~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-29 17:30:13 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090329173013-ayc6g9lrocl54aqd
Tags: 4:4.2.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.2-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of korn into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
3
 
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
4
 
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
5
 
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
6
 
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
7
 
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: korn\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:22+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:00+0900\n"
15
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
16
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
 
 
25
 
#: mbox_proto.h:106 mbox_proto.cpp:37
26
 
msgid "File:"
27
 
msgstr "ファイル:"
28
 
 
29
 
#: qmail_proto.h:129 qmail_proto.cpp:38
30
 
msgid "Path:"
31
 
msgstr "パス:"
32
 
 
33
 
#: boxcontaineritem.cpp:130
34
 
msgid "&Configure"
35
 
msgstr "設定(&C)"
36
 
 
37
 
#: boxcontaineritem.cpp:134
38
 
msgid "&Recheck"
39
 
msgstr "再チェック(&R)"
40
 
 
41
 
#: boxcontaineritem.cpp:138
42
 
msgid "R&eset Counter"
43
 
msgstr "カウンターをリセット(&E)"
44
 
 
45
 
#: boxcontaineritem.cpp:142
46
 
msgid "&View Emails"
47
 
msgstr "メールを表示(&V)"
48
 
 
49
 
#: boxcontaineritem.cpp:146
50
 
msgid "R&un Command"
51
 
msgstr "コマンドを実行(&U)"
52
 
 
53
 
#: boxcontaineritem.cpp:167 subjectsdlg.cpp:98
54
 
msgid "From"
55
 
msgstr "差出人"
56
 
 
57
 
#: boxcontaineritem.cpp:173 subjectsdlg.cpp:99
58
 
msgid "Subject"
59
 
msgstr "件名"
60
 
 
61
 
#: boxcontaineritem.cpp:182 subjectsdlg.cpp:100
62
 
msgid "Date"
63
 
msgstr "日付"
64
 
 
65
 
#: dbus_proto.cpp:55
66
 
msgid "D-Bus name"
67
 
msgstr "D-Bus 名"
68
 
 
69
 
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
70
 
msgid "SSL"
71
 
msgstr "SSL"
72
 
 
73
 
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
74
 
msgid "TLS if possible"
75
 
msgstr "可能ならば TLS"
76
 
 
77
 
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
78
 
msgid "Always TLS"
79
 
msgstr "常に TLS"
80
 
 
81
 
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
82
 
msgid "Never TLS"
83
 
msgstr "TLS にしない"
84
 
 
85
 
#: imap_proto.cpp:45
86
 
msgid "Default"
87
 
msgstr "標準"
88
 
 
89
 
#: imap_proto.cpp:46
90
 
msgid "LOGIN"
91
 
msgstr "LOGIN"
92
 
 
93
 
#: imap_proto.cpp:47
94
 
msgid "Anonymous"
95
 
msgstr "匿名"
96
 
 
97
 
#: imap_proto.cpp:48
98
 
msgid "CRAM-MD5"
99
 
msgstr "CRAM-MD5"
100
 
 
101
 
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
102
 
msgid "Server"
103
 
msgstr "サーバ"
104
 
 
105
 
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
106
 
msgid "Port"
107
 
msgstr "ポート"
108
 
 
109
 
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
110
 
msgid "Encryption"
111
 
msgstr "暗号化"
112
 
 
113
 
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
114
 
msgid "Username"
115
 
msgstr "ユーザ名"
116
 
 
117
 
#: imap_proto.cpp:57
118
 
msgid "Mailbox"
119
 
msgstr "メールボックス"
120
 
 
121
 
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
122
 
msgid "Password"
123
 
msgstr "パスワード"
124
 
 
125
 
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
126
 
msgid "Save password"
127
 
msgstr "パスワードを保存する"
128
 
 
129
 
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
130
 
msgid "Authentication"
131
 
msgstr "認証"
132
 
 
133
 
#: kio.cpp:206
134
 
msgid "url is not valid"
135
 
msgstr "URL は有効ではありません"
136
 
 
137
 
#: kio_count.cpp:90 kio_count.cpp:91
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
140
 
msgstr "%1 の KIO スレーブを開けません。"
141
 
 
142
 
#: kio_count.cpp:206 kio_count.cpp:256
143
 
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
144
 
msgstr "未知のジョブです。何かが間違っているに違いありません..."
145
 
 
146
 
#: kio_count.cpp:212 kio_count.cpp:213
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
149
 
