8
8
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 08:06+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 07:07+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:11+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
146
146
msgstr "Keresőkarakter"
148
148
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:171
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
154
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:178
149
155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
152
158
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
153
159
"scanning will work in background."
156
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:174
162
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:181
157
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
159
165
msgid "&Rescan Project Files"
162
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:181
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
168
168
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
169
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
1329
1329
msgid "Current: %1"
1330
1330
msgstr "Jelenlegi: %1"
1332
#: src/editortab.cpp:158 src/editortab.cpp:779 src/tm/tmtab.cpp:358
1332
#: src/editortab.cpp:158 src/editortab.cpp:794 src/tm/tmtab.cpp:358
1334
1334
msgctxt "@info:status message entries"
1335
1335
msgid "Total: %1"
1336
1336
msgstr "Összesen: %1"
1338
#: src/editortab.cpp:159 src/editortab.cpp:169
1338
#: src/editortab.cpp:159 src/editortab.cpp:170 src/editortab.cpp:179
1339
1339
#, fuzzy, kde-format
1340
1340
#| msgctxt "@info:status message entries"
1341
1341
#| msgid "Total: %1"
1345
1345
msgid "Not ready: %1"
1346
1346
msgstr "Összesen: %1"
1348
#: src/editortab.cpp:160 src/editortab.cpp:174
1348
#: src/editortab.cpp:160
1350
1350
msgctxt "@info:status message entries"
1351
1351
msgid "Untranslated: %1"
1352
1352
msgstr "Nincs lefordítva: %1"
1354
#: src/editortab.cpp:188 src/lokalizemainwindow.cpp:347
1354
#: src/editortab.cpp:196 src/lokalizemainwindow.cpp:365
1355
1355
msgctxt "@title actions category"
1359
#: src/editortab.cpp:189
1359
#: src/editortab.cpp:197
1360
1360
msgctxt "@title actions category"
1361
1361
msgid "Navigation"
1362
1362
msgstr "Navigálás"
1364
#: src/editortab.cpp:190
1364
#: src/editortab.cpp:198
1365
1365
msgctxt "@title actions category"
1366
1366
msgid "Editing"
1367
1367
msgstr "Szerkesztés"
1369
#: src/editortab.cpp:191
1369
#: src/editortab.cpp:199
1370
1370
msgid "Synchronization 1"
1371
1371
msgstr "Szinkronizálás (1)"
1373
#: src/editortab.cpp:192
1373
#: src/editortab.cpp:200
1374
1374
msgid "Synchronization 2"
1375
1375
msgstr "Szinkronizálás (2)"
1377
#: src/editortab.cpp:193
1377
#: src/editortab.cpp:201
1378
1378
msgid "Translation Memory"
1379
1379
msgstr "Fordítási memória"
1381
#: src/editortab.cpp:194 src/lokalizemainwindow.cpp:349
1381
#: src/editortab.cpp:202 src/lokalizemainwindow.cpp:367
1382
1382
msgctxt "@title actions category"
1383
1383
msgid "Glossary"
1384
1384
msgstr "Szógyűjtemény"
1386
#: src/editortab.cpp:195
1386
#: src/editortab.cpp:203
1387
1387
msgctxt "@title actions category"
1389
1389
msgstr "Eszközök"
1391
#: src/editortab.cpp:220
1391
#: src/editortab.cpp:228
1392
1392
#, fuzzy, kde-format
1393
1393
#| msgctxt "@action:inmenu"
1394
1394
#| msgid "Insert # %1 term translation"
1396
1396
msgid "Insert alternate translation # %1"
1397
1397
msgstr "Kifejezés (%1) fordításának beszúrása"
1399
#: src/editortab.cpp:283
1399
#: src/editortab.cpp:291
1401
1401
msgctxt "@action:inmenu"
1402
1402
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1403
1403
msgstr "Fordítási javaslat (%1.) beszúrása"
1405
#: src/editortab.cpp:329
1405
#: src/editortab.cpp:337
1407
1407
msgctxt "@action:inmenu"
1408
1408
msgid "Insert # %1 term translation"
1409
1409
msgstr "Kifejezés (%1) fordításának beszúrása"
1411
#: src/editortab.cpp:340
1411
#: src/editortab.cpp:348
1412
1412
msgctxt "@action:inmenu"
1413
1413
msgid "Define new term"
1414
1414
msgstr "Új kifejezés"
1416
#: src/editortab.cpp:374
1416
#: src/editortab.cpp:382
1418
1418
msgctxt "@action:inmenu"
1419
1419
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1420
1420
msgstr "Webes lekérdezés (%1) beszúrása"
1422
#: src/editortab.cpp:405
1422
#: src/editortab.cpp:413
1423
1423
msgctxt "@action:inmenu"
1424
1424
msgid "Phases..."
