 
5701
 
 
5702
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
5703
msgctxt "Name"
 
5704
msgid "Gabon"
 
5705
msgstr "An Ghabúin"
 
5706
 
 
5707
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
5708
msgctxt "Name"
 
5709
msgid "United Kingdom"
 
5710
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
 
5711
 
 
5712
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
5713
msgctxt "Name"
 
5714
msgid "Grenada"
 
5715
msgstr "Grenada"
 
5716
 
 
5717
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
5718
msgctxt "Name"
 
5719
msgid "Georgia"
 
5720
msgstr "An tSeoirsia"
 
5721
 
 
5722
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
5723
msgctxt "Name"
 
5724
msgid "Ghana"
 
5725
msgstr "Gána"
 
5726
 
 
5727
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
5728
msgctxt "Name"
 
5729
msgid "Gibraltar"
 
5730
msgstr "Giobráltar"
 
5731
 
 
5732
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
5733
msgctxt "Name"
 
5734
msgid "Greenland"
 
5735
msgstr "An Ghraonlainn"
 
5736
 
 
5737
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
5738
msgctxt "Name"
 
5739
msgid "Gambia"
 
5740
msgstr "An Ghaimbia"
 
5741
 
 
5742
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
5743
msgctxt "Name"
 
5744
msgid "Guinea"
 
5745
msgstr "An Ghuine"
 
5746
 
 
5747
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
5748
msgctxt "Name"
 
5749
msgid "Guadeloupe"
 
5750
msgstr "Guadalúip"
 
5751
 
 
5752
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
5753
msgctxt "Name"
 
5754
msgid "Equatorial Guinea"
 
5755
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
 
5756
 
 
5757
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
5758
msgctxt "Name"
 
5759
msgid "Greece"
 
5760
msgstr "An Ghréig"
 
5761
 
 
5762
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
5763
msgctxt "Name"
 
5764
msgid "Guatemala"
 
5765
msgstr "Guatamala"
 
5766
 
 
5767
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
5768
msgctxt "Name"
 
5769
msgid "Guam"
 
5770
msgstr "Guam"
 
5771
 
 
5772
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
5773
msgctxt "Name"
 
5774
msgid "Guinea-Bissau"
 
5775
msgstr "Guine-Bhissau"
 
5776
 
 
5777
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
5778
msgctxt "Name"
 
5779
msgid "Guyana"
 
5780
msgstr "An Ghuáin"
 
5781
 
 
5782
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
5783
msgctxt "Name"
 
5784
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
5785
msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)"
 
5786
 
 
5787
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
5788
msgctxt "Name"
 
5789
msgid "Honduras"
 
5790
msgstr "Hondúras"
 
5791
 
 
5792
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
5793
msgctxt "Name"
 
5794
msgid "Croatia"
 
5795
msgstr "An Chróit"
 
5796
 
 
5797
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
5798
msgctxt "Name"
 
5799
msgid "Haiti"
 
5800
msgstr "Háítí"
 
5801
 
 
5802
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
5803
msgctxt "Name"
 
5804
msgid "Hungary"
 
5805
msgstr "An Ungáir"
 
5806
 
 
5807
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
5808
msgctxt "Name"
 
5809
msgid "Indonesia"
 
5810
msgstr "An Indinéis"
 
5811
 
 
5812
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
5813
msgctxt "Name"
 
5814
msgid "Ireland"
 
5815
msgstr "Éire"
 
5816
 
 
5817
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
5818
msgctxt "Name"
 
5819
msgid "Israel"
 
5820
msgstr "Iosrael"
 
5821
 
 
5822
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
5823
msgctxt "Name"
 
5824
msgid "India"
 
5825
msgstr "An India"
 
5826
 
 
5827
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
5828
msgctxt "Name"
 
5829
msgid "Iraq"
 
5830
msgstr "An Iaráic"
 
5831
 
 
5832
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
5833
msgctxt "Name"
 
5834
msgid "Iran"
 
5835
msgstr "An Iaráin"
 
5836
 
 
5837
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
5838
msgctxt "Name"
 
5839
msgid "Iceland"
 
5840
msgstr "An Íoslainn"
 
5841
 
 
5842
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
5843
msgctxt "Name"
 
5844
msgid "Italy"
 
5845
msgstr "An Iodáil"
 
5846
 
 
5847
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
5848
msgctxt "Name"
 
5849
msgid "Jamaica"
 
5850
msgstr "Iamáice"
 
5851
 
 
5852
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
5853
msgctxt "Name"
 
5854
msgid "Jordan"
 
5855
msgstr "An Iordáin"
 
5856
 
 
5857
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
5858
msgctxt "Name"
 
5859
msgid "Japan"
 
5860
msgstr "An tSeapáin"
 
5861
 
 
5862
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
5863
msgctxt "Name"
 
5864
msgid "Kenya"
 
5865
msgstr "An Chéinia"
 
5866
 
 
5867
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
5868
msgctxt "Name"
 
5869
msgid "Kyrgyzstan"
 
5870
msgstr "An Chirgeastáin"
 
5871
 
 
5872
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
5873
msgctxt "Name"
 
5874
msgid "Cambodia"
 
5875
msgstr "An Chambóid"
 
5876
 
 
5877
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
5878
msgctxt "Name"
 
5879
msgid "Kiribati"
 
5880
msgstr "Cireabaití"
 
5881
 
 
5882
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
5883
msgctxt "Name"
 
5884
msgid "Comoros"
 
5885
msgstr "Oileáin Chomóra"
 
5886
 
 
5887
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
5888
msgctxt "Name"
 
5889
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
5890
msgstr "San Críostóir Nimheas"
 
5891
 
 
5892
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
5893
msgctxt "Name"
 
5894
msgid "North Korea"
 
5895
msgstr "An Chóiré Thuaidh"
 
5896
 
 
5897
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
5898
msgctxt "Name"
 
5899
msgid "South Korea"
 
5900
msgstr "An Chóiré Theas"
 
5901
 
 
5902
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
5903
msgctxt "Name"
 
5904
msgid "Kuwait"
 
5905
msgstr "Cuáit"
 
5906
 
 
5907
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
5908
msgctxt "Name"
 
5909
msgid "Cayman Islands"
 
5910
msgstr "Oileáin na gCadhman"
 
5911
 
 
5912
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
5913
msgctxt "Name"
 
5914
msgid "Kazakhstan"
 
5915
msgstr "An Chasacstáin"
 
5916
 
 
5917
# ok as is
 
5918
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
5919
msgctxt "Name"
 
5920
msgid "Laos"
 
5921
msgstr "Laos"
 
5922
 
 
5923
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
5924
msgctxt "Name"
 
5925
msgid "Lebanon"
 
5926
msgstr "An Liobáin"
 
5927
 
 
5928
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
5929
msgctxt "Name"
 
5930
msgid "St. Lucia"
 
5931
msgstr "San Lúisia"
 
5932
 
 
5933
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
5934
msgctxt "Name"
 
5935
msgid "Liechtenstein"
 
5936
msgstr "Lichtinstéin"
 
5937
 
 
5938
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
5939
msgctxt "Name"
 
5940
msgid "Sri Lanka"
 
5941
msgstr "Srí Lanca"
 
5942
 
 
5943
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
5944
msgctxt "Name"
 
5945
msgid "Liberia"
 
5946
msgstr "An Libéir"
 
5947
 
 
5948
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
5949
msgctxt "Name"
 
5950
msgid "Lesotho"
 
5951
msgstr "Leosóta"
 
5952
 
 
5953
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
5954
msgctxt "Name"
 
5955
msgid "Lithuania"
 
5956
msgstr "An Liotuáin"
 
5957
 
 
5958
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
5959
msgctxt "Name"
 
5960
msgid "Luxembourg"
 
5961
msgstr "Lucsamburg"
 
5962
 
 
5963
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
5964
msgctxt "Name"
 
5965
msgid "Latvia"
 
5966
msgstr "An Laitvia"
 
5967
 
 
5968
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
5969
msgctxt "Name"
 
5970
msgid "Libya"
 
5971
msgstr "An Libia"
 
5972
 
 
5973
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
5974
msgctxt "Name"
 
5975
msgid "Morocco"
 
5976
msgstr "Maracó"
 
5977
 
 
5978
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
5979
msgctxt "Name"
 
5980
msgid "Monaco"
 
5981
msgstr "Monacó"
 
5982
 
 
5983
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
5984
msgctxt "Name"
 
5985
msgid "Moldova"
 
5986
msgstr "An Mholdóiv"
 
5987
 
 
5988
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
5989
msgctxt "Name"
 
5990
msgid "Montenegro"
 
5991
msgstr "Montainéagró"
 
5992
 
 
5993
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
5994
msgctxt "Name"
 
5995
msgid "Madagascar"
 
5996
msgstr "Madagascar"
 
5997
 
 
5998
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
5999
msgctxt "Name"
 
6000
msgid "Marshall Islands"
 
6001
msgstr "Oileáin Mharshall"
 
6002
 
 
6003
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
6004
msgctxt "Name"
 
6005
msgid "Middle-East"
 
6006
msgstr "An Meánoirthear"
 
6007
 
 
6008
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
6009
msgctxt "Name"
 
6010
msgid "Macedonia"
 
6011
msgstr "An Mhacadóin (IPIM)"
 
6012
 
 
6013
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
6014
msgctxt "Name"
 
6015
msgid "Mali"
 
6016
msgstr "Mailí"
 
6017
 
 
6018
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
6019
msgctxt "Name"
 
6020
msgid "Myanmar"
 
6021
msgstr "Maenmar"
 
6022
 
 
6023
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
6024
msgctxt "Name"
 
6025
msgid "Mongolia"
 
6026
msgstr "An Mhongóil"
 
6027
 
 
6028
# Oll-liosta
 
6029
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
6030
msgctxt "Name"
 
6031
msgid "Macau SAR(China)"
 
6032
msgstr "Macao SAR(An tSín)"
 
6033
 
 
6034
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
6035
msgctxt "Name"
 
6036
msgid "Martinique"
 
6037
msgstr "Martainíc"
 
6038
 
 
6039
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
6040
msgctxt "Name"
 
6041
msgid "Mauritania"
 
6042
msgstr "An Mháratáin"
 
6043
 
 
6044
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
6045
msgctxt "Name"
 
6046
msgid "Montserrat"
 
6047
msgstr "Montsarat"
 
6048
 
 
6049
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
6050
msgctxt "Name"
 
6051
msgid "Malta"
 
6052
msgstr "Málta"
 
6053
 
 
6054
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
6055
msgctxt "Name"
 
6056
msgid "Mauritius"
 
6057
msgstr "Oileán Mhuirís"
 
6058
 
 
6059
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
6060
msgctxt "Name"
 
6061
msgid "Maldives"
 
6062
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
 
6063
 
 
6064
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
6065
msgctxt "Name"
 
6066
msgid "Malawi"
 
6067
msgstr "An Mhaláiv"
 
6068
 
 
6069
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
6070
msgctxt "Name"
 
6071
msgid "Mexico"
 
6072
msgstr "Meicsiceo"
 
6073
 
 
6074
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
6075
msgctxt "Name"
 
6076
msgid "Malaysia"
 
6077
msgstr "An Mhalaeisia"
 
6078
 
 
6079
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
6080
msgctxt "Name"
 
6081
msgid "Mozambique"
 
6082
msgstr "Mósaimbíc"
 
6083
 
 
6084
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
6085
msgctxt "Name"
 
6086
msgid "Namibia"
 
6087
msgstr "An Namaib"
 
6088
 
 
6089
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
6090
msgctxt "Name"
 
6091
msgid "New Caledonia"
 
6092
msgstr "An Nua-Chaladóin"
 
6093
 
 
6094
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
6095
msgctxt "Name"
 
6096
msgid "Niger"
 
6097
msgstr "An Nígir"
 
6098
 
 
6099
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
6100
msgctxt "Name"
 
6101
msgid "Norfolk Island"
 
6102
msgstr "Oileán Norfolc"
 
6103
 
 
6104
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
6105
msgctxt "Name"
 
6106
msgid "Nigeria"
 
6107
msgstr "An Nigéir"
 
6108
 
 
6109
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
6110
msgctxt "Name"
 
6111
msgid "Nicaragua"
 
6112
msgstr "Nicearagua"
 
6113
 
 
6114
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
6115
msgctxt "Name"
 
6116
msgid "Netherlands"
 
6117
msgstr "An Ísiltír"
 
6118
 
 
6119
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
6120
msgctxt "Name"
 
6121
msgid "Norway"
 
6122
msgstr "An Iorua"
 
6123
 
 
6124
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
6125
msgctxt "Name"
 
6126
msgid "Africa, Northern"
 
6127
msgstr "An Afraic Thuaidh"
 
6128
 
 
6129
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
6130
msgctxt "Name"
 
6131
msgid "America, North"
 
6132
msgstr "Meiriceá Thuaidh"
 
6133
 
 
6134
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
6135
msgctxt "Name"
 
6136
msgid "Europe, Northern"
 
6137
msgstr "An Eoraip, Tuaisceart"
 
6138
 
 
6139
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
6140
msgctxt "Name"
 
6141
msgid "Nepal"
 
6142
msgstr "Neipeal"
 
6143
 
 
6144
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
6145
msgctxt "Name"
 
6146
msgid "Nauru"
 
6147
msgstr "Nárúis"
 
6148
 
 
6149
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
6150
msgctxt "Name"
 
6151
msgid "Niue"
 
6152
msgstr "Niue"
 
6153
 
 
6154
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
6155
msgctxt "Name"
 
6156
msgid "New Zealand"
 
6157
msgstr "An Nua-Shéalainn"
 
6158
 
 
6159
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
6160
msgctxt "Name"
 
6161
msgid "Oceania"
 
6162
msgstr "An Aigéine"
 
6163
 
 
6164
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
6165
msgctxt "Name"
 
6166
msgid "Oman"
 
6167
msgstr "Oman"
 
6168
 
 
6169
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
6170
msgctxt "Name"
 
6171
msgid "Panama"
 
6172
msgstr "Panama"
 
6173
 
 
6174
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
6175
msgctxt "Name"
 
6176
msgid "Peru"
 
6177
msgstr "Peiriú"
 
6178
 
 
6179
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
6180
msgctxt "Name"
 
6181
msgid "French Polynesia"
 
6182
msgstr "Polainéis na Fraince"
 
6183
 
 
6184
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
6185
msgctxt "Name"
 
6186
msgid "Papua New Guinea"
 
6187
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
 
6188
 
 
6189
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
6190
msgctxt "Name"
 
6191
msgid "Philippines"
 
6192
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
 
6193
 
 
6194
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
6195
msgctxt "Name"
 
6196
msgid "Pakistan"
 
6197
msgstr "An Phacastáin"
 
6198
 
 
6199
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
6200
msgctxt "Name"
 
6201
msgid "Poland"
 
6202
msgstr "An Pholainn"
 
6203
 
 
6204
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
6205
msgctxt "Name"
 
6206
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
6207
msgstr "Peadar Naofa agus Micilín"
 
6208
 
 
6209
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
6210
msgctxt "Name"
 
6211
msgid "Pitcairn"
 
6212
msgstr "Pitcairn"
 
6213
 
 
6214
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
6215
msgctxt "Name"
 
6216
msgid "Puerto Rico"
 
6217
msgstr "Portó Ríce"
 
6218
 
 
6219
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
6220
msgctxt "Name"
 
6221
msgid "Palestinian Territory"
 
6222
msgstr "Críoch na bPalaistíneach"
 
6223
 
 
6224
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
6225
msgctxt "Name"
 
6226
msgid "Portugal"
 
6227
msgstr "An Phortaingéil"
 
6228
 
 
6229
# An Gúm OK
 
6230
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
6231
msgctxt "Name"
 
6232
msgid "Palau"
 
6233
msgstr "Palau"
 
6234
 
 
6235
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
6236
msgctxt "Name"
 
6237
msgid "Paraguay"
 
6238
msgstr "Paragua"
 
6239
 
 
6240
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
6241
msgctxt "Name"
 
6242
msgid "Qatar"
 
6243
msgstr "Catar"
 
6244
 
 
6245
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
6246
msgctxt "Name"
 
6247
msgid "Romania"
 
6248
msgstr "An Rómáin"
 
6249
 
 
6250
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
6251
msgctxt "Name"
 
6252
msgid "Serbia"
 
6253
msgstr "An tSeirbia"
 
6254
 
 
6255
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
6256
msgctxt "Name"
 
6257
msgid "Russia"
 
6258
msgstr "An Rúis"
 
6259
 
 
6260
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
6261
msgctxt "Name"
 
6262
msgid "Rwanda"
 
6263
msgstr "Ruanda"
 
6264
 
 
6265
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
6266
msgctxt "Name"
 
6267
msgid "Saudi Arabia"
 
6268
msgstr "An Araib Shádach"
 
6269
 
 
6270
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
6271
msgctxt "Name"
 
6272
msgid "Solomon Islands"
 
6273
msgstr "Oileáin Sholamón"
 
6274
 
 
6275
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
6276
msgctxt "Name"
 
6277
msgid "Seychelles"
 
6278
msgstr "Na Séiséil"
 
6279
 
 
6280
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
6281
msgctxt "Name"
 
6282
msgid "Sudan"
 
6283
msgstr "An tSúdáin"
 
6284
 
 
6285
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
6286
msgctxt "Name"
 
6287
msgid "Sweden"
 
6288
msgstr "An tSualainn"
 
6289
 
 
6290
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
6291
msgctxt "Name"
 
6292
msgid "Singapore"
 
6293
msgstr "Singeapór"
 
6294
 
 
6295
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
6296
msgctxt "Name"
 
6297
msgid "Saint Helena"
 
6298
msgstr "San Héilin"
 
6299
 
 
6300
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
6301
msgctxt "Name"
 
6302
msgid "Slovenia"
 
6303
msgstr "An tSlóivéin"
 
6304
 
 
6305
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
6306
msgctxt "Name"
 
6307
msgid "Slovakia"
 
6308
msgstr "An tSlóvaic"
 
6309
 
 
6310
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
6311
msgctxt "Name"
 
6312
msgid "Sierra Leone"
 
6313
msgstr "Siarra Leon"
 
6314
 
 
6315
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
6316
msgctxt "Name"
 
6317
msgid "San Marino"
 
6318
msgstr "San Mairíne"
 
6319
 
 
6320
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
6321
msgctxt "Name"
 
6322
msgid "Senegal"
 
6323
msgstr "An tSeineagáil"
 
6324
 
 
6325
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
6326
msgctxt "Name"
 
6327
msgid "Somalia"
 
6328
msgstr "An tSomáil"
 
6329
 
 
6330
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
6331
msgctxt "Name"
 
6332
msgid "Africa, Southern"
 
6333
msgstr "An Afraic, Deisceart"
 
6334
 
 
6335
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
6336
msgctxt "Name"
 
6337
msgid "America, South"
 
6338
msgstr "Meiriceá Theas"
 
6339
 
 
6340
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
6341
msgctxt "Name"
 
6342
msgid "Asia, South"
 
6343
msgstr "An Áise Theas"
 
6344
 
 
6345
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
6346
msgctxt "Name"
 
6347
msgid "Asia, South-East"
 
6348
msgstr "Oirdheisceart na hÁise"
 
6349
 
 
6350
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
6351
msgctxt "Name"
 
6352
msgid "Europe, Southern"
 
6353
msgstr "An Eoraip, Deisceart"
 
6354
 
 
6355
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
6356
msgctxt "Name"
 
6357
msgid "Suriname"
 
6358
msgstr "Suranam"
 
6359
 
 
6360
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
6361
msgctxt "Name"
 
6362
msgid "Sao Tome and Principe"
 
6363
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
 
6364
 
 
6365
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
6366
msgctxt "Name"
 
6367
msgid "El Salvador"
 
6368
msgstr "An tSalvadóir"
 
6369
 
 
6370
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
6371
msgctxt "Name"
 
6372
msgid "Syria"
 
6373
msgstr "An tSiria"
 
6374
 
 
6375
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
6376
msgctxt "Name"
 
6377
msgid "Swaziland"
 
6378
msgstr "An tSuasalainn"
 
6379
 
 
6380
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
6381
msgctxt "Name"
 
6382
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
6383
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
 
6384
 
 
6385
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
6386
msgctxt "Name"
 
6387
msgid "Chad"
 
6388
msgstr "Sead"
 
6389
 
 
6390
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
6391
msgctxt "Name"
 
6392
msgid "Togo"
 
6393
msgstr "Tóga"
 
6394
 
 
6395
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
6396
msgctxt "Name"
 
6397
msgid "Thailand"
 
6398
msgstr "An Téalainn"
 
6399
 
 
6400
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
6401
msgctxt "Name"
 
6402
msgid "Tajikistan"
 
6403
msgstr "An Táidsíceastáin"
 
6404
 
 
6405
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
6406
msgctxt "Name"
 
6407
msgid "Tokelau"
 
6408
msgstr "Oileáin Tócalá"
 
6409
 
 
6410
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
6411
msgctxt "Name"
 
6412
msgid "Timor-Leste"
 
6413
msgstr "An Tíomór Thoir"
 
6414
 
 
6415
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
6416
msgctxt "Name"
 
6417
msgid "Turkmenistan"
 
6418
msgstr "An Tuircméanastáin"
 
6419
 
 
6420
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
6421
msgctxt "Name"
 
6422
msgid "Tunisia"
 
6423
msgstr "An Túinéis"
 
6424
 
 
6425
# Oll-liosta.  NOT Tongais
 
6426
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
6427
msgctxt "Name"
 
6428
msgid "Tonga"
 
6429
msgstr "Tonga"
 
6430
 
 
6431
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
6432
msgctxt "Name"
 
6433
msgid "East Timor"
 
6434
msgstr "Tíomór Thoir"
 
6435
 
 
6436
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
6437
msgctxt "Name"
 
6438
msgid "Turkey"
 
6439
msgstr "An Tuirc"
 
6440
 
 
6441
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
6442
msgctxt "Name"
 
6443
msgid "Trinidad and Tobago"
 
6444
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
 
6445
 
 
6446
# Oll-liosta
 
6447
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
6448
msgctxt "Name"
 
6449
msgid "Tuvalu"
 
6450
msgstr "Tuvalu"
 
6451
 
 
6452
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
6453
msgctxt "Name"
 
6454
msgid "Taiwan"
 
6455
msgstr "An Téaváin"
 
6456
 
 
6457
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
6458
msgctxt "Name"
 
6459
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
6460
msgstr "An Tansáin"
 
6461
 
 
6462
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
6463
msgctxt "Name"
 
6464
msgid "Ukraine"
 
6465
msgstr "An Úcráin"
 
6466
 
 
6467
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
6468
msgctxt "Name"
 
6469
msgid "Uganda"
 
6470
msgstr "Uganda"
 
6471
 
 
6472
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
6473
msgctxt "Name"
 
6474
msgid "United States of America"
 
6475
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
 
6476
 
 
6477
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
6478
msgctxt "Name"
 
6479
msgid "Uruguay"
 
6480
msgstr "Uragua"
 
6481
 
 
6482
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
6483
msgctxt "Name"
 
6484
msgid "Uzbekistan"
 
6485
msgstr "Úisbéiceastáin"
 
6486
 
 
6487
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
6488
msgctxt "Name"
 
6489
msgid "Vatican City"
 
6490
msgstr "An Chathaoir Naofa"
 
6491
 
 
6492
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
6493
msgctxt "Name"
 
6494
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
6495
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
 
6496
 
 
6497
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
6498
msgctxt "Name"
 
6499
msgid "Venezuela"
 
6500
msgstr "Veiniséala"
 
6501
 
 
6502
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
6503
msgctxt "Name"
 
6504
msgid "Virgin Islands, British"
 
6505
msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean"
 
6506
 
 
6507
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
6508
msgctxt "Name"
 
6509
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
6510
msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M."
 
6511
 
 
6512
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
6513
msgctxt "Name"
 
6514
msgid "Vietnam"
 
6515
msgstr "Vítneam"
 
6516
 
 
6517
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
6518
msgctxt "Name"
 
6519
msgid "Vanuatu"
 
6520
msgstr "Vanuatú"
 
6521
 
 
6522
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
6523
msgctxt "Name"
 
6524
msgid "Africa, Western"
 
6525
msgstr "An Afraic Thiar"
 
6526
 
 
6527
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
6528
msgctxt "Name"
 
6529
msgid "Europe, Western"
 
6530
msgstr "An Eoraip, Iarthar"
 
6531
 
 
6532
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
6533
msgctxt "Name"
 
6534
msgid "Wallis and Futuna"
 
6535
msgstr "Bhailís agus Futúna"
 
6536
 
 
6537
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
6538
msgctxt "Name"
 
6539
msgid "Samoa"
 
6540
msgstr "Samó"
 
6541
 
 
6542
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
6543
msgctxt "Name"
 
6544
msgid "Yemen"
 
6545
msgstr "Éimin"
 
6546
 
 
6547
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
6548
msgctxt "Name"
 
6549
msgid "South Africa"
 
6550
msgstr "An Afraic Theas"
 
6551
 
 
6552
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
6553
msgctxt "Name"
 
6554
msgid "Zambia"
 
6555
msgstr "An tSaimbia"
 
6556
 
 
6557
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
6558
msgctxt "Name"
 
6559
msgid "Zimbabwe"
 
6560
msgstr "An tSiombáib"
 
6561
 
 
6562
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
6563
msgctxt "Name"
 
6564
msgid "Internal Services"
 
6565
msgstr "Seirbhísí Inmheánacha"
 
6566
 
 
6567
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
6568
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:92
 
6569
msgctxt "Name"
 
6570
msgid "Translation"
 
6571
msgstr "Aistriúchán"
 
6572
 
 
6573
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
6574
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:91
 
6575
msgctxt "Name"
 
6576
msgid "Web Development"
 
6577
msgstr "Forbairt Ghréasáin"
 
6578
 
 
6579
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
6580
msgctxt "Name"
 
6581
msgid "Development"
 
6582
msgstr "Forbairt"
 
6583
 
 
6584
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
6585
msgctxt "Name"
 
6586
msgid "Editors"
 
6587
msgstr "Eagarthóirí"
 
6588
 
 
6589
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
6590
msgctxt "Name"
 
6591
msgid "Languages"
 
6592
msgstr "Teangacha"
 
6593
 
 
6594
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
6595
msgctxt "Name"
 
6596
msgid "Mathematics"
 
6597
msgstr "Matamaitic"
 
6598
 
 
6599
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
6600
msgctxt "Name"
 
6601
msgid "Miscellaneous"
 
6602
msgstr "Éagsúil"
 
6603
 
 
6604
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
6605
msgctxt "Name"
 
6606
msgid "Science"
 
6607
msgstr "Eolaíocht"
 
6608
 
 
6609
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
6610
msgctxt "Name"
 
6611
msgid "Teaching Tools"
 
6612
msgstr "Uirlisí Múinteoireachta"
 
6613
 
 
6614
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
6615
msgctxt "Name"
 
6616
msgid "Education"
 
6617
msgstr "Oideachas"
 
6618
 
 
6619
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
6620
msgctxt "Name"
 
6621
msgid "Arcade"
 
6622
msgstr "Stuara Siamsa"
 
6623
 
 
6624
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
6625
msgctxt "Name"
 
6626
msgid "Board Games"
 
6627
msgstr "Cluichí Cláir"
 
6628
 
 
6629
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
6630
msgctxt "Name"
 
6631
msgid "Card Games"
 
6632
msgstr "Cluichí Cártaí"
 
6633
 
 
6634
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
6635
msgctxt "Name"
 
6636
msgid "Games for Kids"
 
6637
msgstr "Cluichí do Pháistí"
 
6638
 
 
6639
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
6640
msgctxt "Name"
 
6641
msgid "Logic Games"
 
6642
msgstr "Cluichí Loighce"
 
6643
 
 
6644
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
6645
msgctxt "Name"
 
6646
msgid "Rogue-like Games"
 
6647
msgstr "Cluichí cosúil le Rogue"
 
6648
 
 
6649
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
6650
msgctxt "Name"
 
6651
msgid "Tactics & Strategy"
 
6652
msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí"
 
6653
 
 
6654
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
6655
msgctxt "Name"
 
6656
msgid "Games"
 
6657
msgstr "Cluichí"
 
6658
 
 
6659
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
6660
msgctxt "Name"
 
6661
msgid "Graphics"
 
6662
msgstr "Grafaic"
 
6663
 
 
6664
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
6665
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
6666
msgctxt "Name"
 
6667
msgid "Terminal Applications"
 
6668
msgstr "Feidhmchláir Theirminéil"
 
6669
 
 
6670
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
6671
msgctxt "Name"
 
6672
msgid "Internet"
 
6673
msgstr "Idirlíon"
 
6674
 
 
6675
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
6676
msgctxt "Name"
 
6677
msgid "KDE Menu"
 
6678
msgstr "Roghchlár KDE"
 
6679
 
 
6680
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
6681
msgctxt "Name"
 
6682
msgid "More Applications"
 
6683
msgstr "Feidhmchláir Breise"
 
6684
 
 
6685
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
6686
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:12
 
6687
msgctxt "Name"
 
6688
msgid "Multimedia"
 
6689
msgstr "Ilmheáin"
 
6690
 
 
6691
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
6692
msgctxt "Name"
 
6693
msgid "Office"
 
6694
msgstr "Oifig"
 
6695
 
 
6696
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
6697
msgctxt "Name"
 
6698
msgid "Science & Math"
 
6699
msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic"
 
6700
 
 
6701
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
6702
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
 
6703
msgctxt "Name"
 
6704
msgid "System"
 
6705
msgstr "Córas"
 
6706
 
 
6707
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
6708
msgctxt "Name"
 
6709
msgid "Toys"
 
6710
msgstr "Áilleagáin"
 
6711
 
 
6712
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
6713
msgctxt "Name"
 
6714
msgid "Lost & Found"
 
6715
msgstr "Earraí Caillte"
 
6716
 
 
6717
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
6718
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
6719
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
6720
msgctxt "Name"
 
6721
msgid "Accessibility"
 
6722
msgstr "Inrochtaineacht"
 
6723
 
 
6724
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:89
 
6725
msgctxt "Comment"
 
6726
msgid "Accessibility"
 
6727
msgstr "Inrochtaineacht"
 
6728
 
 
6729
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
6730
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:2
 
6731
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
 
6732
msgctxt "Name"
 
6733
msgid "Desktop"
 
6734
msgstr "Deasc"
 
6735
 
 
6736
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:86
 
6737
msgctxt "Comment"
 
6738
msgid "Desktop"
 
6739
msgstr "Deasc"
 
6740
 
 
6741
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
6742
msgctxt "Name"
 
6743
msgid "File"
 
6744
msgstr "Comhad"
 
6745
 
 
6746
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:87
 
6747
msgctxt "Comment"
 
6748
msgid "File"
 
6749
msgstr "Comhad"
 
6750
 
 
6751
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
6752
msgctxt "Name"
 
6753
msgid "Peripherals"
 
6754
msgstr "Forimeallaigh"
 
6755
 
 
6756
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:87
 
6757
msgctxt "Comment"
 
6758
msgid "Peripherals"
 
6759
msgstr "Forimeallaigh"
 
6760
 
 
6761
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
6762
msgctxt "Name"
 
6763
msgid "PIM"
 
6764
msgstr "PIM"
 
6765
 
 
6766
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:31
 
6767
msgctxt "Comment"
 
6768
msgid "PIM"
 
6769
msgstr "PIM"
 
6770
 
 
6771
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
6772
msgctxt "Name"
 
6773
msgid "X-Utilities"
 
6774
msgstr "Uirlisí X"
 
6775
 
 
6776
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:84
 
6777
msgctxt "Comment"
 
6778
msgid "X Window Utilities"
 
6779
msgstr "Uirlisí Fuinneoga X"
 
6780
 
 
6781
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
6782
msgctxt "Name"
 
6783
msgid "Utilities"
 
6784
msgstr "Uirlisí"
 
6785
 
 
6786
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:88
 
6787
msgctxt "Comment"
 
6788
msgid "Utilities"
 
6789
msgstr "Uirlisí"
 
6790
 
 
6791
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:11
 
6792
msgctxt "Name"
 
6793
msgid "Desktop Search"
 
6794
msgstr "Cuardach Deisce"
 
6795
 
 
6796
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:78
 
6797
msgctxt "Comment"
 
6798
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
6799
msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi"
 
6800
 
 
6801
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:7
 
6802
msgctxt "Name"
 
6803
msgid "Nepomuk Server"
 
6804
msgstr "Freastalaí Nepomuk"
 
6805
 
 
6806
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:76
 
6807
msgctxt "Comment"
 
6808
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
6809
msgstr ""
 
6810
"An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi"
 
6811
 
 
6812
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
6813
msgctxt "Comment"
 
6814
msgid "Nepomuk Service"
 
6815
msgstr "Seirbhís Nepomuk"
 
6816
 
 
6817
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
6818
msgctxt "Name"
 
6819
msgid "NepomukFileWatch"
 
6820
msgstr "NepomukFileWatch"
 
6821
 
 
6822
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:35
 
6823
msgctxt "Comment"
 
6824
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
6825
msgstr "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe"
 
6826
 
 
6827
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
6828
msgctxt "Comment"
 
6829
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
6830
msgstr "Ascnamh Sonraí Nepomuk: Leibhéal 1"
 
6831
 
 
6832
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
6833
msgctxt "Name"
 
6834
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
6835
msgstr "Luchtóir Ointeolaíochtaí Nepomuk"
 
6836
 
 
6837
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:64
 
6838
msgctxt "Comment"
 
6839
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
6840
msgstr ""
 
6841
"Seirbhís Nepomuk a chothaíonn na hointeolaíochtaí atá suiteáilte ar do chóras"
 
6842
 
 
6843
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
6844
msgctxt "Name"
 
6845
msgid "NepomukQueryService"
 
6846
msgstr "NepomukQueryService"
 
6847
 
 
6848
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:42
 
6849
msgctxt "Comment"
 
6850
msgid ""
 
6851
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
6852
msgstr ""
 
6853
"Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin sheasmhacha "
 
6854
"iarratais"
 
6855
 
 
6856
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
6857
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
6858
msgctxt "Name"
 
6859
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
6860
msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk"
 
6861
 
 
6862
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:69
 
6863
msgctxt "Comment"
 
6864
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
6865
msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk"
 
6866
 
 
6867
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:65
 
6868
msgctxt "Comment"
 
6869
msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
6870
msgstr "Seirbhís Stórála Nepomuk"
 
6871
 
 
6872
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:124
 
6873
msgctxt "Name"
 
6874
msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
6875
msgstr "Innéacs Nepomuk á Atógáil"
 
6876
 
 
6877
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:180
 
6878
msgctxt "Comment"
 
6879
msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
6880
msgstr "Atógadh an t-innéacs lántéacs cuardaigh Nepomuk le gnéithe nua"
 
6881
 
 
6882
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:235
 
6883
msgctxt "Name"
 
6884
msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
6885
msgstr "Atógáil an Innéacs Nepomuk críochnaithe"
 
6886
 
 
6887
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:290
 
6888
msgctxt "Comment"
 
6889
msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
6890
msgstr ""
 
6891
"Tá atógáil an innéacs lántéacs chuardaigh le haghaidh Nepomuk críochnaithe."
 
