~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-kk/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konsole.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-osk2kwggcn6tqafv
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: konsole\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 06:10+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 07:58+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 13:27-0400\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
11
"Language-Team: Kazakh\n"
115
115
msgid "Accessible Color Scheme"
116
116
msgstr "Бар түс сұлбасы"
117
117
 
118
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:82 ManageProfilesDialog.cpp:199
 
118
#: ColorSchemeEditor.cpp:82 ManageProfilesDialog.cpp:222
119
119
msgid "Name"
120
120
msgstr "Атауы"
121
121
 
139
139
msgid "Edit Profile"
140
140
msgstr "Профилін өңдеу"
141
141
 
142
 
#: EditProfileDialog.cpp:154 EditProfileDialog.cpp:159
 
142
#: EditProfileDialog.cpp:149
 
143
#, fuzzy, kde-format
 
144
#| msgid "Edit Profile \"%1\""
 
145
msgid "Editing profile: %2"
 
146
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
 
147
msgstr[0] "\"%1\" профилін өңдеу"
 
148
 
 
149
#: EditProfileDialog.cpp:152
143
150
#, kde-format
144
151
msgid "Edit Profile \"%1\""
145
152
msgstr "\"%1\" профилін өңдеу"
146
153
 
147
 
#: EditProfileDialog.cpp:287
 
154
#: EditProfileDialog.cpp:280
148
155
msgid "Edit Environment"
149
156
msgstr "Ортасын өңдеу"
150
157
 
151
 
#: EditProfileDialog.cpp:313
 
158
#: EditProfileDialog.cpp:306
152
159
msgid "Always Hide Tab Bar"
153
160
msgstr "Әрқашан қойынды жиегі жасырысылсын"
154
161
 
155
 
#: EditProfileDialog.cpp:314
 
162
#: EditProfileDialog.cpp:307
156
163
msgid "Show Tab Bar When Needed"
157
164
msgstr "Керегінде қойынды жиегі жасырысылсын"
158
165
 
159
 
#: EditProfileDialog.cpp:315
 
166
#: EditProfileDialog.cpp:308
160
167
msgid "Always Show Tab Bar"
161
168
msgstr "Әрқашан қойынды жиегі көрсетілсін"
162
169
 
163
 
#: EditProfileDialog.cpp:320
 
170
#: EditProfileDialog.cpp:313
164
171
msgid "Below Terminal Displays"
165
172
msgstr "Терминалдың төменінде"
166
173
 
167
 
#: EditProfileDialog.cpp:321
 
174
#: EditProfileDialog.cpp:314
168
175
msgid "Above Terminal Displays"
169
176
msgstr "Терминалдың жоғарында"
170
177
 
171
 
#: EditProfileDialog.cpp:417
 
178
#: EditProfileDialog.cpp:410
172
179
msgid "Select Initial Directory"
173
180
msgstr "Бастапқы каталогын таңдау"
174
181
 
175
 
#: EditProfileDialog.cpp:434
 
182
#: EditProfileDialog.cpp:427
176
183
msgid ""
177
184
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
178
185
"supported on your desktop"
180
187
"Бұл түстер сұлбасында үстеліңіз, бәлкім, танымайтын мөлдір аясын "
181
188
"пайдалананады."
182
189
 
183
 
#: EditProfileDialog.cpp:600
 
190
#: EditProfileDialog.cpp:593
184
191
#, kde-format
185
192
msgid "%1, size %2"
186
193
msgstr "%1, көлемі %2"
187
194
 
188
 
#: EditProfileDialog.cpp:713 EditProfileDialog.cpp:722
 
195
#: EditProfileDialog.cpp:706 EditProfileDialog.cpp:715
189
196
msgid "New Color Scheme"
190
197
msgstr "Жаңа түс сұлбасы"
191
198
 
192
 
#: EditProfileDialog.cpp:715
 
199
#: EditProfileDialog.cpp:708
193
200
msgid "Edit Color Scheme"
194
201
msgstr "Түс сұлбасын өңдеу"
195
202
 
196
 
#: EditProfileDialog.cpp:848 EditProfileDialog.cpp:859
 
203
#: EditProfileDialog.cpp:841 EditProfileDialog.cpp:852
197
204
msgid "New Key Binding List"
198
205
msgstr "Жаңа перне сәйкестік тізімі"
199
206
 
200
 
#: EditProfileDialog.cpp:850
 
207
#: EditProfileDialog.cpp:843
201
208
msgid "Edit Key Binding List"
202
209
msgstr "Перне сәйкестік тізімін өңдеу"
203
210
 
217
224
msgid "Copy Email Address"
218
225
msgstr "Эл.пошта адресін көшіріп алу"
219
226
 
220
 
#: HistorySizeDialog.cpp:49 SessionController.cpp:480
 
227
#: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:492
221
228
msgid "Scrollback Options"
222
229
msgstr "Жүгірткі жадының параметрлері"
223
230
 
224
 
#: HistorySizeDialog.cpp:62
 
231
#: HistorySizeDialog.cpp:64
225
232
msgid "No scrollback"
226
233
msgstr "Жүгірткі жады болмасын"
227
234
 
228
 
#: HistorySizeDialog.cpp:63
 
235
#: HistorySizeDialog.cpp:65
229
236
msgid "Fixed size scrollback: "
230
237
msgstr "Жүгірткі жадының көлемі:"
231
238
 
232
239
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:684
233
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
234
 
#: HistorySizeDialog.cpp:64 rc.cpp:199 rc.cpp:584
 
241
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:199 rc.cpp:596
235
242
msgid "Unlimited scrollback"
236
243
msgstr "Шексіз жүгірткі жады"
237
244
 
238
 
#: HistorySizeDialog.cpp:84
 
245
#: HistorySizeDialog.cpp:67
 
246
#, fuzzy
 
247
#| msgid "Edit Current Profile..."
 
248
msgid "Save to current profile"
 
249
msgstr "Қолданыстағы профилін өңдеу..."
 
250
 
 
251
#: HistorySizeDialog.cpp:87
239
252
msgid "lines"
240
253
msgstr "жол"
241
254
 
