139
139
msgid "Edit Profile"
140
140
msgstr "Профилін өңдеу"
142
#: EditProfileDialog.cpp:154 EditProfileDialog.cpp:159
142
#: EditProfileDialog.cpp:149
144
#| msgid "Edit Profile \"%1\""
145
msgid "Editing profile: %2"
146
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
147
msgstr[0] "\"%1\" профилін өңдеу"
149
#: EditProfileDialog.cpp:152
144
151
msgid "Edit Profile \"%1\""
145
152
msgstr "\"%1\" профилін өңдеу"
147
#: EditProfileDialog.cpp:287
154
#: EditProfileDialog.cpp:280
148
155
msgid "Edit Environment"
149
156
msgstr "Ортасын өңдеу"
151
#: EditProfileDialog.cpp:313
158
#: EditProfileDialog.cpp:306
152
159
msgid "Always Hide Tab Bar"
153
160
msgstr "Әрқашан қойынды жиегі жасырысылсын"
155
#: EditProfileDialog.cpp:314
162
#: EditProfileDialog.cpp:307
156
163
msgid "Show Tab Bar When Needed"
157
164
msgstr "Керегінде қойынды жиегі жасырысылсын"
159
#: EditProfileDialog.cpp:315
166
#: EditProfileDialog.cpp:308
160
167
msgid "Always Show Tab Bar"
161
168
msgstr "Әрқашан қойынды жиегі көрсетілсін"
163
#: EditProfileDialog.cpp:320
170
#: EditProfileDialog.cpp:313
164
171
msgid "Below Terminal Displays"
165
172
msgstr "Терминалдың төменінде"
167
#: EditProfileDialog.cpp:321
174
#: EditProfileDialog.cpp:314
168
175
msgid "Above Terminal Displays"
169
176
msgstr "Терминалдың жоғарында"
171
#: EditProfileDialog.cpp:417
178
#: EditProfileDialog.cpp:410
172
179
msgid "Select Initial Directory"
173
180
msgstr "Бастапқы каталогын таңдау"
175
#: EditProfileDialog.cpp:434
182
#: EditProfileDialog.cpp:427
177
184
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
178
185
"supported on your desktop"
312
#: MainWindow.cpp:223
314
msgstr "Ж&аңа қойынды"
316
#: MainWindow.cpp:229
318
msgstr "Жаңа &терезе"
320
#: MainWindow.cpp:234
321
msgid "Remote Connection..."
322
msgstr "Қашық қосылым..."
324
#: MainWindow.cpp:245
326
msgstr "&Бетбелгілер"
328
#: MainWindow.cpp:256
329
msgid "Show Menu Bar"
330
msgstr "Мәзір панелін көрсету"
332
#: MainWindow.cpp:278 Part.cpp:119
333
msgid "Manage Profiles..."
334
msgstr "Профильдерін басқару..."
336
#: MainWindow.cpp:349
337
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
338
msgstr "Бұл терезеде бірнеше қойындысы бар, сонда да шығуды қалайсыз ба?"
340
#: MainWindow.cpp:351 SessionController.cpp:589
341
msgid "Confirm Close"
342
msgstr "Шығуды құптау"
344
#: MainWindow.cpp:353
345
msgid "Close Current Tab"
346
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
348
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
349
msgid "Manage Profiles"
350
msgstr "Профильдерін басқару"
352
#: ManageProfilesDialog.cpp:200
354
msgstr "Мәзірінде көрсету"
356
#: ManageProfilesDialog.cpp:201
360
#: ManageProfilesDialog.cpp:293
362
msgstr "Жаңа профилі"
368
#: ProfileList.cpp:48
369
msgid "No profiles available"
370
msgstr "Профильдері жоқ"
372
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
373
msgid "New Remote Connection"
374
msgstr "Жаңа қашық қосылым"
376
#: RemoteConnectionDialog.cpp:41
381
msgid "Could not find binary: "
382
msgstr "Табылмаған бинарлық: "
391
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
394
"'%1' табылмай, оның орнына '%2' жегілді. Профиліңіздің параметрлерін "
398
msgid "Could not find an interactive shell to start."
399
msgstr "Жегетін интерактивті қоршау-орта табылмады."
403
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
404
msgstr "'%1' бағдарламасы '%2' аргументтерімен жегілмеді."
408
msgid "Silence in session '%1'"
409
msgstr "'%1' сеансында тыныштық"
413
msgid "Bell in session '%1'"
414
msgstr "'%1' сеансы қоңырау соқты"
418
msgid "Activity in session '%1'"
419
msgstr "'%1' сеансында белсендік"
427
msgid "Program '%1' exited with status %2."
428
msgstr "'%1' бағдарламасы, %2 күй-жайын хабарлап, аяқталды."
432
msgid "Program '%1' crashed."
433
msgstr "'%1' баағдарламасы қирады."
436
msgid "ZModem Progress"
437
msgstr "ZModem күй-жайы"
439
#: SessionController.cpp:366
441
msgstr "Қ&ойындыны жабу"
443
#: SessionController.cpp:372
444
msgid "Open Browser Here"
445
msgstr "Шолғышты осында ашу"
447
#: SessionController.cpp:379
449
msgstr "&Көшіріп алу"
451
#: SessionController.cpp:383
453
msgstr "&Орналастыру"
455
#: SessionController.cpp:396
456
msgid "Paste Selection"
457
msgstr "Таңдағанды орналастыру"
459
#: SessionController.cpp:402
460
msgid "&Rename Tab..."
461
msgstr "Қ&ойындыны атау..."
463
#: SessionController.cpp:408
464
msgid "Copy Input To..."
465
msgstr "Кірісті мынаған көшірмелеу..."