6892
 
 
6893
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347
 
6894
msgctxt "Name"
 
6895
msgid "Converting Nepomuk data"
 
6896
msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú"
 
6897
 
 
6898
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:399
 
6899
msgctxt "Comment"
 
6900
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
6901
msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála"
 
6902
 
 
6903
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:454
 
6904
msgctxt "Name"
 
6905
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
6906
msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk"
 
6907
 
 
6908
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:506
 
6909
msgctxt "Comment"
 
6910
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
6911
msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua"
 
6912
 
 
6913
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:561
 
6914
msgctxt "Name"
 
6915
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
6916
msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe"
 
6917
 
 
6918
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:613
 
6919
msgctxt "Comment"
 
6920
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
6921
msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua"
 
6922
 
 
6923
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
6924
msgctxt "Name"
 
6925
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
6926
msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk"
 
6927
 
 
6928
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:73
 
6929
msgctxt "Comment"
 
6930
msgid ""
 
6931
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
6932
"desktop"
 
6933
msgstr ""
 
6934
"An tSeirbhís Nepomuk a rialaíonn an strigidaemon, .i. a dhéanann innéacsú de "
 
6935
"chomhaid ar an deasc"
 
6936
 
 
6937
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
6938
msgctxt "Comment"
 
6939
msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
 
6940
msgstr "Innéacsóir comhad Nepomuk Strigi"
 
6941
 
 
6942
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:62
 
6943
msgctxt "Name"
 
6944
msgid "Initial Indexing started"
 
6945
msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú"
 
6946
 
 
6947
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:121
 
6948
msgctxt "Comment"
 
6949
msgid ""
 
6950
"Strigi started the initial indexing of local files for fast desktop searches"
 
6951
msgstr ""
 
6952
"Thosaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a "
 
6953
"chuardach go tapa"
 
6954
 
 
6955
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
 
6956
msgctxt "Name"
 
6957
msgid "Initial Indexing finished"
 
6958
msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe"
 
6959
 
 
6960
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:236
 
6961
msgctxt "Comment"
 
6962
msgid ""
 
6963
"Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop searches"
 
6964
msgstr ""
 
6965
"Chríochnaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a "
 
6966
"chuardach go tapa"
 
6967
 
 
6968
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:292
 
6969
msgctxt "Name"
 
6970
msgid "Indexing suspended"
 
6971
msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí"
 
6972
 
 
6973
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:351
 
6974
msgctxt "Comment"
 
6975
msgid "Strigi file indexing has been suspended"
 
6976
msgstr "Cuireadh innéacsú comhad Strigi ar fionraí"
 
6977
 
 
6978
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:409
 
6979
msgctxt "Name"
 
6980
msgid "Indexing resumed"
 
6981
msgstr "Innéacsú atosaithe"
 
6982
 
 
6983
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:468
 
6984
msgctxt "Comment"
 
6985
msgid "Strigi file indexing has been resumed"
 
6986
msgstr "Atosaíodh innéacsú comhad Strigi"
 
6987
 
 
6988
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
 
6989
msgctxt "Comment"
 
6990
msgid "Sound and Video Configuration"
 
6991
msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe"
 
6992
 
 
6993
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
6994
msgctxt "Name"
 
6995
msgid "Phonon Xine"
 
6996
msgstr "Phonon Xine"
 
6997
 
 
6998
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:31
 
6999
msgctxt "Comment"
 
7000
msgid "Xine Backend Configuration"
 
7001
msgstr "Cumraíocht Inneall Xine"
 
7002
 
 
7003
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
7004
msgctxt "Name"
 
7005
msgid "Sound Policy Server"
 
7006
msgstr "Freastalaí Polasaí Fuaime"
 
7007
 
 
7008
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:65
 
7009
msgctxt "Comment"
 
7010
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
7011
msgstr ""
 
7012
"Freastalaí a láraíonn cinntí agus sonraí d'fheidhmchláir a bhaineann úsáid "
 
7013
"as Phonon"
 
7014
 
 
7015
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
7016
msgctxt "Comment"
 
7017
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
7018
msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE"
 
7019
 
 
7020
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
 
7021
msgctxt "Name"
 
7022
msgid "Application"
 
7023
msgstr "Feidhmchlár"
 
7024
 
 
7025
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
7026
msgctxt "Name"
 
7027
msgid "Audio Device Fallback"
 
7028
msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime"
 
7029
 
 
7030
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
7031
msgctxt "Comment"
 
7032
msgid ""
 
7033
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
7034
msgstr ""
 
7035
"Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar fáil"
 
7036
 
 
7037
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
7038
msgctxt "Name"
 
7039
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
7040
msgstr "Inneall Ilmheán KDE"
 
7041
 
 
7042
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
7043
msgctxt "Name"
 
7044
msgid "KDE-HiColor"
 
7045
msgstr "KDE-HiColor"
 
7046
 
 
7047
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:37
 
7048
msgctxt "Comment"
 
7049
msgid "Fallback icon theme"
 
7050
msgstr "Téama tacachumais deilbhíní"
 
7051
 
 
7052
#: runtime/pics/oxygen/index.theme:29
 
7053
msgctxt "Comment"
 
7054
msgid "Oxygen Team"
 
7055
msgstr "Foireann Oxygen"
 
7056
 
 
7057
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
7058
msgctxt "Name"
 
7059
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
7060
msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED"
 
7061
 
 
7062
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
7063
msgctxt "Name"
 
7064
msgid "Audio Preview"
 
7065
msgstr "Réamhamharc Fuaime"
 
7066
 
 
7067
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
7068
msgctxt "Name"
 
7069
msgid "Image Displayer"
 
7070
msgstr "Amharcán Íomhánna"
 
7071
 
 
7072
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
7073
msgctxt "Name"
 
7074
msgid "Solid User Interface Server"
 
7075
msgstr "Freastalaí Comhéadain Solid"
 
7076
 
 
7077
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:71
 
7078
msgctxt "Comment"
 
7079
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
7080
msgstr "Freastalaí Comhéadain le haghaidh Solid, an córas braite crua-earraí"
 
7081
 
 
7082
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
7083
msgctxt "Name"
 
7084
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
7085
msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
 
7086
 
 
7087
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
7088
msgctxt "Comment"
 
7089
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
7090
msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
 
7091
 
 
7092
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:84
 
7093
msgctxt "Name"
 
7094
msgid "A modifier key has become active"
 
7095
msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois"
 
7096
 
 
7097
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:151
 
7098
msgctxt "Comment"
 
7099
msgid ""
 
7100
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
7101
msgstr ""
 
7102
"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí "
 
7103
"gníomhach anois"
 
7104
 
 
7105
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:219
 
7106
msgctxt "Name"
 
7107
msgid "A modifier key has become inactive"
 
7108
msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois"
 
7109
 
 
7110
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:286
 
7111
msgctxt "Comment"
 
7112
msgid ""
 
7113
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
7114
msgstr ""
 
7115
"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí "
 
7116
"neamhghníomhach anois"
 
7117
 
 
7118
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:354
 
7119
msgctxt "Name"
 
7120
msgid "A modifier key has been locked"
 
7121
msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois"
 
7122
 
 
7123
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:421
 
7124
msgctxt "Comment"
 
7125
msgid ""
 
7126
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
7127
"all of the following keypresses"
 
7128
msgstr ""
 
7129
"Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí "
 
7130
"gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas"
 
7131
 
 
7132
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:487
 
7133
msgctxt "Name"
 
7134
msgid "A lock key has been activated"
 
7135
msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois"
 
7136
 
 
7137
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:555
 
7138
msgctxt "Comment"
 
7139
msgid ""
 
7140
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
7141
"active"
 
7142
msgstr ""
 
7143
"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí "
 
7144
"gníomhach anois"
 
7145
 
 
7146
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:621
 
7147
msgctxt "Name"
 
7148
msgid "A lock key has been deactivated"
 
7149
msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois"
 
7150
 
 
7151
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:689
 
7152
msgctxt "Comment"
 
7153
msgid ""
 
7154
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
7155
"inactive"
 
7156
msgstr ""
 
7157
"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí "
 
7158
"neamhghníomhach anois"
 
7159
 
 
7160
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:755
 
7161
msgctxt "Name"
 
7162
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
7163
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha"
 
7164
 
 
7165
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:820
 
7166
msgctxt "Comment"
 
7167
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
7168
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha"
 
7169
 
 
7170
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
 
7171
msgctxt "Name"
 
7172
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
7173
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla"
 
7174
 
 
7175
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:954
 
7176
msgctxt "Comment"
 
7177
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
7178
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla"
 
7179
 
 
7180
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1023
 
7181
msgctxt "Name"
 
7182
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
7183
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha"
 
7184
 
 
7185
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1087
 
7186
msgctxt "Comment"
 
7187
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
7188
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha"
 
7189
 
 
7190
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1156
 
7191
msgctxt "Name"
 
7192
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
7193
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche"
 
7194
 
 
7195
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1221
 
7196
msgctxt "Comment"
 
7197
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
7198
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche"
 
7199
 
 
7200
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:99
 
7201
msgctxt "Comment"
 
7202
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
7203
msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe"
 
7204
 
 
7205
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
7206
msgctxt "Name"
 
7207
msgid "Autostart"
 
7208
msgstr "Tosú uathoibríoch"
 
7209
 
 
7210
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:84
 
7211
msgctxt "Comment"
 
7212
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
7213
msgstr ""
 
7214
"Uirlis chumraíochta a bhainistíonn na ríomhchláir a thosaíonn nuair a "
 
7215
"thosaíonn KDE."
 
7216
 
 
7217
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
7218
msgctxt "Name"
 
7219
msgid "System Bell"
 
7220
msgstr "Cloigín an Chórais"
 
7221
 
 
7222
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:98
 
7223
msgctxt "Comment"
 
7224
msgid "System Bell Configuration"
 
7225
msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais"
 
7226
 
 
7227
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
7228
msgctxt "Name"
 
7229
msgid "Colors"
 
7230
msgstr "Dathanna"
 
7231
 
 
7232
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:97
 
7233
msgctxt "Comment"
 
7234
msgid "Color settings"
 
7235
msgstr "Socruithe na ndathanna"
 
7236
 
 
7237
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
 
7238
msgctxt "Name"
 
7239
msgid "Date & Time"
 
7240
msgstr "Dáta agus Am"
 
7241
 
 
7242
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:98
 
7243
msgctxt "Comment"
 
7244
msgid "Date and time settings"
 
7245
msgstr "Socruithe dáta/ama"
 
7246
 
 
7247
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:15
 
7248
msgctxt "Name"
 
7249
msgid "Power Control"
 
7250
msgstr "Rialú Cumhachta"
 
7251
 
 
7252
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:98
 
7253
msgctxt "Comment"
 
7254
msgid "Settings for display power management"
 
7255
msgstr "Socruithe do bhainisteoireacht chumhacht an scáileáin"
 
7256
 
 
7257
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
7258
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
7259
msgctxt "Name"
 
7260
msgid "Fonts"
 
7261
msgstr "Clónna"
 
7262
 
 
7263
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:98
 
7264
msgctxt "Comment"
 
7265
msgid "Font settings"
 
7266
msgstr "Socruithe na gclónna"
 
7267
 
 
7268
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
 
7269
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
7270
msgctxt "Name"
 
7271
msgid "Display"
 
7272
msgstr "Scáileán"
 
7273
 
 
7274
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:91
 
7275
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:88
 
7276
msgctxt "Comment"
 
7277
msgid "Display Settings"
 
7278
msgstr "Socruithe an Scáileáin"
 
7279
 
 
7280
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:16
 
7281
msgctxt "Comment"
 
7282
msgid "Joystick settings"
 
7283
msgstr "Socruithe an luamháin stiúrtha"
 
7284
 
 
7285
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:123
 
7286
msgctxt "Name"
 
7287
msgid "Joystick"
 
7288
msgstr "Luamhán Stiúrtha"
 
7289
 
 
7290
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
7291
msgctxt "Name"
 
7292
msgid "Mouse"
 
7293
msgstr "Luch"
 
7294
 
 
7295
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:96
 
7296
msgctxt "Comment"
 
7297
msgid "Mouse settings"
 
7298
msgstr "Socruithe luiche"
 
7299
 
 
7300
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
7301
msgctxt "Comment"
 
7302
msgid "Fish Net"
 
7303
msgstr "Eangach"
 
7304
 
 
7305
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
7306
msgctxt "Comment"
 
7307
msgid "Flowers"
 
7308
msgstr "Bláthanna"
 
7309
 
 
7310
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
7311
msgctxt "Comment"
 
7312
msgid "Night Rock by Tigert"
 
7313
msgstr "Night Rock le Tigert"
 
7314
 
 
7315
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
7316
msgctxt "Comment"
 
7317
msgid "Pavement"
 
7318
msgstr "Pábháil"
 
7319
 
 
7320
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
7321
msgctxt "Comment"
 
7322
msgid "Rattan"
 
7323
msgstr "Ratán"
 
7324
 
 
7325
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
7326
msgctxt "Comment"
 
7327
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
7328
msgstr "Stonewall 2 le Tigert"
 
7329
 
 
7330
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
7331
msgctxt "Comment"
 
7332
msgid "Triangles"
 
7333
msgstr "Triantáin"
 
7334
 
 
7335
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
7336
msgctxt "Comment"
 
7337
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
7338
msgstr "XEarth le Kirk Johnson"
 
7339
 
 
7340
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
7341
msgctxt "Comment"
 
7342
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
7343
msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann"
 
7344
 
 
7345
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
7346
msgctxt "Comment"
 
7347
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
7348
msgstr "XPlanet le Hari Nair"
 
7349
 
 
7350
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
7351
msgctxt "Name"
 
7352
msgid "Login Manager"
 
7353
msgstr "Bainisteoir Logála Isteach"
 
7354
 
 
7355
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:99
 
7356
msgctxt "Comment"
 
7357
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
7358
msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)"
 
7359
 
 
7360
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:16
 
7361
msgctxt "Name"
 
7362
msgid "Keyboard"
 
7363
msgstr "Méarchlár"
 
7364
 
 
7365
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:99
 
7366
msgctxt "Comment"
 
7367
msgid "Keyboard settings"
 
7368
msgstr "Socruithe Méarchláir"
 
7369
 
 
7370
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
7371
msgctxt "Name"
 
7372
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
7373
msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir"
 
7374
 
 
7375
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:80
 
7376
msgctxt "Comment"
 
7377
msgid "Configuration of keybindings"
 
7378
msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha"
 
7379
 
 
7380
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
7381
msgctxt "Name"
 
7382
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
7383
msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe"
 
7384
 
 
7385
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
7386
msgctxt "Name"
 
7387
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
7388
msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe"
 
7389
 
 
7390
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
7391
msgctxt "Name"
 
7392
msgid "Mac Scheme"
 
7393
msgstr "Scéim Mac"
 
7394
 
 
7395
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
7396
msgctxt "Name"
 
7397
msgid "UNIX Scheme"
 
7398
msgstr "Scéim UNIX"
 
7399
 
 
7400
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
7401
msgctxt "Name"
 
7402
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
7403
msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)"
 
7404
 
 
7405
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
7406
msgctxt "Name"
 
7407
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
7408
msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)"
 
7409
 
 
7410
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
7411
msgctxt "Name"
 
7412
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
7413
msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)"
 
7414
 
 
7415
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
7416
msgctxt "Name"
 
7417
msgid "Install..."
 
7418
msgstr "Suiteáil..."
 
7419
 
 
7420
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
7421
msgctxt "Name"
 
7422
msgid "KFontView"
 
7423
msgstr "KFontView"
 
7424
 
 
7425
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:31
 
7426
msgctxt "GenericName"
 
7427
msgid "Font Viewer"
 
7428
msgstr "Amharcán Clónna"
 
7429
 
 
7430
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
7431
msgctxt "Name"
 
7432
msgid "Font Installer"
 
7433
msgstr "Suiteálaí Clónna"
 
7434
 
 
7435
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:95
 
7436
msgctxt "Comment"
 
7437
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
7438
msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna"
 
7439
 
 
7440
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
7441
msgctxt "Name"
 
7442
msgid "Font Files"
 
7443
msgstr "Comhaid Chló"
 
7444
 
 
7445
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
7446
msgctxt "Name"
 
7447
msgid "Font Viewer"
 
7448
msgstr "Amharcán Clónna"
 
7449
 
 
7450
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
7451
msgctxt "Name"
 
7452
msgid "Install KDE Theme"
 
7453
msgstr "Suiteáil Téama KDE"
 
7454
 
 
7455
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
7456
msgctxt "Name"
 
7457
msgid "Theme Manager"
 
7458
msgstr "Bainisteoir na dTéamaí"
 
7459
 
 
7460
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:95
 
7461
msgctxt "Comment"
 
7462
msgid "Manage global KDE visual themes"
 
7463
msgstr "Bainistigh téamaí comhchoiteanna amhairc KDE"
 
7464
 
 
7465
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
 
7466
msgctxt "Name"
 
7467
msgid "Keyboard Layout"
 
7468
msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
 
7469
 
 
7470
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:100
 
7471
msgctxt "Comment"
 
7472
msgid "Keyboard Layout"
 
7473
msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
 
7474
 
 
7475
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
 
7476
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
 
7477
msgctxt "Name"
 
7478
msgid "Keyboard Map Tool"
 
7479
msgstr "Uirlis Mhapála Méarchláir"
 
7480
 
 
7481
# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"!
 
7482
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
7483
msgctxt "Name"
 
7484
msgid "Launch Feedback"
 
7485
msgstr "Aiseolas Tosaithe"
 
7486
 
 
7487
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:91
 
7488
msgctxt "Comment"
 
7489
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
7490
msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir"
 
7491
 
 
7492
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
7493
msgctxt "Name"
 
7494
msgid "KRandRTray"
 
7495
msgstr "KRandRTray"
 
7496
 
 
7497
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:18
 
7498
msgctxt "GenericName"
 
7499
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
7500
msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú"
 
7501
 
 
7502
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:98
 
7503
msgctxt "Comment"
 
7504
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
7505
msgstr ""
 
7506
"Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a athrú."
 
7507
 
 
7508
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
7509
msgctxt "Name"
 
7510
msgid "Size & Orientation"
 
7511
msgstr "Méid agus Treoshuíomh"
 
7512
 
 
7513
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:95
 
7514
msgctxt "Comment"
 
7515
msgid "Resize and Rotate your display"
 
7516
msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é"
 
7517
 
 
7518
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
7519
msgctxt "Name"
 
7520
msgid "Screen Saver"
 
7521
msgstr "Spárálaí Scáileáin"
 
7522
 
 
7523
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:94
 
7524
msgctxt "Comment"
 
7525
msgid "Screen Saver Settings"
 
7526
msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin"
 
7527
 
 
7528
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
7529
msgctxt "Name"
 
7530
msgid "Smartcards"
 
7531
msgstr "Cártaí Cliste"
 
7532
 
 
7533
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:82
 
7534
msgctxt "Comment"
 
7535
msgid "Configure smartcard support"
 
7536
msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste"
 
7537
 
 
7538
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
7539
msgctxt "Name"
 
7540
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
7541
msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir"
 
7542
 
 
7543
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:79
 
7544
msgctxt "Comment"
 
7545
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
7546
msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha"
 
7547
 
 
7548
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
7549
msgctxt "Name"
 
7550
msgid "Style"
 
7551
msgstr "Stíl"
 
7552
 
 
7553
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:97
 
7554
msgctxt "Comment"
 
7555
msgid ""
 
7556
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
7557
msgstr "Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú"
 
7558
 
 
7559
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:14
 
7560
msgctxt "Name"
 
7561
msgid "Multiple Monitors"
 
7562
msgstr "Scáileáin Iomadúla"
 
7563
 
 
7564
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:95
 
7565
msgctxt "Comment"
 
7566
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
7567
msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE"
 
7568
 
 
7569
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
 
7570
msgctxt "Name"
 
7571
msgid "Default Blue"
 
7572
msgstr "Gorm Réamhshocraithe"
 
7573
 
 
7574
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
7575
msgctxt "Name"
 
7576
msgid "9WM"
 
7577
msgstr "9WM"
 
7578
 
 
7579
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:16
 
7580
msgctxt "Comment"
 
7581
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
7582
msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½"
 
7583
 
 
7584
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
7585
msgctxt "Name"
 
7586
msgid "AEWM++"
 
7587
msgstr "AEWM++"
 
7588
 
 
7589
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:13
 
7590
msgctxt "Comment"
 
7591
msgid ""
 
7592
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
7593
"partial GNOME support"
 
7594
msgstr ""
 
7595
"Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca "
 
7596
"fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME"
 
7597
 
 
7598
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
7599
msgctxt "Name"
 
7600
msgid "AEWM"
 
7601
msgstr "AEWM"
 
7602
 
 
7603
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:13
 
7604
msgctxt "Comment"
 
7605
msgid "A minimalist window manager"
 
7606
msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog"
 
7607
 
 
7608
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
7609
msgctxt "Name"
 
7610
msgid "AfterStep"
 
7611
msgstr "AfterStep"
 
7612
 
 
7613
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:22
 
7614
msgctxt "Comment"
 
7615
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
7616
msgstr ""
 
7617
"Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM"
 
7618
 
 
7619
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
7620
msgctxt "Name"
 
7621
msgid "AMATERUS"
 
7622
msgstr "AMATERUS"
 
7623
 
 
7624
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:14
 
7625
msgctxt "Comment"
 
7626
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
7627
msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog"
 
7628
 
 
7629
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
7630
msgctxt "Name"
 
7631
msgid "AmiWM"
 
7632
msgstr "AmiWM"
 
7633
 
 
7634
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:15
 
7635
msgctxt "Comment"
 
7636
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
7637
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga"
 
7638
 
 
7639
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
7640
msgctxt "Name"
 
7641
msgid "ASClassic"
 
7642
msgstr "ASClassic"
 
7643
 
 
7644
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:20
 
7645
msgctxt "Comment"
 
7646
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
7647
msgstr ""
 
7648
"AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan 1.1"
 
7649
 
 
7650
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
7651
msgctxt "Name"
 
7652
msgid "Blackbox"
 
7653
msgstr "Blackbox"
 
7654
 
 
7655
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:25
 
7656
msgctxt "Comment"
 
7657
msgid "A fast & light window manager"
 
7658
msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom"
 
7659
 
 
7660
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:14
 
7661
msgctxt "Comment"
 
7662
msgid ""
 
7663
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
7664
"environment"
 
7665
msgstr ""
 
7666
"Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe "
 
7667
"tionscalchaighdeánach"
 
7668
 
 
7669
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
7670
msgctxt "Name"
 
7671
msgid "CTWM"
 
7672
msgstr "CTWM"
 
7673
 
 
7674
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:14
 
7675
msgctxt "Comment"
 
7676
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7677
msgstr ""
 
7678
"Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin "
 
7679
"fhíorúla, srl."
 