309
322
msgid "Output"
310
323
msgstr "Шығысы"
311
324
 
312
 
#: MainWindow.cpp:223
313
 
msgid "New &Tab"
314
 
msgstr "Ж&аңа қойынды"
315
 
 
316
 
#: MainWindow.cpp:229
317
 
msgid "New &Window"
318
 
msgstr "Жаңа &терезе"
319
 
 
320
 
#: MainWindow.cpp:234
321
 
msgid "Remote Connection..."
322
 
msgstr "Қашық қосылым..."
323
 
 
324
 
#: MainWindow.cpp:245
325
 
msgid "&Bookmarks"
326
 
msgstr "&Бетбелгілер"
327
 
 
328
 
#: MainWindow.cpp:256
329
 
msgid "Show Menu Bar"
330
 
msgstr "Мәзір панелін көрсету"
331
 
 
332
 
#: MainWindow.cpp:278 Part.cpp:119
333
 
msgid "Manage Profiles..."
334
 
msgstr "Профильдерін басқару..."
335
 
 
336
 
#: MainWindow.cpp:349
337
 
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
338
 
msgstr "Бұл терезеде бірнеше қойындысы бар, сонда да шығуды қалайсыз ба?"
339
 
 
340
 
#: MainWindow.cpp:351 SessionController.cpp:589
341
 
msgid "Confirm Close"
342
 
msgstr "Шығуды құптау"
343
 
 
344
 
#: MainWindow.cpp:353
345
 
msgid "Close Current Tab"
346
 
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
347
 
 
348
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
349
 
msgid "Manage Profiles"
350
 
msgstr "Профильдерін басқару"
351
 
 
352
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:200
353
 
msgid "Show in Menu"
354
 
msgstr "Мәзірінде көрсету"
355
 
 
356
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:201
357
 
msgid "Shortcut"
358
 
msgstr "Тіркесім"
359
 
 
360
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:293
361
 
msgid "New Profile"
362
 
msgstr "Жаңа профилі"
363
 
 
364
 
#: Profile.cpp:143
365
 
msgid "Shell"
366
 
msgstr "Қоршау-орта"
367
 
 
368
 
#: ProfileList.cpp:48
369
 
msgid "No profiles available"
370
 
msgstr "Профильдері жоқ"
371
 
 
372
 
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
373
 
msgid "New Remote Connection"
374
 
msgstr "Жаңа қашық қосылым"
375
 
 
376
 
#: RemoteConnectionDialog.cpp:41
377
 
msgid "Connect"
378
 
msgstr "Қосылым"
379
 
 
380
 
#: Session.cpp:317
381
 
msgid "Could not find binary: "
382
 
msgstr "Табылмаған бинарлық: "
383
 
 
384
 
#: Session.cpp:326
385
 
msgid "Warning: "
386
 
msgstr "Ескерту: "
387
 
 
388
 
#: Session.cpp:367
389
 
#, kde-format
390
 
msgid ""
391
 
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
392
 
"settings."
393
 
msgstr ""
394
 
"'%1' табылмай, оның орнына '%2' жегілді.  Профиліңіздің параметрлерін "
395
 
"тексеріңіз."
396
 
 
397
 
#: Session.cpp:372
398
 
msgid "Could not find an interactive shell to start."
399
 
msgstr "Жегетін интерактивті қоршау-орта табылмады."
400
 
 
401
 
#: Session.cpp:406
402
 
#, kde-format
403
 
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
404
 
msgstr "'%1' бағдарламасы '%2' аргументтерімен жегілмеді."
405
 
 
406
 
#: Session.cpp:516
407
 
#, kde-format
408
 
msgid "Silence in session '%1'"
409
 
msgstr "'%1' сеансында тыныштық"
410
 
 
411
 
#: Session.cpp:551
412
 
#, kde-format
413
 
msgid "Bell in session '%1'"
414
 
msgstr "'%1' сеансы қоңырау соқты"
415
 
 
416
 
#: Session.cpp:562
417
 
#, kde-format
418
 
msgid "Activity in session '%1'"
419
 
msgstr "'%1' сеансында белсендік"
420
 
 
421
 
#: Session.cpp:700
422
 
msgid "Finished"
423
 
msgstr "Бітті"
424
 
 
425
 
#: Session.cpp:709
426
 
#, kde-format
427
 
msgid "Program '%1' exited with status %2."
428
 
msgstr "'%1' бағдарламасы, %2 күй-жайын хабарлап, аяқталды."
429
 
 
430
 
#: Session.cpp:711
431
 
#, kde-format
432
 
msgid "Program '%1' crashed."
433
 
msgstr "'%1' баағдарламасы қирады."
434
 
 
435
 
#: Session.cpp:1028
436
 
msgid "ZModem Progress"
437
 
msgstr "ZModem күй-жайы"
438
 
 
439
 
#: SessionController.cpp:366
440
 
msgid "&Close Tab"
441
 
msgstr "Қ&ойындыны жабу"
442
 
 
443
 
#: SessionController.cpp:372
444
 
msgid "Open Browser Here"
445
 
msgstr "Шолғышты осында ашу"
446
 
 
447
 
#: SessionController.cpp:379
448
 
msgid "&Copy"
449
 
msgstr "&Көшіріп алу"
450
 
 
451
 
#: SessionController.cpp:383
452
 
msgid "&Paste"
453
 
msgstr "&Орналастыру"
454
 
 
455
 
#: SessionController.cpp:396
456
 
msgid "Paste Selection"
457
 
msgstr "Таңдағанды орналастыру"
458
 
 
459
 
#: SessionController.cpp:402
460
 
msgid "&Rename Tab..."
461
 
msgstr "Қ&ойындыны атау..."
462
 
 
463
 
#: SessionController.cpp:408
464
 
msgid "Copy Input To..."
465
 
msgstr "Кірісті мынаған көшірмелеу..."
466
 
 
467
 
#: SessionController.cpp:413
468
 
msgid "C&lear Display"
469
 
msgstr "Э&кранның тазалау"
470
 
 
471
 
#: SessionController.cpp:418
472
 
msgid "Clear && Reset"
473
 
msgstr "Тазалау және ысыру"
474
 
 
475
 
#: SessionController.cpp:423
476
 
msgid "Monitor for &Activity"
477
 
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
478
 
 
479
 
#: SessionController.cpp:428
480
 
msgid "Monitor for &Silence"
481
 
msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау"
482
 
 
483
 
#: SessionController.cpp:434
484
 
msgid "Character Encoding"
485
 
msgstr "Кодтамасы"
486
 
 
487
 
#: SessionController.cpp:441
488
 
msgid "Increase Text Size"
489
 
msgstr "Мәтіннің өлшемін ұлғайту"
490
 
 
491
 
#: SessionController.cpp:447
492
 
msgid "Decrease Text Size"
493
 
msgstr "Мәтіннің өлшемін кішірейту"
494
 
 
495
 
#: SessionController.cpp:453
496
 
msgid "Search Output..."
497
 
msgstr "Іздеу шығысы..."
498
 
 
499
 
#: SessionController.cpp:462
500
 
msgid "Find Next"
501
 
msgstr "Келесіні табу"
502
 
 
503
 
#: SessionController.cpp:469
504
 
msgid "Find Previous"
505
 
msgstr "Алдыңғыны табу"
506
 
 
507
 
#: SessionController.cpp:475
508
 
msgid "Save Output..."
509
 
msgstr "Шығысын сақтау..."
510
 
 
511
 
#: SessionController.cpp:485
512
 
msgid "Clear Scrollback"
513
 
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау"
514
 
 
515
 
#: SessionController.cpp:489
516
 
msgid "Clear Scrollback && Reset"
517
 
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау && ысыру"
518
 
 
519
 
#: SessionController.cpp:495
520
 
msgid "Edit Current Profile..."
521
 
msgstr "Қолданыстағы профилін өңдеу..."
522
 
 
523
 
#: SessionController.cpp:499
524
 
msgid "Change Profile"
525
 
msgstr "Профилін өзгерту"
526
 
 
527
 
#: SessionController.cpp:539
528
 
msgid "Rename Tab"
529
 
msgstr "Қойындыны қайта атау"
530
 
 
531
 
#: SessionController.cpp:540
532
 
msgid "Enter new tab text:"
533
 
msgstr "Қойындының жаңа атауы:"
534
 
 
535
 
#: SessionController.cpp:583
536
 
msgid ""
537
 
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
538
 
"close it?"
539
 
msgstr "Бұл сеанста орындалып жатқан бағдарламасы бар. Ол жабыла берсін бе?"
540
 
 
541
 
#: SessionController.cpp:586
542
 
#, kde-format
543
 
msgid ""
544
 
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
545
 
"want to close it?"
546
 
msgstr "Бұл сеанста '%1' бағдарламасы орындалып жатыр. Ол жабыла берсін бе?"
547
 
 
548
 
#: SessionController.cpp:1070
549
 
#, kde-format
550
 
msgid "Save Output From %1"
551
 
msgstr "%1 дегеннің шығысын сақтау"
552
 
 
553
 
#: SessionController.cpp:1081
554
 
#, kde-format
555
 
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
556
 
msgstr "%1 жарамсыз URL, шығысы сақталмайды"
557
 
 
558
 
#: SessionController.cpp:1170
559
 
#, kde-format
560
 
msgid ""
561
 
"A problem occurred when saving the output.\n"
562
 
"%1"
563
 
msgstr ""
564
 
"Шығысын сақтау кезінде бір мәселе орын алды:\n"
565
 
"%1"
566
 
 
567
 
#: SessionManager.cpp:856
568
 
msgid "Number"
569
 
msgstr "Нөмір"
570
 
 
571
 
#: SessionManager.cpp:858
572
 
msgid "Title"
573
 
msgstr "Атауы"
574
 
 
575
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
576
 
msgid "Program Name"
577
 
msgstr "Бағдарламаның атауы"
578
 
 
579
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
580
 
msgid "Current Directory (Short)"
581
 
msgstr "Назардағы каталог (қысқа)"
582
 
 
583
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
584
 
msgid "Current Directory (Long)"
585
 
msgstr "Назардағы каталог (толық)"
586
 
 
587
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:46
588
 
msgid "Window Title Set by Shell"
589
 
msgstr "Қоршау-орта берген терезе айдары"
590
 
 
591
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:47
592
 
msgid "Session number"
593
 
msgstr "Сеанстың нөмірі"
594
 
 
595
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:43
596
 
msgid "User Name"
597
 
msgstr "Пайдаланушысы"
598
 
 
599
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:44
600
 
msgid "Remote Host (Short)"
601
 
msgstr "Қашықтағы хост (қысқа)"
602
 
 
603
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
604
 
msgid "Remote Host (Long)"
605
 
msgstr "Қашықтағы хост (толық)"
606
 
 
607
 
#: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
608
 
msgid "Size: XXX x XXX"
609
 
msgstr "Өлшемі: XXX x XXX"
610
 
 
611
 
#: TerminalDisplay.cpp:1135
612
 
#, kde-format
613
 
msgid "Size: %1 x %2"
614
 
msgstr "Өлшемі: %1 x %2"
615
 
 
616
 
#: TerminalDisplay.cpp:2843
617
 
msgid ""
618
 
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
619
 
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
620
 
msgstr ""
621
 
"<qt>Шығысы Ctrl+S тіркесімді басып <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
622
 