467
#: SessionController.cpp:413
468
msgid "C&lear Display"
469
msgstr "Э&кранның тазалау"
471
#: SessionController.cpp:418
472
msgid "Clear && Reset"
473
msgstr "Тазалау және ысыру"
475
#: SessionController.cpp:423
476
msgid "Monitor for &Activity"
477
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
479
#: SessionController.cpp:428
480
msgid "Monitor for &Silence"
481
msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау"
483
#: SessionController.cpp:434
484
msgid "Character Encoding"
487
#: SessionController.cpp:441
488
msgid "Increase Text Size"
489
msgstr "Мәтіннің өлшемін ұлғайту"
491
#: SessionController.cpp:447
492
msgid "Decrease Text Size"
493
msgstr "Мәтіннің өлшемін кішірейту"
495
#: SessionController.cpp:453
496
msgid "Search Output..."
497
msgstr "Іздеу шығысы..."
499
#: SessionController.cpp:462
501
msgstr "Келесіні табу"
503
#: SessionController.cpp:469
504
msgid "Find Previous"
505
msgstr "Алдыңғыны табу"
507
#: SessionController.cpp:475
508
msgid "Save Output..."
509
msgstr "Шығысын сақтау..."
511
#: SessionController.cpp:485
512
msgid "Clear Scrollback"
513
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау"
515
#: SessionController.cpp:489
516
msgid "Clear Scrollback && Reset"
517
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау && ысыру"
519
#: SessionController.cpp:495
520
msgid "Edit Current Profile..."
521
msgstr "Қолданыстағы профилін өңдеу..."
523
#: SessionController.cpp:499
524
msgid "Change Profile"
525
msgstr "Профилін өзгерту"
527
#: SessionController.cpp:539
529
msgstr "Қойындыны қайта атау"
531
#: SessionController.cpp:540
532
msgid "Enter new tab text:"
533
msgstr "Қойындының жаңа атауы:"
535
#: SessionController.cpp:583
537
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
539
msgstr "Бұл сеанста орындалып жатқан бағдарламасы бар. Ол жабыла берсін бе?"
541
#: SessionController.cpp:586
544
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
546
msgstr "Бұл сеанста '%1' бағдарламасы орындалып жатыр. Ол жабыла берсін бе?"
548
#: SessionController.cpp:1070
550
msgid "Save Output From %1"
551
msgstr "%1 дегеннің шығысын сақтау"
553
#: SessionController.cpp:1081
555
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
556
msgstr "%1 жарамсыз URL, шығысы сақталмайды"
558
#: SessionController.cpp:1170
561
"A problem occurred when saving the output.\n"
564
"Шығысын сақтау кезінде бір мәселе орын алды:\n"
567
#: SessionManager.cpp:856
571
#: SessionManager.cpp:858
575
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
577
msgstr "Бағдарламаның атауы"
579
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
580
msgid "Current Directory (Short)"
581
msgstr "Назардағы каталог (қысқа)"
583
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
584
msgid "Current Directory (Long)"
585
msgstr "Назардағы каталог (толық)"
587
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:46
588
msgid "Window Title Set by Shell"
589
msgstr "Қоршау-орта берген терезе айдары"
591
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:47
592
msgid "Session number"
593
msgstr "Сеанстың нөмірі"
595
#: TabTitleFormatAction.cpp:43
597
msgstr "Пайдаланушысы"
599
#: TabTitleFormatAction.cpp:44
600
msgid "Remote Host (Short)"
601
msgstr "Қашықтағы хост (қысқа)"
603
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
604
msgid "Remote Host (Long)"
605
msgstr "Қашықтағы хост (толық)"
607
#: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
608
msgid "Size: XXX x XXX"
609
msgstr "Өлшемі: XXX x XXX"
611
#: TerminalDisplay.cpp:1135
613
msgid "Size: %1 x %2"
614
msgstr "Өлшемі: %1 x %2"
616
#: TerminalDisplay.cpp:2843
618
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
619
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
621
"<qt>Шығысы Ctrl+S тіркесімді басып <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
622
"Flow_control\">аялдатылған</a>. Жалғастыру үшін <b>Ctrl+Q</b> деп басыңыз.</"
625
#: ViewManager.cpp:129
627
msgstr "Келесі көрініс"
629
#: ViewManager.cpp:130
630
msgid "Previous View"
631
msgstr "Алдыңғы көрініс"
633
#: ViewManager.cpp:131
634
msgid "Next View Container"
635
msgstr "Келесі көрініс контейнері"
637
#: ViewManager.cpp:133
638
msgid "Move View Left"
639
msgstr "Сол жақ көрінісіне"
641
#: ViewManager.cpp:134
642
msgid "Move View Right"
643
msgstr "Оң жақ көрінісіне"
645
#: ViewManager.cpp:144
646
msgctxt "@action:inmenu"
647
msgid "Split View Left/Right"
648
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
650
#: ViewManager.cpp:151
651
msgctxt "@action:inmenu"
652
msgid "Split View Top/Bottom"
653
msgstr "Көріністі жоғыры/төмен жақтарға бөлу"
655
#: ViewManager.cpp:156
656
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
658
msgstr "Назардағыны жабу"
660
#: ViewManager.cpp:165
661
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
663
msgstr "Басқаларын жабу"
665
#: ViewManager.cpp:175
667
msgstr "Көріністі &бөліп алу"
669
#: ViewManager.cpp:184
670
msgctxt "@action:inmenu"
672
msgstr "Көріністі кеңейту"
674
#: ViewManager.cpp:191
675
msgctxt "@action:inmenu"
677
msgstr "Көріністі тарлыту"
679
#: ViewManager.cpp:211
681
msgid "Switch to Tab %1"
682
msgstr "%1 қойындысына ауысу"
684
#: Vt102Emulation.cpp:965
686
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
687
"presses into characters to send to the terminal is missing."
689
"Пернетақта трансляторы жоқ. Перне басуын таңбаларға айналдырып терминалға "
690
"жіберу мәліметі жоқ."
692
#: ZModemDialog.cpp:35
903
532
msgid "Thanks to many others.\n"
904
533
msgstr "Көп басқалаға рахмет.\n"
906
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
908
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
910
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
912
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
914
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:723 rc.cpp:735
535
#: MainWindow.cpp:220
537
msgstr "Ж&аңа қойынды"
539
#: MainWindow.cpp:226
541
msgstr "Жаңа &терезе"
543
#: MainWindow.cpp:231
544
msgid "Remote Connection..."