7680
 
 
7681
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
7682
msgctxt "Name"
 
7683
msgid "CWWM"
 
7684
msgstr "CWWM"
 
7685
 
 
7686
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:14
 
7687
msgctxt "Comment"
 
7688
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
7689
msgstr ""
 
7690
"Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar EvilWM"
 
7691
 
 
7692
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
7693
msgctxt "Name"
 
7694
msgid "Enlightenment DR16"
 
7695
msgstr "Enlightenment DR16"
 
7696
 
 
7697
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:19
 
7698
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:21
 
7699
msgctxt "Comment"
 
7700
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
7701
msgstr ""
 
7702
"Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán gnéithe"
 
7703
 
 
7704
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
7705
msgctxt "Name"
 
7706
msgid "Enlightenment"
 
7707
msgstr "Enlightenment"
 
7708
 
 
7709
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
7710
msgctxt "Name"
 
7711
msgid "EvilWM"
 
7712
msgstr "EvilWM"
 
7713
 
 
7714
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:15
 
7715
msgctxt "Comment"
 
7716
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
7717
msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM"
 
7718
 
 
7719
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
7720
msgctxt "Name"
 
7721
msgid "Fluxbox"
 
7722
msgstr "Fluxbox"
 
7723
 
 
7724
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:21
 
7725
msgctxt "Comment"
 
7726
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
7727
msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox"
 
7728
 
 
7729
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
7730
msgctxt "Name"
 
7731
msgid "FLWM"
 
7732
msgstr "FLWM"
 
7733
 
 
7734
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:16
 
7735
msgctxt "Comment"
 
7736
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
7737
msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2"
 
7738
 
 
7739
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
7740
msgctxt "Name"
 
7741
msgid "FVWM"
 
7742
msgstr "FVWM"
 
7743
 
 
7744
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:13
 
7745
msgctxt "Comment"
 
7746
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
7747
msgstr ""
 
7748
"Bainisteoir cumhachtach fuinneog le il-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do "
 
7749
"chaighdeán ICCCM"
 
7750
 
 
7751
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
7752
msgctxt "Name"
 
7753
msgid "FVWM95"
 
7754
msgstr "FVWM95"
 
7755
 
 
7756
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:13
 
7757
msgctxt "Comment"
 
7758
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
7759
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM"
 
7760
 
 
7761
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
7762
msgctxt "Name"
 
7763
msgid "GNOME"
 
7764
msgstr "GNOME"
 
7765
 
 
7766
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:23
 
7767
msgctxt "Comment"
 
7768
msgid ""
 
7769
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
7770
"desktop environment"
 
7771
msgstr ""
 
7772
"GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-"
 
7773
"úsáidte"
 
7774
 
 
7775
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
7776
msgctxt "Name"
 
7777
msgid "Golem"
 
7778
msgstr "Golem"
 
7779
 
 
7780
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:20
 
7781
msgctxt "Comment"
 
7782
msgid "A lightweight window manager"
 
7783
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog"
 
7784
 
 
7785
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
7786
msgctxt "Name"
 
7787
msgid "IceWM"
 
7788
msgstr "IceWM"
 
7789
 
 
7790
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:16
 
7791
msgctxt "Comment"
 
7792
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
7793
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif"
 
7794
 
 
7795
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
7796
msgctxt "Name"
 
7797
msgid "Ion"
 
7798
msgstr "Ion"
 
7799
 
 
7800
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:19
 
7801
msgctxt "Comment"
 
7802
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7803
msgstr ""
 
7804
"Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga "
 
7805
"tílithe agus bunaithe ar PWM"
 
7806
 
 
7807
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
7808
msgctxt "Name"
 
7809
msgid "LarsWM"
 
7810
msgstr "LarsWM"
 
7811
 
 
7812
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:16
 
7813
msgctxt "Comment"
 
7814
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7815
msgstr ""
 
7816
"Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe"
 
7817
 
 
7818
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
7819
msgctxt "Name"
 
7820
msgid "LWM"
 
7821
msgstr "LWM"
 
7822
 
 
7823
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:12
 
7824
msgctxt "Comment"
 
7825
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7826
msgstr ""
 
7827
"The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a chumrú"
 
7828
 
 
7829
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
7830
msgctxt "Name"
 
7831
msgid "Matchbox"
 
7832
msgstr "Matchbox"
 
7833
 
 
7834
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:24
 
7835
msgctxt "Comment"
 
7836
msgid "A window manager for handheld devices"
 
7837
msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise"
 
7838
 
 
7839
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
7840
msgctxt "Name"
 
7841
msgid "Metacity"
 
7842
msgstr "Metacity"
 
7843
 
 
7844
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:20
 
7845
msgctxt "Comment"
 
7846
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7847
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2"
 
7848
 
 
7849
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
7850
msgctxt "Name"
 
7851
msgid "MWM"
 
7852
msgstr "MWM"
 
7853
 
 
7854
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:14
 
7855
msgctxt "Comment"
 
7856
msgid "The Motif Window Manager"
 
7857
msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif"
 
7858
 
 
7859
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
7860
msgctxt "Name"
 
7861
msgid "OLVWM"
 
7862
msgstr "OLVWM"
 
7863
 
 
7864
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:14
 
7865
msgctxt "Comment"
 
7866
msgid ""
 
7867
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
7868
"desktops"
 
7869
msgstr ""
 
7870
"Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a "
 
7871
"láimhseáil"
 
7872
 
 
7873
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
7874
msgctxt "Name"
 
7875
msgid "OLWM"
 
7876
msgstr "OLWM"
 
7877
 
 
7878
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:14
 
7879
msgctxt "Comment"
 
7880
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7881
msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look"
 
7882
 
 
7883
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:22
 
7884
msgctxt "Comment"
 
7885
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7886
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox"
 
7887
 
 
7888
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
7889
msgctxt "Name"
 
7890
msgid "Oroborus"
 
7891
msgstr "Oroborus"
 
7892
 
 
7893
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:18
 
7894
msgctxt "Comment"
 
7895
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7896
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí"
 
7897
 
 
7898
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
7899
msgctxt "Name"
 
7900
msgid "Phluid"
 
7901
msgstr "Phluid"
 
7902
 
 
7903
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:17
 
7904
msgctxt "Comment"
 
7905
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7906
msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2"
 
7907
 
 
7908
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
7909
msgctxt "Name"
 
7910
msgid "PWM"
 
7911
msgstr "PWM"
 
7912
 
 
7913
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:13
 
7914
msgctxt "Comment"
 
7915
msgid ""
 
7916
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7917
msgstr ""
 
7918
"Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma "
 
7919
"amháin"
 
7920
 
 
7921
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
7922
msgctxt "Name"
 
7923
msgid "QVWM"
 
7924
msgstr "QVWM"
 
7925
 
 
7926
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:14
 
7927
msgctxt "Comment"
 
7928
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7929
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95"
 
7930
 
 
7931
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
7932
msgctxt "Name"
 
7933
msgid "Ratpoison"
 
7934
msgstr "Ratpoison"
 
7935
 
 
7936
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:24
 
7937
msgctxt "Comment"
 
7938
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7939
msgstr ""
 
7940
"Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, "
 
7941
"cosúil le Screen"
 
7942
 
 
7943
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
7944
msgctxt "Name"
 
7945
msgid "Sapphire"
 
7946
msgstr "Sapphire"
 
7947
 
 
7948
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:24
 
7949
msgctxt "Comment"
 
7950
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7951
msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú"
 
7952
 
 
7953
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
7954
msgctxt "Name"
 
7955
msgid "Sawfish"
 
7956
msgstr "Sawfish"
 
7957
 
 
7958
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:19
 
7959
msgctxt "Comment"
 
7960
msgid ""
 
7961
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7962
msgstr ""
 
7963
"Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs Lisp"
 
7964
 
 
7965
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
7966
msgctxt "Name"
 
7967
msgid "TWM"
 
7968
msgstr "TWM"
 
7969
 
 
7970
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:12
 
7971
msgctxt "Comment"
 
7972
msgid "The Tab Window Manager"
 
7973
msgstr "The Tab Window Manager"
 
7974
 
 
7975
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
7976
msgctxt "Name"
 
7977
msgid "UDE"
 
7978
msgstr "UDE"
 
7979
 
 
7980
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:14
 
7981
msgctxt "Comment"
 
7982
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7983
msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)"
 
7984
 
 
7985
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
7986
msgctxt "Name"
 
7987
msgid "VTWM"
 
7988
msgstr "VTWM"
 
7989
 
 
7990
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:12
 
7991
msgctxt "Comment"
 
7992
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7993
msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl."
 
7994
 
 
7995
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
7996
msgctxt "Name"
 
7997
msgid "W9WM"
 
7998
msgstr "W9WM"
 
7999
 
 
8000
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:14
 
8001
msgctxt "Comment"
 
8002
msgid ""
 
8003
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
8004
"bindings"
 
8005
msgstr ""
 
8006
"Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla agus "
 
8007
"comhcheangail eochracha"
 
8008
 
 
8009
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
8010
msgctxt "Name"
 
8011
msgid "Waimea"
 
8012
msgstr "Waimea"
 
8013
 
 
8014
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:17
 
8015
msgctxt "Comment"
 
8016
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
8017
msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox"
 
8018
 
 
8019
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
8020
msgctxt "Name"
 
8021
msgid "WM2"
 
8022
msgstr "WM2"
 
8023
 
 
8024
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:12
 
8025
msgctxt "Comment"
 
8026
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
8027
msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú"
 
8028
 
 
8029
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
8030
msgctxt "Name"
 
8031
msgid "WindowMaker"
 
8032
msgstr "WindowMaker"
 
8033
 
 
8034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:22
 
8035
msgctxt "Comment"
 
8036
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
8037
msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep"
 
8038
 
 
8039
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
8040
msgctxt "Name"
 
8041
msgid "XFce"
 
8042
msgstr "XFce"
 
8043
 
 
8044
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:13
 
8045
msgctxt "Comment"
 
8046
msgid ""
 
8047
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
8048
"of CDE"
 
8049
msgstr "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE"
 
8050
 
 
8051
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
8052
msgctxt "Name"
 
8053
msgid "XFce 4"
 
8054
msgstr "XFce 4"
 
8055
 
 
8056
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:15
 
8057
msgctxt "Comment"
 
8058
msgid ""
 
8059
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
8060
"reminiscent of CDE"
 
8061
msgstr ""
 
8062
"Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil le "
 
8063
"CDE"
 
8064
 
 
8065
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
8066
msgctxt "Name"
 
8067
msgid "Circles"
 
8068
msgstr "Ciorcail"
 
8069
 
 
8070
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:74
 
8071
msgctxt "Description"
 
8072
msgid "Theme with blue circles"
 
8073
msgstr "Téama le ciorcail ghorma"
 
8074
 
 
8075
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:32
 
8076
msgctxt "Description"
 
8077
msgid "Oxygen Theme"
 
8078
msgstr "Téama Oxygen"
 
8079
 
 
8080
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
8081
msgctxt "Name"
 
8082
msgid "KHotKeys"
 
8083
msgstr "KHotKeys"
 
8084
 
 
8085
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:42
 
8086
msgctxt "Comment"
 
8087
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
8088
msgstr "Deamhan KHotKeys. Gan deamhan, gan aicearraí."
 
8089
 
 
8090
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
8091
msgctxt "Comment"
 
8092
msgid ""
 
8093
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
8094
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
8095
msgstr ""
 
8096
"Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na ngnéithe "
 
8097
"KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a ghníomhartha go "
 
8098
"léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)"
 
8099
 
 
8100
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:65
 
8101
msgctxt "Name"
 
8102
msgid "Examples"
 
8103
msgstr "Samplaí"
 
8104
 
 
8105
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:150
 
8106
msgctxt "Comment"
 
8107
msgid ""
 
8108
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
8109
"Simple."
 
8110
msgstr ""
 
8111
"Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá sé "
 
8112
"ann. Simplí."
 
8113
 
 
8114
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:214
 
8115
msgctxt "Name"
 
8116
msgid "Activate KSIRC Window"
 
8117
msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC"
 
8118
 
 
8119
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:295
 
8120
msgctxt "Comment"
 
8121
msgid "KSIRC window"
 
8122
msgstr "Fuinneog KSIRC"
 
8123
 
 
8124
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:373
 
8125
msgctxt "Comment"
 
8126
msgid "KSIRC"
 
8127
msgstr "KSIRC"
 
8128
 
 
8129
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:394
 
8130
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:590
 
8131
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:805
 
8132
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1170
 
8133
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1522
 
8134
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2585
 
8135
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:269
 
8136
msgctxt "Comment"
 
8137
msgid "Simple_action"
 
8138
msgstr "Gníomh simplí"
 
8139
 
 
8140
# columns evened out 12/23/07 - 40 characters from \\n to start of right column
 
8141
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:458
 
8142
msgctxt "Comment"
 
8143
msgid ""
 
8144
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
 
8145
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
 
8146
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
 
8147
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
 
8148
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
 
8149
"the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new "
 
8150
"line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
8151
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
8152
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
8153
"'  (space)                              Space"
 
8154
msgstr ""
 
8155
"Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go "
 
8156
"díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá tú "
 
8157
"róleisciúil chun rudaí cosúil le 'unsigned' a chlóscríobh. Cuir idirstad ':' "
 
8158
"idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go gciallaíonn "
 
8159
"'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí sin ní mór "
 
8160
"duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. Sa tábla "
 
8161
"thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na heochracha le brú "
 
8162
"ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua)                 Enter nó Return\\na "
 
8163
"(.i. 'a' beag                        A\\nA (.i. 'a' "
 
8164
"mór)                        Shift+A\\n: (idirstad)                           "
 
8165
"Shift+;\\n' '  (spás)                            Spásbharra"
 
8166
 
 
8167
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:507
 
8168
msgctxt "Name"
 
8169
msgid "Type 'Hello'"
 
8170
msgstr "Clóscríobh 'Hello'"
 
8171
 
 
8172
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:654
 
8173
msgctxt "Comment"
 
8174
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
8175
msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú."
 
8176
 
 
8177
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:718
 
8178
msgctxt "Name"
 
8179
msgid "Run Konsole"
 
8180
msgstr "Rith Konsole"
 
8181
 
 
8182
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:869
 
8183
msgctxt "Comment"
 
8184
msgid ""
 
8185
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl"
 
8186
"+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way *shrug*). "
 
8187
"But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so it doesn't work "
 
8188
"in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's standard Ctrl+W for "
 
8189
"closing the window.\\n\\nBut the problem can be solved by remaping Ctrl+W to "
 
8190
"Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, "
 
8191
"every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. "
 
8192
"In other applications, Ctrl+W remains working the usual way of course.\\n"
 
8193
"\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', "
 
8194
"a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
 
8195
"active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt "
 
8196
"Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window "
 
8197
"having that title."
 
8198
msgstr ""
 
8199
"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\n"
 
8200
"\\nÚsáideann Qt Designer Ctrl+F4 chun fuinneoga a dhúnadh (ag sodar i "
 
8201
"ndiaidh na n-uaisle Microsoft is dócha). Ach i KDE, osclaíonn Ctrl+F4 deasc "
 
8202
"fhíorúil 4 agus dá bhrí sin ní oibríonn sé i Qt Designer.  Agus freisin ní "
 
8203
"úsáideann Qt Designer an t-aicearra (Ctrl+W) chun fuinneog a dhúnadh atá "
 
8204
"caighdeánach i KDE.\\n\\nIs féidir an fhadhb seo a réiteach trí Ctrl+W a "
 
8205
"mhapáil go dtí Ctrl+F4 nuair is é Qt Designer an fhuinneog ghníomhach. Nuair "
 
8206
"atá Qt Designer gníomhach, seolfar Ctrl+F4 chuig Qt Designer in ionad Ctrl+W "
 
8207
"gach uair a bhrúitear Ctrl+W. I bhfeidhmchláir eile, oibríonn Ctrl+W mar is "
 
8208
"gnách ar ndóigh.\\n\\nCaithfidh muid trí rud a shonrú anois: truicear nua "
 
8209
"don aicearra 'Ctrl+W', gníomh nua ionchurtha a sheolann Ctrl+F4, agus "
 
8210
"coinníoll nua a deir gur é Qt Designer an fhuinneog ghníomhach.\\nDe réir "
 
8211
"cosúlachta, is é 'Qt Designer by Trolltech' an teideal ar Qt Designer i "
 
8212
"gcónaí agus dá bhrí sin seiceálfaidh an coinníoll go bhfuil an teideal seo "
 
8213
"ag an bhfuinneog ghníomhach."
 
8214
 
 
8215
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:913
 
8216
msgctxt "Name"
 
8217
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
8218
msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer"
 
8219
 
 
8220
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:992
 
8221
msgctxt "Comment"
 
8222
msgid "Qt Designer"
 
8223
msgstr "Qt Designer"
 
8224
 
 
8225
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1053
 
8226
msgctxt "Comment"
 
8227
msgid ""
 
8228
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
8229
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
8230
"line 'qdbus' tool."
 
8231
msgstr ""
 
8232
"Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is "
 
8233
"féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le 'qdbus' "
 
8234
"ar líne na n-orduithe."
 
8235
 
 
8236
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1100
 
8237
msgctxt "Name"
 
8238
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
8239
msgstr "Déan glao D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
8240
 
 
8241
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1234
 
8242
msgctxt "Comment"
 
8243
msgid ""
 
8244
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the \"Type "
 
8245
"'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, specifically, after "
 
8246
"pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). "
 
8247
"The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its "
 
8248
"class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always "
 
8249
"be sent to this window. This way, you can control XMMS even if it's e.g. on "
 
8250
"a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window "
 
8251
"and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
8252
msgstr ""
 
8253
"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\n"
 
8254
"\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an gníomh "
 
8255
"seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár.  Go sonrach, tar éis Ctrl+Alt+B a "
 
8256
"bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an chéad amhrán "
 
8257
"eile' i XMMS). Tá an ticbhosca 'Seol chuig fuinneog ar leith' roghnaithe "
 
8258
"agus tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil 'XMMS_Player' inti; leis seo, "
 
8259
"seolfar an t-ionchur chuig an bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is "
 
8260
"féidir leat XMMS a rialú fiú má tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla."
 
8261
"\\n\\n(Rith 'xprop' agus cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar "
 
8262
"WM_CLASS chun 'XMMS_Player' a fheiceáil)."
 
8263
 
 
8264
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1278
 
8265
msgctxt "Name"
 
8266
msgid "Next in XMMS"
 
8267
msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS"
 
8268
 
 
8269
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1360
 
8270
msgctxt "Comment"
 
8271
msgid "XMMS window"
 
8272
msgstr "Fuinneog XMMS"
 
8273
 
 
8274
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1441
 
8275
msgctxt "Comment"
 
8276
msgid "XMMS Player window"
 
8277
msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS"
 
8278
 
 
8279
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1586
 
8280
msgctxt "Comment"
 
8281
msgid ""
 
8282
"Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
 
8283
"use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button and start "
 
8284
"drawing one of the gestures, and after you're finished, release the mouse "
 
8285
"button. If you only need to paste the selection, it still works, simply only "
 
8286
"click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in "
 
8287
"the global settings).\\n\\nRight now, there are these gestures available:"
 
8288
"\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right "
 
8289
"- Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
 
8290
"anticlockwise - Reload (F5)\\n (As soon as I find out which ones are in "
 
8291
"Opera or Mozilla, I'll add more and make sure they are the same. Or if you "
 
8292
"do it yourself, feel free to help me and send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe "
 
8293
"gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
 
8294
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
 
8295
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
 
8296
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
8297
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, "
 
8298
"it's possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
8299
"complicated gestures where you change the direction of mouse moving more "
 
8300
"than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to perform but e."
 
8301
"g. 1236987 may be already quite difficult).\\n\\nThe condition for all "
 
8302
"gestures are defined in this group. All these gestures are active only if "
 
8303
"the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
8304
msgstr ""
 
8305
"Bhuel, tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a "
 
8306
"úsáid freisin. Ní gá duit brabhsálaithe eile a úsáid >;).\\n\\nNíl ort ach "
 
8307
"an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na gothaí a dhearadh, agus an "
 
8308
"cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú críochnaithe. Mura mian leat ach an "
 
8309
"roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar is gnách má chliceálann tú an cnaipe "
 
8310
"sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe luiche a athrú sna socruithe "
 
8311
"comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí atá ar fáil faoi láthair:\\nbog "
 
8312
"faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar Aghaidh (Alt+Saighead Dheas)\\nbog "
 
8313
"faoi chlé agus ar ais faoi dheis - Siar (Alt+Saighead Chlé)\\nbog suas agus "
 
8314
"ar ais síos - Suas (Alt+Saighead Suas)\\nciorcal tuathalach - Athluchtaigh "
 
8315
"(F5)\\n (Chomh luath agus is féidir liom na gothaí Opera agus Mozilla a "
 
8316
"aimsiú, cuirfidh mé na cinn chéanna le Konqi. Nó más mian leat é seo a "
 
8317
"dhéanamh as do stuaim féin, seol do khotkeysrc chugam.)\\n\\nIs féidir "
 
8318
"gothaí nua a chruthú tríd an ngotha a dhéanamh sa dialóg chumraíochta "
 
8319
"(tháinig dialóga áirithe ó KGesture agus táim buíoch de Mike Pilone as sin). "
 
8320
"Is féidir freisin an t-eochaircheap uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar "
 
8321
"ghreille 3×3, uimhrithe 1 go dtí 9.\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh tú "
 
8322
"an gotha beacht a dhéanamh chun an gníomh a chur ar obair. Dá bharr sin, is "
 
8323
"féidir leat tuilleadh gothaí a iontráil do ghníomh amháin. Ba chóir duit "
 
8324
"gothaí casta a sheachaint (.i. úsáid gothaí simplí m.sh. 45654 nó 74123, ach "
 
8325
"is dócha go bhfuil 1236987 ró-dheacair cheana).\\n\\nSainmhínítear an "
 
8326
"coinníoll do gach gotha sa ghrúpa seo. Níl na gothaí uile seo gníomhach "
 
8327
"murab é Konqueror an fhuinneog ghníomhach (.i. tá 'konqueror' san aicme)."
 
8328
 
 
8329
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1628
 
8330
msgctxt "Name"
 
8331
msgid "Konqi Gestures"
 
8332
msgstr "Gothaí Konqi"
 
8333
 
 
8334
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1695
 
8335
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:148
 
8336
msgctxt "Comment"
 
8337
msgid "Konqueror window"
 
8338
msgstr "Fuinneog Konqueror"
 
8339
 
 
8340
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1777
 
8341
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1799
 
8342
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:230
 
8343
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:252
 
8344
msgctxt "Comment"
 
8345
msgid "Konqueror"
 
8346
msgstr "Konqueror"
 
8347
 
 
8348
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1826
 
8349
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
 
8350
msgctxt "Name"
 
8351
msgid "Back"
 
8352
msgstr "Siar"
 
8353
 
 
8354
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1919
 
8355
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2075
 
8356
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2229
 
8357
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2385
 
8358
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:572
 
8359
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:771
 
8360
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:951
 
8361
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1155
 
8362
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1360
 
8363
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1425
 
8364
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1625
 
8365
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1828
 
8366
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
 
8367
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2241
 
8368
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2442
 
8369
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2644
 
8370
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2858
 
8371
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3068
 
8372
msgctxt "Comment"
 
8373
msgid "Gesture_triggers"
 
8374
msgstr "Gesture_triggers"
 
8375
 
 
8376
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1982
 
8377
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
 
8378
msgctxt "Name"
 
8379
msgid "Forward"
 
8380
msgstr "Ar Aghaidh"
 
8381
 
 
8382
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2138
 
8383
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:680
 
8384
msgctxt "Name"
 
8385
msgid "Up"
 
8386
msgstr "Suas"
 
8387
 
 
8388
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2292
 
8389
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2975
 
8390
msgctxt "Name"
 
8391
msgid "Reload"
 
8392
msgstr "Athluchtaigh"
 
8393
 
 
8394
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2446
 
8395
msgctxt "Comment"
 
8396
msgid ""
 
8397
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
 
8398
"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
 
8399
"(Alt+F2)."
 
8400
msgstr ""
 
8401
"Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, osclófar http://www.kde.org/ i mbrabhsálaí "
 
8402
"Gréasáin. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i minicli (Alt+F2)."
 
8403
 
 
8404
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2501
 
8405
msgctxt "Name"
 
8406
msgid "Go to KDE Website"
 
8407
msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE"
 
8408
 
 
8409
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
8410
msgctxt "Comment"
 
8411
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
8412
msgstr "Bunghothaí Konqueror."
 
8413
 
 
8414
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:75
 
8415
msgctxt "Name"
 
8416
msgid "Konqueror Gestures"
 
8417
msgstr "Gothaí Konqueror"
 
8418
 
 
8419
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:277
 
8420
msgctxt "Comment"
 
8421
msgid "Press, move left, release."
 
8422
msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil."
 
8423
 
 
8424
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
 
8425
msgctxt "Comment"
 
8426
msgid ""
 
8427
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
8428
"as such is disabled by default."
 
8429
msgstr ""
 
8430
"De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach ar "
 
8431
"'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
 
8432
 
 
8433
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:482
 
8434
msgctxt "Name"
 
8435
msgid "Stop Loading"
 
8436
msgstr "Stop an luchtú"
 
8437
 
 
8438
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:625
 
8439
msgctxt "Comment"
 
8440
msgid ""
 
8441
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
8442
"left, move up, release."
 
8443
msgstr ""
 
8444
"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog suas, "
 
8445
"bog faoi chlé, bog suas, scaoil."
 
8446
 
 
8447
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:824
 
8448
msgctxt "Comment"
 
8449
msgid ""
 
8450
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
8451
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
8452
"and as such is disabled by default."
 
8453
msgstr ""
 
8454
"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog suas, "
 
8455
"bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar "
 
8456
"\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé "
 
8457
"díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
 
8458
 
 
8459
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:876
 
8460
msgctxt "Name"
 
8461
msgid "Up #2"
 
8462
msgstr "Suas #2"
 
8463
 
 
8464
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1004
 
8465
msgctxt "Comment"
 
8466
msgid "Press, move up, move right, release."
 
8467
msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil."
 
8468
 
 
8469
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1068
 
8470
msgctxt "Name"
 
8471
msgid "Activate Next Tab"
 
8472
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
 
8473
 
 
8474
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1208
 
8475
msgctxt "Comment"
 
8476
msgid "Press, move up, move left, release."
 
8477
msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil."
 
8478
 
 
8479
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1272
 
8480
msgctxt "Name"
 
8481
msgid "Activate Previous Tab"
 
8482
msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
 
8483
 
 
8484
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1478
 
8485
msgctxt "Comment"
 
8486
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
8487
msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil."
 
8488
 
 
8489
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1542
 
8490
msgctxt "Name"
 
8491
msgid "Duplicate Tab"
 
8492
msgstr "Cóipeáil Cluaisín"
 
8493
 
 
8494
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1678
 
8495
msgctxt "Comment"
 
8496
msgid "Press, move down, move up, release."
 
8497
msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil."
 
8498
 
 
8499
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1742
 
8500
msgctxt "Name"
 
8501
msgid "Duplicate Window"
 
8502
msgstr "Cóipeáil Fuinneog"
 
8503
 
 
8504
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1881
 
8505
msgctxt "Comment"
 
8506
msgid "Press, move right, release."
 
8507
msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil."
 
8508
 
 
8509
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2091
 
8510
msgctxt "Comment"
 
8511
msgid ""
 
8512
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
8513
"lowercase 'h'.)"
 
8514
msgstr ""
 
8515
"Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, scaoil."
 
8516
"\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)"
 
8517
 
 
8518
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2298
 
8519
msgctxt "Comment"
 
8520
msgid ""
 
8521
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
8522
"move down, move right, release."
 
8523
msgstr ""
 
8524
"Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál "
 
8525
"Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil."
 
8526
 
 
8527
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2353
 
8528
msgctxt "Name"
 
8529
msgid "Close Tab"
 
8530
msgstr "Dún an Cluaisín"
 
8531
 
 
8532
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2499
 
8533
msgctxt "Comment"
 
8534
msgid ""
 
8535
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
8536
"disabled by default."
 
8537
msgstr ""
 
8538
"Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', "
 
8539
"atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
 
8540
 
 
8541
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2555
 
8542
msgctxt "Name"
 
8543
msgid "New Tab"
 
8544
msgstr "Cluaisín Nua"
 
8545
 
 
8546
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2697
 
8547
msgctxt "Comment"
 
8548
msgid "Press, move down, release."
 
8549
msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil."
 
8550
 
 
8551
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2761
 
8552
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3238
 
8553
msgctxt "Name"
 
8554
msgid "New Window"
 
8555
msgstr "Fuinneog Nua"
 
8556
 
 
8557
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2911
 
8558
msgctxt "Comment"
 
8559
msgid "Press, move up, move down, release."
 
8560
msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil."
 
8561
 
 
8562
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
8563
msgctxt "Comment"
 
8564
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
8565
msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo."
 
8566
 
 
8567
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:68
 
8568
msgctxt "Name"
 
8569
msgid "Preset Actions"
 
8570
msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe"
 
8571
 
 
8572
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:149
 
8573
msgctxt "Comment"
 
8574
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
8575
msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn."
 
8576
 
 
8577
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:212
 
8578
msgctxt "Name"
 
8579
msgid "PrintScreen"
 
8580
msgstr "PrintScreen"
 
8581
 
 
8582
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/gestures.desktop:10
 
8583
msgctxt "Name"
 
8584
msgid "Mouse Gestures"
 
8585
msgstr "Gothaí Luiche"
 
8586
 
 
8587
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/gestures.desktop:73
 
8588
msgctxt "Comment"
 
8589
msgid "Configure Mouse Gestures"
 
8590
msgstr "Cumraigh Gothaí Luiche"
 
8591
 
 
8592
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:11
 
8593
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
 
8594
msgctxt "Name"
 
8595
msgid "Input Actions"
 
8596
msgstr "Gníomhartha Ionchurtha"
 
8597
 
 
8598
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:88
 
8599
msgctxt "Comment"
 
8600
msgid "Configure Hotkey settings"
 
8601
msgstr "Cumraigh socruithe Hotkey"
 
8602
 
 
8603
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
8604
msgctxt "Name"
 
8605
msgid "Klipper"
 
8606
msgstr "Klipper"
 
8607
 
 
8608
#: workspace/klipper/klipper.desktop:24
 
8609
msgctxt "GenericName"
 
8610
msgid "Clipboard Tool"
 
8611
msgstr "Uirlis Ghearrthaisce"
 
8612
 
 
8613
#: workspace/klipper/klipper.desktop:114
 
8614
msgctxt "Comment"
 
8615
msgid "A cut & paste history utility"
 
8616
msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe"
 
8617
 
 
8618
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2
 
8619
msgctxt "Description"
 
8620
msgid "Jpeg-Image"
 
8621
msgstr "Íomhá JPEG"
 
8622
 
 
8623
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:88
 
8624
msgctxt "Description"
 
8625
msgid "Launch &Gwenview"
 
8626
msgstr "Tosaigh &Gwenview"
 
8627
 
 
8628
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:161
 
8629
msgctxt "Description"
 
8630
msgid "Web-URL"
 
8631
msgstr "URL Gréasáin"
 
8632
 
 
8633
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:237
 
8634
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1702
 
8635
msgctxt "Description"
 
8636
msgid "Open with &default Browser"
 
8637
msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe"
 
8638
 
 
8639
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:311
 
8640
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1776
 
8641
msgctxt "Description"
 
8642
msgid "Open with &Konqueror"
 
8643
msgstr "Oscail le &Konqueror"
 
8644
 
 
8645
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:397
 
8646
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1861
 
8647
msgctxt "Description"
 
8648
msgid "Open with &Mozilla"
 
8649
msgstr "Oscail le &Mozilla"
 
8650
 
 
8651
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:482
 
8652
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1236
 
8653
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1470
 
8654
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1946
 
8655
msgctxt "Description"
 
8656
msgid "Send &URL"
 
8657
msgstr "Seol &URL"
 
8658
 
 
8659
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:567
 
8660
msgctxt "Description"
 
8661
msgid "Open with &Firefox"
 
8662
msgstr "Oscail le &Firefox"
 
8663
 
 
8664
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:649
 
8665
msgctxt "Description"
 
8666
msgid "Send &Page"
 
8667
msgstr "Seol &Leathanach"
 
8668
 
 
8669
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:734
 
8670
msgctxt "Description"
 
8671
msgid "Mail-URL"
 
8672
msgstr "URL Ríomhphoist"
 
8673
 
 
8674
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:811
 
8675
msgctxt "Description"
 
8676
msgid "Launch &Kmail"
 
8677
msgstr "Tosaigh &Kmail"
 
8678
 
 
8679
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:896
 
8680
msgctxt "Description"
 
8681
msgid "Launch &mutt"
 
8682
msgstr "Tosaigh &mutt"
 
8683
 
 
8684
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:980
 
8685
msgctxt "Description"
 
8686
msgid "Text File"
 
8687
msgstr "Téacschomhad"
 
8688
 
 
8689
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1067
 
8690
msgctxt "Description"
 
8691
msgid "Launch K&Write"
 
8692
msgstr "Tosaigh K&Write"
 
8693
 
 
8694
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1150
 
8695
msgctxt "Description"
 
8696
msgid "Local file URL"
 
8697
msgstr "URL de chomhad logánta"
 
8698
 
 
8699
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1320
 
8700
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1554
 
8701
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2030
 
8702
msgctxt "Description"
 
8703
msgid "Send &File"
 
8704
msgstr "Seol &Comhad"
 
8705
 
 
8706
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1405
 
8707
msgctxt "Description"
 
8708
msgid "Gopher URL"
 
8709
msgstr "URL Gopher"
 
8710
 
 
8711
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1639
 
8712
msgctxt "Description"
 
8713
msgid "ftp URL"
 
8714
msgstr "URL ftp"
 
8715
 
 
8716
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
8717
msgctxt "Name"
 
8718
msgid "Menu Editor"
 
8719
msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
 
8720
 
 
8721
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
8722
msgctxt "Name"
 
8723
msgid "Command Runner"
 
8724
msgstr "Feidhmitheoir Orduithe"
 
8725
 
 
8726
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
8727
msgctxt "Name"
 
8728
msgid "Blank Screen"
 
8729
msgstr "Scáileán Glan"
 
8730
 
 
8731
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:91
 
8732
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:91
 
8733
msgctxt "Name"
 
8734
msgid "Setup..."
 
8735
msgstr "Socrú..."
 