msgstr "カウント中に次の KIO エラーが発生しました: %1"
150
 
 
151
 
#: kio_delete.cpp:110
152
 
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
153
 
msgstr ""
154
 
"接続されたスレーブを得ることができませんでした。これでは削除できません..."
155
 
 
156
 
#: kio_delete.cpp:190
157
 
#, kde-format
158
 
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
159
 
msgstr "メールを削除中にエラーが発生しました: %1"
160
 
 
161
 
#: kio_read.cpp:80 kio_read.cpp:94
162
 
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do..."
163
 
msgstr "未知のジョブが返ってきました。これが役立つかどうか試みましょう..."
164
 
 
165
 
#: kio_read.cpp:83
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
168
 
msgstr "要求されたメールの取得中にエラーが発生しました: %1"
169
 
 
170
 
#: kio_single_subject.cpp:131 kio_single_subject.cpp:140
171
 
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
172
 
msgstr "無効なジョブが返ってきました。奇妙なことが起こりましたか?"
173
 
 
174
 
#: kio_single_subject.cpp:144
175
 
#, kde-format
176
 
msgid "Error when fetching %1: %2"
177
 
msgstr "%1 を取得中にエラー: %2"
178
 
 
179
 
#: kio_subjects.cpp:65
180
 
msgid "Already a slave pending."
181
 
msgstr "既に一つのスレーブが保留中です。"
182
 
 
183
 
#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
184
 
#, kde-format
185
 
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
186
 
msgstr "%1 の KIO スレーブを開けません。"
187
 
 
188
 
#: kmail_proto.cpp:220
189
 
msgid "KMail name"
190
 
msgstr "KMail 名"
191
 
 
192
 
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
193
 
msgctxt "Left mousebutton"
194
 
msgid "Left"
195
 
msgstr "左"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:615
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLeft)
199
 
#: kornboxcfgimpl.cpp:57 rc.cpp:84
200
 
msgid "Left"
201
 
msgstr "左"
202
 
 
203
 
#: kornboxcfgimpl.cpp:58
204
 
msgctxt "Right mousebutton"
205
 
msgid "Right"
206
 
msgstr "右"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:831
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbRight)
210
 
#: kornboxcfgimpl.cpp:60 rc.cpp:90
211
 
msgid "Right"
212
 
msgstr "右"
213
 
 
214
 
#: kornboxcfgimpl.cpp:311 korncfgimpl.cpp:79
215
 
msgid "Box Configuration"
216
 
msgstr "ボックスの設定"
217
 
 
218
 
#: kornboxcfgimpl.cpp:330 kornboxcfgimpl.cpp:335
219
 
msgid "Normal animation"
220
 
msgstr "通常のアニメーション"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: korncfg.ui:16
223
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KornCfgWidget)
224
 
