1064
1064
msgstr "बाद में"
1066
#: objecttreeparser.cpp:464
1066
#: objecttreeparser.cpp:465
1067
1067
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
1068
1068
msgstr "गलत क्रिप्टो प्लग-इन."
1070
#: objecttreeparser.cpp:509 objecttreeparser.cpp:1992
1070
#: objecttreeparser.cpp:510 objecttreeparser.cpp:2004
1071
1071
msgid "Different results for signatures"
1072
1072
msgstr "हस्ताक्षर के लिए भिन्न परिणाम"
1074
#: objecttreeparser.cpp:594
1074
#: objecttreeparser.cpp:595
1075
1075
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1076
1076
msgstr "क्रिप्टो इंजिन ने नो क्लीयरटेक्स्ट डाटा लौटाया."
1078
#: objecttreeparser.cpp:597 objecttreeparser.cpp:2447
1079
#: objecttreeparser.cpp:2490
1078
#: objecttreeparser.cpp:598 objecttreeparser.cpp:2459
1079
#: objecttreeparser.cpp:2502
1080
1080
msgid "Status: "
1081
1081
msgstr "स्थिति:"
1083
#: objecttreeparser.cpp:604
1083
#: objecttreeparser.cpp:605
1085
1085
#| msgid "(unknown)"
1086
1086
msgctxt "Status of message unknown."
1087
1087
msgid "(unknown)"
1088
1088
msgstr "(अज्ञात)"
1090
#: objecttreeparser.cpp:615 objecttreeparser.cpp:787
1090
#: objecttreeparser.cpp:616 objecttreeparser.cpp:788
1092
1092
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
1093
1093
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन \"%1\" इनिशियलाइज़ नहीं है."
1095
#: objecttreeparser.cpp:619
1095
#: objecttreeparser.cpp:620
1097
1097
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
1098
1098
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन \"%1\" हस्ताक्षरों को सत्यापित नहीं कर सका."
1100
#: objecttreeparser.cpp:624 objecttreeparser.cpp:795
1100
#: objecttreeparser.cpp:625 objecttreeparser.cpp:796
1101
1101
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
1102
1102
msgstr "कोई उचित क्रिप्टो प्लग-इन नहीं मिला."
1104
#: objecttreeparser.cpp:627
1104
#: objecttreeparser.cpp:628
1106
1106
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
1107
1107
msgid "No %1 plug-in was found."
1108
1108
msgstr "कोई %1 प्लग-इन नहीं मिला."
1110
#: objecttreeparser.cpp:631
1110
#: objecttreeparser.cpp:632
1113
1113
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
1162
1162
"\">by clicking here</a>."
1165
#: objecttreeparser.cpp:1534
1165
#: objecttreeparser.cpp:1546
1167
1167
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
1168
1168
msgstr "क्षमा करें, प्रमाणपत्र को आयात नहीं किया जा सका.<br />कारण: %1"
1170
#: objecttreeparser.cpp:1544
1170
#: objecttreeparser.cpp:1556
1171
1171
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
1172
1172
msgstr "खेद है, इस संदेश में कोई प्रमाणपत्र नहीं मिले."
1174
#: objecttreeparser.cpp:1547
1174
#: objecttreeparser.cpp:1559
1175
1175
msgid "Certificate import status:"
1176
1176
msgstr "प्रमाणपत्र आयात स्थिति:"
1178
#: objecttreeparser.cpp:1549
1178
#: objecttreeparser.cpp:1561
1180
1180
msgid "1 new certificate was imported."
1181
1181
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
1182
1182
msgstr[0] "१ नया प्रमाणपत्र आयातित"
1183
1183
msgstr[1] "%1 नए प्रमाणपत्र आयातित"
1185
#: objecttreeparser.cpp:1552
1185
#: objecttreeparser.cpp:1564
1187
1187
msgid "1 certificate was unchanged."
1188
1188
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
1189
1189
msgstr[0] "१ प्रमाणपत्र अपरिवर्तित"
1190
1190
msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्र अपरिवर्तित"
1192
#: objecttreeparser.cpp:1555
1192
#: objecttreeparser.cpp:1567
1194
1194
msgid "1 new secret key was imported."
1195
1195
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
1196
1196
msgstr[0] "१ नया गोपनीय कुंजी आयात किया गया"
1197
1197
msgstr[1] "%1 नए गोपनीय कुंजियाँ आयात किए गए"
1199
#: objecttreeparser.cpp:1558
1199
#: objecttreeparser.cpp:1570
1201
1201
msgid "1 secret key was unchanged."
1202
1202
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
1203
1203
msgstr[0] "१ गोपनीय कुंजी अपरिवर्तित"
1204
1204
msgstr[1] "%1 गोपनीय कुंजियाँ अपरिवर्तित"
1206
#: objecttreeparser.cpp:1568
1206
#: objecttreeparser.cpp:1580
1207
1207
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
1208
1208
msgstr "खेद है, प्रमाणपत्र आयात पर कोई विवरण उपलब्ध नहीं."
1210
#: objecttreeparser.cpp:1571
1210
#: objecttreeparser.cpp:1583
1211
1211
msgid "Certificate import details:"
1212
1212
msgstr "प्रमाणपत्र आयात विवरण:"
1214
#: objecttreeparser.cpp:1574
1214
#: objecttreeparser.cpp:1586
1215
1215
#, fuzzy, kde-format
1216
1216
#| msgid "Failed: %1 (%2)"
1217
1217
msgctxt "Certificate import failed."
1218
1218
msgid "Failed: %1 (%2)"
1219
1219
msgstr "असफल: %1 (%2)"
1221
#: objecttreeparser.cpp:1578
1221
#: objecttreeparser.cpp:1590
1223
1223
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
1224
1224
msgstr "नया या परिवर्तित: %1 (सुरक्षा कुंजी उपलब्ध)"
1226
#: objecttreeparser.cpp:1581
1226
#: objecttreeparser.cpp:1593
1228
1228
msgid "New or changed: %1"
1229
1229
msgstr "नया या परिवर्तित: %1 "
1231
#: objecttreeparser.cpp:1719 kmcommands.cpp:3085 kmcomposewin.cpp:4278
1231
#: objecttreeparser.cpp:1731 kmcommands.cpp:3092 kmcomposewin.cpp:4292
1233
1233
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1234
1234
"report this bug."
1237
#: objecttreeparser.cpp:1725 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
1238
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3087 kmcommands.cpp:3092
1239
#: kmcommands.cpp:3101 kmcommands.cpp:3110 kmcommands.cpp:3128
1240
#: kmcommands.cpp:3139 kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:4280
1241
#: kmcomposewin.cpp:4285 kmcomposewin.cpp:4294
1237
#: objecttreeparser.cpp:1737 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
1238
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3094 kmcommands.cpp:3099
1239
#: kmcommands.cpp:3108 kmcommands.cpp:3117 kmcommands.cpp:3135
1240
#: kmcommands.cpp:3146 kmcommands.cpp:3186 kmcomposewin.cpp:4294
1241
#: kmcomposewin.cpp:4299 kmcomposewin.cpp:4308
1242
1242
msgid "Chiasmus Backend Error"
1243
1243
msgstr "चियास्मस बैकएण्ड त्रुटि"
1245
#: objecttreeparser.cpp:1731 kmcommands.cpp:3098 kmcomposewin.cpp:4291
1245
#: objecttreeparser.cpp:1743 kmcommands.cpp:3105 kmcomposewin.cpp:4305
1247
1247
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1248
1248
"function did not return a string list. Please report this bug."
1251
#: objecttreeparser.cpp:1739 kmcommands.cpp:3107 kmcomposewin.cpp:4300
1251
#: objecttreeparser.cpp:1751 kmcommands.cpp:3114 kmcomposewin.cpp:4314
1253
1253
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1254
1254
"the Chiasmus configuration."
1257
#: objecttreeparser.cpp:1746 kmcommands.cpp:3114
1257
#: objecttreeparser.cpp:1758 kmcommands.cpp:3121
1258
1258
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1259
1259
msgstr "चियास्मस डीक्रिप्शन कुंजी चयन"
1261
#: objecttreeparser.cpp:1758 kmcommands.cpp:3126
1261
#: objecttreeparser.cpp:1770 kmcommands.cpp:3133
1263
1263
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1267
#: objecttreeparser.cpp:1766 kmcommands.cpp:3137
1267
#: objecttreeparser.cpp:1778 kmcommands.cpp:3144
1269
1269
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1270
1270
"report this bug."
1273
#: objecttreeparser.cpp:1772 kmcommands.cpp:3145 kmcommands.cpp:3171
1273
#: objecttreeparser.cpp:1784 kmcommands.cpp:3152 kmcommands.cpp:3178
1274
1274
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1275
1275
msgstr "चियास्मस डीक्रिप्शन त्रुटि"
1277
#: objecttreeparser.cpp:1778 kmcommands.cpp:3176
1277
#: objecttreeparser.cpp:1790 kmcommands.cpp:3183
1279
1279
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1280
1280
"did not return a byte array. Please report this bug."
1283
#: objecttreeparser.cpp:1911
1283
#: objecttreeparser.cpp:1923
1285
1285
#| msgctxt "Missing profile name placeholder"
1286
1286
#| msgid "Unnamed"
1288
1288
msgid "Unnamed"
1291
#: objecttreeparser.cpp:1974
1291
#: objecttreeparser.cpp:1986
1292
1292
msgid "Error: Signature not verified"
1293
1293
msgstr "त्रुटिः हस्ताक्षर सत्यापित नहीं"
1295
#: objecttreeparser.cpp:1977
1295
#: objecttreeparser.cpp:1989
1296
1296
msgid "Good signature"
1297
1297
msgstr "अच्छा हस्ताक्षर"
1299
#: objecttreeparser.cpp:1980
1299
#: objecttreeparser.cpp:1992
1300
1300
msgid "<b>Bad</b> signature"
1301
1301
msgstr "<b>खराब</b> हस्ताक्षर"
1303
#: objecttreeparser.cpp:1983
1303
#: objecttreeparser.cpp:1995
1304
1304
msgid "No public key to verify the signature"
1305
1305
msgstr "हस्ताक्षर सत्यापित करने के लिए कोई पब्लिक कुंजी नहीं"
1307
#: objecttreeparser.cpp:1986
1307
#: objecttreeparser.cpp:1998
1308
1308
msgid "No signature found"
1309
1309
msgstr "कोई हस्ताक्षर नहीं मिला"
1311
#: objecttreeparser.cpp:1989
1311
#: objecttreeparser.cpp:2001
1312
1312
msgid "Error verifying the signature"
1313
1313
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय त्रुटि"
1315
#: objecttreeparser.cpp:2012
1315
#: objecttreeparser.cpp:2024
1316
1316
msgid "No status information available."
1317
1317
msgstr "कोई स्थिति जानकारी उपलब्ध नहीं."
1319
#: objecttreeparser.cpp:2019 objecttreeparser.cpp:2103
1319
#: objecttreeparser.cpp:2031 objecttreeparser.cpp:2115
1320
1320
msgid "Good signature."
1321
1321
msgstr "अच्छा हस्ताक्षर."
1323
#: objecttreeparser.cpp:2040
1323
#: objecttreeparser.cpp:2052
1324
1324
msgid "One key has expired."
1325
1325
msgstr "एक कुंजी की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
1327
#: objecttreeparser.cpp:2044
1327
#: objecttreeparser.cpp:2056
1328
1328
msgid "The signature has expired."
1329
1329
msgstr "हस्ताक्षर की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
1331
#: objecttreeparser.cpp:2049
1331
#: objecttreeparser.cpp:2061
1332
1332
msgid "Unable to verify: key missing."
1333
1333
msgstr "सत्यापित करने में अक्षमः कुंजी गुम है."
1335
#: objecttreeparser.cpp:2056
1335
#: objecttreeparser.cpp:2068
1336
1336
msgid "CRL not available."
1337
1337
msgstr "सीआरएल उपलब्ध नहीं."
1339
#: objecttreeparser.cpp:2060
1339
#: objecttreeparser.cpp:2072
1340
1340
msgid "Available CRL is too old."
1341
1341
msgstr "उपलब्ध सीआरएल काफी पुराना है."
1343
#: objecttreeparser.cpp:2064
1343
#: objecttreeparser.cpp:2076
1344
1344
msgid "A policy was not met."
1345
1345
msgstr "नीति मिल नहीं पाई."
1347
#: objecttreeparser.cpp:2068
1347
#: objecttreeparser.cpp:2080
1348
1348
msgid "A system error occurred."
1349
1349
msgstr " तंत्र त्रुटि हुई"
1351
#: objecttreeparser.cpp:2079
1351
#: objecttreeparser.cpp:2091
1352
1352
msgid "One key has been revoked."
1353
1353
msgstr "एक कुंजी रद्द कर दी गई है."
1355
#: objecttreeparser.cpp:2105
1355
#: objecttreeparser.cpp:2117
1356
1356
msgid "<b>Bad</b> signature."