8736
 
 
8737
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:176
 
8738
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:176
 
8739
msgctxt "Name"
 
8740
msgid "Display in Specified Window"
 
8741
msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe"
 
8742
 
 
8743
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:258
 
8744
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:258
 
8745
msgctxt "Name"
 
8746
msgid "Display in Root Window"
 
8747
msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog"
 
8748
 
 
8749
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
8750
msgctxt "Name"
 
8751
msgid "Random"
 
8752
msgstr "Randamach"
 
8753
 
 
8754
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
8755
msgctxt "Comment"
 
8756
msgid "ScreenSaver"
 
8757
msgstr "Spárálaí Scáileáin"
 
8758
 
 
8759
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
8760
msgctxt "Name"
 
8761
msgid "Session Manager"
 
8762
msgstr "Bainisteoir Seisiúin"
 
8763
 
 
8764
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:95
 
8765
msgctxt "Comment"
 
8766
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
8767
msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach"
 
8768
 
 
8769
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
8770
msgctxt "Name"
 
8771
msgid "Splash Screen"
 
8772
msgstr "Splancscáileán"
 
8773
 
 
8774
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:92
 
8775
msgctxt "Comment"
 
8776
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
8777
msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin"
 
8778
 
 
8779
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
8780
msgctxt "Comment"
 
8781
msgid "KDE System Guard"
 
8782
msgstr "Garda an Chórais KDE"
 
8783
 
 
8784
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:84
 
8785
msgctxt "Name"
 
8786
msgid "Pattern Matched"
 
8787
msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún"
 
8788
 
 
8789
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:151
 
8790
msgctxt "Comment"
 
8791
msgid "Search pattern matched"
 
8792
msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún"
 
8793
 
 
8794
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
 
8795
msgctxt "Name"
 
8796
msgid "Sensor Alarm"
 
8797
msgstr "Aláram an Bhraiteora"
 
8798
 
 
8799
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:288
 
8800
msgctxt "Comment"
 
8801
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8802
msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil"
 
8803
 
 
8804
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
8805
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
8806
#: workspace/plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
8807
msgctxt "Name"
 
8808
msgid "System Monitor"
 
8809
msgstr "Monatóir an Chórais"
 
8810
 
 
8811
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
8812
msgctxt "Name"
 
8813
msgid "B II"
 
8814
msgstr "B II"
 
8815
 
 
8816
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
8817
msgctxt "Name"
 
8818
msgid "KDE 2"
 
8819
msgstr "KDE 2"
 
8820
 
 
8821
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
8822
msgctxt "Name"
 
8823
msgid "KWM Theme"
 
8824
msgstr "Téama KWM"
 
8825
 
 
8826
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
8827
msgctxt "Name"
 
8828
msgid "Laptop"
 
8829
msgstr "Ríomhaire Glúine"
 
8830
 
 
8831
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
8832
msgctxt "Name"
 
8833
msgid "Modern System"
 
8834
msgstr "Córas Nua-Aimseartha"
 
8835
 
 
8836
#: workspace/kwin/clients/ozone/ozoneclient.desktop:3
 
8837
msgctxt "Name"
 
8838
msgid "Ozone"
 
8839
msgstr "Ózón"
 
8840
 
 
8841
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
8842
msgctxt "Name"
 
8843
msgid "Plastik"
 
8844
msgstr "Plastik"
 
8845
 
 
8846
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
8847
msgctxt "Name"
 
8848
msgid "Quartz"
 
8849
msgstr "Grianchloch"
 
8850
 
 
8851
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
8852
msgctxt "Name"
 
8853
msgid "Redmond"
 
8854
msgstr "Redmond"
 
8855
 
 
8856
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
8857
msgctxt "Name"
 
8858
msgid "KWin test"
 
8859
msgstr "Tástáil KWin"
 
8860
 
 
8861
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
8862
msgctxt "Name"
 
8863
msgid "Web"
 
8864
msgstr "Gréasán"
 
8865
 
 
8866
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
8867
msgctxt "Description"
 
8868
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8869
msgstr ""
 
8870
"(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV"
 
8871
 
 
8872
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:2
 
8873
msgctxt "Name"
 
8874
msgid "Blur"
 
8875
msgstr "Blur"
 
8876
 
 
8877
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:68
 
8878
msgctxt "Comment"
 
8879
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8880
msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha"
 
8881
 
 
8882
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:2
 
8883
#: workspace/kwin/effects/boxswitch_config.desktop:9
 
8884
msgctxt "Name"
 
8885
msgid "Box Switch"
 
8886
msgstr "Malartóir Bosca"
 
8887
 
 
8888
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:62
 
8889
msgctxt "Comment"
 
8890
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8891
msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
 
8892
 
 
8893
#: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:2
 
8894
#: workspace/kwin/effects/coverswitch_config.desktop:9
 
8895
msgctxt "Name"
 
8896
msgid "Cover Switch"
 
8897
msgstr "Cover Switch"
 
8898
 
 
8899
#: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:54
 
8900
msgctxt "Comment"
 
8901
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
8902
msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
 
8903
 
 
8904
#: workspace/kwin/effects/cube.desktop:2
 
8905
#: workspace/kwin/effects/cube_config.desktop:9
 
8906
msgctxt "Name"
 
8907
msgid "Desktop Cube"
 
8908
msgstr "Ciúb Deisce"
 
8909
 
 
8910
#: workspace/kwin/effects/cube.desktop:68
 
8911
msgctxt "Comment"
 
8912
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8913
msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar"
 
8914
 
 
8915
#: workspace/kwin/effects/cylinder.desktop:2
 
8916
#: workspace/kwin/effects/cylinder_config.desktop:9
 
8917
msgctxt "Name"
 
8918
msgid "Desktop Cylinder"
 
8919
msgstr ""
 
8920
 
 
8921
#: workspace/kwin/effects/cylinder.desktop:64
 
8922
msgctxt "Comment"
 
8923
msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
8924
msgstr ""
 
8925
 
 
8926
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:2
 
8927
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid_config.desktop:9
 
8928
msgctxt "Name"
 
8929
msgid "Desktop Grid"
 
8930
msgstr "Greille na nDeasc"
 
8931
 
 
8932
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:73
 
8933
msgctxt "Comment"
 
8934
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8935
msgstr ""
 
8936
"Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i "
 
8937
"ngreille"
 
8938
 
 
8939
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:2
 
8940
msgctxt "Name"
 
8941
msgid "Dialog Parent"
 
8942
msgstr "Máthairdialóg"
 
8943
 
 
8944
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:70
 
8945
msgctxt "Comment"
 
8946
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8947
msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair"
 
8948
 
 
8949
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:2
 
8950
#: workspace/kwin/effects/diminactive_config.desktop:9
 
8951
msgctxt "Name"
 
8952
msgid "Dim Inactive"
 
8953
msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha"
 
8954
 
 
8955
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:63
 
8956
msgctxt "Comment"
 
8957
msgid "Darken inactive windows"
 
8958
msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha"
 
8959
 
 
8960
#: workspace/kwin/effects/dimscreen.desktop:2
 
8961
msgctxt "Name"
 
8962
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8963
msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra"
 
8964
 
 
8965
#: workspace/kwin/effects/dimscreen.desktop:59
 
8966
msgctxt "Comment"
 
8967
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
8968
msgstr ""
 
8969
"Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an "
 
8970
"fhorúsáideora a fháil"
 
8971
 
 
8972
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:2
 
8973
msgctxt "Name"
 
8974
msgid "Explosion"
 
8975
msgstr "Explosion"
 
8976
 
 
8977
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:69
 
8978
msgctxt "Comment"
 
8979
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8980
msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad"
 
8981
 
 
8982
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:2
 
8983
msgctxt "Name"
 
8984
msgid "Fade"
 
8985
msgstr "Céimnigh"
 
8986
 
 
8987
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:72
 
8988
msgctxt "Comment"
 
8989
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8990
msgstr ""
 
8991
"Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint nó "
 
8992
"á bhfolú"
 
8993
 
 
8994
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:2
 
8995
msgctxt "Name"
 
8996
msgid "Fall Apart"
 
8997
msgstr "Tit As A Chéile"
 
8998
 
 
8999
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:64
 
9000
msgctxt "Comment"
 
9001
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
9002
msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile"
 
9003
 
 
9004
#: workspace/kwin/effects/flipswitch.desktop:2
 
9005
#: workspace/kwin/effects/flipswitch_config.desktop:9
 
9006
msgctxt "Name"
 
9007
msgid "Flip Switch"
 
9008
msgstr "Flip Switch"
 
9009
 
 
9010
#: workspace/kwin/effects/flipswitch.desktop:54
 
9011
msgctxt "Comment"
 
9012
msgid ""
 
9013
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
9014
msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
 
9015
 
 
9016
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:2
 
9017
#: workspace/kwin/effects/invert_config.desktop:9
 
9018
msgctxt "Name"
 
9019
msgid "Invert"
 
9020
msgstr "Invert"
 
9021
 
 
9022
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:72
 
9023
msgctxt "Comment"
 
9024
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
9025
msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog"
 
9026
 
 
9027
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
9028
msgctxt "Comment"
 
9029
msgid "KWin Effect"
 
9030
msgstr "Maisíocht KWin"
 
9031
 
 
9032
#: workspace/kwin/effects/login.desktop:77
 
9033
msgctxt "Comment"
 
9034
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
9035
msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach"
 
9036
 
 
9037
#: workspace/kwin/effects/logout.desktop:78
 
9038
msgctxt "Comment"
 
9039
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
9040
msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint"
 
9041
 
 
9042
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:2
 
9043
#: workspace/kwin/effects/lookingglass_config.desktop:9
 
9044
msgctxt "Name"
 
9045
msgid "Looking Glass"
 
9046
msgstr "Looking Glass"
 
9047
 
 
9048
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:56
 
9049
msgctxt "Comment"
 
9050
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
9051
msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc"
 
9052
 
 
9053
#: workspace/kwin/effects/magiclamp.desktop:2
 
9054
msgctxt "Name"
 
9055
msgid "Magic Lamp"
 
9056
msgstr "Lampa Draíochtach"
 
9057
 
 
9058
#: workspace/kwin/effects/magiclamp.desktop:58
 
9059
msgctxt "Comment"
 
9060
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
9061
msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú"
 
9062
 
 
9063
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:2
 
9064
#: workspace/kwin/effects/magnifier_config.desktop:9
 
9065
msgctxt "Name"
 
9066
msgid "Magnifier"
 
9067
msgstr "Formhéadaitheoir"
 
9068
 
 
9069
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:77
 
9070
msgctxt "Comment"
 
9071
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
9072
msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche"
 
9073
 
 
9074
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:2
 
9075
#: workspace/kwin/effects/maketransparent_config.desktop:9
 
9076
msgctxt "Name"
 
9077
msgid "Translucency"
 
9078
msgstr "Tréshoilseacht"
 
9079
 
 
9080
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:75
 
9081
msgctxt "Comment"
 
9082
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
9083
msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla"
 
9084
 
 
9085
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:2
 
9086
msgctxt "Name"
 
9087
msgid "Minimize Animation"
 
9088
msgstr "Beochan Íoslaghdaithe"
 
9089
 
 
9090
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:70
 
9091
msgctxt "Comment"
 
9092
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
9093
msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú"
 
9094
 
 
9095
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:2
 
9096
#: workspace/kwin/effects/mousemark_config.desktop:9
 
9097
msgctxt "Name"
 
9098
msgid "Mouse Mark"
 
9099
msgstr "Mouse Mark"
 
9100
 
 
9101
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:69
 
9102
msgctxt "Comment"
 
9103
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
9104
msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc"
 
9105
 
 
9106
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:2
 
9107
#: workspace/kwin/effects/presentwindows_config.desktop:9
 
9108
msgctxt "Name"
 
9109
msgid "Present Windows"
 
9110
msgstr "Fuinneoga Gníomhacha"
 
9111
 
 
9112
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:69
 
9113
msgctxt "Comment"
 
9114
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
9115
msgstr ""
 
9116
"Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh le "
 
9117
"taobh"
 
9118
 
 
9119
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:2
 
9120
msgctxt "Name"
 
9121
msgid "Scale In"
 
9122
msgstr "Scálaigh Isteach"
 
9123
 
 
9124
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:68
 
9125
msgctxt "Comment"
 
9126
msgid "Animate the appearing of windows"
 
9127
msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint"
 
9128
 
 
9129
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:2
 
9130
#: workspace/kwin/effects/shadow_config.desktop:9
 
9131
msgctxt "Name"
 
9132
msgid "Shadow"
 
9133
msgstr "Scáth"
 
9134
 
 
9135
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:77
 
9136
msgctxt "Comment"
 
9137
msgid "Draw shadows under windows"
 
9138
msgstr "Cuir scáthanna faoi fhuinneoga"
 
9139
 
 
9140
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:2
 
9141
#: workspace/kwin/effects/sharpen_config.desktop:9
 
9142
msgctxt "Name"
 
9143
msgid "Sharpen"
 
9144
msgstr "Géaraigh"
 
9145
 
 
9146
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:68
 
9147
msgctxt "Comment"
 
9148
msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
9149
msgstr "Géaraigh dealramh na deisce"
 
9150
 
 
9151
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:2
 
9152
#: workspace/kwin/effects/showfps_config.desktop:9
 
9153
msgctxt "Name"
 
9154
msgid "Show FPS"
 
9155
msgstr "Taispeáin FSS"
 
9156
 
 
9157
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:70
 
9158
msgctxt "Comment"
 
9159
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
9160
msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin"
 
9161
 
 
9162
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:2
 
9163
msgctxt "Name"
 
9164
msgid "Show Paint"
 
9165
msgstr "Taispeáin Péint"
 
9166
 
 
9167
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:65
 
9168
msgctxt "Comment"
 
9169
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
9170
msgstr "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí"
 
9171
 
 
9172
#: workspace/kwin/effects/slide.desktop:2
 
9173
msgctxt "Name"
 
9174
msgid "Slide"
 
9175
msgstr "Sleamhnaigh"
 
9176
 
 
9177
#: workspace/kwin/effects/slide.desktop:56
 
9178
msgctxt "Comment"
 
9179
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
9180
msgstr ""
 
9181
"Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú"
 
9182
 
 
9183
#: workspace/kwin/effects/snow.desktop:3
 
9184
#: workspace/kwin/effects/snow_config.desktop:9
 
9185
msgctxt "Name"
 
9186
msgid "Snow"
 
9187
msgstr "Sneachta"
 
9188
 
 
9189
#: workspace/kwin/effects/snow.desktop:73
 
9190
msgctxt "Comment"
 
9191
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
9192
msgstr "Insamhail sneachta ag titim ar an deasc"
 
9193
 
 
9194
#: workspace/kwin/effects/sphere.desktop:2
 
9195
#: workspace/kwin/effects/sphere_config.desktop:9
 
9196
msgctxt "Name"
 
9197
msgid "Desktop Sphere"
 
9198
msgstr "Sféar Deisce"
 
9199
 
 
9200
#: workspace/kwin/effects/sphere.desktop:60
 
9201
msgctxt "Comment"
 
9202
msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
9203
msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar"
 
9204
 
 
9205
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:2
 
9206
msgctxt "Name"
 
9207
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
9208
msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra"
 
9209
 
 
9210
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:64
 
9211
msgctxt "Comment"
 
9212
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
9213
msgstr ""
 
9214
"Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála "
 
9215
"sa tascbharra"
 
9216
 
 
9217
#: workspace/kwin/effects/test/demo_liquid.desktop:2
 
9218
msgctxt "Name"
 
9219
msgid "Demo Liquid"
 
9220
msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht"
 
9221
 
 
9222
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shakymove.desktop:2
 
9223
msgctxt "Name"
 
9224
msgid "Demo Shaky Move"
 
9225
msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach"
 
9226
 
 
9227
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
9228
msgctxt "Name"
 
9229
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
9230
msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas"
 
9231
 
 
9232
#: workspace/kwin/effects/test/demo_showpicture.desktop:2
 
9233
msgctxt "Name"
 
9234
msgid "Demo ShowPicture"
 
9235
msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr"
 
9236
 
 
9237
#: workspace/kwin/effects/test/demo_wavywindows.desktop:2
 
9238
msgctxt "Name"
 
9239
msgid "Demo Wavy Windows"
 
9240
msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha"
 
9241
 
 
9242
#: workspace/kwin/effects/test/drunken.desktop:2
 
9243
msgctxt "Name"
 
9244
msgid "Drunken"
 
9245
msgstr "Ar Meisce"
 
9246
 
 
9247
#: workspace/kwin/effects/test/flame.desktop:2
 
9248
msgctxt "Name"
 
9249
msgid "Flame"
 
9250
msgstr "Bladhm"
 
9251
 
 
9252
#: workspace/kwin/effects/test/howto.desktop:3
 
9253
msgctxt "Name"
 
9254
msgid "Howto"
 
9255
msgstr "Howto"
 
9256
 
 
9257
#: workspace/kwin/effects/test/test_fbo.desktop:2
 
9258
msgctxt "Name"
 
9259
msgid "Test_FBO"
 
9260
msgstr "Test_FBO"
 
9261
 
 
9262
#: workspace/kwin/effects/test/test_input.desktop:2
 
9263
msgctxt "Name"
 
9264
msgid "Test_Input"
 
9265
msgstr "Test_Input"
 
9266
 
 
9267
#: workspace/kwin/effects/test/test_thumbnail.desktop:2
 
9268
msgctxt "Name"
 
9269
msgid "Test_Thumbnail"
 
9270
msgstr "Test_Thumbnail"
 
9271
 
 
9272
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord.desktop:2
 
9273
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord_config.desktop:9
 
9274
msgctxt "Name"
 
9275
msgid "Video Record"
 
9276
msgstr "Taifead Físeanna"
 
9277
 
 
9278
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord.desktop:73
 
9279
msgctxt "Comment"
 
9280
msgid "Record a video of your desktop"
 
9281
msgstr "Taifead fís de do dheasc"
 
9282
 
 
9283
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:2
 
9284
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside_config.desktop:9
 
9285
msgctxt "Name"
 
9286
msgid "Thumbnail Aside"
 
9287
msgstr "Thumbnail Aside"
 
9288
 
 
9289
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:66
 
9290
msgctxt "Comment"
 
9291
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
9292
msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin"
 
9293
 
 
9294
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:2
 
9295
#: workspace/kwin/effects/trackmouse_config.desktop:9
 
9296
msgctxt "Name"
 
9297
msgid "Track Mouse"
 
9298
msgstr "Lorg an Luch"
 
9299
 
 
9300
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:71
 
9301
msgctxt "Comment"
 
9302
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
9303
msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú"
 
9304
 
 
9305
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows.desktop:2
 
9306
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows_config.desktop:9
 
9307
msgctxt "Name"
 
9308
msgid "Wobbly Windows"
 
9309
msgstr "Fuinneoga Creathacha"
 
9310
 
 
9311
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows.desktop:60
 
9312
msgctxt "Comment"
 
9313
msgid "Deform windows while they are moving"
 
9314
msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh"
 
9315
 
 
9316
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:2
 
9317
#: workspace/kwin/effects/zoom_config.desktop:9
 
9318
msgctxt "Name"
 
9319
msgid "Zoom"
 
9320
msgstr "Súmáil"
 
9321
 
 
9322
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:66
 
9323
msgctxt "Comment"
 
9324
msgid "Magnify the entire desktop"
 
9325
msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán"
 
9326
 
 
9327
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
9328
msgctxt "Name"
 
9329
msgid "Desktop Effects"
 
9330
msgstr "Maisíochtaí Deisce"
 
9331
 
 
9332
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:88
 
9333
msgctxt "Comment"
 
9334
msgid "Configure desktop effects"
 
9335
msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce"
 
9336
 
 
9337
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
9338
msgctxt "Name"
 
9339
msgid "Windows"
 
9340
msgstr "Fuinneoga"
 
9341
 
 
9342
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:86
 
9343
msgctxt "Comment"
 
9344
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
9345
msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige"
 
9346
 
 
9347
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
9348
msgctxt "Name"
 
9349
msgid "Multiple Desktops"
 
9350
msgstr "Deasca Iomadúla"
 
9351
 
 
9352
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:93
 
9353
msgctxt "Comment"
 
9354
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
9355
msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú."
 
9356
 
 
9357
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
9358
msgctxt "Name"
 
9359
msgid "Actions"
 
9360
msgstr "Gníomhartha"
 
9361
 
 
9362
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:92
 
9363
msgctxt "Comment"
 
9364
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
9365
msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche"
 
9366
 
 
9367
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
9368
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
 
9369
msgctxt "Name"
 
9370
msgid "Advanced"
 
9371
msgstr "Casta"
 
9372
 
 
9373
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:92
 
9374
msgctxt "Comment"
 
9375
msgid "Configure advanced window management features"
 
9376
msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog"
 
9377
 
 
9378
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
9379
msgctxt "Name"
 
9380
msgid "Focus"
 
9381
msgstr "Fócas"
 
9382
 
 
9383
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:84
 
9384
msgctxt "Comment"
 
9385
msgid "Configure the window focus policy"
 
9386
msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige"
 
9387
 
 
9388
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
9389
msgctxt "Name"
 
9390
msgid "Moving"
 
9391
msgstr "Bogadh"
 
9392
 
 
9393
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:91
 
9394
msgctxt "Comment"
 
9395
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
9396
msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga"
 
9397
 
 
9398
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
9399
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
9400
msgctxt "Name"
 
9401
msgid "Window Behavior"
 
9402
msgstr "Oibriú na bhFuinneog"
 
9403
 
 
9404
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:95
 
9405
msgctxt "Comment"
 
9406
msgid "Configure the window behavior"
 
9407
msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog"
 
9408
 
 
9409
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
9410
msgctxt "Name"
 
9411
msgid "Window-Specific"
 
9412
msgstr "Sainiúil don Fhuinneog"
 
9413
 
 
9414
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:83
 
9415
msgctxt "Comment"
 
9416
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
9417
msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith"
 
9418
 
 
9419
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
9420
msgctxt "Comment"
 
9421
msgid "The KDE Window Manager"
 
9422
msgstr "Bainisteoir Fuinneog KDE"
 
9423
 
 
9424
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:82
 
9425
msgctxt "Name"
 
9426
msgid "Change to Desktop 1"
 
9427
msgstr "Téigh go Deasc 1"
 
9428
 
 
9429
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:158
 
9430
msgctxt "Comment"
 
9431
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
9432
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon"
 
9433
 
 
9434
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:234
 
9435
msgctxt "Name"
 
9436
msgid "Change to Desktop 2"
 
9437
msgstr "Téigh go Deasc 2"
 
9438
 
 
9439
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:310
 
9440
msgctxt "Comment"
 
9441
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
9442
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó"
 
9443
 
 
9444
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:387
 
9445
msgctxt "Name"
 
9446
msgid "Change to Desktop 3"
 
9447
msgstr "Téigh go Deasc 3"
 
9448
 
 
9449
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:463
 
9450
msgctxt "Comment"
 
9451
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
9452
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí"
 
9453
 
 
9454
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:540
 
9455
msgctxt "Name"
 
9456
msgid "Change to Desktop 4"
 
9457
msgstr "Téigh go Deasc 4"
 
9458
 
 
9459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:616
 
9460
msgctxt "Comment"
 
9461
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
9462
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair"
 
9463
 
 
9464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:692
 
9465
msgctxt "Name"
 
9466
msgid "Change to Desktop 5"
 
9467
msgstr "Téigh go Deasc 5"
 
9468
 
 
9469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:768
 
9470
msgctxt "Comment"
 
9471
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
9472
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig"
 
9473
 
 
9474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:845
 
9475
msgctxt "Name"
 
9476
msgid "Change to Desktop 6"
 
9477
msgstr "Téigh go Deasc 6"
 
9478
 
 
9479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:921
 
9480
msgctxt "Comment"
 
9481
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
9482
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé"
 
9483
 
 
9484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:996
 
9485
msgctxt "Name"
 
9486
msgid "Change to Desktop 7"
 
9487
msgstr "Téigh go Deasc 7"
 
9488
 
 
9489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1072
 
9490
msgctxt "Comment"
 
9491
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
9492
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht"
 
9493
 
 
9494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1149
 
9495
msgctxt "Name"
 
9496
msgid "Change to Desktop 8"
 
9497
msgstr "Téigh go Deasc 8"
 
9498
 
 
9499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1225
 
9500
msgctxt "Comment"
 
9501
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
9502
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht"
 
9503
 
 
9504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1302
 
9505
msgctxt "Name"
 
9506
msgid "Change to Desktop 9"
 
9507
msgstr "Téigh go Deasc 9"
 
9508
 
 
9509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1376
 
9510
msgctxt "Comment"
 
9511
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
9512
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi"
 
9513
 
 
9514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1451
 
9515
msgctxt "Name"
 
9516
msgid "Change to Desktop 10"
 
9517
msgstr "Téigh go Deasc 10"
 
9518
 
 
9519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1525
 
9520
msgctxt "Comment"
 
9521
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
9522
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich"
 
9523
 
 
9524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1600
 
9525
msgctxt "Name"
 
9526
msgid "Change to Desktop 11"
 
9527
msgstr "Téigh go Deasc 11"
 
9528
 
 
9529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1674
 
9530
msgctxt "Comment"
 
9531
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
9532
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag"
 
9533
 
 
9534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1748
 
9535
msgctxt "Name"
 
9536
msgid "Change to Desktop 12"
 
9537
msgstr "Téigh go Deasc 12"
 
9538
 
 
9539
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1822
 
9540
msgctxt "Comment"
 
9541
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
9542
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag"
 
9543
 
 
9544
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1896
 
9545
msgctxt "Name"
 
9546
msgid "Change to Desktop 13"
 
9547
msgstr "Téigh go Deasc 13"
 
9548
 
 
9549
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1970
 
9550
msgctxt "Comment"
 
9551
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
9552
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag"
 
9553
 
 
9554
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2045
 
9555
msgctxt "Name"
 
9556
msgid "Change to Desktop 14"
 
9557
msgstr "Téigh go Deasc 14"
 
9558
 
 
9559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2119
 
9560
msgctxt "Comment"
 
9561
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
9562
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag"
 
9563
 
 
9564
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2193
 
9565
msgctxt "Name"
 
9566
msgid "Change to Desktop 15"
 
9567
msgstr "Téigh go Deasc 15"
 
9568
 
 
9569
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2267
 
9570
msgctxt "Comment"
 
9571
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
9572
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag"
 
9573
 
 
9574
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2342
 
9575
msgctxt "Name"
 
9576
msgid "Change to Desktop 16"
 
9577
msgstr "Téigh go Deasc 16"
 
9578
 
 
9579
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2416
 
9580
msgctxt "Comment"
 
9581
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
9582
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag"
 
9583
 
 
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2491
 
9585
msgctxt "Name"
 
9586
msgid "Change to Desktop 17"
 
9587
msgstr "Téigh go Deasc 17"
 
9588
 
 
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2565
 
9590
msgctxt "Comment"
 
9591
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
9592
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag"
 
9593
 
 
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2639
 
9595
msgctxt "Name"
 
9596
msgid "Change to Desktop 18"
 
9597
msgstr "Téigh go Deasc 18"
 
9598
 
 
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2713
 
9600
msgctxt "Comment"
 
9601
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
9602
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag"
 
9603
 
 
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2788
 
9605
msgctxt "Name"
 
9606
msgid "Change to Desktop 19"
 
9607
msgstr "Téigh go Deasc 19"
 
9608
 
 
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2862
 
9610
msgctxt "Comment"
 
9611
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
9612
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag"
 
9613
 
 
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2937
 
9615
msgctxt "Name"
 
9616
msgid "Change to Desktop 20"
 
9617
msgstr "Téigh go Deasc 20"
 
9618
 
 
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3011
 
9620
msgctxt "Comment"
 
9621
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
9622
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche"
 
9623
 
 
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3086
 
9625
msgctxt "Name"
 
9626
msgid "Activate Window"
 
9627
msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog"
 
9628
 
 
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3164
 
9630
msgctxt "Comment"
 
9631
msgid "Another window is activated"
 
9632
msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile"
 
9633
 
 
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3320
 
9635
msgctxt "Comment"
 
9636
msgid "New window"
 
9637
msgstr "Fuinneog nua"
 
9638
 
 
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3401
 
9640
msgctxt "Name"
 
9641
msgid "Delete Window"
 
9642
msgstr "Scrios Fuinneog"
 
9643
 
 
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3477
 
9645
msgctxt "Comment"
 
9646
msgid "Delete window"
 
9647
msgstr "Scrios fuinneog"
 
9648
 
 
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3554
 
9650
msgctxt "Name"
 
9651
msgid "Window Close"
 
9652
msgstr "Dún fuinneog"
 
9653
 
 
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3630
 
9655
msgctxt "Comment"
 
9656
msgid "A window closes"
 
9657
msgstr "Dúntar fuinneog"
 
9658
 
 
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3709
 
9660
msgctxt "Name"
 
9661
msgid "Window Shade Up"
 
9662
msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos"
 
9663
 
 
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3777
 
9665
msgctxt "Comment"
 
9666
msgid "A window is shaded up"
 
9667
msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos"
 
9668
 
 
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3847
 
9670
msgctxt "Name"
 
9671
msgid "Window Shade Down"
 
9672
msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas"
 
9673
 
 
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3914
 
9675
msgctxt "Comment"
 
9676
msgid "A window is shaded down"
 
9677
msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas"
 
9678
 
 
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3982
 
9680
msgctxt "Name"
 
9681
msgid "Window Minimize"
 
9682
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
 
9683
 
 
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4055
 
9685
msgctxt "Comment"
 
9686
msgid "A window is minimized"
 
9687
msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog"
 
9688
 
 
9689
# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below
 
9690
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4132
 
9691
msgctxt "Name"
 
9692
msgid "Window Unminimize"
 
9693
msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige"
 
9694
 
 
9695
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
 
9696
msgctxt "Comment"
 
9697
msgid "A Window is restored"
 
9698
msgstr "Athchóiríodh fuinneog"
 
9699
 
 
9700
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4275
 
9701
msgctxt "Name"
 
9702
msgid "Window Maximize"
 
9703
msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
 
9704
 
 
9705
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
 
9706
msgctxt "Comment"
 
9707
msgid "A window is maximized"
 
9708
msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog"
 
9709
 
 
9710
# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above
 
9711
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4424
 
9712
msgctxt "Name"
 
9713
msgid "Window Unmaximize"
 
9714
msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige"
 
9715
 
 
9716
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4495
 
9717
msgctxt "Comment"
 
9718
msgid "A window loses maximization"
 
9719
msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige"
 
9720
 
 
9721
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4567
 
9722
msgctxt "Name"
 
9723
msgid "Window on All Desktops"
 
9724
msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc"
 