545
msgstr "Қашық қосылым..."
547
#: MainWindow.cpp:242
549
msgstr "&Бетбелгілер"
551
#: MainWindow.cpp:253
552
msgid "Show Menu Bar"
553
msgstr "Мәзір панелін көрсету"
555
#: MainWindow.cpp:275 Part.cpp:117
556
msgid "Manage Profiles..."
557
msgstr "Профильдерін басқару..."
559
#: MainWindow.cpp:346
560
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
561
msgstr "Бұл терезеде бірнеше қойындысы бар, сонда да шығуды қалайсыз ба?"
563
#: MainWindow.cpp:348 SessionController.cpp:601
564
msgid "Confirm Close"
565
msgstr "Шығуды құптау"
567
#: MainWindow.cpp:350
568
msgid "Close Current Tab"
569
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
571
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
572
msgid "Manage Profiles"
573
msgstr "Профильдерін басқару"
575
#: ManageProfilesDialog.cpp:223
577
msgstr "Мәзірінде көрсету"
579
#: ManageProfilesDialog.cpp:224
583
#: ManageProfilesDialog.cpp:350
585
msgstr "Жаңа профилі"
591
#: ProfileList.cpp:48
592
msgid "No profiles available"
593
msgstr "Профильдері жоқ"
595
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
597
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
599
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
601
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
603
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:735 rc.cpp:747
915
604
msgid "Description:"
916
605
msgstr "Түсініктемесі:"
918
607
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
919
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
920
#: rc.cpp:6 rc.cpp:726
609
#: rc.cpp:6 rc.cpp:738
921
610
msgid "Background transparency:"
922
611
msgstr "Аясының мөлдірлігі:"
924
613
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
925
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
926
#: rc.cpp:9 rc.cpp:729
615
#: rc.cpp:9 rc.cpp:741
930
619
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
931
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
932
#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
621
#: rc.cpp:12 rc.cpp:744
933
622
msgid "Vary the background color for each tab"
934
623
msgstr "Әрбір қойындыда өз ая түсі"
936
625
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
937
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
938
#: rc.cpp:15 rc.cpp:804
627
#: rc.cpp:15 rc.cpp:828
940
629
msgstr "Сүзгісі:"
942
631
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
943
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
944
#: rc.cpp:18 rc.cpp:807
633
#: rc.cpp:18 rc.cpp:831
945
634
msgid "Select All"
946
635
msgstr "Барлығын таңдау"
948
637
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
949
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
950
#: rc.cpp:21 rc.cpp:810
639
#: rc.cpp:21 rc.cpp:834
951
640
msgid "Deselect All"
952
641
msgstr "Барлығын таңдаудан айну"
992
681
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:92
993
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
994
#: rc.cpp:42 rc.cpp:427
683
#: rc.cpp:42 rc.cpp:439
995
684
msgid "Initial directory:"
996
685
msgstr "Бастпқы каталогы:"
998
687
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:102
999
688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
1000
#: rc.cpp:45 rc.cpp:430
689
#: rc.cpp:45 rc.cpp:442
1002
691
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
1003
692
msgstr "Осы профилімен жаңа терминал сеансын бастағандағы жұмыс каталогы"
1005
694
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:112
1006
695
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1007
#: rc.cpp:48 rc.cpp:433
696
#: rc.cpp:48 rc.cpp:445
1008
697
msgid "Browse for initial directory"
1009
698
msgstr "Бастапқы каталогын таңдау"
1011
700
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
1012
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1013
#: rc.cpp:51 rc.cpp:436
702
#: rc.cpp:51 rc.cpp:448
1017
706
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:122
1018
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1019
#: rc.cpp:54 rc.cpp:439
708
#: rc.cpp:54 rc.cpp:451
1021
710
msgstr "Таңбашасы:"
1023
712
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:150
1024
713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
1025
#: rc.cpp:57 rc.cpp:442
714
#: rc.cpp:57 rc.cpp:454
1026
715
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
1027
716
msgstr "Осы профилін пайдаланатын қойындысында көрсетілетін таңбаша"
1029
718
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:179
1030
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
1031
#: rc.cpp:60 rc.cpp:445
720
#: rc.cpp:60 rc.cpp:457
1032
721
msgid "Environment:"
1033
722
msgstr "Ортасы:"
1035
724
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:189
1036
725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1037
#: rc.cpp:63 rc.cpp:448
726
#: rc.cpp:63 rc.cpp:460
1038
727
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
1039
728
msgstr "Ортаңың айнымалыларын және олардын иәндерін өңдеу"
1050
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1051
740
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:824
1052
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1053
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:451 rc.cpp:523 rc.cpp:626
742
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:463 rc.cpp:535 rc.cpp:638
1055
744
msgstr "Өңдеу..."