1427
#: src/editortab.cpp:441
1427
#: src/editortab.cpp:449
1428
1428
msgctxt "@action:inmenu"
1429
1429
msgid "Change searching direction"
1430
1430
msgstr "Más keresési irány"
1432
#: src/editortab.cpp:450
1432
#: src/editortab.cpp:458
1434
1434
#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
1435
1435
#| msgid "Approved"
1452
1452
msgid "Equivalent translation"
1453
1453
msgstr "Ütemezett fordítás"
1455
#: src/editortab.cpp:483
1455
#: src/editortab.cpp:491
1456
1456
msgctxt "@action:inmenu"
1457
1457
msgid "Copy source to target"
1458
1458
msgstr "Másolás a célba"
1460
#: src/editortab.cpp:486
1460
#: src/editortab.cpp:494
1461
1461
msgctxt "@action:inmenu"
1462
1462
msgid "Unwrap target"
1463
1463
msgstr "Kibontás"
1465
#: src/editortab.cpp:491
1465
#: src/editortab.cpp:499
1466
1466
msgctxt "@action:inmenu"
1468
1468
msgstr "Törlés"
1470
#: src/editortab.cpp:495
1470
#: src/editortab.cpp:503
1471
1471
msgctxt "@action:inmenu"
1472
1472
msgid "Insert Tag"
1473
1473
msgstr "Címke beszúrása"
1475
#: src/editortab.cpp:503
1475
#: src/editortab.cpp:511
1476
1476
msgctxt "@action:inmenu entry"
1478
1478
msgstr "&Következő"
1480
#: src/editortab.cpp:508
1480
#: src/editortab.cpp:516
1481
1481
msgctxt "@action:inmenu entry"
1482
1482
msgid "&Previous"
1483
1483
msgstr "&Előző"
1485
#: src/editortab.cpp:514
1485
#: src/editortab.cpp:522
1486
1486
msgctxt "@action:inmenu"
1487
1487
msgid "&First Entry"
1490
#: src/editortab.cpp:520
1490
#: src/editortab.cpp:528
1491
1491
msgctxt "@action:inmenu"
1492
1492
msgid "&Last Entry"
1493
1493
msgstr "&Utolsó"
1495
#: src/editortab.cpp:526
1495
#: src/editortab.cpp:534
1496
1496
msgctxt "@action:inmenu"
1497
1497
msgid "Entry by number"
1498
1498
msgstr "Adott sorszámra"
1500
#: src/editortab.cpp:528
1500
#: src/editortab.cpp:536
1502
1502
#| msgctxt "@action:inmenu"
1503
1503
#| msgid "Previous translated but not approved"
1507
1507
msgid "Previous non-empty but not ready"
1508
1508
msgstr "Előző lefordított, de nem jóváhagyott"
1510
#: src/editortab.cpp:532
1510
#: src/editortab.cpp:540
1512
1512
#| msgctxt "@action:inmenu"
1513
1513
#| msgid "Next translated but not approved"
1517
1517
msgid "Next non-empty but not ready"
1518
1518
msgstr "Következő lefordított, de nem jóváhagyott"
1520
#: src/editortab.cpp:536
1520
#: src/editortab.cpp:544
1521
1521
msgctxt "@action:inmenu"
1522
1522
msgid "Previous untranslated"
1523
1523
msgstr "Előző nem lefordított"
1525
#: src/editortab.cpp:540
1525
#: src/editortab.cpp:548
1526
1526
msgctxt "@action:inmenu"
1527
1527
msgid "Next untranslated"
1528
1528
msgstr "Következő nem lefordított"
1530
#: src/editortab.cpp:544
1530
#: src/editortab.cpp:552
1532
1532
#| msgctxt "@action:inmenu"
1533
1533
#| msgid "Previous not approved"
1547
1547
msgid "Next not ready"
1548
1548
msgstr "Következő nem jóváhagyott"
1550
#: src/editortab.cpp:554
1550
#: src/editortab.cpp:562
1551
1551
msgctxt "@action:inmenu"
1552
1552
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1555
#: src/editortab.cpp:560
1555
#: src/editortab.cpp:568
1556
1556
msgctxt "@option:check"
1557
1557
msgid "Bookmark message"
1558
1558
msgstr "Könyvjelző beállítása"
1560
#: src/editortab.cpp:566
1560
#: src/editortab.cpp:574
1561
1561
msgctxt "@action:inmenu"
1562
1562
msgid "Previous bookmark"
1563
1563
msgstr "Előző könyvjelző"
1565
#: src/editortab.cpp:570
1565
#: src/editortab.cpp:578
1566
1566
msgctxt "@action:inmenu"
1567
1567
msgid "Next bookmark"
1568
1568
msgstr "Következő könyvjelző"
1570
#: src/editortab.cpp:578
1570
#: src/editortab.cpp:586
1572
1572
msgctxt "@action:inmenu"
1573
1573
msgid "Fill in all exact suggestions"
1574
1574