9725
 
 
9726
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4636
 
9727
msgctxt "Comment"
 
9728
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
9729
msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc"
 
9730
 
 
9731
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4710
 
9732
msgctxt "Name"
 
9733
msgid "Window Not on All Desktops"
 
9734
msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc"
 
9735
 
 
9736
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4776
 
9737
msgctxt "Comment"
 
9738
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
9739
msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh"
 
9740
 
 
9741
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4848
 
9742
msgctxt "Name"
 
9743
msgid "New Dialog"
 
9744
msgstr "Dialóg Nua"
 
9745
 
 
9746
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
 
9747
msgctxt "Comment"
 
9748
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
9749
msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)"
 
9750
 
 
9751
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4993
 
9752
msgctxt "Name"
 
9753
msgid "Delete Dialog"
 
9754
msgstr "Scrios Dialóg"
 
9755
 
 
9756
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5068
 
9757
msgctxt "Comment"
 
9758
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
9759
msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)"
 
9760
 
 
9761
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5137
 
9762
msgctxt "Name"
 
9763
msgid "Window Move Start"
 
9764
msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige"
 
9765
 
 
9766
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5207
 
9767
msgctxt "Comment"
 
9768
msgid "A window has begun moving"
 
9769
msgstr "Tá fuinneog ag bogadh"
 
9770
 
 
9771
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5276
 
9772
msgctxt "Name"
 
9773
msgid "Window Move End"
 
9774
msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige"
 
9775
 
 
9776
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5347
 
9777
msgctxt "Comment"
 
9778
msgid "A window has completed its moving"
 
9779
msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh"
 
9780
 
 
9781
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5417
 
9782
msgctxt "Name"
 
9783
msgid "Window Resize Start"
 
9784
msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige"
 
9785
 
 
9786
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5488
 
9787
msgctxt "Comment"
 
9788
msgid "A window has begun resizing"
 
9789
msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide"
 
9790
 
 
9791
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5557
 
9792
msgctxt "Name"
 
9793
msgid "Window Resize End"
 
9794
msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige"
 
9795
 
 
9796
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5628
 
9797
msgctxt "Comment"
 
9798
msgid "A window has finished resizing"
 
9799
msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú"
 
9800
 
 
9801
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5697
 
9802
msgctxt "Name"
 
9803
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
9804
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha"
 
9805
 
 
9806
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5758
 
9807
msgctxt "Comment"
 
9808
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
9809
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil"
 
9810
 
 
9811
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5823
 
9812
msgctxt "Name"
 
9813
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
9814
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile"
 
9815
 
 
9816
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5884
 
9817
msgctxt "Comment"
 
9818
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
9819
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil"
 
9820
 
 
9821
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5946
 
9822
msgctxt "Name"
 
9823
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
9824
msgstr "Tá Comhshuí Mall"
 
9825
 
 
9826
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5996
 
9827
msgctxt "Comment"
 
9828
msgid ""
 
9829
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
9830
msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí"
 
9831
 
 
9832
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
9833
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
9834
msgctxt "Name"
 
9835
msgid "KDE Write Daemon"
 
9836
msgstr "Deamhan Scríofa KDE"
 
9837
 
 
9838
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:81
 
9839
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:81
 
9840
msgctxt "Comment"
 
9841
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
9842
msgstr ""
 
9843
"Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write(1) "
 
9844
"nó wall(1)"
 
9845
 
 
9846
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
9847
msgctxt "Comment"
 
9848
msgid "KDE write daemon"
 
9849
msgstr "Deamhan scríofa KDE"
 
9850
 
 
9851
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:62
 
9852
msgctxt "Name"
 
9853
msgid "New message received"
 
9854
msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua"
 
9855
 
 
9856
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:116
 
9857
msgctxt "Comment"
 
9858
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
9859
msgstr ""
 
9860
"Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)"
 
9861
 
 
9862
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kded_kephal.desktop:10
 
9863
msgctxt "Name"
 
9864
msgid "KDED-module for screen-management"
 
9865
msgstr "Modúl bhainisteoireacht an scáileáin KDED"
 
9866
 
 
9867
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
9868
msgctxt "Name"
 
9869
msgid "Fake Bluetooth"
 
9870
msgstr "Bluetooth Bréige"
 
9871
 
 
9872
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:74
 
9873
msgctxt "Comment"
 
9874
msgid "Fake Bluetooth Management"
 
9875
msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth Bréige"
 
9876
 
 
9877
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
9878
msgctxt "Name"
 
9879
msgid "Fake Net"
 
9880
msgstr "Líonra Bréige"
 
9881
 
 
9882
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:73
 
9883
msgctxt "Comment"
 
9884
msgid "Fake Network Management"
 
9885
msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige"
 
9886
 
 
9887
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
9888
msgctxt "Comment"
 
9889
msgid "Bluetooth Management Backend"
 
9890
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Bluetooth"
 
9891
 
 
9892
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
9893
msgctxt "Comment"
 
9894
msgid "Network Management Backend"
 
9895
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra"
 
9896
 
 
9897
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
9898
msgctxt "Comment"
 
9899
msgid "Power Management Backend"
 
9900
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta"
 
9901
 
 
9902
#: workspace/plasma/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
9903
msgctxt "Name"
 
9904
msgid "Default Plasma Animator"
 
9905
msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma"
 
9906
 
 
9907
#: workspace/plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
9908
msgctxt "Name"
 
9909
msgid "Activity Bar"
 
9910
msgstr "Barra Gníomhaíochta"
 
9911
 
 
9912
#: workspace/plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:59
 
9913
msgctxt "Comment"
 
9914
msgid "Tabbar to switch activities"
 
9915
msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú"
 
9916
 
 
9917
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
9918
msgctxt "Name"
 
9919
msgid "Analog Clock"
 
9920
msgstr "Clog Analógach"
 
9921
 
 
9922
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:79
 
9923
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:57
 
9924
msgctxt "Comment"
 
9925
msgid "An SVG themable clock"
 
9926
msgstr "Clog le téamaí SVG"
 
9927
 
 
9928
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
9929
msgctxt "Name"
 
9930
msgid "Battery Monitor"
 
9931
msgstr "Monatóir an Chadhnra"
 
9932
 
 
9933
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:76
 
9934
msgctxt "Comment"
 
9935
msgid "See the power status of your battery"
 
9936
msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra"
 
9937
 
 
9938
#: workspace/plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
9939
msgctxt "Name"
 
9940
msgid "Calendar"
 
9941
msgstr "Féilire"
 
9942
 
 
9943
#: workspace/plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:64
 
9944
msgctxt "Comment"
 
9945
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
9946
msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire"
 
9947
 
 
9948
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
9949
msgctxt "Name"
 
9950
msgid "Device Notifier"
 
9951
msgstr "Fógróir Gléis"
 
9952
 
 
9953
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:62
 
9954
msgctxt "Comment"
 
9955
msgid "Notifications and access for new devices"
 
9956
msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua"
 
9957
 
 
9958
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
9959
msgctxt "Name"
 
9960
msgid "Open with Dolphin"
 
9961
msgstr "Oscail le Dolphin"
 
9962
 
 
9963
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
9964
msgctxt "Name"
 
9965
msgid "Digital Clock"
 
9966
msgstr "Clog Digiteach"
 
9967
 
 
9968
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:79
 
9969
msgctxt "Comment"
 
9970
msgid "Time displayed in a digital format"
 
9971
msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach"
 
9972
 
 
9973
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
9974
msgctxt "Name"
 
9975
msgid "Icon"
 
9976
msgstr "Deilbhín"
 
9977
 
 
9978
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:77
 
9979
msgctxt "Comment"
 
9980
msgid "A generic icon"
 
9981
msgstr "Deilbhín ginearálta"
 
9982
 
 
9983
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
9984
msgctxt "Name"
 
9985
msgid "Application Launcher"
 
9986
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár"
 
9987
 
 
9988
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:76
 
9989
msgctxt "Comment"
 
9990
msgid "Launcher to start applications"
 
9991
msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir"
 
9992
 
 
9993
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
9994
msgctxt "Name"
 
9995
msgid "Application Launcher Menu"
 
9996
msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár"
 
9997
 
 
9998
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:69
 
9999
msgctxt "Comment"
 
10000
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
10001
msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár"
 
10002
 
 
10003
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
10004
msgctxt "Name"
 
10005
msgid "Lock/Logout"
 
10006
msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach"
 
10007
 
 
10008
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:74
 
10009
msgctxt "Comment"
 
10010
msgid "Lock the screen or log out"
 
10011
msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach"
 
10012
 
 
10013
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
10014
msgctxt "Name"
 
10015
msgid "Pager"
 
10016
msgstr "Brabhsálaí Leathanach"
 
10017
 
 
10018
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:62
 
10019
msgctxt "Comment"
 
10020
msgid "Switch between virtual desktops"
 
10021
msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil"
 
10022
 
 
10023
#: workspace/plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
10024
msgctxt "Name"
 
10025
msgid "Quicklaunch"
 
10026
msgstr "Meardhúisigh"
 
10027
 
 
10028
#: workspace/plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:49
 
10029
msgctxt "Comment"
 
10030
msgid "Launch your favourite Applications"
 
10031
msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat"
 
10032
 
 
10033
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
10034
msgctxt "Name"
 
10035
msgid "System Monitor - CPU"
 
10036
msgstr "Monatóir an Chórais - LAP"
 
10037
 
 
10038
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:66
 
10039
msgctxt "Comment"
 
10040
msgid "A CPU usage monitor"
 
10041
msgstr "Monatóir úsáid an LAP"
 
10042
 
 
10043
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
10044
msgctxt "Name"
 
10045
msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
10046
msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua"
 
10047
 
 
10048
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:65
 
10049
msgctxt "Comment"
 
10050
msgid "A hard disk usage monitor"
 
10051
msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua"
 
10052
 
 
10053
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
10054
msgctxt "Name"
 
10055
msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
10056
msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí"
 
10057
 
 
10058
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:66
 
10059
msgctxt "Comment"
 
10060
msgid "Show hardware info"
 
10061
msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí"
 
10062
 
 
10063
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
10064
msgctxt "Name"
 
10065
msgid "System Monitor - Network"
 
10066
msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra"
 
10067
 
 
10068
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:66
 
10069
msgctxt "Comment"
 
10070
msgid "A network usage monitor"
 
10071
msgstr "Monatóir úsáide líonra"
 
10072
 
 
10073
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
10074
msgctxt "Name"
 
10075
msgid "System Monitor - Temperature"
 
10076
msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht"
 
10077
 
 
10078
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:66
 
10079
msgctxt "Comment"
 
10080
msgid "A system temperature monitor"
 
10081
msgstr "Monatóir theocht an chórais"
 
10082
 
 
10083
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:76
 
10084
msgctxt "Comment"
 
10085
msgid "System monitoring applet"
 
10086
msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais"
 
10087
 
 
10088
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
10089
msgctxt "Name"
 
10090
msgid "System Tray"
 
10091
msgstr "Tráidire an Chórais"
 
10092
 
 
10093
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:79
 
10094
msgctxt "Comment"
 
10095
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
10096
msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais"
 
10097
 
 
10098
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
10099
msgctxt "Name"
 
10100
msgid "Task Manager"
 
10101
msgstr "Bainisteoir na dTascanna"
 
10102
 
 
10103
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:75
 
10104
msgctxt "Comment"
 
10105
msgid "Switch between running applications"
 
10106
msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith"
 
10107
 
 
10108
#: workspace/plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
10109
msgctxt "Name"
 
10110
msgid "Trashcan"
 
10111
msgstr "Bruscar"
 
10112
 
 
10113
#: workspace/plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:70
 
10114
msgctxt "Comment"
 
10115
msgid "Access to deleted items"
 
10116
msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta"
 
10117
 
 
10118
#: workspace/plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:84
 
10119
msgctxt "Comment"
 
10120
msgid "A simple web browser"
 
10121
msgstr "Brabhsálaí simplí"
 
10122
 
 
10123
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:83
 
10124
msgctxt "Comment"
 
10125
msgid "Default desktop containment"
 
10126
msgstr "Coimeádán réamhshocraithe deisce"
 
10127
 
 
10128
#: workspace/plasma/containments/mid-panel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
 
10129
msgctxt "Name"
 
10130
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
10131
msgstr "Painéal le haghaidh Gléasanna Móibíleacha Idirlín"
 
10132
 
 
10133
#: workspace/plasma/containments/mid-panel/plasma-containment-midpanel.desktop:55
 
10134
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:66
 
10135
msgctxt "Comment"
 
10136
msgid "A containment for a panel"
 
10137
msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil"
 
10138
 
 
10139
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
10140
msgctxt "Name"
 
10141
msgid "Panel"
 
10142
msgstr "Painéal"
 
10143
 
 
10144
#: workspace/plasma/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
10145
msgctxt "Name"
 
10146
msgid "SaverDesktop"
 
10147
msgstr "SaverDesktop"
 
10148
 
 
10149
#: workspace/plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
10150
msgctxt "Name"
 
10151
msgid "Application Job Information"
 
10152
msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir"
 
10153
 
 
10154
#: workspace/plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:58
 
10155
msgctxt "Comment"
 
10156
msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
10157
msgstr "Sonraí Kuiserver le haghaidh Plasmóidí"
 
10158
 
 
10159
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
10160
msgctxt "Name"
 
10161
msgid "Dictionary"
 
10162
msgstr "Foclóir"
 
10163
 
 
10164
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:66
 
10165
msgctxt "Comment"
 
10166
msgid "Look up word meanings"
 
10167
msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal"
 
10168
 
 
10169
#: workspace/plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
10170
msgctxt "Name"
 
10171
msgid "Run Commands"
 
10172
msgstr "Rith Orduithe"
 
10173
 
 
10174
#: workspace/plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:65
 
10175
msgctxt "Comment"
 
10176
msgid "Run Executable Data Engine"
 
10177
msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable"
 
10178
 
 
10179
#: workspace/plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
10180
msgctxt "Name"
 
10181
msgid "Favicons"
 
10182
msgstr "Deilbhíní Ceanán"
 
10183
 
 
10184
#: workspace/plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:54
 
10185
msgctxt "Comment"
 
10186
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
10187
msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin"
 
10188
 
 
10189
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
10190
msgctxt "Name"
 
10191
msgid "Files and Directories"
 
10192
msgstr "Comhaid agus Comhadlanna"
 
10193
 
 
10194
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:64
 
10195
msgctxt "Comment"
 
10196
msgid "Info about files and directories for Plasmoids"
 
10197
msgstr "Eolas faoi chomhaid agus chomhadlanna le haghaidh Plasmóidí"
 
10198
 
 
10199
#: workspace/plasma/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
10200
msgctxt "Name"
 
10201
msgid "Hotplug Events"
 
10202
msgstr "Hotplug Events"
 
10203
 
 
10204
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
10205
msgctxt "Name"
 
10206
msgid "Pointer Position"
 
10207
msgstr "Ionad na Luiche"
 
10208
 
 
10209
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:58
 
10210
msgctxt "Comment"
 
10211
msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
10212
msgstr "Sonraí luiche le haghaidh Plasmóidí"
 
10213
 
 
10214
#: workspace/plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
10215
msgctxt "Name"
 
10216
msgid "Networking"
 
10217
msgstr "Líonrú"
 
10218
 
 
10219
#: workspace/plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:65
 
10220
msgctxt "Comment"
 
10221
msgid "Network information for Plasmoids"
 
10222
msgstr "Eolas faon líonra le haghaidh Plasmóidí"
 
10223
 
 
10224
#: workspace/plasma/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
10225
msgctxt "Name"
 
10226
msgid "Application Notifications"
 
10227
msgstr "Fógairtí Feidhmchláir"
 
10228
 
 
10229
#: workspace/plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
10230
msgctxt "Name"
 
10231
msgid "Now Playing"
 
10232
msgstr "Á Sheinm Anois"
 
10233
 
 
10234
#: workspace/plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:63
 
10235
msgctxt "Comment"
 
10236
msgid "Lists currently playing music"
 
10237
msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair"
 
10238
 
 
10239
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
10240
#: workspace/plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
10241
msgctxt "Name"
 
10242
msgid "Places"
 
10243
msgstr "Áiteanna"
 
10244
 
 
10245
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:63
 
10246
msgctxt "Comment"
 
10247
msgid "Places data for Plasmoids"
 
10248
msgstr "Sonraí áiteanna le haghaidh Plasmóidí"
 
10249
 
 
10250
#: workspace/plasma/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:2
 
10251
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
10252
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
10253
msgctxt "Name"
 
10254
msgid "Power Management"
 
10255
msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
 
10256
 
 
10257
#: workspace/plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
10258
msgctxt "Name"
 
10259
msgid "RSS"
 
10260
msgstr "RSS"
 
10261
 
 
10262
#: workspace/plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:13
 
10263
msgctxt "Comment"
 
10264
msgid "RSS News Data Engine"
 
10265
msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS"
 
10266
 
 
10267
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
10268
msgctxt "Name"
 
10269
msgid "Device Information"
 
10270
msgstr "Eolas faoi Ghléas"
 
10271
 
 
10272
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:64
 
10273
msgctxt "Comment"
 
10274
msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
 
10275
msgstr "Sonraí SolidDevice le haghaidh Plasmóidí"
 
10276
 
 
10277
#: workspace/plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:77
 
10278
msgctxt "Comment"
 
10279
msgid "System information for Plasmoids"
 
10280
msgstr "Eolas faoin Chóras le haghaidh Plasmóidí"
 
10281
 
 
10282
#: workspace/plasma/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
10283
msgctxt "Name"
 
10284
msgid "Window Information"
 
10285
msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog"
 
10286
 
 
10287
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
10288
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:2
 
10289
msgctxt "Name"
 
10290
msgid "Date and Time"
 
10291
msgstr "Dáta agus Am"
 
10292
 
 
10293
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:65
 
10294
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:65
 
10295
msgctxt "Comment"
 
10296
msgid "Time data for Plasmoids"
 
10297
msgstr "Sonraí ama le haghaidh Plasmóidí"
 
10298
 
 
10299
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:2
 
10300
msgctxt "Name"
 
10301
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
10302
msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET"
 
10303
 
 
10304
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:62
 
10305
msgctxt "Comment"
 
10306
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
10307
msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET"
 
10308
 
 
10309
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:2
 
10310
msgctxt "Name"
 
10311
msgid "Environment Canada"
 
10312
msgstr "Environment Canada"
 
10313
 
 
10314
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:32
 
10315
msgctxt "Comment"
 
10316
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
10317
msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada"
 
10318
 
 
10319
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:2
 
10320
msgctxt "Name"
 
10321
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
10322
msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA"
 
10323
 
 
10324
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:54
 
10325
msgctxt "Comment"
 
10326
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
10327
msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA"
 
10328
 
 
10329
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/weather_ion.desktop:5
 
10330
msgctxt "Comment"
 
10331
msgid "WeatherEngine Ion"
 
10332
msgstr "WeatherEngine Ion"
 
10333
 
 
10334
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
10335
msgctxt "Name"
 
10336
msgid "Weather"
 
10337
msgstr "Aimsir"
 
10338
 
 
10339
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:63
 
10340
msgctxt "Comment"
 
10341
msgid "Weather data for Plasmoids"
 
10342
msgstr "Sonraí aimsire le haghaidh Plasmóidí"
 
10343
 
 
10344
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:85
 
10345
msgctxt "Comment"
 
10346
msgid "Find and open bookmarks"
 
10347
msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna"
 
10348
 
 
10349
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
10350
msgctxt "Name"
 
10351
msgid "Calculator"
 
10352
msgstr "Áireamhán"
 
10353
 
 
10354
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:70
 
10355
msgctxt "Comment"
 
10356
msgid "Calculate expressions"
 
10357
msgstr "Áirigh sloinn"
 
10358
 
 
10359
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
10360
msgctxt "Name"
 
10361
msgid "Locations"
 
10362
msgstr "Áiteanna"
 
10363
 
 
10364
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:67
 
10365
msgctxt "Comment"
 
10366
msgid "File and URL opener"
 
10367
msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna"
 
10368
 
 
10369
#: workspace/plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
10370
msgctxt "Name"
 
10371
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
10372
msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk"
 
10373
 
 
10374
#: workspace/plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:56
 
10375
msgctxt "Comment"
 
10376
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
10377
msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk"
 
10378
 
 
10379
#: workspace/plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:66
 
10380
msgctxt "Comment"
 
10381
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
10382
msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin"
 
10383
 
 
10384
#: workspace/plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
10385
msgctxt "Comment"
 
10386
msgid "Basic Power Management Operations"
 
10387
msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta"
 
10388
 
 
10389
#: workspace/plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:60
 
10390
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
10391
msgctxt "Name"
 
10392
msgid "PowerDevil"
 
10393
msgstr "PowerDevil"
 
10394
 
 
10395
#: workspace/plasma/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
10396
msgctxt "Name"
 
10397
msgid "Recent Documents"
 
10398
msgstr "Cáipéisí is Déanaí"
 
10399
 
 
10400
#: workspace/plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:84
 
10401
msgctxt "Comment"
 
10402
msgid "Find applications, control panels and services"
 
10403
msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí"
 
10404
 
 
10405
#: workspace/plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
10406
msgctxt "Name"
 
10407
msgid "Desktop Sessions"
 
10408
msgstr "Seisiúin Deisce"
 
10409
 
 
10410
#: workspace/plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:66
 
10411
msgctxt "Comment"
 
10412
msgid "Fast user switching"
 
10413
msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa"
 
10414
 
 
10415
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
10416
msgctxt "Name"
 
10417
msgid "Command Line"
 
10418
msgstr "Líne na nOrduithe"
 
10419
 
 
10420
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:68
 
10421
msgctxt "Comment"
 
10422
msgid "Executes shell commands"
 
10423
msgstr "Rith orduithe blaoisce"
 
10424
 
 
10425
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell_config.desktop:9
 
10426
msgctxt "Name"
 
10427
msgid "Shell Runner Config"
 
10428
msgstr "Cumraíocht an Fheidhmitheora Blaoisce"
 
10429
 
 
10430
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:84
 
10431
msgctxt "Comment"
 
10432
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
10433
msgstr "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid"
 
10434
 
 
10435
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
10436
msgctxt "Name"
 
10437
msgid "Google Gadgets"
 
10438
msgstr "Giuirléidí Google"
 
10439
 
 
10440
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:48
 
10441
msgctxt "Comment"
 
10442
msgid "Google Desktop Gadget"
 
10443
msgstr "Giuirléid Deisce Google"
 
10444
 
 
10445
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
10446
msgctxt "Name"
 
10447
msgid "GoogleGadgets"
 
10448
msgstr "GoogleGadgets"
 
10449
 
 
10450
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:34
 
10451
msgctxt "Comment"
 
10452
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
10453
msgstr "Giuirléidí Deisce Google"
 
10454
 
 
10455
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
10456
msgctxt "Name"
 
10457
msgid "JavaScript Widget"
 
10458
msgstr "Giuirléid JavaScript"
 
10459
 
 
10460
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:60
 
10461
msgctxt "Comment"
 
10462
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
10463
msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript"
 
10464
 
 
10465
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
10466
msgctxt "Name"
 
10467
msgid "JavaScript Runner"
 
10468
msgstr "Feidhmitheoir JavaScript"
 
10469
 
 
10470
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:59
 
10471
msgctxt "Comment"
 
10472
msgid "JavaScript Runner"
 
10473
msgstr "Feidhmitheoir JavaScript"
 
10474
 
 
10475
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:2
 
10476
msgctxt "Name"
 
10477
msgid "javascript-config-test"
 
10478
msgstr "javascript-config-test"
 
10479
 
 
10480
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:12
 
10481
msgctxt "Comment"
 
10482
msgid "Javascript config object test widget"
 
10483
msgstr "Giuirléid tástála cumraíochta JavaScript"
 
10484
 
 
10485
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:2
 
10486
msgctxt "Name"
 
10487
msgid "script-digital-clock"
 
10488
msgstr "script-digital-clock"
 
10489
 
 
10490
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:18
 
10491
msgctxt "Comment"
 
10492
msgid "Javascript digital clock"
 
10493
msgstr "Clog digiteach JavaScript"
 
10494
 
 
10495
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:2
 
10496
msgctxt "Name"
 
10497
msgid "script-nowplaying"
 
10498
msgstr "script-nowplaying"
 
10499
 
 
10500
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:15
 
10501
msgctxt "Comment"
 
10502
msgid "Javascript version current track playing"
 
10503
msgstr "Amhrán á sheinm anois in JavaScript"
 
10504
 
 
10505
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:3
 
10506
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:2
 
10507
msgctxt "Name"
 
10508
msgid "Tiger"
 
10509
msgstr "Tiger"
 
10510
 
 
10511
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:42
 
10512
msgctxt "Comment"
 
10513
msgid "A Script Adaptor"
 
10514
msgstr "Cuibheoir Scripte"
 
10515
 
 
10516
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/applets/pyclock/metadata.desktop:3
 
10517
msgctxt "Name"
 
10518
msgid "Python Clock"
 
10519
msgstr "Clog Python"
 
10520
 
 
10521
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:2
 
10522
msgctxt "Name"
 
10523
msgid "Python Date and Time"
 
10524
msgstr "Dáta agus Am Python"
 
10525
 
 
10526
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:61
 
10527
msgctxt "Comment"
 
10528
msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
10529
msgstr "Sonraí ama Python le haghaidh Plasmóidí"
 
10530
 
 
10531
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
10532
msgctxt "Name"
 
10533
msgid "Python Widget"
 
10534
msgstr "Giuirléid Python"
 
10535
 
 
10536
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:57
 
10537
msgctxt "Comment"
 
10538
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
10539
msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python"
 
10540
 
 
10541
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
10542
msgctxt "Name"
 
10543
msgid "Python data engine"
 
10544
msgstr "Inneall sonraí Python"
 
10545
 
 
10546
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:56
 
10547
msgctxt "Comment"
 
10548
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
10549
msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python"
 
10550
 
 
10551
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
10552
msgctxt "Name"
 
10553
msgid "QEdje"
 
10554
msgstr "QEdje"
 
10555
 
 
10556
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:8
 
10557
msgctxt "Comment"
 
10558
msgid "QEdje Gadgets"
 
10559
msgstr "Giuirléidí QEdje"
 
10560
 
 
10561
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
10562
msgctxt "Name"
 
10563
msgid "QEdje Gadgets"
 
10564
msgstr "Giuirléidí QEdje"
 
10565
 
 
10566
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:48
 
10567
msgctxt "Comment"
 
10568
msgid "QEdje Gadget"
 
10569
msgstr "Giuirléid QEdje"
 
10570
 
 
10571
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:2
 
10572
msgctxt "Name"
 
10573
msgid "Ruby Analog Clock"
 
10574
msgstr "Clog Analógach Ruby"
 
10575
 
 
10576
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:41
 
10577
msgctxt "Comment"
 
10578
msgid "An example of displaying an SVG"
 
10579
msgstr "Sampla a thaispeánann SVG"
 
10580
 
 
10581
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/webapplet/metadata.desktop:2
 
10582
msgctxt "Name"
 
10583
msgid "Ruby Web Browser"
 
10584
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Ruby"
 
10585
 
 
10586
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:2
 
10587
msgctxt "Name"
 
10588
msgid "DBpedia queries"
 
10589
msgstr "Iarratais DBpedia"
 
10590
 
 
10591
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:55
 
10592
msgctxt "Comment"
 
10593
msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
10594
msgstr "Sonraí DBpedia le haghaidh Plasmóidí"
 
10595
 
 
10596
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
10597
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
10598
msgctxt "Name"
 
10599
msgid "Ruby Widget"
 
10600
msgstr "Giuirléid Ruby"
 
10601
 
 
10602
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:59
 
10603
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:59
 
10604
msgctxt "Comment"
 
10605
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
10606
msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby"
 
10607
 
 
10608
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
10609
msgctxt "Name"
 
10610
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
10611
msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS"
 
10612
 
 
10613
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:53
 
10614
msgctxt "Comment"
 
10615
msgid "MacOS dashboard widget"
 
10616
msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS"
 
10617
 
 
10618
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
10619
msgctxt "Name"
 
10620
msgid "Web Widgets"
 
10621
msgstr "Giuirléidí Gréasáin"
 
10622
 
 
10623
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:59
 
10624
msgctxt "Comment"
 
10625
msgid "HTML widget"
 
10626
msgstr "Giuirléid HTML"
 
10627
 
 
10628
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
10629
msgctxt "Name"
 
10630
msgid "Dashboard"
 
10631
msgstr "Dashboard"
 
10632
 
 
10633
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:42
 
10634
msgctxt "Comment"
 
10635
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
10636
msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X"
 
10637
 
 
10638
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
10639
msgctxt "Name"
 
10640
msgid "Web Widget"
 
10641
msgstr "Giuirléid Ghréasáin"
 
10642
 
 
10643
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:63
 
10644
msgctxt "Comment"
 
10645
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
10646
msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript"
 
10647
 
 
10648
#: workspace/plasma/shells/desktop/plasma.desktop:4
 
10649
msgctxt "Name"
 
10650
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
10651
msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma"
 
10652
 
 
10653
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:11
 
10654
msgctxt "Name"
 
10655
msgid "Desktop Theme Details"
 
10656
msgstr "Mionsonraí an Téama Deisce"
 
10657
 
 
10658
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:69
 
10659
msgctxt "Comment"
 
10660
msgid "Customize individual desktop theme items"
 
10661
msgstr "Cumraigh míreanna ó théamaí deisce"
 
10662
 
 
10663
#: workspace/plasma/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
10664
msgctxt "Name"
 
10665
msgid "Color"
 
10666
msgstr "Dath"
 
10667
 
 
10668
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
10669
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:80
 
10670
msgctxt "Name"
 
10671
msgid "Image"
 
10672
msgstr "Íomhá"
 
10673
 
 
10674
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:147
 
10675
msgctxt "Name"
 
10676
msgid "Slideshow"
 
10677
msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
 
10678
 
 
10679
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:27
 
10680
msgctxt "Comment"
 
10681
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
10682
msgstr "Deamhan Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh Ríomhairí Glúine"
 
10683
 
 
10684
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:75
 
10685
msgctxt "Comment"
 
10686
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
10687
msgstr ""
 
10688
"Taispeáin socruithe a bhaineann le gile, fionraíocht, agus próifílí cumhachta"
 
10689
 
 
10690
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:64
 
10691
msgctxt "Comment"
 
10692
msgid "PowerDevil"
 
10693
msgstr "PowerDevil"
 
10694
 
 
10695
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:157
 
10696
msgctxt "Comment"
 
10697
msgid "Used for warning notifications"
 
10698
msgstr "Úsáidte do rabhaidh"
 
10699
 
 
10700
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:286
 
10701
msgctxt "Comment"
 
10702
msgid "Used for standard notifications"
 
10703
msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha"
 
10704
 
 
10705
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
 
10706
msgctxt "Name"
 
10707
msgid "Critical notification"
 
10708
msgstr "Fógairt ríthábhachtach"
 
10709
 
 
10710
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:400
 
10711
msgctxt "Comment"
 
10712
msgid "Notifies a critical event"
 
10713
msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl"
 
10714
 
 
10715
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:458
 
10716
msgctxt "Name"
 
10717
msgid "Low Battery"
 
10718
msgstr "Cadhnra Íseal"
 
10719
 
 
10720
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:513
 
10721
msgctxt "Comment"
 
10722
msgid "Your battery has reached low level"
 
10723
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal"
 
10724
 
 
10725
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:575
 
10726
msgctxt "Name"
 
10727
msgid "Battery at warning level"
 
10728
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh"
 
10729
 
 
10730
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:629
 
10731
msgctxt "Comment"
 
10732
msgid "Your battery has reached warning level"
 
10733
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh"
 
10734
 
 
10735
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:690
 
10736
msgctxt "Name"
 
10737
msgid "Battery at critical level"
 
10738
msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil"
 
10739
 
 
10740
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:744
 
10741
msgctxt "Comment"
 
10742
msgid ""
 
10743
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
10744
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
10745
"to leave that on."
 