1057
746
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:199
1058
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
1059
#: rc.cpp:69 rc.cpp:454
748
#: rc.cpp:69 rc.cpp:466
1060
749
msgid "Start in same directory as current tab"
1061
750
msgstr "Назардағы қойндысының каталогында бастау"
1063
752
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:209
1064
753
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
1065
#: rc.cpp:72 rc.cpp:457
754
#: rc.cpp:72 rc.cpp:469
1069
758
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:224
1070
759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1071
#: rc.cpp:75 rc.cpp:460
760
#: rc.cpp:75 rc.cpp:472
1072
761
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
1073
762
msgstr "Терминал терезесінде мәзір панелін көрсету/жасыру"
1075
764
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:227
1076
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1077
#: rc.cpp:78 rc.cpp:463
766
#: rc.cpp:78 rc.cpp:475
1078
767
msgid "Show menu bar in new windows"
1079
768
msgstr "Жаңа терезелерде мәзір панелін көрсету"
1081
770
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:259
1082
771
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
1083
#: rc.cpp:81 rc.cpp:466
772
#: rc.cpp:81 rc.cpp:478
1085
774
msgstr "Қойындылар"
1087
776
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:265
1088
777
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
1089
#: rc.cpp:84 rc.cpp:469
778
#: rc.cpp:84 rc.cpp:481
1090
779
msgid "Tab Titles"
1091
780
msgstr "Қойындылардың атаулары"
1093
782
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:274
1094
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1095
#: rc.cpp:87 rc.cpp:472
784
#: rc.cpp:87 rc.cpp:484
1096
785
msgid "Tab title format:"
1097
786
msgstr "Қойынды атауының пішімі:"
1099
788
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:284
1100
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1101
#: rc.cpp:90 rc.cpp:475
790
#: rc.cpp:90 rc.cpp:487
1102
791
msgid "Normal tab title format"
1103
792
msgstr "Кәдімгі қойынды атауының пішімі"
1105
794
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:291
1106
795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1107
#: rc.cpp:93 rc.cpp:478
796
#: rc.cpp:93 rc.cpp:490
1108
797
msgid "Edit normal tab title format"
1109
798
msgstr "Кәдімгі қойынды атауының пішімін өңдеу"
1139
828
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:318
1140
829
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1141
#: rc.cpp:105 rc.cpp:490
830
#: rc.cpp:105 rc.cpp:502
1142
831
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
1143
832
msgstr "Қашық команданы орындағандағы қойынды атауының пішімін өңдеу"
1145
834
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:331
1146
835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1147
#: rc.cpp:111 rc.cpp:496
836
#: rc.cpp:111 rc.cpp:508
1149
838
msgstr "Қойындының жиегі"
1151
840
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1152
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1153
#: rc.cpp:114 rc.cpp:499
842
#: rc.cpp:114 rc.cpp:511
1154
843
msgid "Tab bar display:"
1155
844
msgstr "Қойындының жазуы:"
1157
846
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:363
1158
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1159
#: rc.cpp:117 rc.cpp:502
848
#: rc.cpp:117 rc.cpp:514
1160
849
msgid "Tab bar position:"
1161
850
msgstr "Қойынды жиегінің орны:"
1163
852
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:383
1164
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
1165
#: rc.cpp:120 rc.cpp:505
854
#: rc.cpp:120 rc.cpp:517
1166
855
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1168
857
"Қойынды жиегінде 'Жаңа қойынды' мен 'Қойындыны жабу' батырмалары болсын"
1170
859
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:415
1171
860
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1172
#: rc.cpp:123 rc.cpp:508
861
#: rc.cpp:123 rc.cpp:520
1173
862
msgid "Appearance"
1174
863
msgstr "Көрінісі"
1176
865
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
1177
866
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1178
#: rc.cpp:126 rc.cpp:511
867
#: rc.cpp:126 rc.cpp:523
1179
868
msgid "Color Scheme && Background"
1180
869
msgstr "Түстер сұлбасы && аясы"
1182
871
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:443
1183
872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1184
#: rc.cpp:129 rc.cpp:514
873
#: rc.cpp:129 rc.cpp:526
1185
874
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1186
875
msgstr "Таңдалған сұлбаны негіздеп жаңа түстер сұлбасын құру"
1221
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1222
911
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1223
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1224
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:529 rc.cpp:632 rc.cpp:741
913
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:541 rc.cpp:644 rc.cpp:753
1228
917
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1229
918
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1230
#: rc.cpp:147 rc.cpp:532
919
#: rc.cpp:147 rc.cpp:544
1234
923
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:503
1235
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1236
#: rc.cpp:150 rc.cpp:535
925
#: rc.cpp:150 rc.cpp:547
1237
926
msgid "Preview:"
1240
929
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
1241
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1242
#: rc.cpp:154 rc.cpp:539
931
#: rc.cpp:154 rc.cpp:551
1243
932
msgid "Text size:"
1244
933
msgstr "Мәтін өлшемі:"
1246
935
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
1247
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1248
#: rc.cpp:157 rc.cpp:542
937
#: rc.cpp:157 rc.cpp:554
1250
939
msgstr "Кішкентай"
1252
941
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:544
1253
942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1254
#: rc.cpp:160 rc.cpp:545
943
#: rc.cpp:160 rc.cpp:557
1255
944
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1256
945
msgstr "Осы профилінде пайдаланатын қаріптін өлшемін лайықтаңыз"
1258
947
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
1259
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1260
#: rc.cpp:163 rc.cpp:548
949
#: rc.cpp:163 rc.cpp:560
1264
953
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:567
1265
954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1266
#: rc.cpp:166 rc.cpp:551
955
#: rc.cpp:166 rc.cpp:563
1267
956
msgid "Change the font used in this profile"
1268
957
msgstr "Осы профилінде пайдаланатын қаріпті өзгертіңіз"
1270
959
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:570
1271
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1272
#: rc.cpp:169 rc.cpp:554
961
#: rc.cpp:169 rc.cpp:566
1273
962
msgid "Edit Font..."
1274
963
msgstr "Қаріпті өзгерту..."