#: kornshell.cpp:64 rc.cpp:144
225
 
msgid "Korn Configuration"
226
 
msgstr "Korn の設定"
227
 
 
228
 
#: maildlg.cpp:16
229
 
msgid "Mail Details"
230
 
msgstr "メールの詳細"
231
 
 
232
 
#: maildlg.cpp:18
233
 
msgid "&Full Message"
234
 
msgstr "完全なメッセージ(&F)"
235
 
 
236
 
#: maildlg.cpp:48
237
 
msgid "Loading full mail. Please wait..."
238
 
msgstr "メール全体を読み込んでいます。お待ちください..."
239
 
 
240
 
#: mailsubject.cpp:64
241
 
msgid "Subject:"
242
 
msgstr "件名:"
243
 
 
244
 
#: mailsubject.cpp:65
245
 
msgid "Sender:"
246
 
msgstr "送信者:"
247
 
 
248
 
#: mailsubject.cpp:65
249
 
msgid "Size:"
250
 
msgstr "サイズ:"
251
 
 
252
 
#: mailsubject.cpp:66
253
 
msgid "Date:"
254
 
msgstr "日付:"
255
 
 
256
 
#: main.cpp:14
257
 
msgid "KDE mail checker"
258
 
msgstr "KDE メールチェッカー"
259
 
 
260
 
#: main.cpp:20
261
 
msgid "Korn"
262
 
msgstr "Korn"
263
 
 
264
 
#: main.cpp:22
265
 
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
266
 
msgstr "(c) 1999-2004, Korn 開発チーム"
267
 
 
268
 
#: main.cpp:23
269
 
msgid "Sirtaj Singh Kang"
270
 
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
271
 
 
272
 
#: main.cpp:24
273
 
msgid "Cristian Tibirna"
274
 
msgstr "Cristian Tibirna"
275
 
 
276
 
#: main.cpp:25
277
 
msgid "Kurt Granroth"
278
 
msgstr "Kurt Granroth"
279
 
 
280
 
#: main.cpp:26
281
 
msgid "Rik Hemsley"
282
 
msgstr "Rik Hemsley"
283
 
 
284
 
#: main.cpp:27
285
 
msgid "Fixes by Jörg Habenicht"
286
 
msgstr "Jörg Habenicht による修正"
287
 
 
288
 
#: main.cpp:28
289
 
msgid "Preview by Heiner Eichmann"
290
 
msgstr "Heiner Eichmann によるプレビュー"
291
 
 
292
 
#: main.cpp:29
293
 
msgid "Mart Kelder"
294
 
msgstr "Mart Kelder"
295
 
 
296
 
#: pop3_proto.cpp:47
297
 
msgid "Plain"
298
 
msgstr "プレーン"
299
 
 
300
 
#: pop3_proto.cpp:48
301
 
msgid "APOP"
302
 
msgstr "APOP"
303
 
 
304
 
#: process_drop.cpp:72
305
 
#, kde-format
306
 
msgid "Could not start process %1"
307
 
msgstr "%1 プロセスを開始できませんでした"
308
 
 
309
 
#: process_proto.cpp:57
310
 
msgid "Program:"
311
 
msgstr "プログラム:"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:33
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
315
 
#: rc.cpp:3
316
 
msgid "Name:"
317
 
msgstr "名前:"
318
 
 
319
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:49
320
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, server_tab)
321
 
#: rc.cpp:6
322
 
msgid "&Server"
323
 
msgstr "サーバ(&S)"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:61
326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbProtocol)
327
 
#: rc.cpp:9
328
 
msgid "&Protocol:"
329
 
msgstr "プロトコル(&P):"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:80
332
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, account_tab)
333
 
#: rc.cpp:12
334
 
msgid "&Account"
335
 
msgstr "アカウント(&A)"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:100
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbInterval)
339
 
#: rc.cpp:15
340
 
msgid "C&heck every (sec):"
341
 
msgstr "チェック間隔 (秒) (&H):"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:116
344
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, event_tab)
345
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:392
346
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEvents)
347
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:78
348
 
msgid "&Events"
349
 
msgstr "イベント(&E)"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:128
352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chUseBox)
353
 
#: rc.cpp:21
354
 
msgid "&Use settings of box"
355
 
msgstr "ボックスの設定を使う(&U)"
356
 
 
357
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:138
358
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNewMail)
359
 
#: rc.cpp:24
360
 
msgid "On New Mail"
361
 
msgstr "新規メールで"
362
 
 
363
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:161
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbRunCommand)
365
 
#: rc.cpp:27
366
 
msgid "Run &command:"
367
 
msgstr "コマンドを実行(&C):"
368
 
 
369
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:174
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPlaySound)
371
 
#: rc.cpp:30
372
 
msgid "Play sou&nd:"
373
 
msgstr "サウンドを再生(&N):"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:186
376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chPassivePopup)
377
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1299
378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chShowPassive)
379
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:120
380
 
msgid "Show &passive popup"
381
 
msgstr "パッシブポップアップを表示する(&P)"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: kornaccountcfg.ui:196
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chPassiveDate)
385
 
#: rc.cpp:36
386
 
msgid "Add &date to passive popup"
387
 
msgstr "パッシブポップアップに日付を追加する(&D)"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:33
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
391
 
#: rc.cpp:39
392
 
msgid "&Name:"
393
 
msgstr "名前(&N):"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:52
396
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabView)
397
 
#. i18n: file: korncfg.ui:165
398
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabView)
399
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:168
400
 
msgid "&View"
401
 
msgstr "表示(&V)"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:114
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbIcon)
405
 
#: rc.cpp:45
406
 
msgid "Icon:"
407
 
msgstr "アイコン:"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:121
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbBackground)
411
 