"Flow_control\">аялдатылған</a>.  Жалғастыру үшін <b>Ctrl+Q</b> деп басыңыз.</"
623
 
"qt>"
624
 
 
625
 
#: ViewManager.cpp:129
626
 
msgid "Next View"
627
 
msgstr "Келесі көрініс"
628
 
 
629
 
#: ViewManager.cpp:130
630
 
msgid "Previous View"
631
 
msgstr "Алдыңғы көрініс"
632
 
 
633
 
#: ViewManager.cpp:131
634
 
msgid "Next View Container"
635
 
msgstr "Келесі көрініс контейнері"
636
 
 
637
 
#: ViewManager.cpp:133
638
 
msgid "Move View Left"
639
 
msgstr "Сол жақ көрінісіне"
640
 
 
641
 
#: ViewManager.cpp:134
642
 
msgid "Move View Right"
643
 
msgstr "Оң жақ көрінісіне"
644
 
 
645
 
#: ViewManager.cpp:144
646
 
msgctxt "@action:inmenu"
647
 
msgid "Split View Left/Right"
648
 
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
649
 
 
650
 
#: ViewManager.cpp:151
651
 
msgctxt "@action:inmenu"
652
 
msgid "Split View Top/Bottom"
653
 
msgstr "Көріністі жоғыры/төмен жақтарға бөлу"
654
 
 
655
 
#: ViewManager.cpp:156
656
 
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
657
 
msgid "Close Active"
658
 
msgstr "Назардағыны жабу"
659
 
 
660
 
#: ViewManager.cpp:165
661
 
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
662
 
msgid "Close Others"
663
 
msgstr "Басқаларын жабу"
664
 
 
665
 
#: ViewManager.cpp:175
666
 
msgid "&Detach View"
667
 
msgstr "Көріністі &бөліп алу"
668
 
 
669
 
#: ViewManager.cpp:184
670
 
msgctxt "@action:inmenu"
671
 
msgid "Expand View"
672
 
msgstr "Көріністі кеңейту"
673
 
 
674
 
#: ViewManager.cpp:191
675
 
msgctxt "@action:inmenu"
676
 
msgid "Shrink View"
677
 
msgstr "Көріністі тарлыту"
678
 
 
679
 
#: ViewManager.cpp:211
680
 
#, kde-format
681
 
msgid "Switch to Tab %1"
682
 
msgstr "%1 қойындысына ауысу"
683
 
 
684
 
#: Vt102Emulation.cpp:965
685
 
msgid ""
686
 
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
687
 
"presses into characters to send to the terminal is missing."
688
 
msgstr ""
689
 
"Пернетақта трансляторы жоқ.  Перне басуын таңбаларға айналдырып терминалға "
690
 
"жіберу мәліметі жоқ."
691
 
 
692
 
#: ZModemDialog.cpp:35
693
 
msgid "&Stop"
694
 
msgstr "&Тоқтату"
695
 
 
696
325
#: main.cpp:63
697
326
msgid "Konsole"
698
327
msgstr "Konsole"
903
532
msgid "Thanks to many others.\n"
904
533
msgstr "Көп басқалаға рахмет.\n"
905
534
 
906
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
908
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
910
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
912
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
914
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:723 rc.cpp:735
 
535
#: MainWindow.cpp:220
 
536
msgid "New &Tab"
 
537
msgstr "Ж&аңа қойынды"
 
538
 
 
539
#: MainWindow.cpp:226
 
540
msgid "New &Window"
 
541
msgstr "Жаңа &терезе"
 
542
 
 
543
#: MainWindow.cpp:231
 
544
msgid "Remote Connection..."
 
545
msgstr "Қашық қосылым..."
 
546
 
 
547
#: MainWindow.cpp:242
 
548
msgid "&Bookmarks"
 
549
msgstr "&Бетбелгілер"
 
550
 
 
551
#: MainWindow.cpp:253
 
552
msgid "Show Menu Bar"
 
553
msgstr "Мәзір панелін көрсету"
 
554
 
 
555
#: MainWindow.cpp:275 Part.cpp:117
 
556
msgid "Manage Profiles..."
 
557
msgstr "Профильдерін басқару..."
 
558
 
 
559
#: MainWindow.cpp:346
 
560
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
 
561
msgstr "Бұл терезеде бірнеше қойындысы бар, сонда да шығуды қалайсыз ба?"
 
562
 
 
563
#: MainWindow.cpp:348 SessionController.cpp:601
 
564
msgid "Confirm Close"
 
565
msgstr "Шығуды құптау"
 
566
 
 
567
#: MainWindow.cpp:350
 
568
msgid "Close Current Tab"
 
569
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
 
570
 
 
571
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
 
572
msgid "Manage Profiles"
 
573
msgstr "Профильдерін басқару"
 
574
 
 
575
#: ManageProfilesDialog.cpp:223
 
576
msgid "Show in Menu"
 
577
msgstr "Мәзірінде көрсету"
 
578
 
 
579
#: ManageProfilesDialog.cpp:224
 
580
msgid "Shortcut"
 
581
msgstr "Тіркесім"
 
582
 
 
583
#: ManageProfilesDialog.cpp:350
 
584
msgid "New Profile"
 
585
msgstr "Жаңа профилі"
 
586
 
 
587
#: Profile.cpp:144
 
588
msgid "Shell"
 
589
msgstr "Қоршау-орта"
 
590
 
 
591
#: ProfileList.cpp:48
 
592
msgid "No profiles available"
 
593
msgstr "Профильдері жоқ"
 
594
 
 
595
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
597
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
 
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
599
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
 
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
601
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
 
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
603
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:735 rc.cpp:747
915
604
msgid "Description:"
916
605
msgstr "Түсініктемесі:"
917
606
 
918
607
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
919
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
920
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:726
 
609
#: rc.cpp:6 rc.cpp:738
921
610
msgid "Background transparency:"
922
611
msgstr "Аясының мөлдірлігі:"
923
612
 
924
613
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
925
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
926
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:729
 
615
#: rc.cpp:9 rc.cpp:741
927
616
msgid "Percent"
928
617
msgstr "Пайыз"
929
618
 
930
619
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
931
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
932
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
 
621
#: rc.cpp:12 rc.cpp:744
933
622
msgid "Vary the background color for each tab"
934
623
msgstr "Әрбір қойындыда өз ая түсі"
935
624
 
936
625
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
937
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
938
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:804
 
627
#: rc.cpp:15 rc.cpp:828
939
628
msgid "Filter:"
940
629
msgstr "Сүзгісі:"
941
630
 
942
631
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
943
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
944
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:807
 
633
#: rc.cpp:18 rc.cpp:831
945
634
msgid "Select All"
946
635
msgstr "Барлығын таңдау"
947
636
 
948
637
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
949
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
950
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:810
 
639
#: rc.cpp:21 rc.cpp:834
951
640
msgid "Deselect All"
952
641
msgstr "Барлығын таңдаудан айну"
953
642
 
959
648
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
960
649
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:46
961
650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
962
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:409 rc.cpp:412
 
651
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:421 rc.cpp:424
963
652
msgid "General"
964
653
msgstr "Жалпы"
965
654
 
966
655
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:55
967
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
968
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:415
 
657
#: rc.cpp:30 rc.cpp:427
969
658
msgid "Profile name:"
970
659
msgstr "Профилінің атауы:"
971
660
 
972
661
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
973
662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
974
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:418
 
663
#: rc.cpp:33 rc.cpp:430
975
664
msgid "A descriptive name for the profile"
976
665
msgstr "Профильдің танымалы атауы"
977
666
 
978
667
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:72
979
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
980
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:421
 
669
#: rc.cpp:36 rc.cpp:433
981
670
msgid "Command:"
982
671
msgstr "Команда:"
983
672
 
984
673
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:82
985
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
986
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:424
 
675
#: rc.cpp:39 rc.cpp:436
987
676
msgid ""
988
677
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
989
678
"profile"
991
680
 
992
681
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:92
993
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
994
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:427
 
683
#: rc.cpp:42 rc.cpp:439
995
684
msgid "Initial directory:"
996
685
msgstr "Бастпқы каталогы:"
997
686
 
998
687
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:102
999
688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
1000
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:430
 
689
#: rc.cpp:45 rc.cpp:442
1001
690
msgid ""
1002
691
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
1003
692
msgstr "Осы профилімен жаңа терминал сеансын бастағандағы жұмыс каталогы"
1004
693
 
1005
694
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:112
1006
695
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1007
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:433
 