1276
965
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
1277
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1278
#: rc.cpp:172 rc.cpp:557
967
#: rc.cpp:172 rc.cpp:569
1279
968
msgid "Smooth fonts"
1280
969
msgstr "Қаріптерді тегістеу"
1287
976
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1288
977
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:604
1289
978
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1290
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:560 rc.cpp:563
979
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:572 rc.cpp:575
1291
980
msgid "Scrolling"
1292
981
msgstr "Жүгірту жолағы"
1294
983
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:619
1295
984
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1296
#: rc.cpp:181 rc.cpp:566
985
#: rc.cpp:181 rc.cpp:578
1297
986
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1298
987
msgstr "Жүгірткі болмасын және өткен шығысы жатталмасын"
1300
989
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:622
1301
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1302
#: rc.cpp:184 rc.cpp:569
991
#: rc.cpp:184 rc.cpp:581
1303
992
msgid "Disable scrollback"
1304
993
msgstr "Жүгірткі жады болмасын"
1306
995
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:637
1307
996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1308
#: rc.cpp:187 rc.cpp:572
997
#: rc.cpp:187 rc.cpp:584
1309
998
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1310
999
msgstr "Жатталған шығыс жолдар санын шектеу"
1312
1001
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:640
1313
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1314
#: rc.cpp:190 rc.cpp:575
1003
#: rc.cpp:190 rc.cpp:587
1315
1004
msgid "Fixed number of lines: "
1316
1005
msgstr "Жолдар саны: "
1318
1007
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:647
1319
1008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1320
#: rc.cpp:193 rc.cpp:578
1009
#: rc.cpp:193 rc.cpp:590
1321
1010
msgid "Number of lines of output to remember"
1322
1011
msgstr "Жатталатын шығыс жолдар саны"
1324
1013
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:681
1325
1014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1326
#: rc.cpp:196 rc.cpp:581
1015
#: rc.cpp:196 rc.cpp:593
1327
1016
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1328
1017
msgstr "Терминалдың барлық өткен жолдарын жаттау"
1330
1019
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:694
1331
1020
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1332
#: rc.cpp:202 rc.cpp:587
1021
#: rc.cpp:202 rc.cpp:599
1333
1022
msgid "Scroll Bar"
1334
1023
msgstr "Жүгірту жолағы"
1336
1025
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:709
1337
1026
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1338
#: rc.cpp:205 rc.cpp:590
1027
#: rc.cpp:205 rc.cpp:602
1339
1028
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1340
1029
msgstr "Терминал терезесінің сол жағында жүгіріткі болсын"
1342
1031
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:712
1343
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1344
#: rc.cpp:208 rc.cpp:593
1033
#: rc.cpp:208 rc.cpp:605
1345
1034
msgid "Show on left side"
1346
1035
msgstr "Сол жақта болсын"
1348
1037
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:725
1349
1038
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1350
#: rc.cpp:211 rc.cpp:596
1039
#: rc.cpp:211 rc.cpp:608
1351
1040
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1352
1041
msgstr "Терминал терезесінің оң жағында жүгіріткі болсын"
1354
1043
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:728
1355
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1356
#: rc.cpp:214 rc.cpp:599
1045
#: rc.cpp:214 rc.cpp:611
1357
1046
msgid "Show on right side"
1358
1047
msgstr "Оң жақта болсын"
1360
1049
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:741
1361
1050
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1362
#: rc.cpp:217 rc.cpp:602
1051
#: rc.cpp:217 rc.cpp:614
1363
1052
msgid "Hide the scroll bar"
1364
1053
msgstr "Жүгіріткі болмасын"
1366
1055
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:744
1367
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1368
#: rc.cpp:220 rc.cpp:605
1057
#: rc.cpp:220 rc.cpp:617
1370
1059
msgstr "Жасырылған"
1372
1061
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:776
1373
1062
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1374
#: rc.cpp:223 rc.cpp:608
1063
#: rc.cpp:223 rc.cpp:620
1378
1067
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1379
1068
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1380
#: rc.cpp:226 rc.cpp:611
1069
#: rc.cpp:226 rc.cpp:623
1381
1070
msgid "Key Bindings"
1382
1071
msgstr "Перне сәйкестігі"
1384
1073
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:791
1385
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1386
#: rc.cpp:229 rc.cpp:614
1075
#: rc.cpp:229 rc.cpp:626
1388
1077
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1389
1078
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1395
1084
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:811
1396
1085
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1397
#: rc.cpp:232 rc.cpp:617
1086
#: rc.cpp:232 rc.cpp:629
1398
1087
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1399
1088
msgstr "Таңдалған сәйкестіктер негізінде жаңа перне сәйкестік тізімін құру"
1401
1090
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1402
1091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1403
#: rc.cpp:238 rc.cpp:623
1092
#: rc.cpp:238 rc.cpp:635
1404
1093
msgid "Edit the selected key bindings list"
1405
1094
msgstr "Таңдалған перне сәйкестік тізімін өңдеу"
1407
1096
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1408
1097
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1409
#: rc.cpp:244 rc.cpp:629
1098
#: rc.cpp:244 rc.cpp:641
1410
1099
msgid "Delete the selected key bindings list"
1411
1100
msgstr "Таңдалған перне сәйкестік тізімін өшіру"
1413
1102
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1414
1103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1415
#: rc.cpp:250 rc.cpp:635
1104
#: rc.cpp:250 rc.cpp:647
1416
1105
msgid "Advanced"
1417
1106
msgstr "Қосымша"
1419
1108
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:872
1420
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1421
#: rc.cpp:253 rc.cpp:638
1110
#: rc.cpp:253 rc.cpp:650
1422
1111
msgid "Terminal Features"
1423
1112
msgstr "Терминал мүмкіндіктері"
1425
1114
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:887
1426
1115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1427
#: rc.cpp:256 rc.cpp:641
1116
#: rc.cpp:256 rc.cpp:653
1428
1117
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1430
1119
"Терминал бағдарламаларына мәтін үзіндісін жыпылықтайтын қылуға рұқсат ету"
1432
1121
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:890
1433
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1434
#: rc.cpp:259 rc.cpp:644
1123
#: rc.cpp:259 rc.cpp:656
1435
1124
msgid "Allow blinking text"
1436
1125
msgstr "Мәтін жыпылықтауын рұқсат ету"
1438
1127
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:903
1439
1128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1440
#: rc.cpp:262 rc.cpp:647
1129
#: rc.cpp:262 rc.cpp:659
1441
1130
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1442
1131
msgstr "Ctrl+S дегенді басып шығысын аялдатуды рұқсат ету"
1444
1133
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:906
1445