1357
1357
msgstr "<b>खराब</b> हस्ताक्षर."
1359
#: objecttreeparser.cpp:2132
1359
#: objecttreeparser.cpp:2144
1361
1361
msgid "Invalid signature."
1362
1362
msgstr "हस्ताक्षर सक्षम करें (&E)"
1364
#: objecttreeparser.cpp:2134
1364
#: objecttreeparser.cpp:2146
1366
1366
msgid "Not enough information to check signature validity."
1367
1367
msgstr "हस्ताक्षर को जाँचने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं. %1"
1369
#: objecttreeparser.cpp:2143
1369
#: objecttreeparser.cpp:2155
1371
1371
msgid "Signature is valid."
1372
1372
msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल वैध नहीं है"
1374
#: objecttreeparser.cpp:2145
1374
#: objecttreeparser.cpp:2157
1376
1376
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1379
#: objecttreeparser.cpp:2149
1379
#: objecttreeparser.cpp:2161
1380
1380
msgid "Unknown signature state"
1383
#: objecttreeparser.cpp:2153
1383
#: objecttreeparser.cpp:2165
1385
1385
msgid "Show Details"
1386
1386
msgstr "हमेशा दिखाएँ (&s)"
1388
#: objecttreeparser.cpp:2170
1388
#: objecttreeparser.cpp:2182
1390
1390
#| msgid "Not available"
1391
1391
msgid "No Audit Log available"
1392
1392
msgstr "उपलब्ध नहीं"
1394
#: objecttreeparser.cpp:2172
1394
#: objecttreeparser.cpp:2184
1395
1395
#, fuzzy, kde-format
1397
1397
#| "Error retrieving quota information from server\n"
1401
1401
"सर्वर से कोटा जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि हुई\n"
1404
#: objecttreeparser.cpp:2182
1404
#: objecttreeparser.cpp:2194
1405
1405
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1406
1406
msgid "Show Audit Log"
1409
#: objecttreeparser.cpp:2193
1409
#: objecttreeparser.cpp:2205
1411
1411
msgid "Hide Details"
1412
1412
msgstr "लॉगिंग विवरण"
1414
#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2222
1414
#: objecttreeparser.cpp:2232 objecttreeparser.cpp:2234
1415
1415
msgid "Encapsulated message"
1416
1416
msgstr "एनकेप्सुलेटेड संदेश"
1418
#: objecttreeparser.cpp:2231
1418
#: objecttreeparser.cpp:2243
1419
1419
msgid "Encrypted message"
1420
1420
msgstr "एनक्रिप्टेड संदेश"
1422
#: objecttreeparser.cpp:2233
1422
#: objecttreeparser.cpp:2245
1423
1423
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1424
1424
msgstr "एनक्रिप्टेड संदेश (डिक्रिप्शन संभव नहीं)"
1426
#: objecttreeparser.cpp:2235
1426
#: objecttreeparser.cpp:2247
1428
1428
msgid "Reason: %1"
1429
1429
msgstr "कारण: %1"
1431
#: objecttreeparser.cpp:2330 objecttreeparser.cpp:2332
1431
#: objecttreeparser.cpp:2342 objecttreeparser.cpp:2344
1433
1433
#| msgid "Show certificate 0x%1"
1434
1434
msgid "certificate"
1435
1435
msgstr "प्रमाणपत्र दिखाएँ 0x%1"
1437
#: objecttreeparser.cpp:2338 objecttreeparser.cpp:2363
1437
#: objecttreeparser.cpp:2350 objecttreeparser.cpp:2375
1439
1439
#| msgid "Warning:"
1440
1440
msgctxt "Start of warning message."
1441
1441
msgid "Warning:"
1442
1442
msgstr "चेतावनीः"
1444
#: objecttreeparser.cpp:2340
1444
#: objecttreeparser.cpp:2352
1446
1446
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1447
1447
msgstr "प्रेषक का ईमेल पता %1 में भंडारित नहीं है जो साइनइन के लिए प्रयोग में आता है."
1449
#: objecttreeparser.cpp:2343
1449
#: objecttreeparser.cpp:2355
1450
1450
msgid "sender: "
1451
1451
msgstr "भेजने वालाः"
1453
#: objecttreeparser.cpp:2346
1453
#: objecttreeparser.cpp:2358
1454
1454
msgid "stored: "
1455
1455
msgstr "भंडारितः"
1457
#: objecttreeparser.cpp:2365
1457
#: objecttreeparser.cpp:2377
1460
1460
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1461
1461
"it to the sender's address %2."
1464
#: objecttreeparser.cpp:2389
1464
#: objecttreeparser.cpp:2401
1466
1466
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1467
1467
msgstr "हस्ताक्षर को जाँचने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं. %1"
1469
#: objecttreeparser.cpp:2406 objecttreeparser.cpp:2484
1469
#: objecttreeparser.cpp:2418 objecttreeparser.cpp:2496
1470
1470
msgid "Message was signed with unknown key."
1471
1471
msgstr "संदेश को अज्ञात कुंजी द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
1473
#: objecttreeparser.cpp:2408 objecttreeparser.cpp:2522
1474
#: objecttreeparser.cpp:2566
1473
#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2534
1474
#: objecttreeparser.cpp:2578
1476
1476
msgid "Message was signed by %1."
1477
1477
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
1479
#: objecttreeparser.cpp:2415 objecttreeparser.cpp:2424
1480
#: objecttreeparser.cpp:2435
1479
#: objecttreeparser.cpp:2427 objecttreeparser.cpp:2436
1480
#: objecttreeparser.cpp:2447
1482
1482
msgid "Message was signed with key %1."
1483
1483
msgstr "संदेश को कुंजी %1 द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
1485
#: objecttreeparser.cpp:2418
1485
#: objecttreeparser.cpp:2430
1487
1487
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1488
1488
msgstr "संदेश को %1 पर कुंजी %2 द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
1490
#: objecttreeparser.cpp:2427
1490
#: objecttreeparser.cpp:2439
1491
1491
#, fuzzy, kde-format
1492
1492
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1493
1493
msgstr "संदेश को %2 द्वारा %1 पर कुंजी %1 से हस्ताक्षरित किया गया है"
1495
#: objecttreeparser.cpp:2438
1495
#: objecttreeparser.cpp:2450
1497
1497
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1498
1498
msgstr "संदेश को %2 द्वारा कुंजी %1 से हस्ताक्षरित किया गया है."
1500
#: objecttreeparser.cpp:2476
1500
#: objecttreeparser.cpp:2488
1502
1502
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1503
1503
msgstr "संदेश को %1 पर अज्ञात कुंजी %2 द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
1505
#: objecttreeparser.cpp:2480
1505
#: objecttreeparser.cpp:2492
1507
1507
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1508
1508
msgstr "संदेश को अज्ञात कुंजी %1 द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
1510
#: objecttreeparser.cpp:2486
1510
#: objecttreeparser.cpp:2498
1511
1511
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1512
1512
msgstr "हस्ताक्षर की वैधता सत्यापित नहीं की जा सकी."
1514
#: objecttreeparser.cpp:2518 objecttreeparser.cpp:2562
1514
#: objecttreeparser.cpp:2530 objecttreeparser.cpp:2574
1516
1516
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1517
1517
msgstr "संदेश %2 के द्वारा हस्ताक्षरित है (कुंजी आई-डी: : %1)."
1519
#: objecttreeparser.cpp:2528
1519
#: objecttreeparser.cpp:2540
1520
1520
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1521
1521
msgstr "हस्ताक्षर वैध है, परंतु कुंजी की वैधता अज्ञात है."
1523
#: objecttreeparser.cpp:2532
1523
#: objecttreeparser.cpp:2544
1524
1524
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1525
1525
msgstr "हस्ताक्षर वैध है तथा कुंजी गुंजाइश भर भरोसे योग्य है."
1527
#: objecttreeparser.cpp:2536
1527
#: objecttreeparser.cpp:2548
1528
1528
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1529
1529
msgstr "हस्ताक्षर वैध है तथा कुंजी पूर्णतः भरोसे योग्य है."
1531
#: objecttreeparser.cpp:2540
1531
#: objecttreeparser.cpp:2552
1532
1532
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1533
1533
msgstr "हस्ताक्षर वैध है तथा कुंजी निर्णायक रूप से भरोसे योग्य है."
1535
#: objecttreeparser.cpp:2544
1535
#: objecttreeparser.cpp:2556
1536
1536
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1537
1537
msgstr "हस्ताक्षर वैध है, परंतु कुंजी भरोसे योग्य नहीं है."
1539
#: objecttreeparser.cpp:2568
1539
#: objecttreeparser.cpp:2580
1540
1540
msgid "Warning: The signature is bad."
1541
1541
msgstr "चेतावनीः हस्ताक्षर खराब है."
1543
#: objecttreeparser.cpp:2592
1543
#: objecttreeparser.cpp:2604
1544
1544
msgid "End of signed message"
1545
1545
msgstr "हस्ताक्षरित संदेश का अंत"
1547
#: objecttreeparser.cpp:2598
1547
#: objecttreeparser.cpp:2610
1548
1548
msgid "End of encrypted message"
1549
1549
msgstr "एनक्रिप्टेड संदेश का अंत"
1551
#: objecttreeparser.cpp:2605
1551
#: objecttreeparser.cpp:2617
1552
1552
msgid "End of encapsulated message"
1553
1553
msgstr "इनकेप्सुलेटेड संदेश का अंत"
1555
#: objecttreeparser.cpp:2754
1555
#: objecttreeparser.cpp:2766
1557
1557
msgid "The message could not be decrypted."
1558
1558
msgstr "भेजे गए संदेशों को एनक्रिप्टेड भंडारित करें (&p)"
1859
1859
"unsure, leave this option as-is."
1862
#: newfolderdialog.cpp:140
1862
#: newfolderdialog.cpp:141
1863
1863
msgid "Folder &contains:"
1864
1864
msgstr "फ़ोल्डर में हैं: (&c)"
1866
#: newfolderdialog.cpp:147
1866
#: newfolderdialog.cpp:148
1868
1868
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
1869
1869
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
1870
1870
"you are unsure, leave this option as-is."
1873
#: newfolderdialog.cpp:148 kmfolderdialog.cpp:305 kmailicalifaceimpl.cpp:98
1873
#: newfolderdialog.cpp:149 kmfolderdialog.cpp:305 kmailicalifaceimpl.cpp:98
1875
1875
#| msgid "Mail"
1876
1876
msgctxt "type of folder content"
1880
#: newfolderdialog.cpp:149 kmfolderdialog.cpp:306 kmailicalifaceimpl.cpp:103
1880
#: newfolderdialog.cpp:150 kmfolderdialog.cpp:306 kmailicalifaceimpl.cpp:103
1882
1882
#| msgid "Calendar"
1883
1883
msgctxt "type of folder content"
1884
1884
msgid "Calendar"
1885
1885
msgstr "कैलेन्डर"
1887
#: newfolderdialog.cpp:150 kmfolderdialog.cpp:307 kmailicalifaceimpl.cpp:108
1887
#: newfolderdialog.cpp:151 kmfolderdialog.cpp:307 kmailicalifaceimpl.cpp:108
1889
1889
#| msgid "Contacts"
1890
1890
msgctxt "type of folder content"
1891
1891
msgid "Contacts"
1892
1892
msgstr "सम्पर्क"
1894
#: newfolderdialog.cpp:151 kmfolderdialog.cpp:308 kmailicalifaceimpl.cpp:113
1894
#: newfolderdialog.cpp:152 kmfolderdialog.cpp:308 kmailicalifaceimpl.cpp:113
1896
1896
#| msgid "Notes"
1897
1897
msgctxt "type of folder content"
1901
#: newfolderdialog.cpp:152 kmfolderdialog.cpp:309 kmailicalifaceimpl.cpp:118
1901
#: newfolderdialog.cpp:153 kmfolderdialog.cpp:309 kmailicalifaceimpl.cpp:118
1903
1903
#| msgid "Tasks"
1904
1904
msgctxt "type of folder content"
1908
#: newfolderdialog.cpp:153 kmfolderdialog.cpp:310 kmailicalifaceimpl.cpp:123
1908
#: newfolderdialog.cpp:154 kmfolderdialog.cpp:310 kmailicalifaceimpl.cpp:123
1910
1910
#| msgid "Journal"
1911
1911
msgctxt "type of folder content"
1912
1912
msgid "Journal"
1913
1913
msgstr "दैनिकी"
1915
#: newfolderdialog.cpp:187
1915
#: newfolderdialog.cpp:188
1916
1916
msgid "Namespace for &folder:"
1917
1917
msgstr "फ़ोल्डर के लिए नेमस्पेस: (&f)"
1919
#: newfolderdialog.cpp:194
1919
#: newfolderdialog.cpp:195
1920
1920
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
1921
1921
msgstr "उस व्यक्तिगत नेमस्पेस को चुनें जिसमें फ़ोल्डर को बनाया जाना है."