696
#: rc.cpp:48 rc.cpp:445
1008
697
msgid "Browse for initial directory"
1009
698
msgstr "Бастапқы каталогын таңдау"
1010
699
 
1011
700
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
1012
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1013
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:436
 
702
#: rc.cpp:51 rc.cpp:448
1014
703
msgid "..."
1015
704
msgstr "..."
1016
705
 
1017
706
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:122
1018
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1019
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:439
 
708
#: rc.cpp:54 rc.cpp:451
1020
709
msgid "Icon:"
1021
710
msgstr "Таңбашасы:"
1022
711
 
1023
712
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:150
1024
713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
1025
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:442
 
714
#: rc.cpp:57 rc.cpp:454
1026
715
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
1027
716
msgstr "Осы профилін пайдаланатын қойындысында көрсетілетін таңбаша"
1028
717
 
1029
718
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:179
1030
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
1031
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:445
 
720
#: rc.cpp:60 rc.cpp:457
1032
721
msgid "Environment:"
1033
722
msgstr "Ортасы:"
1034
723
 
1035
724
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:189
1036
725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1037
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:448
 
726
#: rc.cpp:63 rc.cpp:460
1038
727
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
1039
728
msgstr "Ортаңың айнымалыларын және олардын иәндерін өңдеу"
1040
729
 
1050
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1051
740
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:824
1052
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1053
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:451 rc.cpp:523 rc.cpp:626
 
742
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:463 rc.cpp:535 rc.cpp:638
1054
743
msgid "Edit..."
1055
744
msgstr "Өңдеу..."
1056
745
 
1057
746
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:199
1058
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
1059
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:454
 
748
#: rc.cpp:69 rc.cpp:466
1060
749
msgid "Start in same directory as current tab"
1061
750
msgstr "Назардағы қойндысының каталогында бастау"
1062
751
 
1063
752
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:209
1064
753
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
1065
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:457
 
754
#: rc.cpp:72 rc.cpp:469
1066
755
msgid "Window"
1067
756
msgstr "Терезе"
1068
757
 
1069
758
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:224
1070
759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1071
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:460
 
760
#: rc.cpp:75 rc.cpp:472
1072
761
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
1073
762
msgstr "Терминал терезесінде мәзір панелін көрсету/жасыру"
1074
763
 
1075
764
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:227
1076
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1077
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:463
 
766
#: rc.cpp:78 rc.cpp:475
1078
767
msgid "Show menu bar in new windows"
1079
768
msgstr "Жаңа терезелерде мәзір панелін көрсету"
1080
769
 
1081
770
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:259
1082
771
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
1083
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:466
 
772
#: rc.cpp:81 rc.cpp:478
1084
773
msgid "Tabs"
1085
774
msgstr "Қойындылар"
1086
775
 
1087
776
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:265
1088
777
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
1089
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:469
 
778
#: rc.cpp:84 rc.cpp:481
1090
779
msgid "Tab Titles"
1091
780
msgstr "Қойындылардың атаулары"
1092
781
 
1093
782
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:274
1094
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1095
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:472
 
784
#: rc.cpp:87 rc.cpp:484
1096
785
msgid "Tab title format:"
1097
786
msgstr "Қойынды атауының пішімі:"
1098
787
 
1099
788
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:284
1100
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1101
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:475
 
790
#: rc.cpp:90 rc.cpp:487
1102
791
msgid "Normal tab title format"
1103
792
msgstr "Кәдімгі қойынды атауының пішімі"
1104
793
 
1105
794
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:291
1106
795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1107
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:478
 
796
#: rc.cpp:93 rc.cpp:490
1108
797
msgid "Edit normal tab title format"
1109
798
msgstr "Кәдімгі қойынды атауының пішімін өңдеу"
1110
799
 
1116
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1117
806
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:321
1118
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1119
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:481 rc.cpp:493
 
808
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:493 rc.cpp:505
1120
809
msgid "Insert"
1121
810
msgstr "Ендіру"
1122
811
 
1123
812
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:301
1124
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1125
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:484
 
814
#: rc.cpp:99 rc.cpp:496
1126
815
msgid "Remote tab title format:"
1127
816
msgstr "Қашықтағы қойынды атауының пішімі:"
1128
817
 
1129
818
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:311
1130
819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1131
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:487
 
820
#: rc.cpp:102 rc.cpp:499
1132
821
msgid ""
1133
822
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1134
823
"computer via SSH) is being executed"
1138
827
 
1139
828
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:318
1140
829
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1141
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:490
 
830
#: rc.cpp:105 rc.cpp:502
1142
831
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
1143
832
msgstr "Қашық команданы орындағандағы қойынды атауының пішімін өңдеу"
1144
833
 
1145
834
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:331
1146
835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1147
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:496
 
836
#: rc.cpp:111 rc.cpp:508
1148
837
msgid "Tab Bar"
1149
838
msgstr "Қойындының жиегі"
1150
839
 
1151
840
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1152
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1153
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:499
 
842
#: rc.cpp:114 rc.cpp:511
1154
843
msgid "Tab bar display:"
1155
844
msgstr "Қойындының жазуы:"
1156
845
 
1157
846
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:363
1158
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1159
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:502
 
848
#: rc.cpp:117 rc.cpp:514
1160
849
msgid "Tab bar position:"
1161
850
msgstr "Қойынды жиегінің орны:"
1162
851
 
1163
852
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:383
1164
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
1165
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:505
 
854
#: rc.cpp:120 rc.cpp:517
1166
855
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1167
856
msgstr ""
1168
857
"Қойынды жиегінде 'Жаңа қойынды' мен 'Қойындыны жабу' батырмалары болсын"
1169
858
 
1170
859
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:415
1171
860
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1172
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:508
 
861
#: rc.cpp:123 rc.cpp:520
1173
862
msgid "Appearance"
1174
863
msgstr "Көрінісі"
1175
864
 
1176
865
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
1177
866
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1178
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:511
 
867
#: rc.cpp:126 rc.cpp:523
1179
868
msgid "Color Scheme && Background"
1180
869
msgstr "Түстер сұлбасы && аясы"
1181
870
 
1182
871
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:443
1183
872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1184
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:514
 
873
#: rc.cpp:129 rc.cpp:526
1185
874
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1186
875
msgstr "Таңдалған сұлбаны негіздеп жаңа түстер сұлбасын құру"
1187
876
 
1193
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1194
883
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
1195
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1196
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:517 rc.cpp:620
 
885
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:529 rc.cpp:632
1197
886
msgid "New..."
1198
887
msgstr "Жаңа..."
1199
888
 
1200
889
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:453
1201
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1202
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:520
 
891
#: rc.cpp:135 rc.cpp:532
1203
892
msgid "Edit the selected color scheme"
1204
893
msgstr "Таңдалған түстер сұлбасын өзгерту"
1205
894
 
1206
895
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:463
1207
896
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1208
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:526
 
897
#: rc.cpp:141 rc.cpp:538
1209
898
msgid "Delete the selected color scheme"
1210
899
msgstr "Таңдалған түстер сұлбасын өшіру"
1211
900
 
1221
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1222
911
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1223
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1224
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:529 rc.cpp:632 rc.cpp:741
 
913
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:541 rc.cpp:644 rc.cpp:753
1225
914
msgid "Remove"
1226
915
msgstr "Өшіру"
1227
916
 
1228
917
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1229
918
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1230
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:532
 
919
#: rc.cpp:147 rc.cpp:544
1231
920
msgid "Font"
1232
921
msgstr "Қаріп"
1233
922
 
1234
923
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:503
1235
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1236
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:535
 
925
#: rc.cpp:150 rc.cpp:547
1237
926
msgid "Preview:"
1238
927
msgstr "Мысал:"
1239
928
 
1240
929
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
1241
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1242
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:539
 
931
#: rc.cpp:154 rc.cpp:551
1243
932
msgid "Text size:"
1244
933
msgstr "Мәтін өлшемі:"
1245
934
 
1246
935
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
1247
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1248
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:542
 
937
#: rc.cpp:157 rc.cpp:554
1249
938
msgid "Small"
1250
939
msgstr "Кішкентай"
1251
940
 
1252
941
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:544
1253
942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1254
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:545
 
943
#: rc.cpp:160 rc.cpp:557
1255
944
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1256
945
msgstr "Осы профилінде пайдаланатын қаріптін өлшемін лайықтаңыз"
1257
946
 
1258
947
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
1259
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1260
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:548
 
949
#: rc.cpp:163 rc.cpp:560
1261
950
msgid "Large"
1262
951
msgstr "Үлкен"
1263
952
 
1264
953
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:567
1265
954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1266
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:551
 