10746
msgstr ""
 
10747
"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo comhaireamh "
 
10748
"síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar go láidir duit é "
 
10749
"a fhágáil ar siúl."
 
10750
 
 
10751
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
10752
msgctxt "Name"
 
10753
msgid "AC adaptor plugged in"
 
10754
msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach"
 
10755
 
 
10756
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:855
 
10757
msgctxt "Comment"
 
10758
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
10759
msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach"
 
10760
 
 
10761
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:918
 
10762
msgctxt "Name"
 
10763
msgid "AC adaptor unplugged"
 
10764
msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte"
 
10765
 
 
10766
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:976
 
10767
msgctxt "Comment"
 
10768
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
10769
msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte"
 
10770
 
 
10771
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1039
 
10772
msgctxt "Name"
 
10773
msgid "Job error"
 
10774
msgstr "Earráid jab"
 
10775
 
 
10776
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1096
 
10777
msgctxt "Comment"
 
10778
msgid "There was an error while performing a job"
 
10779
msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh"
 
10780
 
 
10781
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1157
 
10782
msgctxt "Name"
 
10783
msgid "Profile Changed"
 
10784
msgstr "Athraíodh an Phróifíl"
 
10785
 
 
10786
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1213
 
10787
msgctxt "Comment"
 
10788
msgid "The profile was changed"
 
10789
msgstr "Athraíodh an phróifíl"
 
10790
 
 
10791
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1273
 
10792
msgctxt "Name"
 
10793
msgid "Performing a suspension job"
 
10794
msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh"
 
10795
 
 
10796
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1324
 
10797
msgctxt "Comment"
 
10798
msgid ""
 
10799
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
10800
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
10801
msgstr ""
 
10802
"Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, "
 
10803
"agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a "
 
10804
"fhágáil ar siúl."
 
10805
 
 
10806
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1373
 
10807
msgctxt "Name"
 
10808
msgid "Internal PowerDevil Error"
 
10809
msgstr "Earráid Inmheánach PowerDevil"
 
10810
 
 
10811
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
 
10812
msgctxt "Comment"
 
10813
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
10814
msgstr "Mhúscail PowerDevil earráid inmheánach"
 
10815
 
 
10816
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1486
 
10817
msgctxt "Name"
 
10818
msgid "Suspension inhibited"
 
10819
msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht"
 
10820
 
 
10821
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1535
 
10822
msgctxt "Comment"
 
10823
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
10824
msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh"
 
10825
 
 
10826
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
10827
msgctxt "Name"
 
10828
msgid "BlueZ"
 
10829
msgstr "BlueZ"
 
10830
 
 
10831
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:15
 
10832
msgctxt "Comment"
 
10833
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
10834
msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth le cruach BlueZ"
 
10835
 
 
10836
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
10837
msgctxt "Name"
 
10838
msgid "HAL-Power"
 
10839
msgstr "Cumhacht HAL"
 
10840
 
 
10841
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:46
 
10842
msgctxt "Comment"
 
10843
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10844
msgstr ""
 
10845
"Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid "
 
10846
"freedesktop.org"
 
10847
 
 
10848
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:11
 
10849
msgctxt "Name"
 
10850
msgid "Hardware"
 
10851
msgstr "Crua-Earraí"
 
10852
 
 
10853
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
 
10854
msgctxt "Comment"
 
10855
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
10856
msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid"
 
10857
 
 
10858
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
10859
msgctxt "Name"
 
10860
msgid "Network Status Daemon"
 
10861
msgstr "Deamhan Stádais an Líonra"
 
10862
 
 
10863
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:68
 
10864
msgctxt "Comment"
 
10865
msgid ""
 
10866
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
10867
"applications using the network."
 
10868
msgstr ""
 
10869
"Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas "
 
10870
"d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra."
 
10871
 
 
10872
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
10873
msgctxt "Name"
 
10874
msgid "NetworkManager"
 
10875
msgstr "NetworkManager"
 
10876
 
 
10877
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:49
 
10878
msgctxt "Comment"
 
10879
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
10880
msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager"
 
10881
 
 
10882
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
10883
msgctxt "Name"
 
10884
msgid "NetworkManager 0.7"
 
10885
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
10886
 
 
10887
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:38
 
10888
msgctxt "Comment"
 
10889
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
10890
msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7"
 
10891
 
 
10892
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
 
10893
msgctxt "Name"
 
10894
msgid "About Me"
 
10895
msgstr "Maidir Liomsa"
 
10896
 
 
10897
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
 
10898
msgctxt "Name"
 
10899
msgid "Advanced User Settings"
 
10900
msgstr "Ardsocruithe Úsáideora"
 
10901
 
 
10902
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
10903
msgctxt "Name"
 
10904
msgid "Bluetooth"
 
10905
msgstr "Bluetooth"
 
10906
 
 
10907
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
 
10908
msgctxt "Name"
 
10909
msgid "Computer Administration"
 
10910
msgstr "Riarachán an Ríomhaire"
 
10911
 
 
10912
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
 
10913
msgctxt "Name"
 
10914
msgid "Keyboard & Mouse"
 
10915
msgstr "Méarchlár agus Luch"
 
10916
 
 
10917
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
 
10918
msgctxt "Name"
 
10919
msgid "Look & Feel"
 
10920
msgstr "Cuma"
 
10921
 
 
10922
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
 
10923
msgctxt "Name"
 
10924
msgid "Network & Connectivity"
 
10925
msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht"
 
10926
 
 
10927
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
10928
msgctxt "Name"
 
10929
msgid "Network Settings"
 
10930
msgstr "Socruithe Líonra"
 
10931
 
 
10932
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
 
10933
msgctxt "Name"
 
10934
msgid "Notifications"
 
10935
msgstr "Fógairt"
 
10936
 
 
10937
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
 
10938
msgctxt "Name"
 
10939
msgid "Personal"
 
10940
msgstr "Pearsanta"
 
10941
 
 
10942
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
 
10943
msgctxt "Name"
 
10944
msgid "Regional & Language"
 
10945
msgstr "Réigiún agus Teanga"
 
10946
 
 
10947
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
10948
msgctxt "Name"
 
10949
msgid "Sharing"
 
10950
msgstr "Comhroinnt"
 
10951
 
 
10952
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
10953
msgctxt "Name"
 
10954
msgid "System Settings Category"
 
10955
msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais"
 
10956
 
 
10957
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:8
 
10958
msgctxt "GenericName"
 
10959
msgid "System Settings"
 
10960
msgstr "Socruithe an Chórais"
 
10961
 
 
10962
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:80
 
10963
msgctxt "Name"
 
10964
msgid "System Settings"
 
10965
msgstr "Socruithe an Chórais"
 
10966
 
 
10967
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
10968
msgctxt "Name"
 
10969
msgid "Air"
 
10970
msgstr "Air"
 
10971
 
 
10972
#: workspace/wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
 
10973
msgctxt "Name"
 
10974
msgid "Blue Curl"
 
10975
msgstr "Blue Curl"
 
10976
 
 
10977
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
 
10978
msgctxt "Name"
 
10979
msgid "Code Poets Dream"
 
10980
msgstr "Code Poets Dream"
 
10981
 
 
10982
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
 
10983
msgctxt "Name"
 
10984
msgid "Curls on Green"
 
10985
msgstr "Curls on Green"
 
10986
 
 
10987
#: workspace/wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
 
10988
msgctxt "Name"
 
10989
msgid "EOS"
 
10990
msgstr "EOS"
 
10991
 
 
10992
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
10993
msgctxt "Name"
 
10994
msgid "Fields of Peace"
 
10995
msgstr "Fields of Peace"
 
10996
 
 
10997
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
10998
msgctxt "Name"
 
10999
msgid "Finally Summer in Germany"
 
11000
msgstr "Finally Summer in Germany"
 
11001
 
 
11002
#: workspace/wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
 
11003
msgctxt "Name"
 
11004
msgid "Flower Drops"
 
11005
msgstr "Flower Drops"
 
11006
 
 
11007
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
11008
msgctxt "Name"
 
11009
msgid "Fresh Morning"
 
11010
msgstr "Fresh Morning"
 
11011
 
 
11012
#: workspace/wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
 
11013
msgctxt "Name"
 
11014
msgid "HighTide"
 
11015
msgstr "HighTide"
 
11016
 
 
11017
#: workspace/wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
 
11018
msgctxt "Name"
 
11019
msgid "Ladybuggin"
 
11020
msgstr "Ladybuggin"
 
11021
 
 
11022
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
11023
msgctxt "Name"
 
11024
msgid "Plasmalicious"
 
11025
msgstr "Plasmalicious"
 
11026
 
 
11027
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
11028
msgctxt "Name"
 
11029
msgid "Red Leaf"
 
11030
msgstr "Red Leaf"
 
11031
 
 
11032
#: workspace/wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
 
11033
msgctxt "Name"
 
11034
msgid "There is Rain on the Table"
 
11035
msgstr "There is Rain on the Table"
 
11036
 
 
11037
#: workspace/wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
 
11038
msgctxt "Name"
 
11039
msgid "Vector Sunset"
 
11040
msgstr "Vector Sunset"
 
11041
 
 
11042
#~ msgctxt "Name"
 
11043
#~ msgid "Colorado Farm"
 
11044
#~ msgstr "Colorado Farm"
 
11045
 
 
11046
#, fuzzy
 
11047
#~| msgctxt "Name"
 
11048
#~| msgid "Debian Package Search"
 
11049
#~ msgctxt "Name"
 
11050
#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
11051
#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Debian"
 
11052
 
 
11053
#, fuzzy
 
11054
#~| msgctxt "Name"
 
11055
#~| msgid "Plasma"
 
11056
#~ msgctxt "Name"
 
11057
#~ msgid "Plasma MID"
 
11058
#~ msgstr "Plasma"
 
11059
 
 
11060
#~ msgctxt "Name"
 
11061
#~ msgid "Emotion"
 
11062
#~ msgstr "Emotion"
 
11063
 
 
11064
#~ msgctxt "Name"
 
11065
#~ msgid "Golden Ripples"
 
11066
#~ msgstr "Golden Ripples"
 
11067
 
 
11068
#~ msgctxt "Name"
 
11069
#~ msgid "Green Concentration"
 
11070
#~ msgstr "Green Concentration"
 
11071
 
 
11072
#~ msgctxt "Name"
 
11073
#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
11074
#~ msgstr "Skeeter Hawk"
 
11075
 
 
11076
#~ msgctxt "Comment"
 
11077
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
11078
#~ msgstr "Leis seo is féidir mód bainisteora comhad Konqueror a chumrú"
 
11079
 
 
11080
#~ msgctxt "Name"
 
11081
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
11082
#~ msgstr "Réamhamhairc agus Meiteashonraí"
 
11083
 
 
11084
#~ msgctxt "Comment"
 
11085
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
11086
#~ msgstr ""
 
11087
#~ "Leis seo is féidir Réamhamhairc agus Meiteashonraí a chumrú i Konqueror"
 
11088
 
 
11089
#~ msgctxt "Comment"
 
11090
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
11091
#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn an deasc anseo"
 
11092
 
 
11093
#~ msgctxt "Comment"
 
11094
#~ msgid "Plasma Animation Engine"
 
11095
#~ msgstr "Inneall Beochana Plasma"
 
11096
 
 
11097
#~ msgctxt "Comment"
 
11098
#~ msgid "Plasma applet"
 
11099
#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma"
 
11100
 
 
11101
#~ msgctxt "Comment"
 
11102
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
 
11103
#~ msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra"
 
11104
 
 
11105
#~ msgctxt "Comment"
 
11106
#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
11107
#~ msgstr "Inneall Sonraí Plasma"
 
11108
 
 
11109
#~ msgctxt "Comment"
 
11110
#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
11111
#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma"
 
11112
 
 
11113
#~ msgctxt "Comment"
 
11114
#~ msgid "KRunner plugin"
 
11115
#~ msgstr "Breiseán KRunner"
 
11116
 
 
11117
#~ msgctxt "Comment"
 
11118
#~ msgid "Scripting language extension for Plasma"
 
11119
#~ msgstr "Eisínteacht teanga scriptithe le haghaidh Plasma"
 
11120
 
 
11121
#~ msgctxt "Comment"
 
11122
#~ msgid "Plasma wallpaper"
 
11123
#~ msgstr "Cúlbhrat Plasma"
 
11124
 
 
11125
#~ msgctxt "Name"
 
11126
#~ msgid "Package metadata test file"
 
11127
#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData"
 
11128
 
 
11129
#~ msgctxt "Comment"
 
11130
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
11131
#~ msgstr ""
 
11132
#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil."
 
11133
 
 
11134
#~ msgctxt "Name"
 
11135
#~ msgid "Test Data Engine"
 
11136
#~ msgstr "Inneall Sonraí Trialach"
 
11137
 
 
11138
#~ msgctxt "Comment"
 
11139
#~ msgid "Search in documents and files"
 
11140
#~ msgstr "Cuardaigh i gcáipéisí agus i gcomhaid"
 
11141
 
 
11142
#, fuzzy
 
11143
#~| msgctxt "Comment"
 
11144
#~| msgid "Power Management Backend"
 
11145
#~ msgctxt "Name"
 
11146
#~ msgid "Power Management Preferences"
 
11147
#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta"
 
11148
 
 
11149
#, fuzzy
 
11150
#~| msgctxt "Name"
 
11151
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
11152
#~ msgctxt "Name"
 
11153
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
11154
#~ msgstr "Modúl Favicon KDED"
 
11155
 
 
11156
#~ msgctxt "Comment"
 
11157
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
11158
#~ msgstr "Malartóir feabhsaithe fuinneog le Alt+Táb"
 
11159
 
 
11160
#~ msgctxt "Comment"
 
11161
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
11162
#~ msgstr "Malartóir deasc a leagann na deasca amach i ngreille"
 
11163
 
 
11164
#~ msgctxt "Comment"
 
11165
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
 
11166
#~ msgstr ""
 
11167
#~ "Doiléirigh an scáileán nuair a iarrann fuinneog focal faire an "
 
11168
#~ "fhorúsáideora"
 
11169
 
 
11170
#~ msgctxt "Comment"
 
11171
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
 
11172
#~ msgstr "Malartóir fuinneog Alt-Táb a ransaíonn fuinneoga i gcruach"
 
11173
 
 
11174
#~ msgctxt "Comment"
 
11175
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
 
11176
#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna na deisce"
 
11177
 
 
11178
#~ msgctxt "Comment"
 
11179
#~ msgid "Login visual effect"
 
11180
#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála isteach"
 
11181
 
 
11182
#~ msgctxt "Comment"
 
11183
#~ msgid "Logout visual effect"
 
11184
#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála amach"
 
11185
 
 
11186
#~ msgctxt "Comment"
 
11187
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
 
11188
#~ msgstr "Formhéadaitheoir breisithe Looking Glass"
 
11189
 
 
11190
#~ msgctxt "Comment"
 
11191
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
11192
#~ msgstr "Déan beochan le lampa draíochta agus fuinneog á híoslaghdú"
 
11193
 
 
11194
#~ msgctxt "Comment"
 
11195
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
 
11196
#~ msgstr "Déan maisíochtaí nó fuinneog iomlán tréshoilseach"
 
11197
 
 
11198
#~ msgctxt "Comment"
 
11199
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
11200
#~ msgstr "Taispeáin na fuinneoga uile taobh le taobh"
 
11201
 
 
11202
#~ msgctxt "Comment"
 
11203
#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
11204
#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin"
 
11205
 
 
11206
#~ msgctxt "Comment"
 
11207
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
 
11208
#~ msgstr "Taispeáin limistéir a bhí péinteáilte ag KWin"
 
11209
 
 
11210
#~ msgctxt "Name"
 
11211
#~ msgid "Gimp"
 
11212
#~ msgstr "Gimp"
 
11213
 
 
11214
#~ msgctxt "Name"
 
11215
#~ msgid "Silc"
 
11216
#~ msgstr "Silc"
 
11217
 
 
11218
#~ msgctxt "Name"
 
11219
#~ msgid "Taskbar"
 
11220
#~ msgstr "Tascbharra"
 
11221
 
 
11222
#~ msgctxt "Comment"
 
11223
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
11224
#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil"
 
11225
 
 
11226
#~ msgctxt "Name"
 
11227
#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
11228
#~ msgstr "Inneall Sonraí na Luiche"
 
11229
 
 
11230
#, fuzzy
 
11231
#~| msgctxt "Name"
 
11232
#~| msgid "Network Manager Engine"
 
11233
#~ msgctxt "Name"
 
11234
#~ msgid "Network Engine"
 
11235
#~ msgstr "Inneall NetworkManager"
 
11236
 
 
11237
#~ msgctxt "Name"
 
11238
#~ msgid "Places Data Engine"
 
11239
#~ msgstr "Inneall Sonraí Áiteanna"
 
11240
 
 
11241
#~ msgctxt "Name"
 
11242
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
11243
#~ msgstr "Inneall Sonraí Powermanagement"
 
11244
 
 
11245
#~ msgctxt "Name"
 
11246
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
11247
#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice"
 
11248
 
 
11249
#~ msgctxt "Name"
 
11250
#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
11251
#~ msgstr "Inneall Sonraí Bainisteoireachta Ama"
 
11252
 
 
11253
#~ msgctxt "Name"
 
11254
#~ msgid "Time Data Engine"
 
11255
#~ msgstr "Inneall Sonraí Ama"
 
11256
 
 
11257
#~ msgctxt "Name"
 
11258
#~ msgid "Weather Data Engine"
 
11259
#~ msgstr "Inneall Sonraí Aimsire"
 
11260
 
 
11261
#~ msgctxt "Comment"
 
11262
#~ msgid "New device notifier plasmoid"
 
11263
#~ msgstr "Plasmoid atá ina fhógróir gléis nua"
 
11264
 
 
11265
#~ msgctxt "Comment"
 
11266
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
11267
#~ msgstr ""
 
11268
#~ "Ceadaigh don úsáideoir an scáileán a chur faoi ghlas, nó deireadh a chur "
 
11269
#~ "leis an seisiún"
 
11270
 
 
11271
#~ msgctxt "Name"
 
11272
#~ msgid "Nepomuk"
 
11273
#~ msgstr "Nepomuk"
 
11274
 
 
11275
#~ msgctxt "Comment"
 
11276
#~ msgid "Phonon Xine backend"
 
11277
#~ msgstr "Inneall Phonon Xine"
 
11278
 
 
11279
#~ msgctxt "Name"
 
11280
#~ msgid "Solid"
 
11281
#~ msgstr "Solid"
 
11282
 
 
11283
#~ msgctxt "Name"
 
11284
#~ msgid "Applet Manuals"
 
11285
#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláiríní"
 
11286
 
 
11287
#~ msgctxt "Comment"
 
11288
#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
11289
#~ msgstr "Feidhmchláirín a dhéanann monatóireacht ar fhaisnéis an chórais"
 
11290
 
 
11291
#~ msgctxt "Comment"
 
11292
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
11293
#~ msgstr "joystick - modúl kcontrol a thástálann luamháin stiúrtha"
 
11294
 
 
11295
#~ msgctxt "Name"
 
11296
#~ msgid "Xesam Search"
 
11297
#~ msgstr "Cuardach Xesam"
 
11298
 
 
11299
#~ msgctxt "Description"
 
11300
#~ msgid "Some fancy test description"
 
11301
#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta"
 
11302
 
 
11303
#~ msgctxt "Query"
 
11304
#~ msgid ""
 
11305
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
11306
#~ msgstr ""
 
11307
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
11308
 
 
11309
#~ msgctxt "Query"
 
11310
#~ msgid ""
 
11311
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
11312
#~ "\\{@}"
 
11313
#~ msgstr ""
 
11314
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
11315
#~ "\\{@}"
 
11316
 
 
11317
#~ msgctxt "Name"
 
11318
#~ msgid "Bookmark Runner"
 
11319
#~ msgstr "Feidhmitheoir Leabharmharcanna"
 
11320
 
 
11321
#~ msgctxt "Name"
 
11322
#~ msgid "Calculator Runner"
 
11323
#~ msgstr "Feidhmitheoir Áireamháin"
 
11324
 
 
11325
#~ msgctxt "Name"
 
11326
#~ msgid "Locations runner"
 
11327
#~ msgstr "Feidhmitheoir suíomh"
 
11328
 
 
11329
#~ msgctxt "Name"
 
11330
#~ msgid "Applications Runner"
 
11331
#~ msgstr "Feidhmitheoir Feidhmchlár"
 
11332
 
 
11333
#~ msgctxt "Name"
 
11334
#~ msgid "Command-line runner"
 
11335
#~ msgstr "Feidhmitheoir líne na n-orduithe"
 
11336
 
 
11337
#~ msgctxt "Name"
 
11338
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
11339
#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin"
 
11340
 
 
11341
#~ msgctxt "Name"
 
11342
#~ msgid "Printer Applet"
 
11343
#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara"
 
11344
 
 
11345
#~ msgctxt "Comment"
 
11346
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
 
11347
#~ msgstr "Taispeáin na gléasanna IEEE 1394 ceangailte leis an ríomhaire seo"
 
11348
 
 
11349
#~ msgctxt "Comment"
 
11350
#~ msgid "A trashcan button"
 
11351
#~ msgstr "Cnaipe bruscair"
 
11352
 
 
11353
#~ msgctxt "Comment"
 
11354
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
 
11355
#~ msgstr "Socraigh lisa, reslisa agus ioslaves"
 
11356
 
 
11357
#~ msgctxt "Comment"
 
11358
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
11359
#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin"
 
11360
 
 
11361
#~ msgctxt "Name"
 
11362
#~ msgid "KTip"
 
11363
#~ msgstr "KTip"
 
11364
 
 
11365
#~ msgctxt "GenericName"
 
11366
#~ msgid "Useful Tips"
 
11367
#~ msgstr "Leideanna Úsáideacha"
 
11368
 
 
11369
#~ msgctxt "Comment"
 
11370
#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript"
 
11371
#~ msgstr "Plasmoids JavaScript a úsáideann QScript"
 
11372
 
 
11373
#~ msgctxt "Name"
 
11374
#~ msgid "Regional & Accessibility"
 
11375
#~ msgstr "Réigiúnach agus Insroichteacht"
 
11376
 
 
11377
#~ msgctxt "Name"
 
11378
#~ msgid "KDE Components"
 
11379
#~ msgstr "Comhpháirteanna KDE"
 
11380
 
 
11381
#~ msgctxt "Name"
 
11382
#~ msgid "Appearance & Themes"
 
11383
#~ msgstr "Cuma agus Téamaí"
 
11384
 
 
11385
#~ msgctxt "Name"
 
11386
#~ msgid "Internet & Network"
 
11387
#~ msgstr "Idirlíon agus Líonra"
 
11388
 
 
11389
#~ msgctxt "Name"
 
11390
#~ msgid "Security & Privacy"
 
11391
#~ msgstr "Slándáil agus Príobháideachas"
 
11392
 
 
11393
#~ msgctxt "Name"
 
11394
#~ msgid "Sound & Multimedia"
 
11395
#~ msgstr "Fuaim agus Ilmheáin"
 
11396
 
 
11397
#~ msgctxt "Name"
 
11398
#~ msgid "System Administration"
 
11399
#~ msgstr "Riarachán Córais"
 
11400
 
 
11401
#~ msgctxt "Name"
 
11402
#~ msgid "Settings-Modules"
 
11403
#~ msgstr "Modúil Socraithe"
 
11404
 
 
11405
#~ msgctxt "Comment"
 
11406
#~ msgid "Search files"
 
11407
#~ msgstr "Cuardaigh comhaid"
 
11408
 
 
11409
#~ msgctxt "Name"
 
11410
#~ msgid "Dolphin Part"
 
11411
#~ msgstr "Comhpháirt Dolphin"
 
11412
 
 
11413
#~ msgctxt "Name"
 
11414
#~ msgid "Audio CD Browser"
 
11415
#~ msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime"
 
11416
 
 
11417
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11418
#~ msgid "Tools"
 
11419
#~ msgstr "Uirlisí"
 
11420
 
 
11421
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11422
#~ msgid "Keyboard"
 
11423
#~ msgstr "Méarchlár"
 
11424
 
 
11425
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11426
#~ msgid "Appearance"
 
11427
#~ msgstr "Cuma"
 
11428
 
 
11429
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11430
#~ msgid "Accessibility"
 
11431
#~ msgstr "Inrochtaineacht"
 
11432
 
 
11433
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11434
#~ msgid "Misc"
 
11435
#~ msgstr "Eile"
 
11436
 
 
11437
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11438
#~ msgid "Demos"
 
11439
#~ msgstr "Maisíochtaí Taispeána"
 
11440
 
 
11441
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11442
#~ msgid "Tests"
 
11443
#~ msgstr "Tástálacha"
 
11444
 
 
11445
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11446
#~ msgid "System test"
 
11447
#~ msgstr "Tástáil an chórais"
 
11448
 
 
11449
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11450
#~ msgid "System Information"
 
11451
#~ msgstr "Eolas faoin Chóras"
 
11452
 
 
11453
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11454
#~ msgid "File System"
 
11455
#~ msgstr "Córas Comhad"
 
11456
 
 
11457
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11458
#~ msgid "Application Launchers"
 
11459
#~ msgstr "Tosaitheoirí Feidhmchlár"
 
11460
 
 
11461
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11462
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
11463
#~ msgstr "Fuinneoga agus Tascanna"
 
11464
 
 
11465
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11466
#~ msgid "Containments"
 
11467
#~ msgstr "Coimeádáin"
 
11468
 
 
11469
#~ msgctxt "Name"
 
11470
#~ msgid "All Good People"
 
11471
#~ msgstr "All Good People"
 
11472
 
 
11473
#~ msgctxt "Name"
 
11474
#~ msgid "Chicken Songs"
 
11475
#~ msgstr "Chicken Songs"
 
11476
 
 
11477
#~ msgctxt "Name"
 
11478
#~ msgid "No One's Laughing"
 
11479
#~ msgstr "No One's Laughing"
 
11480
 
 
11481
#~ msgctxt "Name"
 
11482
#~ msgid "Time For Lunch"
 
11483
#~ msgstr "Time For Lunch"
 
11484
 
 
11485
#~ msgctxt "Name"
 
11486
#~ msgid "Totally New Product"
 
11487
#~ msgstr "Totally New Product"
 
11488
 
 
11489
#~ msgctxt "Name"
 
11490
#~ msgid "Won Ton Soup"
 
11491
#~ msgstr "Won Ton Soup"
 
11492
 
 
11493
#~ msgctxt "Name"
 
11494
#~ msgid "Alta Badia"
 
11495
#~ msgstr "Alta Badia"
 
11496
 
 
11497
#~ msgctxt "Name"
 
11498
#~ msgid "Andes Venezolanos"
 
11499
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
 
11500
 
 
11501
#~ msgctxt "Name"
 
11502
#~ msgid "Aurora"
 
11503
#~ msgstr "Aurora"
 
11504
 
 
11505
#~ msgctxt "Name"
 
11506
#~ msgid "Celtic"
 
11507
#~ msgstr "Ceilteach"
 
11508
 
 
11509
#~ msgctxt "Name"
 
11510
#~ msgid "Default Gears"
 
11511
#~ msgstr "Giaranna Réamhshocraithe"
 
11512
 
 
11513
#~ msgctxt "Name"
 
11514
#~ msgid "Floating Leaves"
 
11515
#~ msgstr "Floating Leaves"
 
11516
 
 
11517
#~ msgctxt "Name"
 
11518
#~ msgid "Geared Globe"
 
11519
#~ msgstr "Geared Globe"
 
11520
 
 
11521
#~ msgctxt "Name"
 
11522
#~ msgid "We Are Gear"
 
11523
#~ msgstr "We Are Gear"
 
11524
 
 
11525
#~ msgctxt "Name"
 
11526
#~ msgid "KDE Box"
 
11527
#~ msgstr "Bosca KDE"
 
11528
 
 
11529
#~ msgctxt "Name"
 
11530
#~ msgid "Konqui"
 
11531
#~ msgstr "Konqui"
 
11532
 
 
11533
#~ msgctxt "Name"
 
11534
#~ msgid "Lineart Logo"
 
11535
#~ msgstr "Lógó Lineart"
 
11536
 
 
11537
#~ msgctxt "Name"
 
11538
#~ msgid "Moon"
 
11539
#~ msgstr "Gealach"
 
11540
 
 
11541
#~ msgctxt "Name"
 
11542
#~ msgid "Default Wallpaper for Plasma"
 
11543
#~ msgstr "Cúlbhrat Réamhshocraithe le haghaidh Plasma"
 
11544
 
 
11545
#~ msgctxt "Name"
 
11546
#~ msgid "Sea of Conero"
 
11547
#~ msgstr "Sea of Conero"
 
11548
 
 
11549
#~ msgctxt "Name"
 
11550
#~ msgid "Soft Green"
 
11551
#~ msgstr "Soft Green"
 
11552
 
 
11553
#~ msgctxt "Name"
 
11554
#~ msgid "Stelvio"
 
11555
#~ msgstr "Stelvio"
 
11556
 
 
11557
#~ msgctxt "Name"
 
11558
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
 
11559
#~ msgstr "Sunshine After The Rain"
 
11560
 
 
11561
#~ msgctxt "Name"
 
11562
#~ msgid "Triple Gears"
 
11563
#~ msgstr "Triple Gears"
 
11564
 
 
11565
#~ msgctxt "Name"
 
11566
#~ msgid "DirectShow9"
 
11567
#~ msgstr "DirectShow9"
 
11568
 
 
11569
#~ msgctxt "Comment"
 