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1446
#: rc.cpp:265 rc.cpp:650
1135
#: rc.cpp:265 rc.cpp:662
1447
1136
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1448
1137
msgstr "Ctrl+S , Ctrl+Q арқылы легін басқаруды рұқсат ету"
1450
1139
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:919
1451
1140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1452
#: rc.cpp:268 rc.cpp:653
1141
#: rc.cpp:268 rc.cpp:665
1453
1142
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1454
1143
msgstr "Терминал бағдарламаларына терезе өлшемін өзгертуге рұқсат ету"
1456
1145
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:922
1457
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1458
#: rc.cpp:271 rc.cpp:656
1147
#: rc.cpp:271 rc.cpp:668
1459
1148
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1460
1149
msgstr "Бағдарламаларға терезе өлшемін өзгертуге рұқсат ету"
1462
1151
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1463
1152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1464
#: rc.cpp:274 rc.cpp:659
1153
#: rc.cpp:274 rc.cpp:671
1466
1155
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1496
1185
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
1497
1186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1498
#: rc.cpp:289 rc.cpp:674
1187
#: rc.cpp:289 rc.cpp:686
1500
1189
msgstr "Меңзер"
1502
1191
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:996
1503
1192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1504
#: rc.cpp:292 rc.cpp:677
1193
#: rc.cpp:292 rc.cpp:689
1505
1194
msgid "Make the cursor blink regularly"
1506
1195
msgstr "Меңзерді жыпылықтайтын қылу"
1508
1197
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:999
1509
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1510
#: rc.cpp:295 rc.cpp:680
1199
#: rc.cpp:295 rc.cpp:692
1511
1200
msgid "Blinking cursor"
1512
1201
msgstr "Жыпылықтайтын меңзер"
1514
1203
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1008
1515
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1516
#: rc.cpp:298 rc.cpp:683
1205
#: rc.cpp:298 rc.cpp:695
1517
1206
msgid "Cursor shape:"
1518
1207
msgstr "Меңзер қалыпы:"
1520
1209
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1015
1521
1210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1522
#: rc.cpp:301 rc.cpp:686
1211
#: rc.cpp:301 rc.cpp:698
1523
1212
msgid "Change the shape of the cursor"
1524
1213
msgstr "Меңзер қалыпын өзгерту"
1526
1215
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1019
1527
1216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1528
#: rc.cpp:304 rc.cpp:689
1217
#: rc.cpp:304 rc.cpp:701
1529
1218
msgctxt "The shape of the cursor"
1533
1222
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1024
1534
1223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1535
#: rc.cpp:307 rc.cpp:692
1224
#: rc.cpp:307 rc.cpp:704
1536
1225
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1538
1227
msgstr "І-түрде"
1540
1229
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
1541
1230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1542
#: rc.cpp:310 rc.cpp:695
1231
#: rc.cpp:310 rc.cpp:707
1543
1232
msgctxt "The shape of the cursor"
1544
1233
msgid "Underline"
1545
1234
msgstr "Астыңғы сызық"
1547
1236
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1058
1548
1237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1549
#: rc.cpp:313 rc.cpp:698
1238
#: rc.cpp:313 rc.cpp:710
1550
1239
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1551
1240
msgstr "Меңзерді тұрған орындағы таңбаның түсіне сәйкес қылу."
1553
1242
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1061
1554
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1555
#: rc.cpp:316 rc.cpp:701
1244
#: rc.cpp:316 rc.cpp:713
1556
1245
msgid "Set cursor color to match current character"
1557
1246
msgstr "Меңзерді назардағы таңбаның түсіне сәйкес қылу"
1559
1248
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1076
1560
1249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1561
#: rc.cpp:319 rc.cpp:704
1250
#: rc.cpp:319 rc.cpp:716
1562
1251
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1563
1252
msgstr "Меңзер қалаған тұрақты түсін пайдаланады"
1565
1254
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
1566
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1567
#: rc.cpp:322 rc.cpp:707
1256
#: rc.cpp:322 rc.cpp:719
1568
1257
msgid "Custom cursor color:"
1569
1258
msgstr "Қалаған меңзер түсі:"
1571
1260
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
1572
1261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1573
#: rc.cpp:325 rc.cpp:710
1262
#: rc.cpp:325 rc.cpp:722
1574
1263
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1575
1264
msgstr "Меңзердің түсін таңдау"
1577
1266
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1120
1578
1267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1579
#: rc.cpp:328 rc.cpp:713
1268
#: rc.cpp:328 rc.cpp:725
1580
1269
msgid "Encoding"
1581
1270
msgstr "Кодтама"
1583
1272
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1129
1584
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1585
#: rc.cpp:331 rc.cpp:716
1274
#: rc.cpp:331 rc.cpp:728
1586
1275
msgid "Default character encoding:"
1587
1276
msgstr "Әдетті таңбалар кодтамасы:"
1589
1278
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1149
1590
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1591
#: rc.cpp:335 rc.cpp:720
1280
#: rc.cpp:335 rc.cpp:732
1593
1282
msgstr "Таңдау"
1595
1284
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1596
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1597
#: rc.cpp:341 rc.cpp:738
1286
#: rc.cpp:341 rc.cpp:750
1601
1290
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1602
1291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1603
#: rc.cpp:347 rc.cpp:744
1292
#: rc.cpp:347 rc.cpp:756
1604
1293
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1605
1294
msgid "Test Area"
1606
1295
msgstr "Сынақ аумағы"
1608
1297
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1609
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1610
#: rc.cpp:350 rc.cpp:747
1299
#: rc.cpp:350 rc.cpp:759
1612
1301
msgstr "Кіріс:"
1614
1303
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1615
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1616
#: rc.cpp:353 rc.cpp:750
1305
#: rc.cpp:353 rc.cpp:762
1617
1306
msgid "Output:"
1618
1307
msgstr "Шығыс:"
1620
1309
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:28
1621
1310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1622
#: rc.cpp:356 rc.cpp:780
1311
#: rc.cpp:356 rc.cpp:792
1623
1312
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1624
1313
msgstr "Таңдалған профильді негіздеп жаңа профилін құру"
1626
1315
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:31
1627
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1628
#: rc.cpp:359 rc.cpp:783
1317
#: rc.cpp:359 rc.cpp:795
1629
1318
msgid "New Profile..."
1630
1319
msgstr "Жаңа профилі..."
1632
1321
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:41
1633
1322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1634
#: rc.cpp:362 rc.cpp:786
1323
#: rc.cpp:362 rc.cpp:798
1635
1324
msgid "Edit the selected profile(s)"
1636
1325
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өзгерту"
1638
1327
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:44
1639
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1640
#: rc.cpp:365 rc.cpp:789
1329
#: rc.cpp:365 rc.cpp:801
1641
1330
msgid "Edit Profile..."
1642
1331
msgstr "Профильді өңдеу..."