955
#: rc.cpp:166 rc.cpp:563
1267
956
msgid "Change the font used in this profile"
1268
957
msgstr "Осы профилінде пайдаланатын қаріпті өзгертіңіз"
1269
958
 
1270
959
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:570
1271
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1272
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:554
 
961
#: rc.cpp:169 rc.cpp:566
1273
962
msgid "Edit Font..."
1274
963
msgstr "Қаріпті өзгерту..."
1275
964
 
1276
965
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
1277
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1278
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:557
 
967
#: rc.cpp:172 rc.cpp:569
1279
968
msgid "Smooth fonts"
1280
969
msgstr "Қаріптерді тегістеу"
1281
970
 
1287
976
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1288
977
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:604
1289
978
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1290
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:560 rc.cpp:563
 
979
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:572 rc.cpp:575
1291
980
msgid "Scrolling"
1292
981
msgstr "Жүгірту жолағы"
1293
982
 
1294
983
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:619
1295
984
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1296
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:566
 
985
#: rc.cpp:181 rc.cpp:578
1297
986
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1298
987
msgstr "Жүгірткі болмасын және өткен шығысы жатталмасын"
1299
988
 
1300
989
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:622
1301
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1302
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:569
 
991
#: rc.cpp:184 rc.cpp:581
1303
992
msgid "Disable scrollback"
1304
993
msgstr "Жүгірткі жады болмасын"
1305
994
 
1306
995
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:637
1307
996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1308
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:572
 
997
#: rc.cpp:187 rc.cpp:584
1309
998
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1310
999
msgstr "Жатталған шығыс жолдар санын шектеу"
1311
1000
 
1312
1001
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:640
1313
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1314
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:575
 
1003
#: rc.cpp:190 rc.cpp:587
1315
1004
msgid "Fixed number of lines: "
1316
1005
msgstr "Жолдар саны: "
1317
1006
 
1318
1007
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:647
1319
1008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1320
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:578
 
1009
#: rc.cpp:193 rc.cpp:590
1321
1010
msgid "Number of lines of output to remember"
1322
1011
msgstr "Жатталатын шығыс жолдар саны"
1323
1012
 
1324
1013
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:681
1325
1014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1326
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:581
 
1015
#: rc.cpp:196 rc.cpp:593
1327
1016
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1328
1017
msgstr "Терминалдың барлық өткен жолдарын жаттау"
1329
1018
 
1330
1019
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:694
1331
1020
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1332
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:587
 
1021
#: rc.cpp:202 rc.cpp:599
1333
1022
msgid "Scroll Bar"
1334
1023
msgstr "Жүгірту жолағы"
1335
1024
 
1336
1025
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:709
1337
1026
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1338
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:590
 
1027
#: rc.cpp:205 rc.cpp:602
1339
1028
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1340
1029
msgstr "Терминал терезесінің сол жағында жүгіріткі болсын"
1341
1030
 
1342
1031
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:712
1343
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1344
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:593
 
1033
#: rc.cpp:208 rc.cpp:605
1345
1034
msgid "Show on left side"
1346
1035
msgstr "Сол жақта болсын"
1347
1036
 
1348
1037
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:725
1349
1038
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1350
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:596
 
1039
#: rc.cpp:211 rc.cpp:608
1351
1040
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1352
1041
msgstr "Терминал терезесінің оң жағында жүгіріткі болсын"
1353
1042
 
1354
1043
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:728
1355
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1356
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:599
 
1045
#: rc.cpp:214 rc.cpp:611
1357
1046
msgid "Show on right side"
1358
1047
msgstr "Оң жақта болсын"
1359
1048
 
1360
1049
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:741
1361
1050
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1362
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:602
 
1051
#: rc.cpp:217 rc.cpp:614
1363
1052
msgid "Hide the scroll bar"
1364
1053
msgstr "Жүгіріткі болмасын"
1365
1054
 
1366
1055
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:744
1367
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1368
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:605
 
1057
#: rc.cpp:220 rc.cpp:617
1369
1058
msgid "Hidden"
1370
1059
msgstr "Жасырылған"
1371
1060
 
1372
1061
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:776
1373
1062
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1374
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:608
 
1063
#: rc.cpp:223 rc.cpp:620
1375
1064
msgid "Input"
1376
1065
msgstr "Кіріс"
1377
1066
 
1378
1067
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1379
1068
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1380
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:611
 
1069
#: rc.cpp:226 rc.cpp:623
1381
1070
msgid "Key Bindings"
1382
1071
msgstr "Перне сәйкестігі"
1383
1072
 
1384
1073
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:791
1385
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1386
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:614
 
1075
#: rc.cpp:229 rc.cpp:626
1387
1076
msgid ""
1388
1077
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1389
1078
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1394
1083
 
1395
1084
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:811
1396
1085
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1397
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:617
 
1086
#: rc.cpp:232 rc.cpp:629
1398
1087
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1399
1088
msgstr "Таңдалған сәйкестіктер негізінде жаңа перне сәйкестік тізімін құру"
1400
1089
 
1401
1090
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1402
1091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1403
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:623
 
1092
#: rc.cpp:238 rc.cpp:635
1404
1093
msgid "Edit the selected key bindings list"
1405
1094
msgstr "Таңдалған перне сәйкестік тізімін өңдеу"
1406
1095
 
1407
1096
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1408
1097
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1409
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:629
 
1098
#: rc.cpp:244 rc.cpp:641
1410
1099
msgid "Delete the selected key bindings list"
1411
1100
msgstr "Таңдалған перне сәйкестік тізімін өшіру"
1412
1101
 
1413
1102
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1414
1103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1415
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:635
 
1104
#: rc.cpp:250 rc.cpp:647
1416
1105
msgid "Advanced"
1417
1106
msgstr "Қосымша"
1418
1107
 
1419
1108
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:872
1420
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1421
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:638
 
1110
#: rc.cpp:253 rc.cpp:650
1422
1111
msgid "Terminal Features"
1423
1112
msgstr "Терминал мүмкіндіктері"
1424
1113
 
1425
1114
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:887
1426
1115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1427
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:641
 
1116
#: rc.cpp:256 rc.cpp:653
1428
1117
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1429
1118
msgstr ""
1430
1119
"Терминал бағдарламаларына мәтін үзіндісін жыпылықтайтын қылуға рұқсат ету"
1431
1120
 
1432
1121
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:890
1433
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1434
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:644
 
1123
#: rc.cpp:259 rc.cpp:656
1435
1124
msgid "Allow blinking text"
1436
1125
msgstr "Мәтін жыпылықтауын рұқсат ету"
1437
1126
 
1438
1127
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:903
1439
1128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1440
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:647
 
1129
#: rc.cpp:262 rc.cpp:659
1441
1130
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1442
1131
msgstr "Ctrl+S дегенді басып шығысын аялдатуды рұқсат ету"
1443
1132
 
1444
1133
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:906
1445
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1446
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:650
 
1135
#: rc.cpp:265 rc.cpp:662
1447
1136
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1448
1137
msgstr "Ctrl+S , Ctrl+Q арқылы легін басқаруды рұқсат ету"
1449
1138
 
1450
1139
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:919
1451
1140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1452
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:653
 
1141
#: rc.cpp:268 rc.cpp:665
1453
1142
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1454
1143
msgstr "Терминал бағдарламаларына терезе өлшемін өзгертуге рұқсат ету"
1455
1144
 
1456
1145
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:922
1457
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1458
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:656
 
1147
#: rc.cpp:271 rc.cpp:668
1459
1148
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1460
1149
msgstr "Бағдарламаларға терезе өлшемін өзгертуге рұқсат ету"
1461
1150
 
1462
1151
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1463
1152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1464
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:659
 
1153
#: rc.cpp:274 rc.cpp:671
1465
1154
msgid ""
1466
1155
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1467
1156
"Hebrew only)"
1469
1158
 
1470
1159
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:938
1471
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1472
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:662
 
1161
#: rc.cpp:277 rc.cpp:674
1473
1162
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1474
1163
msgstr "Екі бағытты жазуы болсын"
1475
1164
 
1476
1165
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:948
1477
1166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1478
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:665
 
1167
#: rc.cpp:280 rc.cpp:677
1479
1168
msgid "Mouse Interaction"
1480
1169
msgstr "Тышқанмен әрекеттесу"
1481
1170
 
1482
1171
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:959
1483
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1484
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:668
 
1173
#: rc.cpp:283 rc.cpp:680
1485
1174
msgid "Word characters for double-click selection: "
1486
1175
msgstr "Қос түртіп таңдауға рұқсатты сөз таңбалары: "
1487
1176
 