msgstr "A pontos javaslatok kitöltése"
1576
#: src/editortab.cpp:582
1576
#: src/editortab.cpp:590
1578
1578
msgctxt "@action:inmenu"
1579
1579
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1580
1580
msgstr "A pontos javaslatok kitöltése és megjelölés ellenőrzendőnek"
1582
#: src/editortab.cpp:586
1582
#: src/editortab.cpp:594
1583
1583
msgctxt "@action:inmenu"
1584
1584
msgid "Word count"
1585
1585
msgstr "Szavak"
1587
#: src/editortab.cpp:591
1587
#: src/editortab.cpp:599
1588
1588
msgctxt "@action:inmenu"
1589
1589
msgid "Open file for sync/merge"
1590
1590
msgstr "Fájl megnyitása szinkronizációhoz/beolvasztásra"
1592
#: src/editortab.cpp:592 src/editortab.cpp:638
1592
#: src/editortab.cpp:600 src/editortab.cpp:646
1593
1593
msgctxt "@info:status"
1595
1595
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1597
1597
msgstr "Üzenetfájl beolvasztása a jelenlegibe / módosítások replikálása"
1599
#: src/editortab.cpp:598 src/editortab.cpp:644
1599
#: src/editortab.cpp:606 src/editortab.cpp:652
1600
1600
msgctxt "@action:inmenu"
1601
1601
msgid "Previous different"
1602
1602
msgstr "Előző eltérő"
1604
#: src/editortab.cpp:599 src/editortab.cpp:645
1604
#: src/editortab.cpp:607 src/editortab.cpp:653
1605
1605
msgctxt "@info:status"
1607
1607
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1610
1610
"Az előző, a fájlban másképp fordított bejegyzés (beleértve az üreseket is)"
1612
#: src/editortab.cpp:607 src/editortab.cpp:652
1612
#: src/editortab.cpp:615 src/editortab.cpp:660
1613
1613
msgctxt "@action:inmenu"
1614
1614
msgid "Next different"
1615
1615
msgstr "Következő eltérő"
1617
#: src/editortab.cpp:608 src/editortab.cpp:653
1617
#: src/editortab.cpp:616 src/editortab.cpp:661
1618
1618
msgctxt "@info:status"
1620
1620
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1623
1623
"A következő, a fájlban másképp fordított bejegyzés (beleértve az üreseket is)"
1625
#: src/editortab.cpp:616 src/editortab.cpp:660
1625
#: src/editortab.cpp:624 src/editortab.cpp:668
1626
1626
msgctxt "@action:inmenu"
1627
1627
msgid "Copy from merging source"
1628
1628
msgstr "Másolás a fájlból"
1630
#: src/editortab.cpp:622 src/editortab.cpp:665
1630
#: src/editortab.cpp:630 src/editortab.cpp:673
1631
1631
msgctxt "@action:inmenu"
1632
1632
msgid "Copy all new translations"
1633
1633
msgstr "Minden új fordítás bemásolása"
1635
#: src/editortab.cpp:623
1635
#: src/editortab.cpp:631
1636
1636
msgctxt "@info:status"
1637
1637
msgid "This changes only empty entries in base file"
1638
1638
msgstr "Csak az üres bejegyzések változnak meg a fájlban"
1640
#: src/editortab.cpp:630 src/editortab.cpp:672
1640
#: src/editortab.cpp:638 src/editortab.cpp:680
1642
1642
#| msgctxt "@action:inmenu"
1643
1643
#| msgid "Copy from merging source"
1645
1645
msgid "Copy to merging source"
1646
1646
msgstr "Másolás a fájlból"
1648
#: src/editortab.cpp:637
1648
#: src/editortab.cpp:645
1649
1649
msgctxt "@action:inmenu"
1650
1650
msgid "Open file for secondary sync"
1651
1651
msgstr "Fájl megnyitása másodlagos szinkronizációhoz"
1653
#: src/editortab.cpp:666
1653
#: src/editortab.cpp:674
1654
1654
msgctxt "@info:status"
1655
1655
msgid "This changes only empty entries"
1656
1656
msgstr "Csak az üres bejegyzések változnak meg"
1658
#: src/editortab.cpp:697
1658
#: src/editortab.cpp:705
1659
1659
msgctxt "editor tab name"
1660
1660
msgid "(recovered)"
1663
#: src/editortab.cpp:735 src/editortab.cpp:880
1663
#: src/editortab.cpp:747 src/editortab.cpp:895
1664
1664
msgctxt "@info"
1666
1666
"The document contains unsaved changes.\n"
1669
1669
"A dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz.\n"
1670
1670
"El szeretné menteni a változásokat?"