1644
1333
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:54
1645
1334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1646
#: rc.cpp:368 rc.cpp:792
1335
#: rc.cpp:368 rc.cpp:804
1647
1336
msgid "Delete the selected profile(s)"
1648
1337
msgstr "Таңдалған профиль(дер)ді өшіру"
1650
1339
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:57
1651
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1652
#: rc.cpp:371 rc.cpp:795
1341
#: rc.cpp:371 rc.cpp:807
1653
1342
msgid "Delete Profile"
1654
1343
msgstr "Профильді өшіру"
1656
1345
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:67
1657
1346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1658
#: rc.cpp:374 rc.cpp:798
1347
#: rc.cpp:374 rc.cpp:810
1659
1348
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1660
1349
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
1662
1351
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:70
1663
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1664
#: rc.cpp:377 rc.cpp:801
1353
#: rc.cpp:377 rc.cpp:813
1665
1354
msgid "Set as Default"
1666
1355
msgstr "Әдетті қылу"
1357
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:80
1358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveUpButton)
1359
#: rc.cpp:380 rc.cpp:816
1361
#| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1362
msgid "Move the selected profile up in the menu list"
1363
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
1365
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:83
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1367
#: rc.cpp:383 rc.cpp:819
1371
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:93
1372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDownButton)
1373
#: rc.cpp:386 rc.cpp:822
1375
#| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1376
msgid "Move the selected profile down in the menu list"
1377
msgstr "Таңдалған профилін жаңа терминал сеанстарының әдетті профилі қылу"
1379
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:96
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1381
#: rc.cpp:389 rc.cpp:825
1668
1385
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:25
1669
1386
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
1670
#: rc.cpp:380 rc.cpp:753
1387
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
1671
1388
msgid "Remote Connection"
1672
1389
msgstr "Қашық қосылым"
1674
1391
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:31
1675
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
1676
#: rc.cpp:383 rc.cpp:756
1393
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
1680
1397
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:41
1681
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
1682
#: rc.cpp:386 rc.cpp:759
1399
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
1684
1401
msgstr "Пайдаланушы:"
1686
1403
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:58
1687
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton)
1688
#: rc.cpp:389 rc.cpp:762
1405
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
1689
1406
msgid "Lookup..."
1690
1407
msgstr "Қарастыру..."
1692
1409
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:65
1693
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel)
1694
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
1411
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
1695
1412
msgid "Service:"
1696
1413
msgstr "Қызмет:"
1698
1415
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:73
1699
1416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1700
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
1417
#: rc.cpp:407 rc.cpp:780
1704
1421
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:78
1705
1422
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1706
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
1423
#: rc.cpp:410 rc.cpp:783
1707
1424
msgid "Secure FTP"
1708
1425
msgstr "Қауіпсіз FTP"
1710
1427
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:86
1711
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
1712
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
1429
#: rc.cpp:413 rc.cpp:786
1713
1430
msgid "Background color:"
1714
1431
msgstr "Ая түсі:"
1716
1433
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:96
1717
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox)
1718
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
1435
#: rc.cpp:416 rc.cpp:789
1719
1436
msgid "Save as custom session"
1720
1437
msgstr "Өзіндік сеанс ретінде сақтау"
1723
1440
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1724
1441
msgid "Your names"
1725
1442
msgstr "Сайран Киккарин"
1728
1445
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1729
1446
msgid "Your emails"
1730
1447
msgstr "sairan@computer.org"
1732
1449
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:42
1733
1450
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1736
1453
msgstr "Жөндеу"
1835
1560
msgid "DEC VT420 Terminal"
1836
1561
msgstr "DEC VT420 терминалы"
1563
#: SessionController.cpp:378
1565
msgstr "Қ&ойындыны жабу"
1567
#: SessionController.cpp:384
1568
msgid "Open Browser Here"
1569
msgstr "Шолғышты осында ашу"
1571
#: SessionController.cpp:391
1573
msgstr "&Көшіріп алу"
1575
#: SessionController.cpp:395
1577
msgstr "&Орналастыру"
1579
#: SessionController.cpp:408
1580
msgid "Paste Selection"
1581
msgstr "Таңдағанды орналастыру"
1583
#: SessionController.cpp:414
1584
msgid "&Rename Tab..."
1585
msgstr "Қ&ойындыны атау..."
1587
#: SessionController.cpp:420
1588
msgid "Copy Input To..."
1589
msgstr "Кірісті мынаған көшірмелеу..."
1591
#: SessionController.cpp:425
1592
msgid "C&lear Display"
1593
msgstr "Э&кранның тазалау"
1595
#: SessionController.cpp:430
1596
msgid "Clear && Reset"
1597
msgstr "Тазалау және ысыру"
1599
#: SessionController.cpp:435
1600
msgid "Monitor for &Activity"
1601
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
1603
#: SessionController.cpp:440
1604
msgid "Monitor for &Silence"
1605
msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау"
1607
#: SessionController.cpp:446
1608
msgid "Character Encoding"
1611
#: SessionController.cpp:453
1612
msgid "Increase Text Size"
1613
msgstr "Мәтіннің өлшемін ұлғайту"
1615
#: SessionController.cpp:459
1616
msgid "Decrease Text Size"
1617
msgstr "Мәтіннің өлшемін кішірейту"
1619
#: SessionController.cpp:465
1620
msgid "Search Output..."
1621
msgstr "Іздеу шығысы..."
1623
#: SessionController.cpp:474
1625
msgstr "Келесіні табу"
1627
#: SessionController.cpp:481
1628
msgid "Find Previous"
1629
msgstr "Алдыңғыны табу"
1631
#: SessionController.cpp:487
1632
msgid "Save Output..."
1633
msgstr "Шығысын сақтау..."
1635
#: SessionController.cpp:497
1636
msgid "Clear Scrollback"
1637
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау"
1639
#: SessionController.cpp:501
1640
msgid "Clear Scrollback && Reset"
1641
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау && ысыру"
1643
#: SessionController.cpp:507
1644
msgid "Edit Current Profile..."
1645
msgstr "Қолданыстағы профилін өңдеу..."