1923
#: newfolderdialog.cpp:217
1923
#: newfolderdialog.cpp:218
1924
1924
msgid "Please specify a name for the new folder."
1925
1925
msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम निर्धारित करें."
1927
#: newfolderdialog.cpp:218
1927
#: newfolderdialog.cpp:219
1928
1928
msgid "No Name Specified"
1929
1929
msgstr "कोई नाम उल्लेखित नहीं "
1931
#: newfolderdialog.cpp:227
1931
#: newfolderdialog.cpp:228
1933
1933
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
1935
1935
msgstr "फ़ोल्डर नाम में / (स्लैश) अक्षर नहीं हो सकता, कृपया कोई अन्य फ़ोल्डर नाम चुनें."
1937
#: newfolderdialog.cpp:233
1937
#: newfolderdialog.cpp:234
1939
1939
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
1941
1941
msgstr "फ़ोल्डर नाम में . (बिन्दु) अक्षर नहीं हो सकता, कृपया कोई अन्य फ़ोल्डर नाम चुनें."
1943
#: newfolderdialog.cpp:252
1943
#: newfolderdialog.cpp:253
1946
1946
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
1950
#: newfolderdialog.cpp:269
1950
#: newfolderdialog.cpp:270
1952
1952
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
1953
1953
msgstr "<qt>फ़ोल्डर बनाने में असफल <b>%1</b>, फ़ोल्डर पहले ही मौज़ूद है.</qt>"
1955
#: newfolderdialog.cpp:275
1955
#: newfolderdialog.cpp:276
1957
1957
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
1958
1958
msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> बनाने में असफल.</qt>"
4125
4125
msgid "Message List - Action Item Messages"
4126
4126
msgstr "संदेश सूची - नए संदेश"
4128
#: configuredialog.cpp:1252
4129
msgid "Message List - Date Field"
4130
msgstr "संदेश सूची - तारीख़ फील्ड"
4132
#: configuredialog.cpp:1253 configuredialog.cpp:1584
4128
#: configuredialog.cpp:1252 configuredialog.cpp:1583
4133
4129
msgid "Folder List"
4134
4130
msgstr "फ़ोल्डर सूची"
4136
#: configuredialog.cpp:1254 configuredialog.cpp:1420
4132
#: configuredialog.cpp:1253 configuredialog.cpp:1419
4137
4133
msgid "Quoted Text - First Level"
4138
4134
msgstr "उद्दृत पाठ - प्रथम स्तर"
4140
#: configuredialog.cpp:1255 configuredialog.cpp:1421
4136
#: configuredialog.cpp:1254 configuredialog.cpp:1420
4141
4137
msgid "Quoted Text - Second Level"
4142
4138
msgstr "उद्दृत पाठ - द्वितीय स्तर"
4144
#: configuredialog.cpp:1256 configuredialog.cpp:1422
4140
#: configuredialog.cpp:1255 configuredialog.cpp:1421
4145
4141
msgid "Quoted Text - Third Level"
4146
4142
msgstr "उद्दृत पाठ - तृतीय स्तर"
4148
#: configuredialog.cpp:1257
4144
#: configuredialog.cpp:1256
4149
4145
msgid "Fixed Width Font"
4150
4146
msgstr "स्थिर चौड़ाई फ़ॉन्ट"
4152
#: configuredialog.cpp:1258 kmcomposewin.cpp:307
4148
#: configuredialog.cpp:1257 kmcomposewin.cpp:307
4153
4149
msgid "Composer"
4154
4150
msgstr "कम्पोज़र"
4156
#: configuredialog.cpp:1259
4152
#: configuredialog.cpp:1258
4157
4153
msgid "Printing Output"
4158
4154
msgstr "आउटपुट मुद्रित किया जा रहा है"
4160
#: configuredialog.cpp:1276
4156
#: configuredialog.cpp:1275
4161
4157
msgid "&Use custom fonts"
4162
4158
msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट का उपयोग करें (&U)"
4164
#: configuredialog.cpp:1294
4160
#: configuredialog.cpp:1293
4165
4161
msgid "Apply &to:"
4166
4162
msgstr "यहाँ लागू करें: (&t)"
4168
#: configuredialog.cpp:1423
4164
#: configuredialog.cpp:1422
4172
#: configuredialog.cpp:1424
4168
#: configuredialog.cpp:1423
4173
4169
msgid "Followed Link"
4174
4170
msgstr "फालोड लिंक"
4176
#: configuredialog.cpp:1425
4172
#: configuredialog.cpp:1424
4177
4173
msgid "Misspelled Words"
4178
4174
msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्द"
4176
#: configuredialog.cpp:1425
4180
4180
#: configuredialog.cpp:1426
4181
msgid "Unread Message"
4182
msgstr "बिनपढ़ा संदेश"
4184
4184
#: configuredialog.cpp:1427
4185
msgid "Unread Message"
4186
msgstr "बिनपढ़ा संदेश"
4185
msgid "Important Message"
4186
msgstr "मह्त्वपूर्ण संदेश"
4188
4188
#: configuredialog.cpp:1428
4189
msgid "Important Message"
4190
msgid "Action Item Message"
4190
4191
msgstr "मह्त्वपूर्ण संदेश"
4192
4193
#: configuredialog.cpp:1429
4194
msgid "Action Item Message"
4195
msgstr "मह्त्वपूर्ण संदेश"
4197
#: configuredialog.cpp:1430
4198
4194
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
4199
4195
msgstr "ओपन-पीजीपी संदेश - एनक्रिप्टेड"
4201
#: configuredialog.cpp:1431
4197
#: configuredialog.cpp:1430
4202
4198
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
4203
4199
msgstr "ओपन-पीजीपी संदेश - विश्वस्त कुंजी के साथ वैध हस्ताक्षर"
4205
#: configuredialog.cpp:1432
4201
#: configuredialog.cpp:1431
4206
4202
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
4207
4203
msgstr "ओपन-पीजीपी संदेश - अविश्वस्त कुंजी के साथ वैध हस्ताक्षर"
4209
#: configuredialog.cpp:1433
4205
#: configuredialog.cpp:1432
4210
4206
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
4211
4207
msgstr "ओपन-पीजीपी संदेश - बिना जाँचा हस्ताक्षर"
4213
#: configuredialog.cpp:1434
4209
#: configuredialog.cpp:1433
4214
4210
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
4215
4211
msgstr "ओपन-पीजीपी संदेश - खराब हस्ताक्षर"
4217
#: configuredialog.cpp:1435
4213
#: configuredialog.cpp:1434
4218
4214
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
4219
4215
msgstr "चेतावनी प्रीपेंडिंग एचटीएमएल संदेशों के चहुँओर किनारा"
4221
#: configuredialog.cpp:1436
4217
#: configuredialog.cpp:1435
4222
4218
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
4223
4219
msgstr "कोटा में बन्द करते समय फ़ोल्डर नाम तथा आकार"
4225
#: configuredialog.cpp:1437
4221
#: configuredialog.cpp:1436
4226
4222
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
4227
4223
msgstr "एचटीएमएल स्थिति पट्टी पृष्ठभूमि - कोई एचटीएमएल संदेश नहीं"
4229
#: configuredialog.cpp:1438
4225
#: configuredialog.cpp:1437
4230
4226
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
4231
4227
msgstr "एचटीएमएल स्थिति पट्टी अग्रभूमि - कोई एचटीएमएल संदेश नहीं"
4233
#: configuredialog.cpp:1439
4229
#: configuredialog.cpp:1438
4234
4230
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
4235
4231
msgstr "एचटीएमएल स्थिति पट्टी पृष्ठभूमि - एचटीएमएल संदेश"
4237
#: configuredialog.cpp:1440
4233
#: configuredialog.cpp:1439
4238
4234
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
4239
4235
msgstr "एचटीएमएल स्थिति पट्टी अग्रभूमि - एचटीएमएल संदेश"
4241
#: configuredialog.cpp:1454
4237
#: configuredialog.cpp:1453
4242
4238
msgid "&Use custom colors"
4243
4239
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें (&U)"
4245
#: configuredialog.cpp:1469
4241
#: configuredialog.cpp:1468
4246
4242
msgid "Recycle colors on deep "ing"
4247
4243
msgstr "गहरे "ing पर रंग रीसायकल करें"
4249
#: configuredialog.cpp:1478
4245
#: configuredialog.cpp:1477
4251
4247
#| msgid "Close to quota threshold"
4252
4248
msgid "Close to quota threshold:"
4253
4249
msgstr "कोटा थ्रेशोल्ड पर बन्द करें"
4255
#: configuredialog.cpp:1487
4251
#: configuredialog.cpp:1486
4259
#: configuredialog.cpp:1580
4255
#: configuredialog.cpp:1579
4260
4256
msgid "Lon&g folder list"
4261
4257
msgstr "फ़ोल्डर लंबी सूची (&g)"
4263
#: configuredialog.cpp:1581
4259
#: configuredialog.cpp:1580
4264
4260
msgid "Shor&t folder list"
4265
4261
msgstr "फ़ोल्डर छोटी सूची (&t)"
4267
#: configuredialog.cpp:1590
4263
#: configuredialog.cpp:1589
4268
4264
msgid "Abo&ve the message pane"
4269
4265
msgstr "संदेश फलक के ऊपर (&v)"
4271
#: configuredialog.cpp:1591
4267
#: configuredialog.cpp:1590
4272
4268
msgid "&Below the message pane"
4273
4269
msgstr "संदेश फलक के नीचे (&B)"
4275
#: configuredialog.cpp:1594
4271
#: configuredialog.cpp:1593
4276
4272
msgid "Message Structure Viewer Placement"
4277
4273
msgstr "संदेश स्ट्रक्चर प्रदर्शक स्थिति"
4279
#: configuredialog.cpp:1599
4275
#: configuredialog.cpp:1598
4280
4276
msgid "Show &never"
4281
4277
msgstr "कभी नहीं दिखाएँ (&n)"
4283
#: configuredialog.cpp:1600
4279
#: configuredialog.cpp:1599
4284
4280
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
4285
4281
msgstr "सिर्फ नॉन-सादापाठ संदेश दिखाएँ (&m)"
4287
#: configuredialog.cpp:1601
4283
#: configuredialog.cpp:1600
4288
4284
msgid "Show alway&s"
4289
4285
msgstr "हमेशा दिखाएँ (&s)"
4291
#: configuredialog.cpp:1604
4287
#: configuredialog.cpp:1603
4292
4288
msgid "Message Structure Viewer"
4293
4289
msgstr "संदेश स्ट्रक्चर प्रदर्शक"
4295
#: configuredialog.cpp:1610
4291
#: configuredialog.cpp:1609
4296
4292
msgid "&Do not show a message preview pane"
4297
4293
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन फलक नहीं दिखाएँ (&D)"
4299
#: configuredialog.cpp:1611
4295
#: configuredialog.cpp:1610
4300
4296
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
4301
4297
msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन पॅन दिखाएँ (&w)"
4303
#: configuredialog.cpp:1612
4299
#: configuredialog.cpp:1611
4304
4300
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
4305
4301
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन फलक संदेश के बाज़ू में दिखाएँ (&x)"
4307
#: configuredialog.cpp:1615
4303
#: configuredialog.cpp:1614
4308
4304
msgid "Message Preview Pane"
4309
4305
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन फलक"
4311
#: configuredialog.cpp:1635
4307
#: configuredialog.cpp:1634
4312
4308
msgid "Show favorite folder view"
4313
4309
msgstr "मनपसंद फ़ोल्डर व्यू दिखाएँ"
4315
#: configuredialog.cpp:1639
4311
#: configuredialog.cpp:1638
4317
4313
#| msgid "Show quick search line edit"
4318
4314
msgid "Show folder quick search field"
4319
4315
msgstr "तेजी से ढूंढें पंक्ति संपादन दिखाएँ"
4321
#: configuredialog.cpp:1711
4317
#: configuredialog.cpp:1710
4323
4319
msgid "Sta&ndard format (%1)"
4324
4320
msgstr "मानक फॉर्मेट (%1) (&n)"
4326
#: configuredialog.cpp:1712
4322
#: configuredialog.cpp:1711
4328
4324
msgid "Locali&zed format (%1)"
4329
4325
msgstr "स्थानीयकृत फॉर्मेट (%1) (&z)"
4331
#: configuredialog.cpp:1713
4327
#: configuredialog.cpp:1712
4333
4329
msgid "Fancy for&mat (%1)"
4334
4330
msgstr "दिलचस्प फॉर्मेट (%1) (&m)"
4336
#: configuredialog.cpp:1714
4332
#: configuredialog.cpp:1713
4338
4334
#| msgid "&Use custom fonts"
4339
4335
msgid "C&ustom format:"
4340
4336
msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट का उपयोग करें (&U)"
4342
#: configuredialog.cpp:1732
4338
#: configuredialog.cpp:1731
4344
4340
#| msgid "General"
4345
4341
msgctxt "General options for the message list."