#: rc.cpp:48
412
 
msgid "Background:"
413
 
msgstr "背景:"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:155
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNormal)
417
 
#: rc.cpp:51
418
 
msgid "Normal"
419
 
msgstr "通常"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:189
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNew)
423
 
#: rc.cpp:54
424
 
msgid "New Mail"
425
 
msgstr "新規メール"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:199
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbText)
429
 
#: rc.cpp:57
430
 
msgid "Text:"
431
 
msgstr "テキスト:"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:287
434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNormalAnim)
435
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:314
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNewAnim)
437
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:355
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNewFont)
439
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:382
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNormalFont)
441
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:75
442
 
msgid "Change"
443
 
msgstr "変更"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:323
446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbAnimation)
447
 
#: rc.cpp:66
448
 
msgid "Animation:"
449
 
msgstr "アニメーション:"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:330
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFont)
453
 
#: rc.cpp:69
454
 
msgid "Font:"
455
 
msgstr "フォント:"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:412
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbRun)
459
 
#: rc.cpp:81
460
 
msgid "Run command:"
461
 
msgstr "コマンドを実行:"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:674
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMiddle)
465
 
#: rc.cpp:87
466
 
msgid "Middle"
467
 
msgstr "中"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:841
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPopup)
471
 
#: rc.cpp:93
472
 
msgid "Popup:"
473
 
msgstr "ポップアップ:"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:848
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbReset)
477
 
#: rc.cpp:96
478
 
msgid "Reset counter:"
479
 
msgstr "カウンターをリセット:"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:953
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMouseButton)
483
 
#: rc.cpp:99
484
 
msgid "Mousebutton"
485
 
msgstr "マウスボタン"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1208
488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbRecheck)
489
 
#: rc.cpp:102
490
 
msgid "Recheck:"
491
 
msgstr "再チェック:"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1215
494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbView)
495
 
#: rc.cpp:105
496
 
msgid "View emails:"
497
 
msgstr "メールを表示:"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1232
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommand)
501
 
#: rc.cpp:108
502
 
msgid "Co&mmand:"
503
 
msgstr "コマンド(&M):"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1251
506
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNewMail)
507
 
#: rc.cpp:111
508
 
msgid "On &New Mail"
509
 
msgstr "新規メールで(&N)"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1274
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNewRun)
513
 
#: rc.cpp:114
514
 
msgid "&Run command:"
515
 
msgstr "コマンドを実行(&R):"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1287
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPlaySound)
519
 
#: rc.cpp:117
520
 
msgid "Play &sound:"
521
 
msgstr "サウンドを再生(&S):"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1309
524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chPassiveDate)
525
 
#: rc.cpp:123
526
 
msgid "Add da&te to passive popup"
527
 
msgstr "パッシブポップアップに日付を追加する(&T)"
528
 
 
529
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1320
530
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAccounts)
531
 
#: rc.cpp:126
532
 
msgid "Acco&unts"
533
 
msgstr "アカウント(&U)"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1351
536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
537
 
#. i18n: file: korncfg.ui:63
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
539
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:150
540
 
msgid "&Add"
541
 
msgstr "追加(&A)"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1371
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
545
 
#. i18n: file: korncfg.ui:83
546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
547
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:153
548
 
msgid "&Remove"
549
 
msgstr "削除(&R)"
550
 
 
551
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1391
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbMoveUp)
553
 
#: rc.cpp:135
554
 
msgid "Move U&p"
555
 
msgstr "上へ移動(&P)"
556
 
 
557
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1411
558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbMoveDown)
559
 
#. i18n: file: korncfg.ui:123
560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbMoveDown)
561
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:159
562
 
msgid "Move &Down"
563
 
msgstr "下へ移動(&D)"
564
 
 
565
 
#. i18n: file: kornboxcfg.ui:1431
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEdit)
567
 
#: rc.cpp:141
568
 
msgid "E&dit"
569
 
msgstr "編集(&D)"
570
 
 
571
 
#. i18n: file: korncfg.ui:32
572
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBoxes)
573
 
#: rc.cpp:147
574
 
msgid "&Boxes"
575
 
msgstr "ボックス(&B)"
576
 
 
577
 
#. i18n: file: korncfg.ui:103
578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbMoveUp)
579
 