1488
1177
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:969
1489
1178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
1490
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:671
 
1179
#: rc.cpp:286 rc.cpp:683
1491
1180
msgid ""
1492
1181
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1493
1182
"select whole words in the terminal"
1495
1184
 
1496
1185
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
1497
1186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1498
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:674
 
1187
#: rc.cpp:289 rc.cpp:686
1499
1188
msgid "Cursor"
1500
1189
msgstr "Меңзер"
1501
1190
 
1502
1191
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:996
1503
1192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1504
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:677
 
1193
#: rc.cpp:292 rc.cpp:689
1505
1194
msgid "Make the cursor blink regularly"
1506
1195
msgstr "Меңзерді жыпылықтайтын қылу"
1507
1196
 
1508
1197
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:999
1509
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1510
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:680
 
1199
#: rc.cpp:295 rc.cpp:692
1511
1200
msgid "Blinking cursor"
1512
1201
msgstr "Жыпылықтайтын меңзер"
1513
1202
 
1514
1203
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1008
1515
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1516
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:683
 
1205
#: rc.cpp:298 rc.cpp:695
1517
1206
msgid "Cursor shape:"
1518
1207
msgstr "Меңзер қалыпы:"
1519
1208
 
1520
1209
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1015
1521
1210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1522
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:686
 
1211
#: rc.cpp:301 rc.cpp:698
1523
1212
msgid "Change the shape of the cursor"
1524
1213
msgstr "Меңзер қалыпын өзгерту"
1525
1214
 
1526
1215
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1019
1527
1216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1528
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:689
 
1217
#: rc.cpp:304 rc.cpp:701
1529
1218
msgctxt "The shape of the cursor"
1530
1219
msgid "Block"
1531
1220
msgstr "Блок"
1532
1221
 
1533
1222
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1024
1534
1223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1535
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:692
 
1224
#: rc.cpp:307 rc.cpp:704
1536
1225
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1537
1226
msgid "I-Beam"
1538
1227
msgstr "І-түрде"
1539
1228
 
1540
1229
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
1541
1230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1542
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:695
 
1231
#: rc.cpp:310 rc.cpp:707
1543
1232
msgctxt "The shape of the cursor"
1544
1233
msgid "Underline"
1545
1234
msgstr "Астыңғы сызық"
1546
1235
 
1547
1236
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1058
1548
1237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1549
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:698
 
1238
#: rc.cpp:313 rc.cpp:710
1550
1239
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1551
1240
msgstr "Меңзерді тұрған орындағы таңбаның түсіне сәйкес қылу."
1552
1241
 
1553
1242
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1061
1554
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1555
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:701
 
1244
#: rc.cpp:316 rc.cpp:713
1556
1245
msgid "Set cursor color to match current character"
1557
1246
msgstr "Меңзерді назардағы таңбаның түсіне сәйкес қылу"
1558
1247
 
1559
1248
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1076
1560
1249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1561
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:704
 
1250
#: rc.cpp:319 rc.cpp:716
1562
1251
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1563
1252
msgstr "Меңзер қалаған тұрақты түсін пайдаланады"
1564
1253
 
1565
1254
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
1566
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1567
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:707
 
1256
#: rc.cpp:322 rc.cpp:719
1568
1257
msgid "Custom cursor color:"
1569
1258
msgstr "Қалаған меңзер түсі:"
1570
1259
 
1571
1260
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
1572
1261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1573
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:710
 
1262
#: rc.cpp:325 rc.cpp:722
1574
1263
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1575
1264
msgstr "Меңзердің түсін таңдау"
1576
1265
 
1577
1266
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1120
1578
1267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1579
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:713
 
1268
#: rc.cpp:328 rc.cpp:725
1580
1269
msgid "Encoding"
1581
1270
msgstr "Кодтама"
1582
1271
 
1583
1272
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1129
1584
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1585
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:716
 
1274
#: rc.cpp:331 rc.cpp:728
1586
1275
msgid "Default character encoding:"
1587
1276
msgstr "Әдетті таңбалар кодтамасы:"
1588
1277
 
1589
1278
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1149
1590
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1591
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:720
 
1280
#: rc.cpp:335 rc.cpp:732
1592
1281
msgid "Select"
1593
1282
msgstr "Таңдау"
1594
1283
 
1595
1284
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1596
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1597
 
#: rc.cpp:341 rc.cpp:738
 
1286
#: rc.cpp:341 rc.cpp:750
1598
1287
msgid "Add"
1599
1288
msgstr "Қосу"
1600
1289
 
1601
1290
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1602
1291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1603
 
#: rc.cpp:347 rc.cpp:744
 
1292
#: rc.cpp:347 rc.cpp:756
1604
1293
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1605
1294
msgid "Test Area"
1606
1295
msgstr "Сынақ аумағы"
1607
1296
 
1608
1297
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1609
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1610
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:747
 
1299
#: rc.cpp:350 rc.cpp:759
1611
1300
msgid "Input:"
1612
1301
msgstr "Кіріс:"
1613
1302
 
1614
1303
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1615
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1616
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:750
 
1305
#: rc.cpp:353 rc.cpp:762
1617
1306
msgid "Output:"
1618
1307
msgstr "Шығыс:"
1619
1308
 
1620
1309
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:28
1621
1310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1622
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:780
 
1311
#: rc.cpp:356 rc.cpp:792
1623
1312
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1624
1313
msgstr "Таңдалған профильді негіздеп жаңа профилін құру"
1625
1314
 
1626
1315
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:31
1627
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1628
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:783
 
1317
#: rc.cpp:359 rc.cpp:795
1629
1318
msgid "New Profile..."
1630
1319
msgstr "Жаңа профилі..."
1631
1320
 
1632
1321
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:41
1633
1322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1634
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:786
 
1323
#: rc.cpp:362 rc.cpp:798
1635
1324
msgid "Edit the selected profile(s)"
1636
1325
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өзгерту"
1637
1326
 
1638
1327
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:44
1639
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1640
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:789
 
1329
#: rc.cpp:365 rc.cpp:801
1641
1330
msgid "Edit Profile..."
1642
1331
msgstr "Профильді өңдеу..."
1643
1332
 
1644
1333
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:54
1645
1334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1646
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:792
 
1335
#: rc.cpp:368 rc.cpp:804
1647
1336
msgid "Delete the selected profile(s)"
1648
1337
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өшіру"
1649
1338
 
1650
1339
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:57
1651
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1652
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:795
 
1341
#: rc.cpp:371 rc.cpp:807
1653
1342
msgid "Delete Profile"
1654
1343
msgstr "Профильді өшіру"
1655
1344
 
1656
1345
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:67
1657
1346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1658
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:798
 
1347
#: rc.cpp:374 rc.cpp:810
1659
1348
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1660
1349
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
1661
1350
 
1662
1351
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:70
1663
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1664
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:801
 
1353
#: rc.cpp:377 rc.cpp:813
1665
1354
msgid "Set as Default"
1666
1355
msgstr "Әдетті қылу"
1667
1356
 
 
1357
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:80
 
1358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveUpButton)
 
1359
#: rc.cpp:380 rc.cpp:816
 
1360
#, fuzzy
 
1361
#| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
1362
msgid "Move the selected profile up in the menu list"
 
1363
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
 
1364
 
 
1365
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:83
 
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
 
1367
#: rc.cpp:383 rc.cpp:819
 
1368
msgid "Move Up"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:93
 
1372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDownButton)
 
1373
#: rc.cpp:386 rc.cpp:822
 
1374
#, fuzzy
 
1375
#| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
1376
msgid "Move the selected profile down in the menu list"
 
1377
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
 
1378
 
 
1379
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:96
 
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
 
1381
#: rc.cpp:389 rc.cpp:825
 
1382
msgid "Move Down"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
1668
1385
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:25
1669
1386
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
1670
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:753
 
1387
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
1671
1388
msgid "Remote Connection"
1672
1389
msgstr "Қашық қосылым"
1673
1390
 
1674
1391
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:31
1675
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
1676
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:756
 
1393
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
1677
1394
msgid "Host:"
1678
1395
msgstr "Хост:"
1679
1396
 
1680
1397
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:41
1681
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
1682
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:759
 
1399
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
1683
1400
msgid "User:"
1684
1401
msgstr "Пайдаланушы:"
1685
1402
 
1686
1403
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:58
1687
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton)
1688
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:762
 
1405
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
1689
1406
msgid "Lookup..."
1690
1407
msgstr "Қарастыру..."
1691
1408
 
1692
1409
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:65
1693
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel)
1694
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
 
1411
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
1695
1412
msgid "Service:"
1696
1413
msgstr "Қызмет:"
1697
1414
 