4346
4342
msgid "General"
4347
4343
msgstr "सामान्य"
4349
#: configuredialog.cpp:1785
4345
#: configuredialog.cpp:1784
4350
4346
msgid "Date Display"
4351
4347
msgstr "दिनांक दर्शाएँ"
4353
#: configuredialog.cpp:1813
4349
#: configuredialog.cpp:1812
4355
4351
#| msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
4356
4352
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
4357
4353
msgstr "<a href=\"whatsthis\">यह कैसे कार्य करता है?</a>"
4359
#: configuredialog.cpp:1818
4355
#: configuredialog.cpp:1817
4361
4357
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
4362
4358
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
4381
4377
"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
4384
#: configuredialog.cpp:1962
4380
#: configuredialog.cpp:1961
4385
4381
msgid "Show HTML stat&us bar"
4386
4382
msgstr "एचटीएमएल स्थिति पट्टी दिखाएँ (&u)"
4388
#: configuredialog.cpp:1966
4384
#: configuredialog.cpp:1965
4389
4385
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
4390
4386
msgstr "रूचिकर हेडर्स में स्पैम स्थिति दिखाएँ (&p)"
4392
4388
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
4393
4389
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
4394
#: configuredialog.cpp:1970 rc.cpp:1649
4390
#: configuredialog.cpp:1969 rc.cpp:1652
4395
4391
msgid "Replace smileys by emoticons"
4396
4392
msgstr "स्माइली को मनोभावचिह्नों से दिखाएँ"
4398
#: configuredialog.cpp:1974
4394
#: configuredialog.cpp:1973
4399
4395
msgid "Use smaller font for quoted text"
4400
4396
msgstr "उद्घृत पाठ के लिए छोटे फ़ॉन्ट उपयोग में लें"
4402
4398
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:546
4403
4399
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
4404
#: configuredialog.cpp:1978 rc.cpp:1655
4400
#: configuredialog.cpp:1977 rc.cpp:1658
4405
4401
msgid "Show expand/collapse quote marks"
4406
4402
msgstr "उद्धरण चिह्नों को फैलाएँ/समेटें"
4408
#: configuredialog.cpp:2061
4404
#: configuredialog.cpp:2060
4409
4405
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
4410
4406
msgstr "फालबैक कैरेक्टर एनकोडिंग: (&a)"
4412
#: configuredialog.cpp:2072 configuredialog.cpp:2127 kmreaderwin.cpp:644
4408
#: configuredialog.cpp:2071 configuredialog.cpp:2126 kmreaderwin.cpp:650
4416
#: configuredialog.cpp:2083
4412
#: configuredialog.cpp:2082
4417
4413
msgid "&Override character encoding:"
4418
4414
msgstr "ओवरराइड अक्षर एनकोडिंग: (&O)"
4420
4416
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
4421
4417
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
4422
#: configuredialog.cpp:2207 rc.cpp:1441
4418
#: configuredialog.cpp:2206 rc.cpp:1444
4423
4419
msgid "Enable system tray icon"
4424
4420
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्षम करें"
4426
#: configuredialog.cpp:2214
4422
#: configuredialog.cpp:2213
4427
4423
msgid "System Tray Mode"
4428
4424
msgstr "तंत्र तश्तरी मोड्स"
4430
#: configuredialog.cpp:2223
4426
#: configuredialog.cpp:2222
4431
4427
msgid "Always show KMail in system tray"
4432
4428
msgstr "के-मेल को हमेशा तंत्र तश्तरी में दिखाएँ"
4434
#: configuredialog.cpp:2224
4430
#: configuredialog.cpp:2223
4435
4431
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
4438
#: configuredialog.cpp:2273
4434
#: configuredialog.cpp:2272
4439
4435
msgid "A&vailable Tags"
4440
4436
msgstr "उपलब्ध टैग्स (&v)"
4442
#: configuredialog.cpp:2288
4438
#: configuredialog.cpp:2287
4443
4439
msgid "Add new tag"
4444
4440
msgstr "नया टैग जोड़ें"
4446
#: configuredialog.cpp:2293
4442
#: configuredialog.cpp:2292
4447
4443
msgid "Remove selected tag"
4448
4444
msgstr "चयनित टैग मिटाएँ"
4450
#: configuredialog.cpp:2302
4446
#: configuredialog.cpp:2301
4451
4447
msgid "Increase tag priority"
4452
4448
msgstr "टैग प्राथमिकता बढ़ाएँ"
4454
#: configuredialog.cpp:2308
4450
#: configuredialog.cpp:2307
4455
4451
msgid "Decrease tag priority"
4456
4452
msgstr "टैग प्राथमिकता घटाएँ"
4458
#: configuredialog.cpp:2328
4454
#: configuredialog.cpp:2327
4459
4455
msgid "Ta&g Settings"
4460
4456
msgstr "टैग विन्यास (&g)"
4462
#: configuredialog.cpp:2344
4458
#: configuredialog.cpp:2343
4464
4460
#| msgid "&Name:"
4465
4461
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
4467
4463
msgstr "नाम: (&N)"
4469
#: configuredialog.cpp:2353
4465
#: configuredialog.cpp:2352
4471
4467
#| msgid "Change Te&xt Color"
4472
4468
msgid "Change te&xt color:"
4473
4469
msgstr "पाठ रंग बदलें (&x)"
4475
#: configuredialog.cpp:2368
4471
#: configuredialog.cpp:2367
4477
4473
#| msgid "Change Fo&nt"
4478
4474
msgid "Change fo&nt:"
4479
4475
msgstr "फ़ॉन्ट बदलें (&n)"
4481
#: configuredialog.cpp:2387
4477
#: configuredialog.cpp:2386
4483
4479
#| msgid "Message Tag &Icon"
4484
4480
msgid "Message tag &icon:"
4562
4558
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
4563
4559
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
4564
4560
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
4565
#: configuredialog.cpp:2916 rc.cpp:276 rc.cpp:615 rc.cpp:1065 rc.cpp:1196
4561
#: configuredialog.cpp:2915 rc.cpp:279 rc.cpp:618 rc.cpp:1068 rc.cpp:1199
4569
#: configuredialog.cpp:2925
4565
#: configuredialog.cpp:2924
4571
4567
#| msgid "Defaul&t domain:"
4572
4568
msgid "Default Forwarding Type:"
4573
4569
msgstr "डिफ़ॉल्ट डोमेनः (&t)"
4575
#: configuredialog.cpp:2928
4571
#: configuredialog.cpp:2927
4577
4573
#| msgctxt "View->attachments->"
4578
4574
#| msgid "&Inline"
4580
4576
msgstr "इनलाइन (&I)"
4582
#: configuredialog.cpp:2929
4578
#: configuredialog.cpp:2928
4584
4580
#| msgid "Has Attachment"
4585
4581
msgid "As Attachment"
4586
4582
msgstr "संलग्नक है"
4588
#: configuredialog.cpp:2939
4584
#: configuredialog.cpp:2938
4589
4585
msgid "Configure Completion Order..."
4590
4586
msgstr "पूर्णता अनुक्रम कॉन्फ़िगर करें..."
4592
#: configuredialog.cpp:2948 kmlineeditspell.cpp:169
4588
#: configuredialog.cpp:2947 kmlineeditspell.cpp:170
4593
4589
msgid "Edit Recent Addresses..."
4594
4590
msgstr "हाल ही के पतों का संपादन करें..."
4596
#: configuredialog.cpp:2955
4592
#: configuredialog.cpp:2954
4597
4593
msgid "External Editor"
4598
4594
msgstr "बाहरी संपादक"
4600
#: configuredialog.cpp:2989
4596
#: configuredialog.cpp:2988
4602
4598
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
4603
4599
msgstr "<b>%f</b> संपादन के लिए फ़ाइल-नाम से बदल दिया जाएगा."
4605
#: configuredialog.cpp:3179
4601
#: configuredialog.cpp:3178
4606
4602
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
4607
4603
msgstr "विषय उपसर्ग के साथ जवाब भेजें (&y)"
4609
#: configuredialog.cpp:3184 configuredialog.cpp:3219
4605
#: configuredialog.cpp:3183 configuredialog.cpp:3218
4611
4607
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
4612
4608
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
4615
#: configuredialog.cpp:3194 configuredialog.cpp:3427 configuredialog.cpp:3637
4611
#: configuredialog.cpp:3193 configuredialog.cpp:3426 configuredialog.cpp:3636
4616
4612
msgid "Re&move"
4617
4613
msgstr "मिटाएँ (&m)"
4619
#: configuredialog.cpp:3195 configuredialog.cpp:3638
4615
#: configuredialog.cpp:3194 configuredialog.cpp:3637
4620
4616
msgid "Mod&ify..."
4621
4617
msgstr "परिवर्धित... (&i)"
4623
#: configuredialog.cpp:3196
4619
#: configuredialog.cpp:3195
4624
4620
msgid "Enter new reply prefix:"
4625
4621
msgstr "नया जवाब उपसर्ग भरें:"
4627
#: configuredialog.cpp:3214
4623
#: configuredialog.cpp:3213
4628
4624
msgid "For&ward Subject Prefixes"
4629
4625
msgstr "विषय उपसर्ग आगे भेजें (&w)"
4631
4627
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
4632
4628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
4633
#: configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3282 rc.cpp:753
4629
#: configuredialog.cpp:3227 configuredialog.cpp:3281 rc.cpp:756
4634
4630
msgid "Remo&ve"
4635
4631
msgstr "मिटाएँ (&v)"
4637
#: configuredialog.cpp:3230
4633
#: configuredialog.cpp:3229
4638
4634
msgid "Enter new forward prefix:"
4639
4635
msgstr "नया आगे भेजने का उपसर्ग भरें:"
4641
#: configuredialog.cpp:3274
4637
#: configuredialog.cpp:3273
4643
4639
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
4644
4640
"for a charset that contains all required characters."
4647
#: configuredialog.cpp:3283
4643
#: configuredialog.cpp:3282
4648
4644
msgid "Enter charset:"
4649
4645
msgstr "अक्षरसेट: भरें"
4651
#: configuredialog.cpp:3289
4647
#: configuredialog.cpp:3288
4652
4648
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
4653
4649
msgstr "जब जवाब भेजें या आगे भेजें तो मूल अक्षरसेट को बनाए रखें (यदि संभव हो). (&K)"
4655
#: configuredialog.cpp:3323
4651
#: configuredialog.cpp:3322
4656
4652
msgid "This charset is not supported."
4657
4653
msgstr "यह अक्षरसेट अभी समर्थित नहीं है."
4659
#: configuredialog.cpp:3377
4655
#: configuredialog.cpp:3376
4660
4656
msgid "&Use custom message-id suffix"
4661
4657
msgstr "मनपसंद संदेश आईडी प्रत्यय इस्तेमाल करें (&U)"
4663
#: configuredialog.cpp:3391
4659
#: configuredialog.cpp:3390
4664
4660
msgid "Custom message-&id suffix:"
4665
4661
msgstr "मनपसंद संदेश आईडी प्रत्ययः (&i)"
4667
#: configuredialog.cpp:3406
4663
#: configuredialog.cpp:3405
4668
4664
msgid "Define custom mime header fields:"
4669
4665
msgstr "मनपसंद माइम शीर्ष फ़ील्ड्स पारिभाषित करें:"
4667
#: configuredialog.cpp:3414
4670
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
4671
4674
#: configuredialog.cpp:3415
4674
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
4678
#: configuredialog.cpp:3416
4680
4676
#| msgid "Value"
4681
4677
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
4685
#: configuredialog.cpp:3423
4681
#: configuredialog.cpp:3422
4687
4683
#| msgid "Ne&w"
4688
4684
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
4690
4686
msgstr "नया (&w)"
4692
#: configuredialog.cpp:3436
4688
#: configuredialog.cpp:3435
4694
4690
#| msgid "&Name:"
4695
4691
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
4697
4693
msgstr "नाम: (&N)"
4699
#: configuredialog.cpp:3446
4695
#: configuredialog.cpp:3445
4700
4696
msgid "&Value:"
4701
4697
msgstr "मान: (&V)"
4703
4699
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
4704
4700
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
4705
#: configuredialog.cpp:3605 rc.cpp:1584
4701
#: configuredialog.cpp:3604 rc.cpp:1587
4706
4702
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
4707
4703
msgstr "आउटलुक-कम्पेटिबल संलग्नक नामकरण"
4709
#: configuredialog.cpp:3608
4705
#: configuredialog.cpp:3607
4711
4707
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
4712
4708
"containing non-English characters"
4715
#: configuredialog.cpp:3619
4711
#: configuredialog.cpp:3618
4716
4712
msgid "E&nable detection of missing attachments"
4717
4713
msgstr "गुमे संलग्नकों का पता लगाना सक्षम करें (&n)"
4719
#: configuredialog.cpp:3626
4715
#: configuredialog.cpp:3625
4720
4716
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
4723
#: configuredialog.cpp:3639
4719
#: configuredialog.cpp:3638
4724
4720
msgid "Enter new key word:"
4725
4721
msgstr "नया कुंजी-शब्द भरें:"
4727
#: configuredialog.cpp:3672
4723
#: configuredialog.cpp:3671
4729
4725
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
4730
4726
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
6960
6965
"hiding of groupware folders to be able to see it."