1672
#: src/editortab.cpp:736 src/editortab.cpp:881
1672
#: src/editortab.cpp:748 src/editortab.cpp:896
1673
1673
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:416
1674
1674
msgctxt "@title:window"
1675
1675
msgid "Warning"
1676
1676
msgstr "Figyelmeztetés"
1678
#: src/editortab.cpp:831
1678
#: src/editortab.cpp:846
1679
1679
#, fuzzy, kde-format
1680
1680
#| msgctxt "@info"
1681
1681
#| msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1683
1683
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1684
1684
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: <filename>%1</filename>"
1686
#: src/editortab.cpp:832
1686
#: src/editortab.cpp:847
1688
1688
msgctxt "@info"
1689
1689
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1690
1690
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: <filename>%1</filename>"
1692
#: src/editortab.cpp:854
1692
#: src/editortab.cpp:869
1694
1694
msgctxt "@info"
1699
1699
"Nem sikerült menteni ezt a fájlt: <filename>%1</filename>\n"
1700
1700
"Megpróbálja másik fájlba elmenteni?"
1702
#: src/editortab.cpp:856
1702
#: src/editortab.cpp:871
1703
1703
msgctxt "@title"
1707
#: src/editortab.cpp:905
1707
#: src/editortab.cpp:920
1708
1708
msgctxt "@title"
1709
1709
msgid "Jump to Entry"
1710
1710
msgstr "Ugrás egy bejegyzésre"
1712
#: src/editortab.cpp:906
1712
#: src/editortab.cpp:921
1713
1713
msgctxt "@label:spinbox"
1714
1714
msgid "Enter entry number:"
1715
1715
msgstr "Sorszám:"
1717
#: src/editortab.cpp:982
1717
#: src/editortab.cpp:997
1719
1719
msgctxt "@info:status"
1720
1720
msgid "Current: %1"
1721
1721
msgstr "Jelenlegi: %1"
1723
#: src/editortab.cpp:994
1723
#: src/editortab.cpp:1009
1724
1724
msgctxt "@info:status"
1725
1725
msgid "Untranslated"
1726
1726
msgstr "Nincs lefordítva"
1728
#: src/editortab.cpp:995
1728
#: src/editortab.cpp:1010
1729
1729
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1733
#: src/editortab.cpp:996
1733
#: src/editortab.cpp:1011
1735
1735
#| msgctxt "@info:status"
1736
1736
#| msgid "Needs review"
1746
1746
msgid "Translated"
1747
1747
msgstr "Lefordítva"
1749
#: src/editortab.cpp:1161
1749
#: src/editortab.cpp:1176
1750
1750
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1751
1751
msgid "Signed-off"
1754
#: src/editortab.cpp:1162
1754
#: src/editortab.cpp:1177
1756
1756
#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
1757
1757
#| msgid "Approved"
1759
1759
msgid "Approved"
1760
1760
msgstr "Jóváhagyva"
1762
#: src/editortab.cpp:1165
1762
#: src/editortab.cpp:1180
1763
1763
msgctxt "@info:tooltip"
1764
1764
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1767
#: src/editortab.cpp:1166
1767
#: src/editortab.cpp:1181
1768
1768
msgctxt "@info:tooltip"
1769
1769
msgid "Translation recieved positive review"
1772
#: src/editortab.cpp:1167
1772
#: src/editortab.cpp:1182
1773
1773
msgctxt "@info:tooltip"
1774
1774
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1847
1847
msgstr "Kibontás"
1849
#: src/lokalizemainwindow.cpp:350
1849
#: src/lokalizemainwindow.cpp:368
1850
1850
msgctxt "@title actions category"
1851
1851
msgid "Translation Memory"
1852
1852
msgstr "Fordítási memória"
1854
#: src/lokalizemainwindow.cpp:351
1854
#: src/lokalizemainwindow.cpp:369
1855
1855
msgctxt "@title actions category"
1856
1856
msgid "Project"
1857
1857
msgstr "Projekt"
1859
#: src/lokalizemainwindow.cpp:390
1859
#: src/lokalizemainwindow.cpp:408
1860
1860
msgid "Next tab"
1861
1861
msgstr "Következő lap"
1863
#: src/lokalizemainwindow.cpp:393
1863
#: src/lokalizemainwindow.cpp:411