1698
1415
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:73
1699
1416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1700
 
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
 
1417
#: rc.cpp:407 rc.cpp:780
1701
1418
msgid "SSH"
1702
1419
msgstr "SSH"
1703
1420
 
1704
1421
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:78
1705
1422
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1706
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
 
1423
#: rc.cpp:410 rc.cpp:783
1707
1424
msgid "Secure FTP"
1708
1425
msgstr "Қауіпсіз FTP"
1709
1426
 
1710
1427
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:86
1711
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
1712
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
 
1429
#: rc.cpp:413 rc.cpp:786
1713
1430
msgid "Background color:"
1714
1431
msgstr "Ая түсі:"
1715
1432
 
1716
1433
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:96
1717
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox)
1718
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
 
1435
#: rc.cpp:416 rc.cpp:789
1719
1436
msgid "Save as custom session"
1720
1437
msgstr "Өзіндік сеанс ретінде сақтау"
1721
1438
 
1722
 
#: rc.cpp:405
 
1439
#: rc.cpp:417
1723
1440
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1724
1441
msgid "Your names"
1725
1442
msgstr "Сайран Киккарин"
1726
1443
 
1727
 
#: rc.cpp:406
 
1444
#: rc.cpp:418
1728
1445
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1729
1446
msgid "Your emails"
1730
1447
msgstr "sairan@computer.org"
1731
1448
 
1732
1449
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:42
1733
1450
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1734
 
#: rc.cpp:813
 
1451
#: rc.cpp:837
1735
1452
msgid "Debug"
1736
1453
msgstr "Жөндеу"
1737
1454
 
1739
1456
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1740
1457
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1741
1458
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1742
 
#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
 
1459
#: rc.cpp:840 rc.cpp:846
1743
1460
msgid "&Change Profile"
1744
1461
msgstr "&Профилін өзгерту"
1745
1462
 
1746
1463
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:8
1747
1464
#. i18n: ectx: Menu (history)
1748
 
#: rc.cpp:819
 
1465
#: rc.cpp:843
1749
1466
msgid "S&crollback"
1750
1467
msgstr "&Жүгірту"
1751
1468
 
1752
1469
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1753
1470
#. i18n: ectx: Menu (file)
1754
 
#: rc.cpp:825
 
1471
#: rc.cpp:849
1755
1472
msgid "File"
1756
1473
msgstr "Файл"
1757
1474
 
1758
1475
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:15
1759
1476
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1760
 
#: rc.cpp:828
 
1477
#: rc.cpp:852
1761
1478
msgid "Edit"
1762
1479
msgstr "Өңдеу"
1763
1480
 
1764
1481
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1765
1482
#. i18n: ectx: Menu (history)
1766
 
#: rc.cpp:831
 
1483
#: rc.cpp:855
1767
1484
msgid "Scrollback"
1768
1485
msgstr "Жүгірту"
1769
1486
 
1770
1487
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:21
1771
1488
#. i18n: ectx: Menu (view)
1772
 
#: rc.cpp:834
 
1489
#: rc.cpp:858
1773
1490
msgid "View"
1774
1491
msgstr "Көрініс"
1775
1492
 
1776
1493
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:22
1777
1494
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1778
 
#: rc.cpp:837
 
1495
#: rc.cpp:861
1779
1496
msgid "Split View"
1780
1497
msgstr "Көріністі бөлу"
1781
1498
 
1782
1499
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:40
1783
1500
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1784
 
#: rc.cpp:840
 
1501
#: rc.cpp:864
1785
1502
msgid "Settings"
1786
1503
msgstr "Баптаулары"
1787
1504
 
1788
1505
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:47
1789
1506
#. i18n: ectx: Menu (help)
1790
 
#: rc.cpp:843
 
1507
#: rc.cpp:867
1791
1508
msgid "Help"
1792
1509
msgstr "Анықтама"
1793
1510
 
 
1511
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
 
1512
msgid "New Remote Connection"
 
1513
msgstr "Жаңа қашық қосылым"
 
1514
 
 
1515
#: RemoteConnectionDialog.cpp:41
 
1516
msgid "Connect"
 
1517
msgstr "Қосылым"
 
1518
 
1794
1519
#: schemas.cpp:1
1795
1520
msgid "Black on Light Yellow"
1796
1521
msgstr "Қара ашық сары аясында"
1835
1560
msgid "DEC VT420 Terminal"
1836
1561
msgstr "DEC VT420 терминалы"
1837
1562
 
 
1563
#: SessionController.cpp:378
 
1564
msgid "&Close Tab"
 
1565
msgstr "Қ&ойындыны жабу"
 
1566
 
 
1567
#: SessionController.cpp:384
 
1568
msgid "Open Browser Here"
 
1569
msgstr "Шолғышты осында ашу"
 
1570
 
 
1571
#: SessionController.cpp:391
 
1572
msgid "&Copy"
 
1573
msgstr "&Көшіріп алу"
 
1574
 
 
1575
#: SessionController.cpp:395
 
1576
msgid "&Paste"
 
1577
msgstr "&Орналастыру"
 
1578
 
 
1579
#: SessionController.cpp:408
 
1580
msgid "Paste Selection"
 
1581
msgstr "Таңдағанды орналастыру"
 
1582
 
 
1583
#: SessionController.cpp:414
 
1584
msgid "&Rename Tab..."
 
1585
msgstr "Қ&ойындыны атау..."
 
1586
 
 
1587
#: SessionController.cpp:420
 
1588
msgid "Copy Input To..."
 
1589
msgstr "Кірісті мынаған көшірмелеу..."
 
1590
 
 
1591
#: SessionController.cpp:425
 
1592
msgid "C&lear Display"
 
1593
msgstr "Э&кранның тазалау"
 
1594
 
 
1595
#: SessionController.cpp:430
 
1596
msgid "Clear && Reset"
 
1597
msgstr "Тазалау және ысыру"
 
1598
 
 
1599
#: SessionController.cpp:435
 
1600
msgid "Monitor for &Activity"
 
1601
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
 
1602
 
 
1603
#: SessionController.cpp:440
 
1604
msgid "Monitor for &Silence"
 
1605
msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау"
 
1606
 
 
1607
#: SessionController.cpp:446
 
1608
msgid "Character Encoding"
 
1609
msgstr "Кодтамасы"
 
1610
 
 
1611
#: SessionController.cpp:453
 
1612
msgid "Increase Text Size"
 
1613
msgstr "Мәтіннің өлшемін ұлғайту"
 
1614
 
 
1615
#: SessionController.cpp:459
 
1616
msgid "Decrease Text Size"
 
1617
msgstr "Мәтіннің өлшемін кішірейту"
 
1618
 
 
1619
#: SessionController.cpp:465
 
1620
msgid "Search Output..."
 
1621
msgstr "Іздеу шығысы..."
 
1622
 
 
1623
#: SessionController.cpp:474
 
1624
msgid "Find Next"
 
1625
msgstr "Келесіні табу"
 
1626
 
 
1627
#: SessionController.cpp:481
 
1628
msgid "Find Previous"
 
1629
msgstr "Алдыңғыны табу"
 
1630
 
 
1631
#: SessionController.cpp:487
 
1632
msgid "Save Output..."
 
1633
msgstr "Шығысын сақтау..."
 
1634
 
 
1635
#: SessionController.cpp:497
 
1636
msgid "Clear Scrollback"
 
1637
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау"
 
1638
 
 
1639
#: SessionController.cpp:501
 
1640
msgid "Clear Scrollback && Reset"
 
1641
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау && ысыру"
 
1642
 
 
1643
#: SessionController.cpp:507
 
1644
msgid "Edit Current Profile..."
 
1645
msgstr "Қолданыстағы профилін өңдеу..."
 
1646
 
 
1647
#: SessionController.cpp:511
 
1648
msgid "Change Profile"
 
1649
msgstr "Профилін өзгерту"
 
1650
 
 
1651
#: SessionController.cpp:551
 
1652
msgid "Rename Tab"
 
1653
msgstr "Қойындыны қайта атау"
 
1654
 
 
1655
#: SessionController.cpp:552
 
1656
msgid "Enter new tab text:"
 
1657
msgstr "Қойындының жаңа атауы:"
 
1658
 
 
1659
#: SessionController.cpp:595
 
1660
msgid ""
 
1661
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
 
1662
"close it?"
 
1663
msgstr "Бұл сеанста орындалып жатқан бағдарламасы бар. Ол жабыла берсін бе?"
 
1664
 
 
1665
#: SessionController.cpp:598
 
1666
#, kde-format
 
1667
msgid ""
 
1668
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
 
1669
"want to close it?"
 