6963
#: kmfolderdialog.cpp:858
6968
#: kmfolderdialog.cpp:859
6965
6970
#| msgid "&Use custom message templates"
6966
6971
msgid "&Use custom message templates in this folder"
6967
6972
msgstr "मनपसंद संदेश टैम्प्लेट इस्तेमाल करें (&U)"
6969
#: kmfolderdialog.cpp:970
6974
#: kmfolderdialog.cpp:971
6971
6976
#| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
6972
6977
#| msgid "File"
6976
#: kmfolderdialog.cpp:978
6981
#: kmfolderdialog.cpp:979
6978
6983
#| msgid "Contacts"
6979
6984
msgid "Contents:"
6980
6985
msgstr "सम्पर्क"
6982
#: kmfolderdialog.cpp:983
6987
#: kmfolderdialog.cpp:984
6984
6989
#| msgid "Folder List"
6985
6990
msgid "Folder type:"
6986
6991
msgstr "फ़ोल्डर सूची"
6988
#: kmfolderdialog.cpp:989 kmfolderdialog.cpp:997
6993
#: kmfolderdialog.cpp:990 kmfolderdialog.cpp:998
6990
6995
#| msgid "Not available"
6991
6996
msgctxt "folder size"
6992
6997
msgid "Not available"
6993
6998
msgstr "उपलब्ध नहीं"
6995
#: kmfolderdialog.cpp:990 kmfolderdialog.cpp:998
7000
#: kmfolderdialog.cpp:991 kmfolderdialog.cpp:999
6997
7002
#| msgid "Size"
7001
#: kmfolderdialog.cpp:995
7006
#: kmfolderdialog.cpp:996
7005
#: kmfolderdialog.cpp:1002
7010
#: kmfolderdialog.cpp:1003
7006
7011
msgid "Recreate Index"
7009
#: kmfolderdialog.cpp:1013
7014
#: kmfolderdialog.cpp:1014
7011
7016
#| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
7012
7017
msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
7013
7018
msgstr "स्थानीय आईमैप कैश ताज़ा करें (&R)"
7015
#: kmfolderdialog.cpp:1024
7020
#: kmfolderdialog.cpp:1025
7017
7022
#| msgid "&Message"
7018
7023
msgid "Messages"
7019
7024
msgstr "संदेश (&M)"
7021
#: kmfolderdialog.cpp:1029
7026
#: kmfolderdialog.cpp:1030
7023
7028
#| msgid "Cut Messages"
7024
7029
msgid "Total messages:"
7025
7030
msgstr "संदेश काटें"
7027
#: kmfolderdialog.cpp:1032
7032
#: kmfolderdialog.cpp:1033
7029
7034
#| msgid "Unread Message"
7030
7035
msgid "Unread messages:"
7031
7036
msgstr "बिनपढ़ा संदेश"
7033
#: kmfolderdialog.cpp:1041
7036
msgctxt "compaction status"
7040
7038
#: kmfolderdialog.cpp:1042
7041
msgctxt "compaction status"
7045
#: kmfolderdialog.cpp:1043
7042
7047
#| msgid "Location:"
7043
7048
msgid "Compaction:"
7044
7049
msgstr "स्थानः"
7046
#: kmfolderdialog.cpp:1044
7051
#: kmfolderdialog.cpp:1045
7048
7053
#| msgid "&Compact Folder"
7049
7054
msgid "Compact Now"
7050
7055
msgstr "फ़ोल्डर कॉम्पैक्ट करें (&C)"
7052
#: kmfolderdialog.cpp:1064
7057
#: kmfolderdialog.cpp:1065
7053
7058
#, fuzzy, kde-format
7055
7060
msgctxt "File size in bytes"
7059
#: kmfolderdialog.cpp:1065
7064
#: kmfolderdialog.cpp:1066
7060
7065
#, fuzzy, kde-format
7061
7066
msgid "%1 (%2)"
7062
7067
msgstr "डाक: %1"
7064
#: kmfolderdialog.cpp:1089
7069
#: kmfolderdialog.cpp:1090
7065
7070
msgctxt "compaction status"
7066
7071
msgid "Possible"
7069
#: kmfolderdialog.cpp:1090
7074
#: kmfolderdialog.cpp:1091
7070
7075
msgctxt "compaction status"
7071
7076
msgid "Possible, but unsafe"
7074
#: kmfolderdialog.cpp:1092
7079
#: kmfolderdialog.cpp:1093
7075
7080
msgctxt "compaction status"
7076
7081
msgid "Not required"
7079
#: kmfolderdialog.cpp:1128
7084
#: kmfolderdialog.cpp:1129
7081
7086
msgctxt "@info"
7642
7647
msgid "Unknown"
7643
7648
msgstr "अज्ञात"
7645
#: messagelistview/core/manager.cpp:324
7650
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
7646
7651
msgid "Current Activity, Threaded"
7649
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
7654
#: messagelistview/core/manager.cpp:326
7651
7656
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
7652
7657
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
7653
7658
"the threads that have been active today."
7656
#: messagelistview/core/manager.cpp:341
7661
#: messagelistview/core/manager.cpp:342
7657
7662
msgid "Current Activity, Flat"
7660
#: messagelistview/core/manager.cpp:342
7665
#: messagelistview/core/manager.cpp:343
7662
7667
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
7663
7668
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7666
#: messagelistview/core/manager.cpp:357
7671
#: messagelistview/core/manager.cpp:358
7667
7672
msgid "Activity by Date, Threaded"
7670
#: messagelistview/core/manager.cpp:358
7675
#: messagelistview/core/manager.cpp:359
7672
7677
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
7673
7678
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
7674
7679
"that have been active today."
7677
#: messagelistview/core/manager.cpp:374
7682
#: messagelistview/core/manager.cpp:375
7678
7683
msgid "Activity by Date, Flat"
7681
#: messagelistview/core/manager.cpp:375
7686
#: messagelistview/core/manager.cpp:376
7683
7688
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
7684
7689
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7687
#: messagelistview/core/manager.cpp:390
7692
#: messagelistview/core/manager.cpp:391
7689
7694
#| msgid "Associated Mailing List"
7690
7695
msgid "Standard Mailing List"
7691
7696
msgstr "सम्बद्ध मेलिंग सूची"
7693
#: messagelistview/core/manager.cpp:391
7698
#: messagelistview/core/manager.cpp:392
7695
7700
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
7698
#: messagelistview/core/manager.cpp:403
7703
#: messagelistview/core/manager.cpp:404
7699
7704
msgid "Flat Date View"
7702
#: messagelistview/core/manager.cpp:404
7707
#: messagelistview/core/manager.cpp:405
7704
7709
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
7708
#: messagelistview/core/manager.cpp:417
7713
#: messagelistview/core/manager.cpp:418
7710
7715
#| msgid "Sender/Receiver"
7711
7716
msgid "Senders/Receivers, Flat"
7712
7717
msgstr "भेजने वाला/पाने वाला"
7714
#: messagelistview/core/manager.cpp:418
7719
#: messagelistview/core/manager.cpp:419
7716
7721
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
7717
7722
"folder type). Messages are not threaded."
7720
#: messagelistview/core/manager.cpp:433
7725
#: messagelistview/core/manager.cpp:434
7722
7727
#| msgid "&Thread Messages"
7723
7728
msgid "Thread Starters"
7724
7729
msgstr "संदेश लड़ी बनाएँ (&T)"
7726
#: messagelistview/core/manager.cpp:434
7731
#: messagelistview/core/manager.cpp:435
7728
7733
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
7729
7734
"starting user."
7732
#: messagelistview/core/manager.cpp:669
7737
#: messagelistview/core/manager.cpp:671
7733
7738
msgctxt "Default theme name"
7734
7739
msgid "Classic"
7737
#: messagelistview/core/manager.cpp:670
7742
#: messagelistview/core/manager.cpp:672
7738
7743
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
7741
#: messagelistview/core/manager.cpp:674
7746
#: messagelistview/core/manager.cpp:676
7743
7748
#| msgid "Subject"
7744
7749
msgctxt "@title:column Subject of messages"
7745
7750
msgid "Subject"
7748
#: messagelistview/core/manager.cpp:706 messagelistview/core/theme.cpp:91
7753
#: messagelistview/core/manager.cpp:708 messagelistview/core/theme.cpp:90
7749
7754
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:201
7750
7755
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7996
8001
msgstr[0] "लड़ी फैलाएँ (&E)"
7997
8002
msgstr[1] "लड़ी फैलाएँ (&E)"
7999
#: messagelistview/core/model.cpp:3794
8004
#: messagelistview/core/model.cpp:3789
8001
8006
msgid "Updated 1 Group of %2"
8002
8007
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
8006
#: messagelistview/core/model.cpp:3875
8011
#: messagelistview/core/model.cpp:3870
8008
8013
#| msgid "Ready."
8009
8014
msgctxt "@info:status Finished view fill"
8011
8016
msgstr "तैयार."