1864
1864
msgid "Previous tab"
1865
1865
msgstr "Előző lap"
1867
#: src/lokalizemainwindow.cpp:399
1867
#: src/lokalizemainwindow.cpp:417
1868
1868
msgctxt "@action:inmenu"
1869
1869
msgid "Glossary"
1870
1870
msgstr "Szógyűjtemény"
1872
#: src/lokalizemainwindow.cpp:407
1872
#: src/lokalizemainwindow.cpp:425
1873
1873
msgctxt "@action:inmenu"
1874
1874
msgid "Translation memory"
1875
1875
msgstr "Fordítási memória"
1877
#: src/lokalizemainwindow.cpp:411
1877
#: src/lokalizemainwindow.cpp:429
1878
1878
msgctxt "@action:inmenu"
1879
1879
msgid "Manage translation memories"
1880
1880
msgstr "Fordítási memóriák..."
1882
#: src/lokalizemainwindow.cpp:415
1882
#: src/lokalizemainwindow.cpp:433
1883
1883
msgctxt "@action:inmenu"
1884
1884
msgid "Project overview"
1885
1885
msgstr "Projektáttekintő"
1887
#: src/lokalizemainwindow.cpp:419 src/lokalizemainwindow.cpp:422
1887
#: src/lokalizemainwindow.cpp:437 src/lokalizemainwindow.cpp:440
1888
1888
msgctxt "@action:inmenu"
1889
1889
msgid "Configure project"
1890
1890
msgstr "Projektbeállítások"
1892
#: src/lokalizemainwindow.cpp:425
1892
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
1893
1893
msgctxt "@action:inmenu"
1894
1894
msgid "Open project"
1895
1895
msgstr "Projekt megnyitása"
1897
#: src/lokalizemainwindow.cpp:428
1897
#: src/lokalizemainwindow.cpp:446
1898
1898
msgctxt "@action:inmenu"
1899
1899
msgid "Open recent project"
1900
1900
msgstr "Nemrég használt projekt megnyitása"
2003
2003
msgid "<b>Phase:</b><br>"
2004
2004
msgstr "<br><b>Kontextus:</b><br>"
2006
#: src/msgctxtview.cpp:141
2006
#: src/msgctxtview.cpp:144
2008
2008
#| msgctxt "@info PO comment parsing"
2009
2009
#| msgid "<br><b>Context:</b><br>"
2011
2011
msgid "<br><b>Files:</b><br>"
2012
2012
msgstr "<br><b>Kontextus:</b><br>"
2014
#: src/msgctxtview.cpp:149
2014
#: src/msgctxtview.cpp:152
2015
2015
msgctxt "@info PO comment parsing"
2016
2016
msgid "<br><b>Context:</b><br>"
2017
2017
msgstr "<br><b>Kontextus:</b><br>"
2572
2572
msgid "options"
2575
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:155
2575
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:156
2576
2576
msgid "Reset individual filter"
2579
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:160
2579
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
2581
2581
#| msgid "Case insensitive"
2582
2582
msgid "Case sensitive"
2583
2583
msgstr "Nagybetűérzékeny"
2585
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
2589
2585
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:162
2589
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:163
2591
2591
#| msgid "None"
2592
2592
msgid "Non-ready"
2595
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:163
2595
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:164
2597
2597
#| msgid "None"
2598
2598
msgid "Non-empty"
2601
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:164
2601
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:165
2605
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:165
2605
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:166
2607
2607
#| msgctxt "@action:inmenu"
2608
2608
#| msgid "Change searching direction"
2609
2609
msgid "Changed since file open"
2610
2610
msgstr "Más keresési irány"
2612
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:166
2612
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
2613
2613
msgid "Unchanged since file open"
2616
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:171
2616
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