11570
#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend"
 
11571
#~ msgstr "Inneall Phonon DirectShow9"
 
11572
 
 
11573
#~ msgctxt "Name"
 
11574
#~ msgid "GStreamer"
 
11575
#~ msgstr "GStreamer"
 
11576
 
 
11577
#~ msgctxt "Comment"
 
11578
#~ msgid "Phonon GStreamer backend"
 
11579
#~ msgstr "Inneall Phonon GStreamer"
 
11580
 
 
11581
#~ msgctxt "Description"
 
11582
#~ msgid "Launch K&Edit"
 
11583
#~ msgstr "Tosaigh K&Edit"
 
11584
 
 
11585
#~ msgctxt "Name"
 
11586
#~ msgid "Background"
 
11587
#~ msgstr "Cúlra"
 
11588
 
 
11589
#~ msgctxt "Comment"
 
11590
#~ msgid "Change the background settings"
 
11591
#~ msgstr "Athraigh socruithe an chúlra"
 
11592
 
 
11593
#~ msgctxt "Name"
 
11594
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
 
11595
#~ msgstr "Konsole (Mód Forúsáideora)"
 
11596
 
 
11597
#~ msgctxt "GenericName"
 
11598
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
 
11599
#~ msgstr "Clár Teirminéil (Mód Forúsáideora)"
 
11600
 
 
11601
#~ msgctxt "Name"
 
11602
#~ msgid "Button"
 
11603
#~ msgstr "Cnaipe"
 
11604
 
 
11605
#~ msgctxt "Comment"
 
11606
#~ msgid "A simple and clean style"
 
11607
#~ msgstr "Stíl ghlan shimplí"
 
11608
 
 
11609
#~ msgctxt "Name"
 
11610
#~ msgid "Control Center"
 
11611
#~ msgstr "Lárionad Rialaithe"
 
11612
 
 
11613
#~ msgctxt "Name"
 
11614
#~ msgid "High Contrast Black Text"
 
11615
#~ msgstr "Téacs Dubh Ardchodarsnachta"
 
11616
 
 
11617
#~ msgctxt "Name"
 
11618
#~ msgid "Blue Slate"
 
11619
#~ msgstr "Slinnghorm"
 
11620
 
 
11621
#~ msgctxt "Name"
 
11622
#~ msgid "Dark Blue"
 
11623
#~ msgstr "Dúghorm"
 
11624
 
 
11625
#~ msgctxt "Name"
 
11626
#~ msgid "Desert Red"
 
11627
#~ msgstr "Bánrua"
 
11628
 
 
11629
#~ msgctxt "Name"
 
11630
#~ msgid "Digital CDE"
 
11631
#~ msgstr "Digital CDE"
 
11632
 
 
11633
#~ msgctxt "Name"
 
11634
#~ msgid "EveX"
 
11635
#~ msgstr "EveX"
 
11636
 
 
11637
#~ msgctxt "Name"
 
11638
#~ msgid "KDE 1"
 
11639
#~ msgstr "KDE 1"
 
11640
 
 
11641
#~ msgctxt "Name"
 
11642
#~ msgid "Keramik Emerald"
 
11643
#~ msgstr "Iathghlas Keramik"
 
11644
 
 
11645
#~ msgctxt "Name"
 
11646
#~ msgid "Keramik White"
 
11647
#~ msgstr "Bán Keramik"
 
11648
 
 
11649
#~ msgctxt "Name"
 
11650
#~ msgid "Next"
 
11651
#~ msgstr "Ar Aghaidh"
 
11652
 
 
11653
#~ msgctxt "Name"
 
11654
#~ msgid "Pale Gray"
 
11655
#~ msgstr "Liathghlas"
 
11656
 
 
11657
#~ msgctxt "Name"
 
11658
#~ msgid "Pumpkin"
 
11659
#~ msgstr "Puimcín"
 
11660
 
 
11661
#~ msgctxt "Name"
 
11662
#~ msgid "Solaris"
 
11663
#~ msgstr "Solaris"
 
11664
 
 
11665
#~ msgctxt "Name"
 
11666
#~ msgid "Storm"
 
11667
#~ msgstr "Stoirm"
 
11668
 
 
11669
#~ msgctxt "Name"
 
11670
#~ msgid "High Contrast White Text"
 
11671
#~ msgstr "Téacs Bán Ardchodarsnachta"
 
11672
 
 
11673
#~ msgctxt "Name"
 
11674
#~ msgid "Redmond 2000"
 
11675
#~ msgstr "Redmond 2000"
 
11676
 
 
11677
#~ msgctxt "Name"
 
11678
#~ msgid "Redmond 95"
 
11679
#~ msgstr "Redmond 95"
 
11680
 
 
11681
#~ msgctxt "Name"
 
11682
#~ msgid "Redmond XP"
 
11683
#~ msgstr "Redmond XP"
 
11684
 
 
11685
#~ msgctxt "Name"
 
11686
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
 
11687
#~ msgstr "Buí-ar-Ghorm Ardchodarsnachta"
 
11688
 
 
11689
#~ msgctxt "Name"
 
11690
#~ msgid "open"
 
11691
#~ msgstr "oscail"
 
11692
 
 
11693
#~ msgctxt "Keywords"
 
11694
#~ msgid ""
 
11695
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
 
11696
#~ msgstr ""
 
11697
#~ "focal faire;ríomhphost;ainm;eagras;fíorainm;íomhá logála isteach;aghaidh;"
 
11698
#~ "mód macalla;"
 
11699
 
 
11700
#~ msgctxt "Keywords"
 
11701
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
 
11702
#~ msgstr "CSS,HTML,stíl,stílbhileog,inrochtaineacht"
 
11703
 
 
11704
#~ msgctxt "Keywords"
 
11705
#~ msgid ""
 
11706
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
 
11707
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
 
11708
#~ msgstr ""
 
11709
#~ "Brabhsáil Fheabhsaithe,Brabhsáil,WWW,Idirlíon,Lorgfhocail Idirlín,"
 
11710
#~ "Scagairí Idirlín,Líonra,Innill Chuardaigh,Aicearraí"
 
11711
 
 
11712
#~ msgctxt "Keywords"
 
11713
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
 
11714
#~ msgstr "Taisce,Stair,Stair Brabhsála,Poirt,Méid"
 
11715
 
 
11716
#~ msgctxt "Keywords"
 
11717
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
 
11718
#~ msgstr "Fianán,Brabhsáil,Idirlíon,WWW,Líonra,Polasaí,Fearainn"
 
11719
 
 
11720
#~ msgctxt "Keywords"
 
11721
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
 
11722
#~ msgstr "samba,smb,windows,líonra"
 
11723
 
 
11724
#~ msgctxt "Keywords"
 
11725
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
 
11726
#~ msgstr "timeout,iopref,netpref,sainroghanna líonra,ftp"
 
11727
 
 
11728
#~ msgctxt "Keywords"
 
11729
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
 
11730
#~ msgstr "Seachfhreastalaí,Balla Dóiteáin,Squid"
 
11731
 
 
11732
#~ msgctxt "Keywords"
 
11733
#~ msgid ""
 
11734
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
 
11735
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
 
11736
#~ msgstr ""
 
11737
#~ "SMB,SAMBA,cliant SMB,líonra Windows,LAN,Líonra,comharsanacht,Freastalí,"
 
11738
#~ "Craoladh,WINS,Comhroinn,Logáil Isteach,Focail Fhaire"
 
11739
 
 
11740
#~ msgctxt "Keywords"
 
11741
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
 
11742
#~ msgstr ""
 
11743
#~ "UserAgent,gníomhaire úsáideora,Brabhsálaí,Idirlíon,WWW,Líonra,Gréasán,"
 
11744
#~ "gníomhaire,ceangail,freastalaí,logáil isteach"
 
11745
 
 
11746
#~ msgctxt "Keywords"
 
11747
#~ msgid ""
 
11748
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
 
11749
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
 
11750
#~ msgstr ""
 
11751
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar "
 
11752
#~ "leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile,"
 
11753
 
 
11754
#~ msgctxt "Keywords"
 
11755
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
11756
#~ msgstr ""
 
11757
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,conairí,deasc,comhadlanna,tosú uathoibríoch"
 
11758
 
 
11759
#~ msgctxt "Keywords"
 
11760
#~ msgid ""
 
11761
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
 
11762
#~ "font,color,colour"
 
11763
#~ msgstr ""
 
11764
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,timfhilleadh focal,timfhilleadh,líne faoi,"
 
11765
#~ "scáileán,méid comhaid,bearta,cló,clófhoireann,dath"
 
11766
 
 
11767
#~ msgctxt "Keywords"
 
11768
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
 
11769
#~ msgstr ""
 
11770
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,réamhamharc,réamhamharc comhad,uasmhéid"
 
11771
 
 
11772
#~ msgctxt "Keywords"
 
11773
#~ msgid ""
 
11774
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
 
11775
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
 
11776
#~ msgstr ""
 
11777
#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clófhoirne,clónna,dathanna,java,"
 
11778
#~ "javascript,cúrsóir,naisc,nascanna,íomhánna,tacair charachtair,ionchódú"
 
11779
 
 
11780
#~ msgctxt "Keywords"
 
11781
#~ msgid ""
 
11782
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
 
11783
#~ msgstr ""
 
11784
#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clónna,clófhoirne,tacair "
 
11785
#~ "charachtair,ionchódú"
 
11786
 
 
11787
#~ msgctxt "Keywords"
 
11788
#~ msgid "konqueror,tabs"
 
11789
#~ msgstr "Konqueror,cluaisíní"
 
11790
 
 
11791
#~ msgctxt "Keywords"
 
11792
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
 
11793
#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,java,javascript"
 
11794
 
 
11795
#~ msgctxt "Keywords"
 
11796
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
 
11797
#~ msgstr "konqueror,athúsáid,réamhluchtú"
 
11798
 
 
11799
#~ msgctxt "Keywords"
 
11800
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
 
11801
#~ msgstr "oibriú,luas,cuimhne,feabhsaigh,feabhsú"
 
11802
 
 
11803
#~ msgctxt "Keywords"
 
11804
#~ msgid "history,expire"
 
11805
#~ msgstr "stair,caite,as feidhm"
 
11806
 
 
11807
#~ msgctxt "Keywords"
 
11808
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
 
11809
#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,idirlíon,www,clófhoirne,breiseáin"
 
11810
 
 
11811
#~ msgctxt "Keywords"
 
11812
#~ msgid ""
 
11813
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
 
11814
#~ "emulator,applications"
 
11815
#~ msgstr ""
 
11816
#~ "comhpháirteanna,roghnóir comhpháirte,acmhainní,ríomhphost,cliant "
 
11817
#~ "ríomhphoist,aithriseoir teirminéil"
 
11818
 
 
11819
#~ msgctxt "Keywords"
 
11820
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
 
11821
#~ msgstr "deilbhíní,maisíochtaí,méid,ard-dath,ísealdath"
 
11822
 
 
11823
#~ msgctxt "Keywords"
 
11824
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
 
11825
#~ msgstr "KDED,Deamhan,Seirbhísí"
 
11826
 
 
11827
#~ msgctxt "Keywords"
 
11828
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
11829
#~ msgstr "SMB,SAMBA,Líonra Windows,LAN,líonra logánta,Eolas faoin Chóras"
 
11830
 
 
11831
#~ msgctxt "Keywords"
 
11832
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
 
11833
#~ msgstr "Cabhair,HTML,Cuardach,Innéacs,htdig,htsearch,htmerge,Scóip,Teanga"
 
11834
 
 
11835
#~ msgctxt "Keywords"
 
11836
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
 
11837
#~ msgstr "khelpcenter,cabhair,innéacs,cuardach"
 
11838
 
 
11839
#~ msgctxt "Keywords"
 
11840
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
 
11841
#~ msgstr "CGI,KIO,Sclábhaí,Bealaí"
 
11842
 
 
11843
#~ msgctxt "Keywords"
 
11844
#~ msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata"
 
11845
#~ msgstr "Nepomuk,Strigi,Meiteashonraí"
 
11846
 
 
11847
#~ msgctxt "Keywords"
 
11848
#~ msgid "Xine"
 
11849
#~ msgstr "Xine"
 
11850
 
 
11851
#~ msgctxt "Keywords"
 
11852
#~ msgid ""
 
11853
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
 
11854
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
11855
#~ msgstr ""
 
11856
#~ "rochtain,inrochtaineacht,bodhar,cloigín,cloigín inchloiste,clog "
 
11857
#~ "infheicthe,Méarchlár,eochracha,eochracha greamaitheacha,eochracha "
 
11858
#~ "preabtha,eochracha go mall,nascleanúint luiche,eochaircheap uimhriúil"
 
11859
 
 
11860
#~ msgctxt "Keywords"
 
11861
#~ msgid ""
 
11862
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
 
11863
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
 
11864
#~ msgstr ""
 
11865
#~ "cúlra,deasca,dathanna,íomhánna,cúlbhrait,cumasc,cothrom,taisce,cúlbhrait "
 
11866
#~ "iomadúla,mapa picteilíní"
 
11867
 
 
11868
#~ msgctxt "Keywords"
 
11869
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
11870
#~ msgstr "Cloigín,Fuaim,Airde,Fad"
 
11871
 
 
11872
#~ msgctxt "Keywords"
 
11873
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
11874
#~ msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna giuirléidí,Scéim Dathanna"
 
11875
 
 
11876
#~ msgctxt "Keywords"
 
11877
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
 
11878
#~ msgstr "clog,dáta,am,crios ama"
 
11879
 
 
11880
#~ msgctxt "Keywords"
 
11881
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
 
11882
#~ msgstr "cumhacht,sábhálaí,apm,acpi,dpms,teorainn ama,bánú,croch,fuinneamh"
 
11883
 
 
11884
#~ msgctxt "Keywords"
 
11885
#~ msgid ""
 
11886
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
 
11887
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
 
11888
#~ msgstr ""
 
11889
#~ "clónna,clófhoirne,clómhéid,stíleanna,tacair charachtair,painéal,kicker,"
 
11890
#~ "painéal rialaithe,deasca,Bainisteoir Comhad,Barraí Uirlisí,Roghchlár,"
 
11891
#~ "Teideal Fuinneoige,Teideal"
 
11892
 
 
11893
#~ msgctxt "Keywords"
 
11894
#~ msgid "joystick,gamepad"
 
11895
#~ msgstr "luamhán stiúrtha,ceap cluiche"
 
11896
 
 
11897
#~ msgctxt "Keywords"
 
11898
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
 
11899
#~ msgstr "dev,Gléasanna,Eolas faoin Chóras,Eolas"
 
11900
 
 
11901
#~ msgctxt "Keywords"
 
11902
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
 
11903
#~ msgstr "dma,Cainéil-DMA,Eolas faoin Chóras"
 
11904
 
 
11905
#~ msgctxt "Keywords"
 
11906
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
 
11907
#~ msgstr "Idirbhristeacha,IRQ,Eolas faoin Chórais"
 
11908
 
 
11909
#~ msgctxt "Keywords"
 
11910
#~ msgid ""
 
11911
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
11912
#~ msgstr ""
 
11913
#~ "IA,I/A,Poirt IA,Poirt I/A,Poirt,Raon IA,Raon I/A,Eolas faoin Chórais"
 
11914
 
 
11915
#~ msgctxt "Keywords"
 
11916
#~ msgid ""
 
11917
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
11918
#~ "Information"
 
11919
#~ msgstr ""
 
11920
#~ "Cuimhne,RAM,Cuimhne fhíorúil,Cuimhne ábhartha,Comhchuimhne,Cuimhne "
 
11921
#~ "bhabhtála,Eolas faoin Chóras"
 
11922
 
 
11923
#~ msgctxt "Keywords"
 
11924
#~ msgid ""
 
11925
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
 
11926
#~ "X-Server,XFree86,Display"
 
11927
#~ msgstr ""
 
11928
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,FísChárta,Luasú Crua-Earraí,Grafaic,X,X11,Freastalaí-X,"
 
11929
#~ "XFree86,Scáileán"
 
11930
 
 
11931
#~ msgctxt "Keywords"
 
11932
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
 
11933
#~ msgstr "Deighiltí,Tiomántán Crua,HD,Eolas faoin Chóras"
 
11934
 
 
11935
#~ msgctxt "Keywords"
 
11936
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
 
11937
#~ msgstr "Próiseálaí,CPU,LAP,FPU,MHz,Eolas faoin Chóras"
 
11938
 
 
11939
#~ msgctxt "Keywords"
 
11940
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
11941
#~ msgstr "SCSI,Bus SCSI,Eolas faoin Chóras"
 
11942
 
 
11943
#~ msgctxt "Keywords"
 
11944
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
 
11945
#~ msgstr "Fuaim,Cárta Fuaime,MIDI,OSS,Eolas faoin Chóras"
 
11946
 
 
11947
#~ msgctxt "Keywords"
 
11948
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
11949
#~ msgstr "X,Freastalaí-X,XFree86,Scáileán,Físchárta,Eolas faoin Chóras"
 
11950
 
 
11951
#~ msgctxt "Keywords"
 
11952
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
 
11953
#~ msgstr "USB,gléasanna,amharcán,rialú"
 
11954
 
 
11955
#~ msgctxt "Keywords"
 
11956
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
11957
#~ msgstr "1394,Firewire,gléasanna,amharcán,rialú"
 
11958
 
 
11959
#~ msgctxt "Keywords"
 
11960
#~ msgid ""
 
11961
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
11962
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
11963
#~ msgstr ""
 
11964
#~ "kdm,bainisteoir scáileáin,xdm,úsáideoirí,logáil isteach,fáilte,Lógó,"
 
11965
#~ "stíleanna,teanga,tír,clónna,clófhoirne,cúlra,cúlbhrait,seisiúin,múchadh,"
 
11966
#~ "atosú"
 
11967
 
 
11968
#~ msgctxt "Keywords"
 
11969
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
11970
#~ msgstr ""
 
11971
#~ "cló,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,mapa giotán,giotánmhapach"
 
11972
 
 
11973
#~ msgctxt "Keywords"
 
11974
#~ msgid "themes,look and feel"
 
11975
#~ msgstr "téamaí,cuma"
 
11976
 
 
11977
#~ msgctxt "Keywords"
 
11978
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
 
11979
#~ msgstr "Méarchlár,Leagan Amach,Idirnáisiúnta"
 
11980
 
 
11981
#~ msgctxt "Keywords"
 
11982
#~ msgid ""
 
11983
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
 
11984
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
 
11985
#~ msgstr ""
 
11986
#~ "feidhmchlár,tosach,tosaigh,gafa,cúrsóir,aisfhotha,luch,luchóg,pointeoir,"
 
11987
#~ "rothlú,casadh,diosca,tosú,clár,tuairisc"
 
11988
 
 
11989
#~ msgctxt "Keywords"
 
11990
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
 
11991
#~ msgstr ""
 
11992
#~ "athraigh méid,rothlaigh,scáileán,dath,doimhneacht,méid,cothrománach,"
 
11993
#~ "ingearach"
 
11994
 
 
11995
#~ msgctxt "Keywords"
 
11996
#~ msgid "screensavers,Priority"
 
11997
#~ msgstr "spárálaithe scáileáin,tosaíocht"
 
11998
 
 
11999
#~ msgctxt "Keywords"
 
12000
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
12001
#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,léitheoir,cliste,cárta"
 
12002
 
 
12003
#~ msgctxt "Keywords"
 
12004
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
12005
#~ msgstr "ksmserver,seisiún,logáil amach,dearbhú,sábháil,athchóiriú"
 
12006
 
 
12007
#~ msgctxt "Keywords"
 
12008
#~ msgid ""
 
12009
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
 
12010
#~ "applications"
 
12011
#~ msgstr ""
 
12012
#~ "stíl,stíleanna,téama,cuma,giuirléid,deilbhíní,barraí uirlisí,téacs,"
 
12013
#~ "aibhsiú,feidhmchláir,feidhmchláir KDE"
 
12014
 
 
12015
#~ msgctxt "Keywords"
 
12016
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
 
12017
#~ msgstr "kicker,painéal,kpanel,tascbharra,barra tosaigh,fuinneoga"
 
12018
 
 
12019
#~ msgctxt "Keywords"
 
12020
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
 
12021
#~ msgstr "splancscáileán,splancthéama,tosú,tosach"
 
12022
 
 
12023
#~ msgctxt "Keywords"
 
12024
#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
 
12025
#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,comhshuíomh,maisíocht"
 
12026
 
 
12027
#~ msgctxt "Keywords"
 
12028
#~ msgid ""
 
12029
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
 
12030
#~ "edge,kwm,decoration"
 
12031
#~ msgstr ""
 
12032
#~ "kwin,fuinneog,bainisteoir,imlíne,stíl,téama,leagan amach,cnaipe,hanla,"
 
12033
#~ "ciumhais,kwm,maisiúchán"
 
12034
 
 
12035
#~ msgctxt "Keywords"
 
12036
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
12037
#~ msgstr "deasc,deasca,uimhir,deasc fhíorúil"
 
12038
 
 
12039
#~ msgctxt "Keywords"
 
12040
#~ msgid ""
 
12041
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
12042
#~ "resize"
 
12043
#~ msgstr ""
 
12044
#~ "scáthaigh,uasmhéadaigh,íosmhéadaigh,íoslaghdaigh,laghdaigh,roghchlár "
 
12045
#~ "oibríochta,barra teidil,athraigh méid"
 
12046
 
 
12047
#~ msgctxt "Keywords"
 
12048
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
 
12049
#~ msgstr "scáthú,imlíne,foluain,imlínte beo"
 
12050
 
 
12051
#~ msgctxt "Keywords"
 
12052
#~ msgid ""
 
12053
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
 
12054
#~ "desktop"
 
12055
#~ msgstr ""
 
12056
#~ "fócas,láithriú,uathardaigh,ardaigh,gliogardaigh,méarchlár,CDE,alt-tab,"
 
12057
#~ "gach deasc"
 
12058
 
 
12059
#~ msgctxt "Keywords"
 
12060
#~ msgid ""
 
12061
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
12062
#~ "titlebar,doubleclick"
 
12063
#~ msgstr ""
 
12064
#~ "fócas,láithriú,oibriú na bhfuinneog,beochan,ardaigh,uathardaigh,fuinneoga,"
 
12065
#~ "fráma,ceannteideal,déchliceáil"
 
12066
 
 
12067
#~ msgctxt "Keywords"
 
12068
#~ msgid ""
 
12069
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
12070
#~ "rules"
 
12071
#~ msgstr ""
 
12072
#~ "méid,ionad,staid,oibriú na bhfuinneog,fuinneoga,sainiúil,réitigh "
 
12073
#~ "seiftithe,meabhraigh,rialacha"
 
12074
 
 
12075
#~ msgctxt "Keywords"
 
12076
#~ msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
12077
#~ msgstr "Solid,Crua-earraí,Cumhacht,Líonra,Fionnachtain,Bainistíocht"
 
12078
 
 
12079
#~ msgctxt "Name"
 
12080
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
 
12081
#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 ar Win 2000)"
 
12082
 
 
12083
#~ msgctxt "Name"
 
12084
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
 
12085
#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 ar Win 2000)"
 
12086
 
 
12087
#~ msgctxt "Name"
 
12088
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
 
12089
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 98)"
 
12090
 
 
12091
#~ msgctxt "Name"
 
12092
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
 
12093
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 ar an gcóras reatha)"
 
12094
 
 
12095
#~ msgctxt "Name"
 
12096
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
 
12097
#~ msgstr "UADescription (1.2.1 ar Windows 2000)"
 
12098
 
 
12099
#~ msgctxt "Name"
 
12100
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
 
12101
#~ msgstr "UADescription (NN ar Mac PPC)"
 
12102
 
 
12103
#~ msgctxt "Name"
 
12104
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
 
12105
#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 ar an gcóras reatha)"
 
12106
 
 
12107
#~ msgctxt "Name"
 
12108
#~ msgid "enscript"
 
12109
#~ msgstr "enscript"
 
12110
 
 
12111
#~ msgctxt "Comment"
 
12112
#~ msgid "Enscript Text Filter"
 
12113
#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript"
 
12114
 
 
12115
#~ msgctxt "Name"
 
12116
#~ msgid "imagetops"
 
12117
#~ msgstr "imagetops"
 
12118
 
 
12119
#~ msgctxt "Name"
 
12120
#~ msgid "pdfwrite"
 
12121
#~ msgstr "pdfwrite"
 
12122
 
 
12123
#~ msgctxt "Comment"
 
12124
#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
12125
#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)"
 
12126
 
 
12127
#~ msgctxt "Name"
 
12128
#~ msgid "ps2pdf"
 
12129
#~ msgstr "ps2pdf"
 
12130
 
 
12131
#~ msgctxt "Comment"
 
12132
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
 
12133
#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF"
 
12134
 
 
12135
#~ msgctxt "Name"
 
12136
#~ msgid "psbook"
 
12137
#~ msgstr "psbook"
 
12138
 
 
12139
#~ msgctxt "Comment"
 
12140
#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
12141
#~ msgstr ""
 
12142
#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)"
 
12143
 
 
12144
#~ msgctxt "Name"
 
12145
#~ msgid "psbook1"
 
12146
#~ msgstr "psbook1"
 
12147
 
 
12148
#~ msgctxt "Comment"
 
12149
#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
12150
#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)"
 
12151
 
 
12152
#~ msgctxt "Name"
 
12153
#~ msgid "psbook2"
 
12154
#~ msgstr "psbook2"
 
12155
 
 
12156
#~ msgctxt "Comment"
 
12157
#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
12158
#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)"
 
12159
 
 
12160
#~ msgctxt "Name"
 
12161
#~ msgid "psnup"
 
12162
#~ msgstr "psnup"
 
12163
 
 
12164
#~ msgctxt "Name"
 
12165
#~ msgid "psresize"
 
12166
#~ msgstr "psresize"
 
12167
 
 
12168
#~ msgctxt "Name"
 
12169
#~ msgid "psselect"
 
12170
#~ msgstr "psselect"
 
12171
 
 
12172
#~ msgctxt "Comment"
 
12173
#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
12174
#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord"
 
12175
 
 
12176
#~ msgctxt "Name"
 
12177
#~ msgid "Print Management Tool"
 
12178
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála"
 
12179
 
 
12180
#~ msgctxt "Name"
 
12181
#~ msgid "KdeprintFax"
 
12182
#~ msgstr "KdeprintFax"
 
12183
 
 
12184
#~ msgctxt "GenericName"
 
12185
#~ msgid "Fax Utility"
 
12186
#~ msgstr "Uirlis Facs"
 
12187
 
 
12188
#~ msgctxt "Name"
 
12189
#~ msgid "KJobViewer"
 
12190
#~ msgstr "KJobViewer"
 
12191
 
 
12192
#~ msgctxt "GenericName"
 
12193
#~ msgid "Print Jobs"
 
12194
#~ msgstr "Jabanna Priontála"
 
12195
 
 
12196
#~ msgctxt "Name"
 
12197
#~ msgid "KPrinter"
 
12198
#~ msgstr "KPrinter"
 
12199
 
 
12200
#~ msgctxt "GenericName"
 
12201
#~ msgid "Printing Tool"
 
12202
#~ msgstr "Uirlis Priontála"
 
12203
 
 
12204
#~ msgctxt "Name"
 
12205
#~ msgid "Printers"
 
12206
#~ msgstr "Printéirí"
 
12207
 
 
12208
#~ msgctxt "Keywords"
 
12209
#~ msgid "print,printer,printing management"
 
12210
#~ msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála"
 
12211
 
 
12212
#~ msgctxt "Name"
 
12213
#~ msgid "Printing Manager"
 
12214
#~ msgstr "Bainisteoir Priontála"
 
12215
 
 
12216
#~ msgctxt "Name"
 
12217
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
 
12218
#~ msgstr "Athraitheoir Leagan Amach Méarchláir"
 
12219
 
 
12220
#~ msgctxt "Name"
 
12221
#~ msgid "Storage Media"
 
12222
#~ msgstr "Meán Stórais"
 
12223
 
 
12224
#~ msgctxt "Comment"
 
12225
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
 
12226
#~ msgstr ""
 
12227
#~ "Ceadaíonn an fillteán seo duit áiteanna coitianta a rochtain ar do "
 
12228
#~ "ríomhaire"
 
12229
 
 
12230
#~ msgctxt "Comment"
 
12231
#~ msgid "Configure Storage Media"
 
12232
#~ msgstr "Cumraigh Meáin Stórála"
 
12233
 
 
12234
#~ msgctxt "Keywords"
 
12235
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
12236
#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas"
 
12237
 
 
12238
#~ msgctxt "Name"
 
12239
#~ msgid "KDED Media Manager"
 
12240
#~ msgstr "Bainisteoir Meán KDED"
 
12241
 
 
12242
#~ msgctxt "Name"
 
12243
#~ msgid "Media Notifier Daemon"
 
12244
#~ msgstr "Deamhan Fógartha Meán"
 
12245
 
 
12246
#~ msgctxt "Name"
 
12247
#~ msgid "Mount"
 
12248
#~ msgstr "Feistigh"
 
12249
 
 
12250
#~ msgctxt "Name"
 
12251
#~ msgid "Safely Remove"
 
12252
#~ msgstr "Bain Amach go Sábháilte"
 
12253
 
 
12254
#~ msgctxt "Name"
 
12255
#~ msgid "Unmount"
 
12256
#~ msgstr "Dífheistigh"
 
12257
 
 
12258
#~ msgctxt "Name"
 
12259
#~ msgid "System tray"
 
12260
#~ msgstr "Tráidire an chórais"
 
12261
 
 
12262
#~ msgctxt "Name"
 
12263
#~ msgid "Menu"
 
12264
#~ msgstr "Roghchlár"
 
12265
 
 
12266
#~ msgctxt "Name"
 
12267
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
 
12268
#~ msgstr "Sriantóir na bPróiseas Éalaitheach"
 
12269
 
 
12270
#~ msgctxt "Comment"
 
12271
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
 
12272
#~ msgstr "Sriantóir na bpróiseas éalaitheach le haghaidh painéal KDE"
 
12273
 
 
12274
#~ msgctxt "Name"
 
12275
#~ msgid "KasBar"
 
12276
#~ msgstr "KasBar"
 
12277
 
 
12278
#~ msgctxt "Name"
 
12279
#~ msgid "Universal Sidebar"
 
12280
#~ msgstr "Barra Taoibh Uilíoch"
 
12281
 
 
12282
#~ msgctxt "Name"
 
12283
#~ msgid "External Taskbar"
 
12284
#~ msgstr "Tascbharra Seachtrach"
 
12285
 
 
12286
#~ msgctxt "Comment"
 
12287
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
 
12288
#~ msgstr "Do Chuid Leabharmharcanna Konqueror"
 
12289
 
 
12290
#~ msgctxt "Comment"
 
12291
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
 
12292
#~ msgstr "Roghchlár a thaispeánann na comhaid i bhfillteán"
 
12293
 
 
12294
#~ msgctxt "Name"
 