8013
#: messagelistview/core/theme.cpp:85
8018
#: messagelistview/core/theme.cpp:84
8015
8020
#| msgid "Subject"
8016
8021
msgctxt "Description of Type Subject"
8017
8022
msgid "Subject"
8020
#: messagelistview/core/theme.cpp:88
8025
#: messagelistview/core/theme.cpp:87
8022
8027
#| msgid "Date"
8023
8028
msgctxt "Description of Type Date"
8025
8030
msgstr "तारीख़"
8027
#: messagelistview/core/theme.cpp:94
8032
#: messagelistview/core/theme.cpp:93
8029
8034
#| msgid "Sender"
8030
8035
msgctxt "Description of Type Sender"
8032
8037
msgstr "प्रेषक"
8034
#: messagelistview/core/theme.cpp:97
8039
#: messagelistview/core/theme.cpp:96
8036
8041
#| msgid "Receiver"
8037
8042
msgctxt "Description of Type Receiver"
8038
8043
msgid "Receiver"
8039
8044
msgstr "पाने वाला"
8041
#: messagelistview/core/theme.cpp:100
8046
#: messagelistview/core/theme.cpp:99
8043
8048
#| msgid "Size"
8044
8049
msgctxt "Description of Type Size"
8048
#: messagelistview/core/theme.cpp:103
8053
#: messagelistview/core/theme.cpp:102
8049
8054
msgid "New/Unread/Read Icon"
8052
#: messagelistview/core/theme.cpp:106
8057
#: messagelistview/core/theme.cpp:105
8054
8059
#| msgid "Attachment"
8055
8060
msgid "Attachment Icon"
8056
8061
msgstr "संलग्नक"
8058
#: messagelistview/core/theme.cpp:109
8063
#: messagelistview/core/theme.cpp:108
8059
8064
msgid "Replied/Forwarded Icon"
8062
#: messagelistview/core/theme.cpp:112
8067
#: messagelistview/core/theme.cpp:111
8063
8068
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
8066
#: messagelistview/core/theme.cpp:115
8071
#: messagelistview/core/theme.cpp:114
8068
8073
msgid "Action Item Icon"
8069
8074
msgstr "मह्त्वपूर्ण संदेश"
8071
#: messagelistview/core/theme.cpp:118
8076
#: messagelistview/core/theme.cpp:117
8073
8078
#| msgctxt "msg status"
8074
8079
#| msgid "Important"
8075
8080
msgid "Important Icon"
8076
8081
msgstr "महत्वपूर्ण"
8078
#: messagelistview/core/theme.cpp:121
8083
#: messagelistview/core/theme.cpp:120
8079
8084
msgid "Group Header Label"
8082
#: messagelistview/core/theme.cpp:124
8087
#: messagelistview/core/theme.cpp:123
8084
8089
#| msgid "Spam/Ham"
8085
8090
msgid "Spam/Ham Icon"
8086
8091
msgstr "स्पैम/हैम"
8088
#: messagelistview/core/theme.cpp:127
8093
#: messagelistview/core/theme.cpp:126
8090
8095
#| msgid "Watched/Ignored"
8091
8096
msgid "Watched/Ignored Icon"
8092
8097
msgstr "देखा/उपेक्षित"
8094
#: messagelistview/core/theme.cpp:130
8099
#: messagelistview/core/theme.cpp:129
8095
8100
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
8098
#: messagelistview/core/theme.cpp:133
8103
#: messagelistview/core/theme.cpp:132
8100
8105
#| msgid "Encryption Key Selection"
8101
8106
msgid "Encryption State Icon"
8102
8107
msgstr "एनक्रिप्शन कुंजी चयन"
8104
#: messagelistview/core/theme.cpp:136
8109
#: messagelistview/core/theme.cpp:135
8106
8111
#| msgid "Signature"
8107
8112
msgid "Signature State Icon"
8108
8113
msgstr "हस्ताक्षर"
8110
#: messagelistview/core/theme.cpp:139
8115
#: messagelistview/core/theme.cpp:138
8111
8116
msgid "Vertical Separation Line"
8114
#: messagelistview/core/theme.cpp:142
8119
#: messagelistview/core/theme.cpp:141
8116
8121
#| msgid "internal part"
8117
8122
msgid "Horizontal Spacer"
8118
8123
msgstr "आंतरिक भाग"
8120
#: messagelistview/core/theme.cpp:145
8125
#: messagelistview/core/theme.cpp:144
8122
8127
#| msgid "Date"
8123
8128
msgid "Max Date"
8124
8129
msgstr "तारीख़"
8126
#: messagelistview/core/theme.cpp:151
8131
#: messagelistview/core/theme.cpp:150
8128
8133
#| msgctxt "Message->"
8129
8134
#| msgid "Unknown"
8855
8860
msgid "Description:"
8856
8861
msgstr "वर्णनः (&D)"
8858
#: messagelistview/core/view.cpp:655
8863
#: messagelistview/core/view.cpp:657
8860
8865
#| msgid "Sho&w column:"
8861
8866
msgid "Show Columns"
8862
8867
msgstr "स्तम्भ दिखाएँ: (&w)"
8864
#: messagelistview/core/view.cpp:673
8869
#: messagelistview/core/view.cpp:675
8865
8870
msgid "Adjust Column Sizes"
8868
#: messagelistview/core/view.cpp:676
8873
#: messagelistview/core/view.cpp:678
8870
8875
msgid "Show Default Columns"
8871
8876
msgstr "हमेशा दिखाएँ (&s)"
8873
#: messagelistview/core/view.cpp:2179 kmsearchpatternedit.cpp:66
8878
#: messagelistview/core/view.cpp:2195 kmsearchpatternedit.cpp:66
8875
8880
#| msgid "&From"
8877
8882
msgstr "द्वारा (&F)"
8879
#: messagelistview/core/view.cpp:2192
8884
#: messagelistview/core/view.cpp:2208
8882
8887
msgctxt "Receiver of the emial"
8886
#: messagelistview/core/view.cpp:2205 messagelistview/core/view.cpp:2540
8891
#: messagelistview/core/view.cpp:2221 messagelistview/core/view.cpp:2556
8887
8892
#: templatesinsertcommand.cpp:49 templatesinsertcommand.cpp:78
8889
8894
msgstr "तारीख़"
8891
#: messagelistview/core/view.cpp:2259
8896
#: messagelistview/core/view.cpp:2275
8893
8898
msgid "<b>%1</b> reply"
8894
8899
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
8898
#: messagelistview/core/view.cpp:2263
8903
#: messagelistview/core/view.cpp:2279
8900
8905
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8901
8906
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8905
#: messagelistview/core/view.cpp:2309
8910
#: messagelistview/core/view.cpp:2325
8908
8913
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
8909
8914
msgid "Threads started on %1"
8912
#: messagelistview/core/view.cpp:2315
8917
#: messagelistview/core/view.cpp:2331
8914
8919
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
8915
8920
msgid "Threads started %1"
8918
#: messagelistview/core/view.cpp:2320
8923
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
8919
8924
#, fuzzy, kde-format
8920
8925
#| msgid "&Threaded message list"
8921
8926
msgid "Threads with messages dated %1"
8922
8927
msgstr "थ्रेडेड संदेश सूची (&T)"
8924
#: messagelistview/core/view.cpp:2332
8929
#: messagelistview/core/view.cpp:2348
8925
8930
#, fuzzy, kde-format
8926
8931
#| msgid "Message was signed by %1."
8927
8932
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
8928
8933
msgid "Messages sent on %1"
8929
8934
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
8931
#: messagelistview/core/view.cpp:2338
8936
#: messagelistview/core/view.cpp:2354
8932
8937
#, fuzzy, kde-format
8933
8938
#| msgid "Message was signed by %1."
8936
8941
msgid "Messages received on %1"
8937
8942
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
8939
#: messagelistview/core/view.cpp:2345
8944
#: messagelistview/core/view.cpp:2361
8940
8945
#, fuzzy, kde-format
8941
8946
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
8942
8947
msgid "Messages sent %1"
8943
8948
msgstr "संदेश टैग्स (&M)"
8945
#: messagelistview/core/view.cpp:2351
8950
#: messagelistview/core/view.cpp:2367
8946
8951
#, fuzzy, kde-format
8947
8952
#| msgid "Message was signed by %1."
8948
8953
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
8949
8954
msgid "Messages received %1"
8950
8955
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
8952
#: messagelistview/core/view.cpp:2363
8957
#: messagelistview/core/view.cpp:2379
8954
8959
msgid "Threads started within %1"
8957
#: messagelistview/core/view.cpp:2366
8962
#: messagelistview/core/view.cpp:2382
8959
8964
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
8962
#: messagelistview/core/view.cpp:2374
8967
#: messagelistview/core/view.cpp:2390
8963
8968
#, fuzzy, kde-format
8964
8969
#| msgid "Message was signed with key %1."
8965
8970
msgid "Messages sent within %1"
8966
8971
msgstr "संदेश को कुंजी %1 द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
8968
#: messagelistview/core/view.cpp:2376
8973
#: messagelistview/core/view.cpp:2392
8969
8974
#, fuzzy, kde-format
8970
8975
#| msgid "Message was signed with key %1."
8971
8976
msgid "Messages received within %1"
8972
8977
msgstr "संदेश को कुंजी %1 द्वारा हस्ताक्षरित किया गया है."
8974
#: messagelistview/core/view.cpp:2386
8979
#: messagelistview/core/view.cpp:2402
8976
8981
msgid "Threads started by %1"
8979
#: messagelistview/core/view.cpp:2389
8984
#: messagelistview/core/view.cpp:2405
8981
8986
msgid "Threads with most recent message by %1"
8984
#: messagelistview/core/view.cpp:2399 messagelistview/core/view.cpp:2425
8989
#: messagelistview/core/view.cpp:2415 messagelistview/core/view.cpp:2441
8985
8990
#, fuzzy, kde-format
8986
8991
#| msgid "Message was signed by %1."
8987
8992
msgid "Messages sent to %1"
8988
8993
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
8990
#: messagelistview/core/view.cpp:2401
8995
#: messagelistview/core/view.cpp:2417
8991
8996
#, fuzzy, kde-format
8992
8997
#| msgid "Message was signed by %1."
8993
8998
msgid "Messages sent by %1"
8994
8999
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
8996
#: messagelistview/core/view.cpp:2403
9001
#: messagelistview/core/view.cpp:2419
8997
9002
#, fuzzy, kde-format
8998
9003
#| msgid "Message was signed by %1."
8999
9004
msgid "Messages received from %1"
9000
9005
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
9002
#: messagelistview/core/view.cpp:2413
9007
#: messagelistview/core/view.cpp:2429
9003
9008
#, fuzzy, kde-format
9004
9009
#| msgid "Threads default to o&pen"
9005
9010
msgid "Threads directed to %1"
9006
9011
msgstr "लड़ियाँ डिफ़ॉल्ट पर खुला रखें(&p)"
9008
#: messagelistview/core/view.cpp:2416
9013
#: messagelistview/core/view.cpp:2432
9010
9015
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
9013
#: messagelistview/core/view.cpp:2427
9018
#: messagelistview/core/view.cpp:2443
9014
9019
#, fuzzy, kde-format
9015
9020
#| msgid "Message was signed by %1."
9016
9021
msgid "Messages received by %1"
9017
9022
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
9019
#: messagelistview/core/view.cpp:2456
9024
#: messagelistview/core/view.cpp:2472
9020
9025
#, fuzzy, kde-format
9021
9026
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
9022
9027
msgid "<b>%1</b> thread"
9854
9864
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9855
9865
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
9856
9866
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9857
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:68
9867
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
9858
9868
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9859
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:140 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
9860
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1763
9869
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1326 rc.cpp:1368
9870
#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1769
9861
9871
msgid "Main Toolbar"
9862
9872
msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
9864
9874
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
9865
9875
#. i18n: ectx: Menu (options)
9866
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1374
9876
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1377
9867
9877
msgid "&Options"
9868
9878
msgstr "विकल्प (&O)"
9870
9880
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
9871
9881
#. i18n: ectx: Menu (attach)
9872
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1380 kmcomposewin.cpp:2272
9882
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1383 kmcomposewin.cpp:2281
9873
9883
msgid "&Attach"
9874
9884
msgstr "संलग्न (&A)"
9876
9886
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
9877
9887
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
9878
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1389
9888
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1392
9879
9889
msgid "HTML Toolbar"
9880
9890
msgstr "एचटीएमएल औज़ार-पट्टी"
9882
9892
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
9883
9893
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
9884
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1329
9894
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1332
9887
9897
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
9892
9902
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
9893
9903
msgid "Your names"
9894
9904
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
9897
9907
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
9898
9908
msgid "Your emails"
9899
9909
msgstr "raviratlami@aol.in"
9901
9911
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
9902
9912
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
9904
9914
msgid "Signing"
9905
9915
msgstr "हस्ताक्षर किया जा रहा है"
9907
9917
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
9908
9918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
9910
9920
msgid "&Automatically sign messages"
9911
9921
msgstr "संदेश स्वचलित हस्ताक्षरित करें (&A)"
9913
9923
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
9914
9924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
9917
9927
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
9918
9928
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
11125
11135
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
11126
11136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
11127
#: rc.cpp:795 vacation.cpp:663
11137
#: rc.cpp:798 vacation.cpp:663
11128
11138
msgid "Ignore"
11129
11139
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
11131
11141
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
11132
11142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
11135
11145
msgstr "पूछें"
11137
11147
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
11138
11148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
11141
11151
msgstr "अस्वीकारें"
11143
11153
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
11144
11154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
11146
11156
msgid "Always send"
11147
11157
msgstr "हमेशा भेजें"
11149
11159
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
11150
11160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
11152
11162
msgid "Quote original message:"
11153
11163
msgstr "मूल संदेश उद्धृत करें:"
11155
11165
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
11156
11166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
11158
11168
msgid "Nothing"
11159
11169
msgstr "कुछ नहीं "
11161
11171
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
11162
11172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
11164
11174
msgid "Full message"
11165
11175
msgstr "पूरा संदेश"
11167
11177
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
11168
11178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
11170
11180
msgid "Only headers"
11171
11181
msgstr "सिर्फ शीर्षक"
11173
11183
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
11174
11184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
11176
11186
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
11177
11187
msgstr "अनएनक्रिप्टेड संदेश की प्रतिक्रिया में एमडीएन नहीं भेजें"
11179
11189
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
11180
11190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
11183
11193
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
11184
11194
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
11614
11624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
11615
11625
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
11616
11626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
11617
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
11627
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187
11618
11628
msgid "Choo&se..."
11619
11629
msgstr "चुनें... (&s)"
11621
11631
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
11622
11632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
11624
11634
msgid "Locking Method"
11625
11635
msgstr "देखने की विधि"
11627
11637
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
11628
11638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
11630
11640
msgid "Procmail loc&kfile:"
11631
11641
msgstr "प्रॉकमेल लॉकफ़ाइल: (&k)"
11633
11643
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
11634
11644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
11636
11646
msgid "&Mutt dotlock"
11637
11647
msgstr "मट डॉटलॉक (&M)"
11639
11649
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
11640
11650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
11642
11652
msgid "M&utt dotlock privileged"
11643
11653
msgstr "मट डॉटलॉक प्रिविलेज्ड (&u)"
11645
11655
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
11646
11656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
11648
11658
msgid "&FCNTL"
11649
11659
msgstr "एफ़सीएनटीएल (&F)"
11651
11661
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
11652
11662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
11654
11664
msgid "Non&e (use with care)"
11655
11665
msgstr "कोई नहीं (ध्यान पूर्वक इस्तेमाल करें) (&e)"
11657
11667
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
11658
11668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11660
11670
msgid "Include in m&anual mail check"
11661
11671
msgstr "हस्तचालित मेल देखने में शामिल करें (&a)"
12753
12763
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:606
12754
12764
#. i18n: ectx: label, entry (PhrasesConverted), group (GlobalTemplates)
12756
12766
msgid "Phrases has been converted to templates"
12757
12767
msgstr "वाक्यांशों को टैम्प्लेट के रूप में परिवर्तित कर दिया गया है"
12759
12769
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:607
12760
12770
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhrasesConverted), group (GlobalTemplates)
12762
12772
msgid "Old phrases have been converted to templates"
12763
12773
msgstr "पुराने वाक्यांशों को टैम्प्लेट के रूप में परिवर्तित किया गया है"
12765
12775
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:611
12766
12776
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
12768
12778
msgid "Message template for new message"
12769
12779
msgstr "नए संदेश के लिए संदेश टैम्प्लेट"
12771
12781
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
12772
12782
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
12774
12784
msgid "Message template for reply"
12775
12785
msgstr "जवाब के लिए संदेश टैम्प्लेट"
12777
12787
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:621
12778
12788
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
12780
12790
msgid "Message template for reply to all"
12781
12791
msgstr "सभी को जवाब भेजने के लिए संदेश टैम्प्लेट"
12783
12793
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:626
12784
12794
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
12786
12796
msgid "Message template for forward"
12787
12797
msgstr "आगे भेजने हेतु संदेश टैम्पलेट"
12789
12799
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:631
12790
12800
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
12792
12802
msgid "Quote characters"
12793
12803
msgstr "उद्धरण अक्षर"
12795
12805
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:640
12796
12806
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
12798
12808
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
12799
12809
msgstr "ऑफ़िस से बाहर की सेटिंग को उपयोक्ता द्वारा बदला जाना स्वीकारें."