2617
2617
msgctxt "@title:inmenu"
2621
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
2621
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:173
2622
2622
msgctxt "@title:inmenu"
2626
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:174
2626
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:175
2628
2628
#| msgctxt "@info:label cursor position"
2629
2629
#| msgid "Column: %1"
2875
2875
msgid "Project Overview"
2876
2876
msgstr "Projektáttekintő"
2878
#: src/project/projecttab.cpp:69
2878
#: src/project/projecttab.cpp:73
2879
2879
msgctxt "@action:inmenu"
2881
2881
msgstr "Megnyitás"
2883
#: src/project/projecttab.cpp:76
2883
#: src/project/projecttab.cpp:80
2884
2884
msgctxt "@action:inmenu"
2885
2885
msgid "Get statistics for subfolders"
2886
2886
msgstr "Statisztika az almappákból"
2938
2938
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2939
2939
msgstr "Válassza ki, melyik TMX-fájlba szeretne exportálni"
2941
#: src/tm/tmscanapi.cpp:63
2941
#: src/tm/tmscanapi.cpp:86
2943
2943
#| msgid "Scan opened files to translation memory"
2944
2944
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
2945
2945
msgstr "A nyitott fájlok feldolgozása a fordítási memóriába"
2947
#: src/tm/tmscanapi.cpp:64
2947
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
3010
3010
msgid "Batch translation has been scheduled."
3011
3011
msgstr "Ütemezett fordítási feladat beállítva."
3013
#: src/tm/tmview.cpp:561
3013
#: src/tm/tmview.cpp:562
3015
3015
msgctxt "@info:tooltip"
3016
3016
msgid "File: %1<br />Date: %2"
3019
#: src/tm/tmview.cpp:563
3019
#: src/tm/tmview.cpp:564
3020
3020
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
3021
3021
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
3024
#: src/tm/tmview.cpp:581
3024
#: src/tm/tmview.cpp:582
3025
3025
msgctxt "@action:inmenu"
3026
3026
msgid "Remove this entry"
3029
#: src/tm/tmview.cpp:583
3029
#: src/tm/tmview.cpp:584
3030
3030
msgctxt "@action:inmenu"
3031
3031
msgid "Open file containing this entry"
3034
#: src/tm/tmview.cpp:588
3034
#: src/tm/tmview.cpp:589
3036
3036
#| msgid "Scan opened files to translation memory"
3037
3037
msgid "Do you really want to remove this entry from translation memory?"
3038
3038
msgstr "A nyitott fájlok feldolgozása a fordítási memóriába"
3040
#: src/tm/tmview.cpp:588
3040
#: src/tm/tmview.cpp:589
3042
3042
#| msgid "Translation Memory"
3043
3043
msgctxt "@title:window"
3044
3044
msgid "Translation Memory Entry Removal"
3045
3045
msgstr "Fordítási memória"
3047
#: src/tm/tmview.cpp:981
3047
#: src/tm/tmview.cpp:982
3048
3048
msgctxt "@item Undo action"
3049
3049
msgid "Use translation memory suggestion"
3050
3050
msgstr "A fordítási memória felhasználása"
3053
3053
msgid "Web Queries"
3054
3054
msgstr "Webes lekérdezések"
3056
#: scripts/msgmerge.py:21
3056
#: scripts/msgmerge.py:32
3057
3057
msgid "Gettext not found"
3060
#: scripts/msgmerge.py:21
3060
#: scripts/msgmerge.py:32
3061
3061
msgid "Install gettext package for this feature to work"
3064
#: scripts/msgmerge.py:26
3064
#: scripts/msgmerge.py:43
3065
3065
msgid "Updating from templates..."
3179
3179
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
3182
#: scripts/newprojectwizard.py:385
3182
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3184
3184
"Please install 'subversion' package\n"
3185
3185
"to have Lokalize download KDE translation files."
3188
#: scripts/newprojectwizard.py:385
3188
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3189
3189
msgid "Subversion client not found"