#: rc.cpp:156
580
 
msgid "Move &Up"
581
 
msgstr "上へ移動(&U)"
582
 
 
583
 
#. i18n: file: korncfg.ui:143
584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEdit)
585
 
#: rc.cpp:162
586
 
msgid "&Edit"
587
 
msgstr "編集(&E)"
588
 
 
589
 
#. i18n: file: korncfg.ui:154
590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chUseWallet)
591
 
#: rc.cpp:165
592
 
msgid "Use &KWallet if possible"
593
 
msgstr "可能なら KWallet を使う(&K)"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: korncfg.ui:177
596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVertical)
597
 
#: rc.cpp:171
598
 
msgid "V&ertical"
599
 
msgstr "垂直に(&E)"
600
 
 
601
 
#. i18n: file: korncfg.ui:184
602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbHorizontal)
603
 
#: rc.cpp:174
604
 
msgid "&Horizontal"
605
 
msgstr "水平に(&H)"
606
 
 
607
 
#. i18n: file: korncfg.ui:191
608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDocked)
609
 
#: rc.cpp:177
610
 
msgid "&Docked"
611
 
msgstr "組み込み(&D)"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: progress_dialog.ui:16
614
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DoubleProgressDialog)
615
 
#: rc.cpp:180
616
 
msgid "Progress"
617
 
msgstr "進捗"
618
 
 
619
 
#. i18n: file: progress_dialog.ui:73
620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
621
 
#: rc.cpp:183
622
 
msgid "&Cancel"
623
 
msgstr "キャンセル(&C)"
624
 
 
625
 
#: rc.cpp:184
626
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
627
 
msgid "Your names"
628
 
msgstr ""
629
 
"Tadashi Jokagi, R. Imura, Noboru Sinohara, Shinichi Tsunoda, SATOH Satoru, "
630
 
"Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
631
 
 
632
 
#: rc.cpp:185
633
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
634
 
msgid "Your emails"
635
 
msgstr ""
636
 
"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne."
637
 
"jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ss@kde.gr.jp,ikuya@good-day.co.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
638
 
 
639
 
#: subjectsdlg.cpp:67
640
 
msgid "Messages"
641
 
msgstr "メッセージ"
642
 
 
643
 
#: subjectsdlg.cpp:77
644
 
msgid "&Invert Selection"
645
 
msgstr "選択反転(&I)"
646
 
 
647
 
#: subjectsdlg.cpp:78
648
 
msgid "&Remove Selection"
649
 
msgstr "選択を削除(&R)"
650
 
 
651
 
#: subjectsdlg.cpp:79
652
 
msgid "&Delete"
653
 
msgstr "削除(&D)"
654
 
 
655
 
#: subjectsdlg.cpp:80
656
 
msgid "&Show"
657
 
msgstr "表示(&S)"
658
 
 
659
 
#: subjectsdlg.cpp:101
660
 
msgid "Size (Bytes)"
661
 
msgstr "サイズ (バイト)"
662
 
 
663
 
#: subjectsdlg.cpp:216
664
 
#, kde-format
665
 
msgid "Mails in Box: %1"
666
 
msgstr "ボックス内のメール: %1"
667
 
 
668
 
#: subjectsdlg.cpp:260
669
 
msgid "Rechecking box..."
670
 
msgstr "ボックスを再チェック中..."
671
 
 
672
 
#: subjectsdlg.cpp:276
673
 
msgid "Fetching messages..."
674
 
msgstr "メッセージを取得中..."
675
 
 
676
 
#: subjectsdlg.cpp:330
677
 
msgid "Downloading subjects..."
678
 
msgstr "件名をダウンロード中..."
679
 
 
680
 
#: subjectsdlg.cpp:423
681
 
#, kde-format
682
 
msgid "Do you really want to delete %1 message?"
683
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
684
 
msgstr[0] "本当に %1 件のメッセージを削除しますか?"
685
 
msgstr[1] "本当に %1 件のメッセージを削除しますか?"
686
 
 
687
 
#: subjectsdlg.cpp:426
688
 
msgid "Confirmation"
689
 
msgstr "確認"
690
 
 
691
 
#: subjectsdlg.cpp:445
692
 
msgid "Deleting mail; please wait...."
693
 
msgstr "メールを削除しています。お待ちください..."