12801
12811
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:644
12802
12812
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
12805
12815
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
12806
12816
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
13845
13859
msgid "&Enterprise Headers"
13846
13860
msgstr "छोटे शीर्षक (&B)"
13848
#: kmreaderwin.cpp:562
13862
#: kmreaderwin.cpp:568
13850
13864
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
13851
13865
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
13852
13866
msgstr "शीर्षों की सूची को दिलचस्प फॉर्मेट में दिखाएँ"
13854
#: kmreaderwin.cpp:566
13868
#: kmreaderwin.cpp:572
13855
13869
msgctxt "View->headers->"
13856
13870
msgid "&Fancy Headers"
13857
13871
msgstr "दिलचस्प शीर्षक (&F)"
13859
#: kmreaderwin.cpp:569
13873
#: kmreaderwin.cpp:575
13860
13874
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
13861
13875
msgstr "शीर्षों की सूची को दिलचस्प फॉर्मेट में दिखाएँ"
13863
#: kmreaderwin.cpp:573
13877
#: kmreaderwin.cpp:579
13864
13878
msgctxt "View->headers->"
13865
13879
msgid "&Brief Headers"
13866
13880
msgstr "छोटे शीर्षक (&B)"
13868
#: kmreaderwin.cpp:576
13882
#: kmreaderwin.cpp:582
13869
13883
msgid "Show brief list of message headers"
13870
13884
msgstr "संदेश शीर्षों की संक्षिप्त सूची दिखाएँ"
13872
#: kmreaderwin.cpp:580
13886
#: kmreaderwin.cpp:586
13873
13887
msgctxt "View->headers->"
13874
13888
msgid "&Standard Headers"
13875
13889
msgstr "मानक शीर्षक (&S)"
13877
#: kmreaderwin.cpp:583
13891
#: kmreaderwin.cpp:589
13878
13892
msgid "Show standard list of message headers"
13879
13893
msgstr "संदेश शीर्षों की मानक सूची दिखाएँ"
13881
#: kmreaderwin.cpp:587
13895
#: kmreaderwin.cpp:593
13882
13896
msgctxt "View->headers->"
13883
13897
msgid "&Long Headers"
13886
#: kmreaderwin.cpp:590
13900
#: kmreaderwin.cpp:596
13887
13901
msgid "Show long list of message headers"
13888
13902
msgstr "संदेश शीर्षों की लंबी सूची दिखाएँ"
13890
#: kmreaderwin.cpp:594
13904
#: kmreaderwin.cpp:600
13891
13905
msgctxt "View->headers->"
13892
13906
msgid "&All Headers"
13893
13907
msgstr "सभी शीर्षक (&A)"
13895
#: kmreaderwin.cpp:597
13909
#: kmreaderwin.cpp:603
13896
13910
msgid "Show all message headers"
13897
13911
msgstr "सभी संदेश शीर्षों को दिखाएँ"
13899
#: kmreaderwin.cpp:602
13913
#: kmreaderwin.cpp:608
13900
13914
msgctxt "View->"
13901
13915
msgid "&Attachments"
13902
13916
msgstr "संलग्नक (&A)"
13904
#: kmreaderwin.cpp:604
13918
#: kmreaderwin.cpp:610
13905
13919
msgid "Choose display style of attachments"
13906
13920
msgstr "संलग्नकों को प्रदर्शित करने की शैली चुनें"
13908
#: kmreaderwin.cpp:609
13922
#: kmreaderwin.cpp:615
13909
13923
msgctxt "View->attachments->"
13910
13924
msgid "&As Icons"
13911
13925
msgstr "प्रतीक के रूप में (&A)"
13913
#: kmreaderwin.cpp:612
13927
#: kmreaderwin.cpp:618
13914
13928
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
13915
13929
msgstr "सभी संलग्नकों को प्रतीक रूप में दिखाएँ. उन्हें देखने के लिए क्लिक करें."
13917
#: kmreaderwin.cpp:616
13931
#: kmreaderwin.cpp:622
13918
13932
msgctxt "View->attachments->"
13919
13933
msgid "&Smart"
13920
13934
msgstr "स्मार्ट (&S)"
13922
#: kmreaderwin.cpp:619
13936
#: kmreaderwin.cpp:625
13923
13937
msgid "Show attachments as suggested by sender."
13924
13938
msgstr "भेजने वाला द्वारा सुझाई गई विधि से संलग्नक दिखाएँ."
13926
#: kmreaderwin.cpp:623
13940
#: kmreaderwin.cpp:629
13927
13941
msgctxt "View->attachments->"
13928
13942
msgid "&Inline"
13929
13943
msgstr "इनलाइन (&I)"
13931
#: kmreaderwin.cpp:626
13945
#: kmreaderwin.cpp:632
13932
13946
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
13933
13947
msgstr "सभी संलग्नकों को इनलाइन दिखाएँ (यदि संभव हो)"
13935
#: kmreaderwin.cpp:630
13949
#: kmreaderwin.cpp:636
13936
13950
msgctxt "View->attachments->"
13937
13951
msgid "&Hide"
13938
13952
msgstr "छुपाएँ (&H)"
13940
#: kmreaderwin.cpp:633
13954
#: kmreaderwin.cpp:639
13941
13955
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
13942
13956
msgstr "संदेश प्रदर्शक में संलग्नक नहीं दिखाएँ"
13944
#: kmreaderwin.cpp:638
13958
#: kmreaderwin.cpp:644
13945
13959
msgid "&Set Encoding"
13946
13960
msgstr "एनकोडिंग नियत करें (&S)"
13948
#: kmreaderwin.cpp:654
13962
#: kmreaderwin.cpp:660
13949
13963
msgid "New Message To..."
13950
13964
msgstr "को नया संदेश..."
13952
#: kmreaderwin.cpp:661
13966
#: kmreaderwin.cpp:667
13953
13967
msgid "Reply To..."
13954
13968
msgstr "को जवाब भेजें:"
13956
#: kmreaderwin.cpp:668
13970
#: kmreaderwin.cpp:674
13957
13971
msgid "Forward To..."
13958
13972
msgstr "को आगे भेजें..."
13960
#: kmreaderwin.cpp:675
13974
#: kmreaderwin.cpp:681
13961
13975
msgid "Add to Address Book"
13962
13976
msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें"
13964
#: kmreaderwin.cpp:682
13978
#: kmreaderwin.cpp:688
13965
13979
msgid "Open in Address Book"
13966
13980
msgstr "पता पुस्तिका में खोलें"
13968
#: kmreaderwin.cpp:692
13982
#: kmreaderwin.cpp:698
13969
13983
msgid "Select All Text"
13970
13984
msgstr "पाठ के रूप में चुनें"
13972
#: kmreaderwin.cpp:699
13986
#: kmreaderwin.cpp:705
13973
13987
msgid "Copy Link Address"
13974
13988
msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
13976
#: kmreaderwin.cpp:704
13990
#: kmreaderwin.cpp:710
13977
13991
msgid "Open URL"
13978
13992
msgstr "यूआरएल खोलें"
13980
#: kmreaderwin.cpp:709
13994
#: kmreaderwin.cpp:715
13981
13995
msgid "Bookmark This Link"
13982
13996
msgstr "इस लिंक को पसंदीदा में रखें"
13984
#: kmreaderwin.cpp:715
13998
#: kmreaderwin.cpp:721
13985
13999
msgid "Save Link As..."
13986
14000
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें..."
13988
#: kmreaderwin.cpp:728
14002
#: kmreaderwin.cpp:734
13990
14004
#| msgid "Select &All Messages"
13991
14005
msgid "Scroll Message Up"
13992
14006
msgstr "सभी संदेश चुनें (&A)"
13994
#: kmreaderwin.cpp:734
14008
#: kmreaderwin.cpp:740
13996
14010
#| msgid "Select &All Messages"
13997
14011
msgid "Scroll Message Down"
13998
14012
msgstr "सभी संदेश चुनें (&A)"
14000
#: kmreaderwin.cpp:740
14014
#: kmreaderwin.cpp:746
14001
14015
msgid "Scroll Message Up (More)"
14004
#: kmreaderwin.cpp:746
14018
#: kmreaderwin.cpp:752
14005
14019
msgid "Scroll Message Down (More)"
14008
#: kmreaderwin.cpp:1411
14022
#: kmreaderwin.cpp:1427
14009
14023
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
14010
14024
msgstr "के-डेस्कटॉप वातावरण के लिए ईमेल क्लाएंट."
14012
#: kmreaderwin.cpp:1419
14026
#: kmreaderwin.cpp:1435
14014
14028
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
14015
14029
"wait . . .</p> "
14018
#: kmreaderwin.cpp:1427
14032
#: kmreaderwin.cpp:1443
14020
14034
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
14021
14035
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> "
14024
#: kmreaderwin.cpp:1443
14038
#: kmreaderwin.cpp:1459
14025
14039
#, kde-format
14027
14041
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
14120
14134
"संलग्नक खोलें '%1'?\n"
14121
14135
"टीप लें कि किसी संलग्नक को खोलने से आपके तंत्र की सुरक्षा में खतरा पैदा हो सकता है."
14123
#: kmreaderwin.cpp:2421
14137
#: kmreaderwin.cpp:2437
14124
14138
msgid "Open Attachment?"
14125
14139
msgstr "संलग्नक खोलें?"
14127
#: kmreaderwin.cpp:2738
14141
#: kmreaderwin.cpp:2778
14129
14143
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
14133
#: kmreaderwin.cpp:2751
14147
#: kmreaderwin.cpp:2803
14135
14149
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
14139
#: kmreaderwin.cpp:2752 kmcomposewin.cpp:2678 vacation.cpp:662
14153
#: kmreaderwin.cpp:2804 kmcomposewin.cpp:2687 vacation.cpp:662
14141
14155
msgstr "संपादन"
14143
#: kmreaderwin.cpp:2803
14157
#: kmreaderwin.cpp:2863
14145
14159
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
14146
14160
#| msgid "A&ttachments"
14147
14161
msgid "Attachments:"
14148
14162
msgstr "संलग्नक (&t)"
14150
#: kmcommands.cpp:307
14164
#: kmcommands.cpp:308
14151
14165
msgid "Please wait"
14152
14166
msgstr "कृपया इंतजार करें"
14154
#: kmcommands.cpp:308 kmcommands.cpp:411
14168
#: kmcommands.cpp:309 kmcommands.cpp:412
14155
14169
#, kde-format
14156
14170
msgid "Please wait while the message is transferred"
14157
14171
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
14158
14172
msgstr[0] "कृपया इंतजार करें जब तक कि संदेश हस्तांतरित नहीं हो जाता"
14159
14173
msgstr[1] "कृपया इंतजार करें जब तक कि %1 संदेश हस्तांतरित नहीं हो जाते"
14161
#: kmcommands.cpp:600
14175
#: kmcommands.cpp:601
14162
14176
msgid "Address copied to clipboard."
14163
14177
msgstr "क्लिपबोर्ड पर पता की प्रति बनाई."
14165
#: kmcommands.cpp:605
14179
#: kmcommands.cpp:606
14166
14180
msgid "URL copied to clipboard."
14167
14181
msgstr "क्लिपबोर्ड पर यूआरएल की प्रति बनाई."
14169
#: kmcommands.cpp:642
14183
#: kmcommands.cpp:643
14170
14184
#, fuzzy, kde-format
14171
14185
#| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br />Do you want to replace it?</qt>"
14172
14186
msgctxt "@info"
14173
14187
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
14174
14188
msgstr "<qt>फ़ाइल <b>%1</b> मौजूद है.<br /> क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?</qt>"
14176
#: kmcommands.cpp:747
14190
#: kmcommands.cpp:748
14177
14191
msgid "Message as Plain Text"
14178
14192
msgstr "संदेश सादा पाठ में"
14180
#: kmcommands.cpp:889
14194
#: kmcommands.cpp:890
14181
14195
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
14182
14196
msgstr "सहेजने के दौरान संदेश को मिटाया गया. यह सहेजा नहीं गया है."