1647
#: SessionController.cpp:511
1648
msgid "Change Profile"
1649
msgstr "Профилін өзгерту"
1651
#: SessionController.cpp:551
1653
msgstr "Қойындыны қайта атау"
1655
#: SessionController.cpp:552
1656
msgid "Enter new tab text:"
1657
msgstr "Қойындының жаңа атауы:"
1659
#: SessionController.cpp:595
1661
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
1663
msgstr "Бұл сеанста орындалып жатқан бағдарламасы бар. Ол жабыла берсін бе?"
1665
#: SessionController.cpp:598
1668
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
1670
msgstr "Бұл сеанста '%1' бағдарламасы орындалып жатыр. Ол жабыла берсін бе?"
1672
#: SessionController.cpp:1101
1674
msgid "Save Output From %1"
1675
msgstr "%1 дегеннің шығысын сақтау"
1677
#: SessionController.cpp:1112
1679
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1680
msgstr "%1 жарамсыз URL, шығысы сақталмайды"
1682
#: SessionController.cpp:1201
1685
"A problem occurred when saving the output.\n"
1688
"Шығысын сақтау кезінде бір мәселе орын алды:\n"
1692
msgid "Could not find binary: "
1693
msgstr "Табылмаған бинарлық: "
1702
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
1705
"'%1' табылмай, оның орнына '%2' жегілді. Профиліңіздің параметрлерін "
1709
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1710
msgstr "Жегетін интерактивті қоршау-орта табылмады."
1714
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1715
msgstr "'%1' бағдарламасы '%2' аргументтерімен жегілмеді."
1719
msgid "Silence in session '%1'"
1720
msgstr "'%1' сеансында тыныштық"
1724
msgid "Bell in session '%1'"
1725
msgstr "'%1' сеансы қоңырау соқты"
1729
msgid "Activity in session '%1'"
1730
msgstr "'%1' сеансында белсендік"
1738
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1739
msgstr "'%1' бағдарламасы, %2 күй-жайын хабарлап, аяқталды."
1743
msgid "Program '%1' crashed."
1744
msgstr "'%1' баағдарламасы қирады."
1747
msgid "ZModem Progress"
1748
msgstr "ZModem күй-жайы"
1750
#: SessionManager.cpp:931
1754
#: SessionManager.cpp:933
1758
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
1759
msgid "Program Name"
1760
msgstr "Бағдарламаның атауы"
1762
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
1763
msgid "Current Directory (Short)"
1764
msgstr "Назардағы каталог (қысқа)"
1766
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
1767
msgid "Current Directory (Long)"
1768
msgstr "Назардағы каталог (толық)"
1770
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:47
1771
msgid "Window Title Set by Shell"
1772
msgstr "Қоршау-орта берген терезе айдары"
1774
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
1776
#| msgid "Session number"
1777
msgid "Session Number"
1778
msgstr "Сеанстың нөмірі"
1780
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
1782
msgstr "Пайдаланушысы"
1784
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
1785
msgid "Remote Host (Short)"
1786
msgstr "Қашықтағы хост (қысқа)"
1788
#: TabTitleFormatAction.cpp:46
1789
msgid "Remote Host (Long)"
1790
msgstr "Қашықтағы хост (толық)"
1792
#: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
1793
msgid "Size: XXX x XXX"
1794
msgstr "Өлшемі: XXX x XXX"
1796
#: TerminalDisplay.cpp:1135
1798
msgid "Size: %1 x %2"
1799
msgstr "Өлшемі: %1 x %2"
1801
#: TerminalDisplay.cpp:2868
1803
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
1804
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
1806
"<qt>Шығысы Ctrl+S тіркесімді басып <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
1807
"Flow_control\">аялдатылған</a>. Жалғастыру үшін <b>Ctrl+Q</b> деп басыңыз.</"
1810
#: ViewManager.cpp:137
1812
msgstr "Келесі көрініс"
1814
#: ViewManager.cpp:138
1815
msgid "Previous View"
1816
msgstr "Алдыңғы көрініс"
1818
#: ViewManager.cpp:139
1819
msgid "Next View Container"
1820
msgstr "Келесі көрініс контейнері"
1822
#: ViewManager.cpp:141
1823
msgid "Move View Left"
1824
msgstr "Сол жақ көрінісіне"
1826
#: ViewManager.cpp:142
1827
msgid "Move View Right"
1828
msgstr "Оң жақ көрінісіне"
1830
#: ViewManager.cpp:152
1831
msgctxt "@action:inmenu"
1832
msgid "Split View Left/Right"
1833
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
1835
#: ViewManager.cpp:159
1836
msgctxt "@action:inmenu"
1837
msgid "Split View Top/Bottom"
1838
msgstr "Көріністі жоғыры/төмен жақтарға бөлу"
1840
#: ViewManager.cpp:164
1841
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
1842
msgid "Close Active"
1843
msgstr "Назардағыны жабу"
1845
#: ViewManager.cpp:173
1846
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
1847
msgid "Close Others"
1848
msgstr "Басқаларын жабу"
1850
#: ViewManager.cpp:183
1851
msgid "&Detach View"
1852
msgstr "Көріністі &бөліп алу"
1854
#: ViewManager.cpp:192
1855
msgctxt "@action:inmenu"
1857
msgstr "Көріністі кеңейту"
1859
#: ViewManager.cpp:199
1860
msgctxt "@action:inmenu"
1862
msgstr "Көріністі тарлыту"
1864
#: ViewManager.cpp:219
1866
msgid "Switch to Tab %1"
1867
msgstr "%1 қойындысына ауысу"
1869
#: Vt102Emulation.cpp:965
1871
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
1872
"presses into characters to send to the terminal is missing."
1874
"Пернетақта трансляторы жоқ. Перне басуын таңбаларға айналдырып терминалға "
1875
"жіберу мәліметі жоқ."
1877
#: ZModemDialog.cpp:35
1843
1881
#~ msgctxt "Regular expression to remove accelerators from menu items"
1844
1882
#~ msgid "\\(\\s*\\&.*\\)|\\&"