12295
#~ msgid "Show Desktop"
 
12296
#~ msgstr "Taispeáin an Deasc"
 
12297
 
 
12298
#~ msgctxt "Name"
 
12299
#~ msgid "K Menu"
 
12300
#~ msgstr "Roghchlár K"
 
12301
 
 
12302
#~ msgctxt "Comment"
 
12303
#~ msgid "Applications and common actions"
 
12304
#~ msgstr "Feidhmchláir agus gníomhartha coitianta"
 
12305
 
 
12306
#~ msgctxt "Comment"
 
12307
#~ msgid "A menu that lists all open windows"
 
12308
#~ msgstr "Roghchlár le gach fuinneog atá oscailte"
 
12309
 
 
12310
#~ msgctxt "Name"
 
12311
#~ msgid "Configure the Panel"
 
12312
#~ msgstr "Cumraigh an Painéal"
 
12313
 
 
12314
#~ msgctxt "Name"
 
12315
#~ msgid "KDE Panel"
 
12316
#~ msgstr "Painéal KDE"
 
12317
 
 
12318
#~ msgctxt "Name"
 
12319
#~ msgid "Find"
 
12320
#~ msgstr "Aimsigh"
 
12321
 
 
12322
#~ msgctxt "Name"
 
12323
#~ msgid "Find Files"
 
12324
#~ msgstr "Aimsigh Comhaid"
 
12325
 
 
12326
#~ msgctxt "Name"
 
12327
#~ msgid "Web Search"
 
12328
#~ msgstr "Cuardach Lín"
 
12329
 
 
12330
#~ msgctxt "Name"
 
12331
#~ msgid "Print System"
 
12332
#~ msgstr "Córas Priontála"
 
12333
 
 
12334
#~ msgctxt "Name"
 
12335
#~ msgid "Konqueror Profiles"
 
12336
#~ msgstr "Próifílí Konqueror"
 
12337
 
 
12338
#~ msgctxt "Name"
 
12339
#~ msgid "Terminal Sessions"
 
12340
#~ msgstr "Seisiúin Teirminéil"
 
12341
 
 
12342
#~ msgctxt "Name"
 
12343
#~ msgid "Network Folders"
 
12344
#~ msgstr "Fillteáin Líonra"
 
12345
 
 
12346
#~ msgctxt "Name"
 
12347
#~ msgid "Layout"
 
12348
#~ msgstr "Leagan Amach"
 
12349
 
 
12350
#~ msgctxt "Name"
 
12351
#~ msgid "Arrangement"
 
12352
#~ msgstr "Leagan Amach"
 
12353
 
 
12354
#~ msgctxt "Name"
 
12355
#~ msgid "Hiding"
 
12356
#~ msgstr "Folach"
 
12357
 
 
12358
#~ msgctxt "Name"
 
12359
#~ msgid "Menus"
 
12360
#~ msgstr "Roghchláir"
 
12361
 
 
12362
#~ msgctxt "Name"
 
12363
#~ msgid "Panels"
 
12364
#~ msgstr "Painéil"
 
12365
 
 
12366
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
12367
#~ msgid "Amarok"
 
12368
#~ msgstr "Amarok"
 
12369
 
 
12370
#~ msgctxt "Name"
 
12371
#~ msgid "Append to Playlist"
 
12372
#~ msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta"
 
12373
 
 
12374
#~ msgctxt "Name"
 
12375
#~ msgid "Append & Play"
 
12376
#~ msgstr "Iarcheangail agus Seinn"
 
12377
 
 
12378
#~ msgctxt "Name"
 
12379
#~ msgid "Queue Track"
 
12380
#~ msgstr "Ciúáil Amhrán"
 
12381
 
 
12382
#~ msgctxt "Name"
 
12383
#~ msgid "Compress Here"
 
12384
#~ msgstr "Comhbhrúigh Anseo"
 
12385
 
 
12386
#~ msgctxt "Name"
 
12387
#~ msgid "Extract Here"
 
12388
#~ msgstr "Bain Amach San Áit Seo"
 
12389
 
 
12390
#~ msgctxt "Name"
 
12391
#~ msgid "Open as Root"
 
12392
#~ msgstr "Oscail mar Fhorúsáideoir"
 
12393
 
 
12394
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
12395
#~ msgid "Convert To"
 
12396
#~ msgstr "Tiontaigh Go"
 
12397
 
 
12398
#~ msgctxt "Name"
 
12399
#~ msgid "JPEG"
 
12400
#~ msgstr "JPEG"
 
12401
 
 
12402
#~ msgctxt "Name"
 
12403
#~ msgid "PNG"
 
12404
#~ msgstr "PNG"
 
12405
 
 
12406
#~ msgctxt "Name"
 
12407
#~ msgid "TIF"
 
12408
#~ msgstr "TIF"
 
12409
 
 
12410
#~ msgctxt "Name"
 
12411
#~ msgid "GIF"
 
12412
#~ msgstr "GIF"
 
12413
 
 
12414
#~ msgctxt "Comment"
 
12415
#~ msgid "ISO9660 View"
 
12416
#~ msgstr "Amharc ISO9660"
 
12417
 
 
12418
#~ msgctxt "Name"
 
12419
#~ msgid "ISO9660 View"
 
12420
#~ msgstr "Amharc ISO9660"
 
12421
 
 
12422
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
12423
#~ msgid "Transform Image"
 
12424
#~ msgstr "Trasfhoirmigh Íomhá"
 
12425
 
 
12426
#~ msgctxt "Name"
 
12427
#~ msgid "Rotate Clockwise"
 
12428
#~ msgstr "Rothlaigh go Deisealach"
 
12429
 
 
12430
#~ msgctxt "Name"
 
12431
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
12432
#~ msgstr "Rothlaigh go Tuathalach"
 
12433
 
 
12434
#~ msgctxt "Name"
 
12435
#~ msgid "Flip Vertically"
 
12436
#~ msgstr "Smeach go hIngearach"
 
12437
 
 
12438
#~ msgctxt "Name"
 
12439
#~ msgid "Flip Horizontally"
 
12440
#~ msgstr "Smeach go Cothrománach"
 
12441
 
 
12442
#~ msgctxt "Name"
 
12443
#~ msgid "Create Audio CD with K3b..."
 
12444
#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Fuaime le K3b..."
 
12445
 
 
12446
#~ msgctxt "Name"
 
12447
#~ msgid "Create Video CD with K3b..."
 
12448
#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Físe le K3b..."
 
12449
 
 
12450
#~ msgctxt "Name"
 
12451
#~ msgid "Write CD Image with K3b..."
 
12452
#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca le K3b..."
 
12453
 
 
12454
#~ msgctxt "Name"
 
12455
#~ msgid "Mail as Attachment..."
 
12456
#~ msgstr "Seol mar Iatán..."
 
12457
 
 
12458
#~ msgctxt "Name"
 
12459
#~ msgid "Open Medium System Folder"
 
12460
#~ msgstr "Oscail Fillteán an Chórais Meáin"
 
12461
 
 
12462
#~ msgctxt "Name"
 
12463
#~ msgid "Open in Digikam"
 
12464
#~ msgstr "Oscail i Digikam"
 
12465
 
 
12466
#~ msgctxt "Name"
 
12467
#~ msgid "Konqueror Plugins"
 
12468
#~ msgstr "Breiseáin Konqueror"
 
12469
 
 
12470
#~ msgctxt "Name"
 
12471
#~ msgid "Icon Part"
 
12472
#~ msgstr "Comhpháirt Deilbhín"
 
12473
 
 
12474
#~ msgctxt "Name"
 
12475
#~ msgid "List Part"
 
12476
#~ msgstr "Comhpháirt Liosta"
 
12477
 
 
12478
#~ msgctxt "Name"
 
12479
#~ msgid "Window Effects"
 
12480
#~ msgstr "Maisíochtaí Fuinneoige"
 
12481
 
 
12482
#~ msgctxt "Comment"
 
12483
#~ msgid "Configure window effects"
 
12484
#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí fuinneoige"
 
12485
 
 
12486
#~ msgctxt "Keywords"
 
12487
#~ msgid "kwin,window,manager,effect"
 
12488
#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,maisíocht"
 
12489
 
 
12490
#~ msgctxt "Query"
 
12491
#~ msgid ""
 
12492
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
 
12493
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
 
12494
#~ msgstr ""
 
12495
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
 
12496
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
 
12497
 
 
12498
#~ msgctxt "Name"
 
12499
#~ msgid "KDE 4 Default"
 
12500
#~ msgstr "Réamhshocrú KDE 4"
 
12501
 
 
12502
#~ msgctxt "Name"
 
12503
#~ msgid "Sound System"
 
12504
#~ msgstr "Córas Fuaime"
 
12505
 
 
12506
#~ msgctxt "Keywords"
 
12507
#~ msgid ""
 
12508
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
 
12509
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
 
12510
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
 
12511
#~ msgstr ""
 
12512
#~ "aRts,Freastalaí Fuaime,artsd,Fuaim,tosú,trédhearcacht líonra,"
 
12513
#~ "trédhearcacht,tosaíocht,déphléacsach,déphléacsach iomlán,aga freagartha,"
 
12514
#~ "Meascthóir,Airde,KMix,Measc,logáil isteach,MIDI,sintéiseoir,ceol"
 
12515
 
 
12516
#~ msgctxt "Name"
 
12517
#~ msgid "Templates"
 
12518
#~ msgstr "Teimpléid"
 
12519
 
 
12520
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
12521
#~ msgid "Set as Background"
 
12522
#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra"
 
12523
 
 
12524
#~ msgctxt "Name"
 
12525
#~ msgid "Centered"
 
12526
#~ msgstr "Láraithe"
 
12527
 
 
12528
#~ msgctxt "Name"
 
12529
#~ msgid "Tiled"
 
12530
#~ msgstr "Tilithe"
 
12531
 
 
12532
#~ msgctxt "Name"
 
12533
#~ msgid "Open in New Window"
 
12534
#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
 
12535
 
 
12536
#~ msgctxt "Comment"
 
12537
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
 
12538
#~ msgstr "Cumraigh tréshoilseacht na fuinneoige agus bainisteoireacht scátha"
 
12539
 
 
12540
#~ msgctxt "Keywords"
 
12541
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
 
12542
#~ msgstr "tréshoilseacht,gléine,scáthanna"
 
12543
 
 
12544
#~ msgctxt "Name"
 
12545
#~ msgid "Icon View"
 
12546
#~ msgstr "Amharc Deilbhíní"
 
12547
 
 
12548
#~ msgctxt "Name"
 
12549
#~ msgid "MultiColumn View"
 
12550
#~ msgstr "Amharc Il-cholúin"
 
12551
 
 
12552
#~ msgctxt "Name"
 
12553
#~ msgid "Detailed List View"
 
12554
#~ msgstr "Amharc Liosta Mion"
 
12555
 
 
12556
#~ msgctxt "Name"
 
12557
#~ msgid "Info List View"
 
12558
#~ msgstr "Amharc Liosta Eolais"
 
12559
 
 
12560
#~ msgctxt "Name"
 
12561
#~ msgid "Text View"
 
12562
#~ msgstr "Amharc Téacs"
 
12563
 
 
12564
#~ msgctxt "Name"
 
12565
#~ msgid "Tree View"
 
12566
#~ msgstr "Amharc Crainn"
 
12567
 
 
12568
#~ msgctxt "Name"
 
12569
#~ msgid "Documents Folder"
 
12570
#~ msgstr "Fillteán na gCáipéisí"
 
12571
 
 
12572
#~ msgctxt "Name"
 
12573
#~ msgid "Remote Places"
 
12574
#~ msgstr "Áiteanna Cianda"
 
12575
 
 
12576
#~ msgctxt "Name"
 
12577
#~ msgid "Users Folders"
 
12578
#~ msgstr "Fillteáin Úsáideora"
 
12579
 
 
12580
#~ msgctxt "Name"
 
12581
#~ msgid "Component Chooser"
 
12582
#~ msgstr "Roghnóir Comhpháirte"
 
12583
 
 
12584
#~ msgctxt "Comment"
 
12585
#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
 
12586
#~ msgstr ""
 
12587
#~ "Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile"
 
12588
 
 
12589
#~ msgctxt "Comment"
 
12590
#~ msgid "Konsole configuration module"
 
12591
#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Konsole"
 
12592
 
 
12593
#~ msgctxt "Keywords"
 
12594
#~ msgid ""
 
12595
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
 
12596
#~ "terminal"
 
12597
#~ msgstr ""
 
12598
#~ "konsole,scéimre,cúlra konsole,dathanna,cúlra,clár teirminéil,teirminéal"
 
12599
 
 
12600
# sense?
 
12601
#~ msgctxt "Comment"
 
12602
#~ msgid "File to Open a Shell"
 
12603
#~ msgstr "Comhad a osclaíonn blaosc"
 
12604
 
 
12605
#~ msgctxt "Name"
 
12606
#~ msgid "Linux Console"
 
12607
#~ msgstr "Consól Linux"
 
12608
 
 
12609
#~ msgctxt "Comment"
 
12610
#~ msgid "New Linux Console"
 
12611
#~ msgstr "Consól Linux Nua"
 
12612
 
 
12613
#~ msgctxt "Comment"
 
12614
#~ msgid "New Midnight Commander"
 
12615
#~ msgstr "Midnight Commander Nua"
 
12616
 
 
12617
#~ msgctxt "Name"
 
12618
#~ msgid "Screen Session"
 
12619
#~ msgstr "Seisiún Scáileáin"
 
12620
 
 
12621
#~ msgctxt "Comment"
 
12622
#~ msgid "New Screen Session"
 
12623
#~ msgstr "Seisiún Nua Scáileáin"
 
12624
 
 
12625
#~ msgctxt "Comment"
 
12626
#~ msgid "New Shell"
 
12627
#~ msgstr "Blaosc Nua"
 
12628
 
 
12629
#~ msgctxt "Name"
 
12630
#~ msgid "Root Shell"
 
12631
#~ msgstr "Blaosc Fhorúsáideora"
 
12632
 
 
12633
#~ msgctxt "Comment"
 
12634
#~ msgid "New Root Shell"
 
12635
#~ msgstr "Blaosc Nua an Fhorúsáideora"
 
12636
 
 
12637
#~ msgctxt "Comment"
 
12638
#~ msgid "Class of Printers"
 
12639
#~ msgstr "Aicme Printéirí"
 
12640
 
 
12641
#~ msgctxt "Comment"
 
12642
#~ msgid "Printer Driver"
 
12643
#~ msgstr "Tiománaí Printéara"
 
12644
 
 
12645
#~ msgctxt "Comment"
 
12646
#~ msgid "Print Jobs"
 
12647
#~ msgstr "Jabanna Priontála"
 
12648
 
 
12649
#~ msgctxt "Comment"
 
12650
#~ msgid "Windows Workgroup"
 
12651
#~ msgstr "Grúpa Oibre Windows"
 
12652
 
 
12653
#~ msgctxt "Comment"
 
12654
#~ msgid "System Folder"
 
12655
#~ msgstr "Comhadlann Chórais"
 
12656
 
 
12657
#~ msgctxt "Comment"
 
12658
#~ msgid "KDE Theme"
 
12659
#~ msgstr "Téama KDE"
 
12660
 
 
12661
#~ msgctxt "Comment"
 
12662
#~ msgid "Audio CD"
 
12663
#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime"
 
12664
 
 
12665
#~ msgctxt "Comment"
 
12666
#~ msgid "Blank CD"
 
12667
#~ msgstr "Dlúthdhiosca Folamh"
 
12668
 
 
12669
#~ msgctxt "Comment"
 
12670
#~ msgid "Blank DVD"
 
12671
#~ msgstr "DVD Folamh"
 
12672
 
 
12673
#~ msgctxt "Comment"
 
12674
#~ msgid "Mounted Camera"
 
12675
#~ msgstr "Ceamara Feistithe"
 
12676
 
 
12677
#~ msgctxt "Comment"
 
12678
#~ msgid "Unmounted Camera"
 
12679
#~ msgstr "Ceamara Neamhfheistithe"
 
12680
 
 
12681
#~ msgctxt "Comment"
 
12682
#~ msgid "Mounted CD-ROM"
 
12683
#~ msgstr "CD-ROM feistithe"
 
12684
 
 
12685
#~ msgctxt "Comment"
 
12686
#~ msgid "Unmounted CD-ROM"
 
12687
#~ msgstr "CD-ROM neamhfheistithe"
 
12688
 
 
12689
#~ msgctxt "Comment"
 
12690
#~ msgid "Mounted CD Writer"
 
12691
#~ msgstr "Scríbhneoir Feistithe Dlúthdhiosca"
 
12692
 
 
12693
#~ msgctxt "Comment"
 
12694
#~ msgid "Unmounted CD Writer"
 
12695
#~ msgstr "Scríbhneoir Neamhfheistithe Dlúthdhiosca"
 
12696
 
 
12697
#~ msgctxt "Comment"
 
12698
#~ msgid "Mounted DVD"
 
12699
#~ msgstr "DVD feistithe"
 
12700
 
 
12701
#~ msgctxt "Comment"
 
12702
#~ msgid "Unmounted DVD"
 
12703
#~ msgstr "DVD neamhfheistithe"
 
12704
 
 
12705
#~ msgctxt "Comment"
 
12706
#~ msgid "DVD Video Disk"
 
12707
#~ msgstr "Físdiosca DVD"
 
12708
 
 
12709
#~ msgctxt "Comment"
 
12710
#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
 
12711
#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" feistithe"
 
12712
 
 
12713
#~ msgctxt "Comment"
 
12714
#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
 
12715
#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" neamhfheistithe"
 
12716
 
 
12717
#~ msgctxt "Comment"
 
12718
#~ msgid "Mounted Floppy"
 
12719
#~ msgstr "Diosca flapach feistithe"
 
12720
 
 
12721
#~ msgctxt "Comment"
 
12722
#~ msgid "Unmounted Floppy"
 
12723
#~ msgstr "Diosca flapach neamhfheistithe"
 
12724
 
 
12725
#~ msgctxt "Comment"
 
12726
#~ msgid "Camera"
 
12727
#~ msgstr "Ceamara"
 
12728
 
 
12729
#~ msgctxt "Comment"
 
12730
#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume"
 
12731
#~ msgstr "Imleabhar Feistithe Diosca Crua"
 
12732
 
 
12733
#~ msgctxt "Comment"
 
12734
#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
 
12735
#~ msgstr "Imleabhar Diosca Crua Gan Fheistiú"
 
12736
 
 
12737
#~ msgctxt "Comment"
 
12738
#~ msgid "Mounted NFS Share"
 
12739
#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe NFS"
 
12740
 
 
12741
#~ msgctxt "Comment"
 
12742
#~ msgid "Unmounted NFS Share"
 
12743
#~ msgstr "Comhroinn NFS Gan Fheistiú"
 
12744
 
 
12745
#~ msgctxt "Comment"
 
12746
#~ msgid "Mounted Removable Medium"
 
12747
#~ msgstr "Meán Feistithe Inbhainte"
 
12748
 
 
12749
#~ msgctxt "Comment"
 
12750
#~ msgid "Unmounted Removable Medium"
 
12751
#~ msgstr "Meán Inbhainte Gan Fheistiú"
 
12752
 
 
12753
#~ msgctxt "Comment"
 
12754
#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
 
12755
#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe Samba (Microsoft Network)"
 
12756
 
 
12757
#~ msgctxt "Comment"
 
12758
#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
 
12759
#~ msgstr "Comhroinn Samba (Microsoft Network) Gan Fheistiú"
 
12760
 
 
12761
#~ msgctxt "Comment"
 
12762
#~ msgid "Video CD"
 
12763
#~ msgstr "Dlúthdhiosca Físe"
 
12764
 
 
12765
#~ msgctxt "Comment"
 
12766
#~ msgid "Mounted Zip Disk"
 
12767
#~ msgstr "Diosca Zip feistithe"
 
12768
 
 
12769
#~ msgctxt "Comment"
 
12770
#~ msgid "Unmounted Zip Disk"
 
12771
#~ msgstr "Diosca Zip neamhfheistithe"
 
12772
 
 
12773
#~ msgctxt "Comment"
 
12774
#~ msgid "Fonts Folder"
 
12775
#~ msgstr "Fillteán na gClónna"
 
12776
 
 
12777
#~ msgctxt "Comment"
 
12778
#~ msgid "Fonts Package"
 
12779
#~ msgstr "Pacáiste na gClónna"
 
12780
 
 
12781
#~ msgctxt "Comment"
 
12782
#~ msgid "System Fonts Folder"
 
12783
#~ msgstr "Fillteán Clónna an Chórais"
 
12784
 
 
12785
#~ msgctxt "Name"
 
12786
#~ msgid "KSplash"
 
12787
#~ msgstr "KSplash"
 
12788
 
 
12789
#~ msgctxt "Comment"
 
12790
#~ msgid "KSplash Plugin"
 
12791
#~ msgstr "Breiseán KSplash"
 
12792
 
 
12793
#~ msgctxt "Name"
 
12794
#~ msgid "KSplashLegacy"
 
12795
#~ msgstr "KSplashLegacy"
 
12796
 
 
12797
#~ msgctxt "Name"
 
12798
#~ msgid "KSplashRedmond"
 
12799
#~ msgstr "KSplashRedmond"
 
12800
 
 
12801
#~ msgctxt "Name"
 
12802
#~ msgid "KSplashStandard"
 
12803
#~ msgstr "KSplashStandard"
 
12804
 
 
12805
#~ msgctxt "Name"
 
12806
#~ msgid "Email"
 
12807
#~ msgstr "Ríomhphost"
 
12808
 
 
12809
#~ msgctxt "Comment"
 
12810
#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
 
12811
#~ msgstr ""
 
12812
#~ "Cumraigh d'aitheantas, seoltaí ríomhphoist, freastalaithe poist, srl."
 
12813
 
 
12814
#~ msgctxt "Keywords"
 
12815
#~ msgid ""
 
12816
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
 
12817
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
 
12818
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
 
12819
#~ "Email Client"
 
12820
#~ msgstr ""
 
12821
#~ "R-phost,Post,Rphost,Ríomhphost,Seoladh, Freastalaí Poist,IMAP,POP3,Bosca "
 
12822
#~ "Poist Logánta,bosca poist,eolas úsáideora,Seoladh Freagra,Eolas "
 
12823
#~ "Freastalaí,Ainm úsáideora,Focail Faire,Óstríomhaire,Próifíl Reatha,"
 
12824
#~ "Próifíl,Eagraíocht,Cliant R-phoist"
 
12825
 
 
12826
#~ msgctxt "Name"
 
12827
#~ msgid "XML RPC Daemon"
 
12828
#~ msgstr "Deamhan RPC XML"
 
12829
 
 
12830
#~ msgctxt "Name"
 
12831
#~ msgid "Konqueror Browser"
 
12832
#~ msgstr "Brabhsálaí Konqueror"
 
12833
 
 
12834
#~ msgctxt "Name"
 
12835
#~ msgid "Passwords"
 
12836
#~ msgstr "Focail Fhaire"
 
12837
 
 
12838
#~ msgctxt "Keywords"
 
12839
#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
 
12840
#~ msgstr ""
 
12841
#~ "Focail fhaire,kdesu,Carachtair macalla,Meabhraigh focail fhaire,Teorainn "
 
12842
#~ "ama"
 
12843
 
 
12844
#~ msgctxt "Name"
 
12845
#~ msgid "Socks"
 
12846
#~ msgstr "Socks"
 
12847
 
 
12848
#~ msgctxt "Name"
 
12849
#~ msgid "User Account"
 
12850
#~ msgstr "Cuntas Úsáideora"
 
12851
 
 
12852
#~ msgctxt "Comment"
 
12853
#~ msgid "Change your account information"
 
12854
#~ msgstr "Athraigh sonruithe do chuntais"
 
12855
 
 
12856
#~ msgctxt "Keywords"
 
12857
#~ msgid ""
 
12858
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account"
 
12859
#~ msgstr ""
 
12860
#~ "Focail Fhaire,Focal Faire,Athraigh focal faire,Deilbhín,aghaidh, kdm,Ainm "
 
12861
#~ "Úsáideora,Ainm"
 
12862
 
 
12863
#~ msgctxt "Name"
 
12864
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
12865
#~ msgstr "Deasca Fíorúla"
 
12866
 
 
12867
#~ msgctxt "Name"
 
12868
#~ msgid "Screen Savers"
 
12869
#~ msgstr "Spárálaithe Scáileáin"
 
12870
 
 
12871
#~ msgctxt "Comment"
 
12872
#~ msgid "Screen saver demos"
 
12873
#~ msgstr "Taispeántais na spárálaithe scáileáin"
 
12874
 
 
12875
#~ msgctxt "GenericName"
 
12876
#~ msgid "Advanced Text Editor"
 
12877
#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs"
 
12878
 
 
12879
#~ msgctxt "Name"
 
12880
#~ msgid "Kate"
 
12881
#~ msgstr "Kate"
 
12882
 
 
12883
#~ msgctxt "Comment"
 
12884
#~ msgid "Kate Plugin"
 
12885
#~ msgstr "Breiseán Kate"
 
12886
 
 
12887
#~ msgctxt "Keywords"
 
12888
#~ msgid "Privacy,privacy"
 
12889
#~ msgstr "Príobháideachas,príobháideachas"
 
12890
 
 
12891
#~ msgctxt "Name"
 
12892
#~ msgid "Privacy"
 
12893
#~ msgstr "Príobháideachas"
 
12894
 
 
12895
#~ msgctxt "Comment"
 
12896
#~ msgid "Resize and rotate X screens."
 
12897
#~ msgstr "Athraigh an mhéid agus rothlaigh scáileáin X."
 
12898
 
 
12899
#~ msgctxt "Keywords"
 
12900
#~ msgid "Spell"
 
12901
#~ msgstr "Litriú"
 
12902
 
 
12903
#~ msgctxt "Name"
 
12904
#~ msgid "FVWM2"
 
12905
#~ msgstr "FVWM2"
 
12906
 
 
12907
#~ msgctxt "Keywords"
 
12908
#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
 
12909
#~ msgstr ""
 
12910
#~ "Eochracha,Ceangail chomhchoiteanna eochracha,Ceangail chomhchoiteanna,"
 
12911
#~ "Gothaí,Gothaí luiche"
 
12912
 
 
12913
#~ msgctxt "Name"
 
12914
#~ msgid "Clock"
 
12915
#~ msgstr "Clog"
 
12916
 
 
12917
#~ msgctxt "Comment"
 
12918
#~ msgid "Launch single commands without a terminal window"
 
12919
#~ msgstr "Rith orduithe aonair gan fhuinneog theirminéil"
 
12920
 
 
12921
#~ msgctxt "Name"
 
12922
#~ msgid "System Menu"
 
12923
#~ msgstr "Roghchlár an Chórais"
 
12924
 
 
12925
#~ msgctxt "Name"
 
12926
#~ msgid "TOM"
 
12927
#~ msgstr "TOM"
 
12928
 
 
12929
#~ msgctxt "Comment"
 
12930
#~ msgid "A task oriented menu system"
 
12931
#~ msgstr "Córas roghchláir dírithe ar thascanna"
 
12932
 
 
12933
#~ msgctxt "Description"
 
12934
#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol"
 
12935
#~ msgstr "kioslave le haghaidh an phrótacail NXFISH"
 
12936
 
 
12937
#~ msgctxt "Description"
 
12938
#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions"
 
12939
#~ msgstr "kioslave le haghaidh deighiltí MacOS HFS+"
 
12940
 
 
12941
#~ msgctxt "Name"
 
12942
#~ msgid "Console"
 
12943
#~ msgstr "Consól"
 
12944
 
 
12945
#~ msgctxt "GenericName"
 
12946
#~ msgid "All Konsole Settings"
 
12947
#~ msgstr "Gach Socrú Konsole"
 
12948
 
 
12949
#~ msgctxt "Keywords"
 
12950
#~ msgid "konsole,console,terminal"
 
12951
#~ msgstr "konsole,consól,teirminéal"
 
12952
 
 
12953
#~ msgctxt "Name"
 
12954
#~ msgid "KSysGuard"
 
12955
#~ msgstr "KSysGuard"
 
12956
 
 
12957
#~ msgctxt "Name"
 
12958
#~ msgid "Czechia"
 
12959
#~ msgstr "Poblacht na Seice"
 
12960
 
 
12961
#~ msgid "Name=Black Marble"
 
12962
#~ msgstr "Name=Black Marble"
 
12963
 
 
12964
#~ msgid "Name=Circuit"
 
12965
#~ msgstr "Name=Circuit"
 
12966
 
 
12967
#~ msgid "Name=Foggy"
 
12968
#~ msgstr "Name=Foggy"
 
12969
 
 
12970
#~ msgid "Name=Island of Elba"
 
12971
#~ msgstr "Name=Island of Elba"
 
12972
 
 
12973
#~ msgid "Name=Marble"
 
12974
#~ msgstr "Name=Marmar"
 
12975
 
 
12976
#~ msgid "Name=Paper"
 
12977
#~ msgstr "Name=Páipéar"
 
12978
 
 
12979
#~ msgid "Name=Planning And Probing"
 
12980
#~ msgstr "Name=Planning And Probing"
 
12981
 
 
12982
#~ msgid "Name=Fulmine"
 
12983
#~ msgstr "Name=Fulmine"
 
12984
 
 
12985
#~ msgid "Name=Gear Flowers"
 
12986
#~ msgstr "Name=Gear Flowers"
 
12987
 
 
12988
#~ msgid "Name=Only K"
 
12989
#~ msgstr "Name=Only K"
 
12990
 
 
12991
#~ msgid "Comment="
 
12992
#~ msgstr "Comment="
 
12993
 
 
12994
#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation"
 
12995
#~ msgstr "Comment=Aithris-Teirminéil"
 
12996
 
 
12997
#~ msgid ""
 
12998
#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?"
 
12999
#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}"
 
13000
#~ msgstr ""
 
13001
#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?"
 
13002
#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}"
 
13003
 
 
13004
#~ msgid "Name=Mozilla Firebird"
 
13005
#~ msgstr "Name=Mozilla Firebird"
 
13006
 
 
13007
#~ msgid "Name=Desktop Access"
 
13008
#~ msgstr "Name=Rochtain Deisce"
 
13009
 
 
13010
#~ msgid "Name=Yugoslavia"
 
13011
#~ msgstr "Name=An Iúgslaiv"
 
13012
 
 
13013
#~ msgid "Comment=Kate Project Plugin"
 
13014
#~ msgstr "Comment=Breiseán Tionscadail Kate"
 
13015
 
 
13016
#~ msgid "Name=Test Shell Script"
 
13017
#~ msgstr "Name=Script Bhlaoisce Thástála"
 
13018
 
 
13019
#~ msgid "Comment=Kate Project File"
 
13020
#~ msgstr "Comment=Comhad Tionscadail Kate"
 
13021
 
 
13022
#~ msgid "Name=Preferences"
 
13023
#~ msgstr "Name=Sainroghanna"