1670
msgstr "Бұл сеанста '%1' бағдарламасы орындалып жатыр. Ол жабыла берсін бе?"
 
1671
 
 
1672
#: SessionController.cpp:1101
 
1673
#, kde-format
 
1674
msgid "Save Output From %1"
 
1675
msgstr "%1 дегеннің шығысын сақтау"
 
1676
 
 
1677
#: SessionController.cpp:1112
 
1678
#, kde-format
 
1679
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
 
1680
msgstr "%1 жарамсыз URL, шығысы сақталмайды"
 
1681
 
 
1682
#: SessionController.cpp:1201
 
1683
#, kde-format
 
1684
msgid ""
 
1685
"A problem occurred when saving the output.\n"
 
1686
"%1"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Шығысын сақтау кезінде бір мәселе орын алды:\n"
 
1689
"%1"
 
1690
 
 
1691
#: Session.cpp:332
 
1692
msgid "Could not find binary: "
 
1693
msgstr "Табылмаған бинарлық: "
 
1694
 
 
1695
#: Session.cpp:341
 
1696
msgid "Warning: "
 
1697
msgstr "Ескерту: "
 
1698
 
 
1699
#: Session.cpp:382
 
1700
#, kde-format
 
1701
msgid ""
 
1702
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
 
1703
"settings."
 
1704
msgstr ""
 
1705
"'%1' табылмай, оның орнына '%2' жегілді.  Профиліңіздің параметрлерін "
 
1706
"тексеріңіз."
 
1707
 
 
1708
#: Session.cpp:387
 
1709
msgid "Could not find an interactive shell to start."
 
1710
msgstr "Жегетін интерактивті қоршау-орта табылмады."
 
1711
 
 
1712
#: Session.cpp:421
 
1713
#, kde-format
 
1714
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
 
1715
msgstr "'%1' бағдарламасы '%2' аргументтерімен жегілмеді."
 
1716
 
 
1717
#: Session.cpp:531
 
1718
#, kde-format
 
1719
msgid "Silence in session '%1'"
 
1720
msgstr "'%1' сеансында тыныштық"
 
1721
 
 
1722
#: Session.cpp:566
 
1723
#, kde-format
 
1724
msgid "Bell in session '%1'"
 
1725
msgstr "'%1' сеансы қоңырау соқты"
 
1726
 
 
1727
#: Session.cpp:577
 
1728
#, kde-format
 
1729
msgid "Activity in session '%1'"
 
1730
msgstr "'%1' сеансында белсендік"
 
1731
 
 
1732
#: Session.cpp:720
 
1733
msgid "Finished"
 
1734
msgstr "Бітті"
 
1735
 
 
1736
#: Session.cpp:729
 
1737
#, kde-format
 
1738
msgid "Program '%1' exited with status %2."
 
1739
msgstr "'%1' бағдарламасы, %2 күй-жайын хабарлап, аяқталды."
 
1740
 
 
1741
#: Session.cpp:731
 
1742
#, kde-format
 
1743
msgid "Program '%1' crashed."
 
1744
msgstr "'%1' баағдарламасы қирады."
 
1745
 
 
1746
#: Session.cpp:1047
 
1747
msgid "ZModem Progress"
 
1748
msgstr "ZModem күй-жайы"
 
1749
 
 
1750
#: SessionManager.cpp:931
 
1751
msgid "Number"
 
1752
msgstr "Нөмір"
 
1753
 
 
1754
#: SessionManager.cpp:933
 
1755
msgid "Title"
 
1756
msgstr "Атауы"
 
1757
 
 
1758
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
 
1759
msgid "Program Name"
 
1760
msgstr "Бағдарламаның атауы"
 
1761
 
 
1762
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
 
1763
msgid "Current Directory (Short)"
 
1764
msgstr "Назардағы каталог (қысқа)"
 
1765
 
 
1766
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
 
1767
msgid "Current Directory (Long)"
 
1768
msgstr "Назардағы каталог (толық)"
 
1769
 
 
1770
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:47
 
1771
msgid "Window Title Set by Shell"
 
1772
msgstr "Қоршау-орта берген терезе айдары"
 
1773
 
 
1774
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
1838
1775
#, fuzzy
1839
 
#~| msgid "New..."
1840
 
#~ msgid "New"
1841
 
#~ msgstr "Жаңа..."
 
1776
#| msgid "Session number"
 
1777
msgid "Session Number"
 
1778
msgstr "Сеанстың нөмірі"
 
1779
 
 
1780
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
 
1781
msgid "User Name"
 
1782
msgstr "Пайдаланушысы"
 
1783
 
 
1784
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
 
1785
msgid "Remote Host (Short)"
 
1786
msgstr "Қашықтағы хост (қысқа)"
 
1787
 
 
1788
#: TabTitleFormatAction.cpp:46
 
1789
msgid "Remote Host (Long)"
 
1790
msgstr "Қашықтағы хост (толық)"
 
1791
 
 
1792
#: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
 
1793
msgid "Size: XXX x XXX"
 
1794
msgstr "Өлшемі: XXX x XXX"
 
1795
 
 
1796
#: TerminalDisplay.cpp:1135
 
1797
#, kde-format
 
1798
msgid "Size: %1 x %2"
 
1799
msgstr "Өлшемі: %1 x %2"
 
1800
 
 
1801
#: TerminalDisplay.cpp:2868
 
1802
msgid ""
 
1803
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
 
1804
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"<qt>Шығысы Ctrl+S тіркесімді басып <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
1807
"Flow_control\">аялдатылған</a>.  Жалғастыру үшін <b>Ctrl+Q</b> деп басыңыз.</"
 
1808
"qt>"
 
1809
 
 
1810
#: ViewManager.cpp:137
 
1811
msgid "Next View"
 
1812
msgstr "Келесі көрініс"
 
1813
 
 
1814
#: ViewManager.cpp:138
 
1815
msgid "Previous View"
 
1816
msgstr "Алдыңғы көрініс"
 
1817
 
 
1818
#: ViewManager.cpp:139
 
1819
msgid "Next View Container"
 
1820
msgstr "Келесі көрініс контейнері"
 
1821
 
 
1822
#: ViewManager.cpp:141
 
1823
msgid "Move View Left"
 
1824
msgstr "Сол жақ көрінісіне"
 
1825
 
 
1826
#: ViewManager.cpp:142
 
1827
msgid "Move View Right"
 
1828
msgstr "Оң жақ көрінісіне"
 
1829
 
 
1830
#: ViewManager.cpp:152
 
1831
msgctxt "@action:inmenu"
 
1832
msgid "Split View Left/Right"
 
1833
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
 
1834
 
 
1835
#: ViewManager.cpp:159
 
1836
msgctxt "@action:inmenu"
 
1837
msgid "Split View Top/Bottom"
 
1838
msgstr "Көріністі жоғыры/төмен жақтарға бөлу"
 
1839
 
 
1840
#: ViewManager.cpp:164
 
1841
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
 
1842
msgid "Close Active"
 
1843
msgstr "Назардағыны жабу"
 
1844
 
 
1845
#: ViewManager.cpp:173
 
1846
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
 
1847
msgid "Close Others"
 
1848
msgstr "Басқаларын жабу"
 
1849
 
 
1850
#: ViewManager.cpp:183
 
1851
msgid "&Detach View"
 
1852
msgstr "Көріністі &бөліп алу"
 
1853
 
 
1854
#: ViewManager.cpp:192
 
1855
msgctxt "@action:inmenu"
 
1856
msgid "Expand View"
 
1857
msgstr "Көріністі кеңейту"
 
1858
 
 
1859
#: ViewManager.cpp:199
 
1860
msgctxt "@action:inmenu"
 
1861
msgid "Shrink View"
 
1862
msgstr "Көріністі тарлыту"
 
1863
 
 
1864
#: ViewManager.cpp:219
 
1865
#, kde-format
 
1866
msgid "Switch to Tab %1"
 
1867
msgstr "%1 қойындысына ауысу"
 
1868
 
 
1869
#: Vt102Emulation.cpp:965
 
1870
msgid ""
 
1871
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
 
1872
"presses into characters to send to the terminal is missing."
 
1873
msgstr ""
 
1874
"Пернетақта трансляторы жоқ.  Перне басуын таңбаларға айналдырып терминалға "
 
1875
"жіберу мәліметі жоқ."
 
1876
 
 
1877
#: ZModemDialog.cpp:35
 
1878
msgid "&Stop"
 
1879
msgstr "&Тоқтату"
1842
1880
 
1843
1881
#~ msgctxt "Regular expression to remove accelerators from menu items"
1844
1882
#~ msgid "\\(\\s*\\&.*\\)|\\&"