14184
#: kmcommands.cpp:991
14198
#: kmcommands.cpp:992
14185
14199
msgid "Open Message"
14186
14200
msgstr "संदेश खोलें"
14188
#: kmcommands.cpp:1028 kmcommands.cpp:1056
14202
#: kmcommands.cpp:1029 kmcommands.cpp:1057
14189
14203
msgid "The file does not contain a message."
14190
14204
msgstr "फ़ाइल में संदेश नहीं है."
14192
#: kmcommands.cpp:1074
14206
#: kmcommands.cpp:1075
14193
14207
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
14194
14208
msgstr "फ़ाइल में बहुत से संदेश हैं. सिर्फ पहला संदेश ही दिखाया जाएगा."
14196
#: kmcommands.cpp:1224
14210
#: kmcommands.cpp:1225
14198
14212
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
14199
14213
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
14202
#: kmcommands.cpp:1227
14216
#: kmcommands.cpp:1228
14204
14218
#| msgid "Send Digest"
14205
14219
msgid "Send As Digest"
14206
14220
msgstr "डाइजेस्ट भेजें"
14208
#: kmcommands.cpp:1228
14222
#: kmcommands.cpp:1229
14209
14223
msgid "Send Individually"
14212
#: kmcommands.cpp:1243
14226
#: kmcommands.cpp:1244
14215
14229
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
14861
14862
"आपको मिलेः फ़ील्ड में या इन्हें भी या बेनामी प्रति में कम से कम एक प्राप्तकर्ता को उल्लेखित "
14862
14863
"करना आवश्यक होगा."
14864
#: kmcomposewin.cpp:3486
14865
#: kmcomposewin.cpp:3495
14865
14866
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
14866
14867
msgstr "को: फ़ील्ड रिक्त है. जो भी हो संदेश भेजें?"
14868
#: kmcomposewin.cpp:3488
14869
#: kmcomposewin.cpp:3497
14869
14870
msgid "No To: specified"
14870
14871
msgstr "इनको नहीं: निर्दिष्ट"
14872
#: kmcomposewin.cpp:3512
14873
#: kmcomposewin.cpp:3521
14873
14874
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
14874
14875
msgstr "आपने कोई विषय अंकित नहीं किया है. जैसा भी हो, संदेश भेज दें?"
14876
#: kmcomposewin.cpp:3514
14877
#: kmcomposewin.cpp:3523
14877
14878
msgid "No Subject Specified"
14878
14879
msgstr "कोई विषय उल्लेखित नहीं है."
14880
#: kmcomposewin.cpp:3515
14881
#: kmcomposewin.cpp:3524
14881
14882
msgid "S&end as Is"
14882
14883
msgstr "जैसा है वैसा ही भेजें (&e)"
14884
#: kmcomposewin.cpp:3516
14885
#: kmcomposewin.cpp:3525
14885
14886
msgid "&Specify the Subject"
14886
14887
msgstr "विषय उल्लेखित करें (&S)"
14888
#: kmcomposewin.cpp:3557
14889
#: kmcomposewin.cpp:3566
14889
14890
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
14890
14891
msgstr "मार्कअप रखे रहें, हस्ताक्षर/एनक्रिप्ट नहीं करें (&K)"
14892
#: kmcomposewin.cpp:3558
14893
#: kmcomposewin.cpp:3567
14893
14894
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
14894
14895
msgstr "मार्कअप रखे रहें, एनक्रिप्ट नहीं करें (&K)"
14896
#: kmcomposewin.cpp:3559
14897
#: kmcomposewin.cpp:3568
14897
14898
msgid "&Keep markup, do not sign"
14898
14899
msgstr "मार्कअप रखे रहें, हस्ताक्षर नहीं करें (&K)"
14900
#: kmcomposewin.cpp:3561
14901
#: kmcomposewin.cpp:3570
14901
14902
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
14902
14903
msgstr "हस्ताक्षर/एनक्रिप्ट (मार्कअप मिटाएँ)"
14904
#: kmcomposewin.cpp:3562
14905
#: kmcomposewin.cpp:3571
14905
14906
msgid "Encrypt (delete markup)"
14906
14907
msgstr "एनक्रिप्ट (मार्कअप मिटाएँ)"
14908
#: kmcomposewin.cpp:3563
14909
#: kmcomposewin.cpp:3572
14909
14910
msgid "Sign (delete markup)"
14910
14911
msgstr "हस्ताक्षर (मार्कअप मिटाएँ)"
14912
#: kmcomposewin.cpp:3565
14913
#: kmcomposewin.cpp:3574
14914
14915
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
14915
14916
"you want to delete your markup?</p></qt>"
14918
#: kmcomposewin.cpp:3567
14919
#: kmcomposewin.cpp:3576
14919
14920
msgid "Sign/Encrypt Message?"
14920
14921
msgstr "संदेश हस्ताक्षरित/एनक्रिप्ट करें?"
14922
#: kmcomposewin.cpp:3618
14923
#: kmcomposewin.cpp:3627
14923
14924
#, kde-format
14925
14926
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
14926
14927
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
14929
#: kmcomposewin.cpp:3775
14930
#: kmcomposewin.cpp:3784
14930
14931
msgid "About to send email..."
14931
14932
msgstr "ई-मेल भेजने में..."
14933
#: kmcomposewin.cpp:3776
14934
#: kmcomposewin.cpp:3785
14934
14935
msgid "Send Confirmation"
14935
14936
msgstr "पुष्टिकरण भेजें"
14937
#: kmcomposewin.cpp:3796
14938
#: kmcomposewin.cpp:3805
14938
14939
#, kde-format
14940
14941
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
14944
#: kmcomposewin.cpp:3797
14945
#: kmcomposewin.cpp:3806
14946
14947
#| msgid "No recipients"
14947
14948
msgid "Too many receipients"
14948
14949
msgstr "कोई प्राप्तकर्ता नहीं"
14950
#: kmcomposewin.cpp:3799
14951
#: kmcomposewin.cpp:3808
14952
14953
msgid "&Edit Recipients"
14953
14954
msgstr "अतिरिक्त प्राप्तकर्ता"
14955
#: kmcomposewin.cpp:3927
14956
#: kmcomposewin.cpp:3936
14956
14957
msgid "Spellcheck: on"
14957
14958
msgstr "वर्तनी जांच: चालू"
14959
#: kmcomposewin.cpp:3929
14960
#: kmcomposewin.cpp:3938
14960
14961
msgid "Spellcheck: off"
14961
14962
msgstr "वर्तनी जांच: बन्द"
14963
#: kmcomposewin.cpp:4265
14964
#: kmcomposewin.cpp:4279
14965
14966
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
14966
14967
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
14967
14968
"Security page."
14970
#: kmcomposewin.cpp:4269
14971
#: kmcomposewin.cpp:4283
14972
14973
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
14973
14974
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
14976
#: kmcomposewin.cpp:4272
14977
#: kmcomposewin.cpp:4286
14977
14978
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
14978
14979
msgstr "कोई चियास्मस बैकएण्ड कॉन्फ़िगर नहीं"
14980
#: kmcomposewin.cpp:4303
14981
#: kmcomposewin.cpp:4317
14981
14982
msgid "No Chiasmus Keys Found"
14982
14983
msgstr "कोई चियास्मस कुंजी नहीं मिला"
14984
#: kmcomposewin.cpp:4307
14985
#: kmcomposewin.cpp:4321
14985
14986
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
14986
14987
msgstr "चियास्मस एनक्रिप्शन कुंजी चयन"
14988
#: kmcomposewin.cpp:4389
14989
#: kmcomposewin.cpp:4403
14990
14991
#| msgid "Message was signed by %1."
14991
14992
msgid "Message will be signed"
14992
14993
msgstr "संदेश %1 के द्वारा हस्ताक्षरित है."
14994
#: kmcomposewin.cpp:4390
14995
#: kmcomposewin.cpp:4404
14996
14997
#| msgid "Message List - Date Field"
14997
14998
msgid "Message will not be signed"
14998
14999
msgstr "संदेश सूची - तारीख़ फील्ड"
15000
#: kmcomposewin.cpp:4392
15001
#: kmcomposewin.cpp:4406
15002
15003
msgid "Message will be encrypted"
15003
15004
msgstr "भेजे गए संदेशों को एनक्रिप्टेड भंडारित करें (&p)"
15005
#: kmcomposewin.cpp:4393
15006
#: kmcomposewin.cpp:4407
15007
15008
msgid "Message will not be encrypted"
15008
15009
msgstr "भेजे गए संदेशों को एनक्रिप्टेड भंडारित करें (&p)"
15747
15748
msgid "%1 #%2"
15748
15749
msgstr "%1 %2"
15750
#: messageactions.cpp:46
15751
#: messageactions.cpp:47
15751
15752
msgctxt "Message->"
15752
15753
msgid "&Reply"
15753
15754
msgstr "जवाब... (&R)"
15755
#: messageactions.cpp:58
15756
#: messageactions.cpp:59
15756
15757
msgid "Reply to A&uthor..."
15757
15758
msgstr "लेखक को जवाब भेजें... (&u)"
15759
#: messageactions.cpp:79
15760
#: messageactions.cpp:80
15760
15761
msgid "Reply Without &Quote..."
15761
15762
msgstr "बिना उद्धरण के जवाब भेजें... (&Q)"
15763
#: messageactions.cpp:86
15764
#: messageactions.cpp:87
15765
15766
#| msgid "Create Task..."
15766
15767
msgid "Create To-do/Reminder..."
15767
15768
msgstr "कार्य बनाएँ..."
15769
#: messageactions.cpp:87
15770
#: messageactions.cpp:88
15770
15771
msgid "Create To-do"
15773
#: messageactions.cpp:88
15774
#: messageactions.cpp:89
15774
15775
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
15777
#: messageactions.cpp:89
15778
#: messageactions.cpp:90
15779
15780
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
15780
15781
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
15781
15782
"liking before saving it to your calendar."
15784
#: messageactions.cpp:95
15785
#: messageactions.cpp:97
15785
15786
msgid "Mar&k Message"
15786
15787
msgstr "संदेश चिह्नित करें (&k)"
15788
#: messageactions.cpp:100
15789
#: messageactions.cpp:102
15789
15790
msgid "Mark Message as &Read"
15790
15791
msgstr "संदेश को पढ़ा चिह्नित करें (&R)"
15792
#: messageactions.cpp:101
15793
#: messageactions.cpp:103
15793
15794
msgid "Mark selected messages as read"
15794
15795
msgstr "चुने गए संदेशों को पढ़ा चिह्नित करें"
15796
#: messageactions.cpp:107
15797
#: messageactions.cpp:109
15797
15798
msgid "Mark Message as &New"
15798
15799
msgstr "संदेश को नया चिह्नित करें (&N)"
15800
#: messageactions.cpp:108
15801
#: messageactions.cpp:110
15801
15802
msgid "Mark selected messages as new"
15802
15803
msgstr "चुने गए संदेशों को नया चिह्नित करें"
15804
#: messageactions.cpp:114
15805
#: messageactions.cpp:116
15805
15806
msgid "Mark Message as &Unread"
15806
15807
msgstr "संदेश को बिन पढ़ा चिह्नित करें (&U)"
15808
#: messageactions.cpp:115
15809
#: messageactions.cpp:117
15809
15810
msgid "Mark selected messages as unread"
15810
15811
msgstr "चुने गए संदेशों को बिन पढ़ा चिह्नित करें"
15812
#: messageactions.cpp:125
15813
#: messageactions.cpp:127
15814
15815
msgid "Mark Message as &Important"
15815
15816
msgstr "संदेश को बिन पढ़ा चिह्नित करें (&U)"
15817
#: messageactions.cpp:129
15818
#: messageactions.cpp:131
15819
15820
msgid "Remove &Important Message Mark"
15820
15821
msgstr "मह्त्वपूर्ण संदेश"
15822
#: messageactions.cpp:134
15823
#: messageactions.cpp:136
15824
15825
msgid "Mark Message as &Action Item"
15825
15826
msgstr "संदेश को नया चिह्नित करें (&N)"
15827
#: messageactions.cpp:137
15828
#: messageactions.cpp:139
15829
15830
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
15830
15831
msgstr "मह्त्वपूर्ण संदेश"
15832
#: messageactions.cpp:141
15833
#: messageactions.cpp:143
15833
15834
msgid "&Edit Message"
15834
15835
msgstr "संदेश संपादन (&E)"
15836
#: messageactions.cpp:158
15837
#: messageactions.cpp:160
15838
15839
#| msgid "&Inline..."
15839
15840
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
15840
15841
msgid "&Inline..."
15841
15842
msgstr "यथावत्... (&I)"
15843
#: messageactions.cpp:167
15844
#: messageactions.cpp:169
15844
15845
msgctxt "Message->Forward->"
15845
15846
msgid "&Redirect..."
15846
15847
msgstr "रीडायरेक्ट करें... (&R)"