~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ko/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akregator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:49 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214949-qtzzpxi9onu6oz1b
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdepim\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 07:06+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 07:14+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:09+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
34
34
msgid "Loading completed"
35
35
msgstr "불러왔습니다"
36
36
 
37
 
#: src/articlelistview.cpp:178 src/subscriptionlistview.cpp:184
 
37
#: src/articlelistview.cpp:178 src/subscriptionlistview.cpp:181
38
38
msgid "Columns"
39
39
msgstr "열"
40
40
 
74
74
msgid "Folder name:"
75
75
msgstr "폴더 이름:"
76
76
 
77
 
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:543
 
77
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:564
78
78
msgctxt "Go back in browser history"
79
79
msgid "Back"
80
80
msgstr "뒤로"
81
81
 
82
 
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:536
 
82
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:557
83
83
msgctxt "Go forward in browser history"
84
84
msgid "Forward"
85
85
msgstr "앞으로"
86
86
 
87
 
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:552
 
87
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:573
88
88
msgctxt "Reload current page"
89
89
msgid "Reload"
90
90
msgstr "새로 고침"
91
91
 
92
 
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:557
 
92
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:578
93
93
msgid "Stop"
94
94
msgstr "중지"
95
95
 
177
177
msgid "Plugin Information"
178
178
msgstr "플러그인 정보"
179
179
 
180
 
#: src/mainwidget.cpp:171
 
180
#: src/mainwidget.cpp:174
181
181
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
182
182
msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다."
183
183
 
184
 
#: src/mainwidget.cpp:175
 
184
#: src/mainwidget.cpp:178
185
185
msgid "Articles list."
186
186
msgstr "글 목록."
187
187
 
188
 
#: src/mainwidget.cpp:236
 
188
#: src/mainwidget.cpp:242
189
189
msgid "Browsing area."
190
190
msgstr "탐색 영역."
191
191
 
192
 
#: src/mainwidget.cpp:241 src/mainwidget.cpp:596
 
192
#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:602
193
193
msgid "Articles"
194
194
msgstr "글"
195
195
 
196
 
#: src/mainwidget.cpp:257
 
196
#: src/mainwidget.cpp:263
197
197
msgid "About"
198
198
msgstr "정보"
199
199
 
200
 
#: src/mainwidget.cpp:767
 
200
#: src/mainwidget.cpp:775
201
201
msgid "Fetching Feeds..."
202
202
msgstr "피드 가져오는 중..."
203
203
 
204
 
#: src/mainwidget.cpp:951
 
204
#: src/mainwidget.cpp:959
205
205
#, kde-format
206
206
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
207
207
msgstr "<qt>글 <b>%1</b>을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
208
208
 
209
 
#: src/mainwidget.cpp:954
 
209
#: src/mainwidget.cpp:962
210
210
#, fuzzy, kde-format
211
211
#| msgid "<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
212
212
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
214
214
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
215
215
msgstr[0] "<qt>%1개의 선택된 글을 지우시겠습니까?</qt>"
216
216
 
217
 
#: src/mainwidget.cpp:958
 
217
#: src/mainwidget.cpp:966
218
218
msgid "Delete Article"
219
219
msgstr "글 지우기"
220
220
 
238
238
msgid "Imported Folder"
239
239
msgstr "가져온 폴더"
240
240
 
241
 
#: src/articleviewer.cpp:138
242
 
msgid "&Increase Font Sizes"
243
 
msgstr "글꼴 크기 확대(&I)"
244
 
 
245
 
#: src/articleviewer.cpp:144
246
 
msgid "&Decrease Font Sizes"
247
 
msgstr "글꼴 크기 축소(&D)"
248
 
 
249
 
#: src/articleviewer.cpp:149
 
241
#: src/articleviewer.cpp:133
250
242
msgid "Copy &Link Address"
251
243
msgstr "링크 주소 복사(&L)"
252
244
 
253
 
#: src/articleviewer.cpp:153
 
245
#: src/articleviewer.cpp:137
254
246
msgid "&Save Link As..."
255
247
msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..."
256
248
 
257
 
#: src/articleviewer.cpp:157
 
249
#: src/articleviewer.cpp:141
258
250
msgid "&Scroll Up"
259
251
msgstr "위로 스크롤(&S)"
260
252
 
261
 
#: src/articleviewer.cpp:162
 
253
#: src/articleviewer.cpp:146
262
254
msgid "&Scroll Down"
263
255
msgstr "아래로 스크롤(&S)"
264
256
 
265
 
#: src/articleviewer.cpp:691
 
257
#: src/articleviewer.cpp:678
266
258
#, kde-format
267
259
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
268
260
msgid ""
289
281
"<p>감사합니다,</p>\n"
290
282
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator 팀</p>\n"
291
283
 
292
 
#: src/articleviewer.cpp:707 src/aboutdata.cpp:35
 
284
#: src/articleviewer.cpp:694 src/aboutdata.cpp:35
293
285
msgid "Akregator"
294
286
msgstr "Akregator"
295
287
 
296
 
#: src/articleviewer.cpp:709
 
288
#: src/articleviewer.cpp:696
297
289
msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
298
290
msgstr "KDE를 위한 RSS 피드 리더"
299
291
 
300
 
#: src/articleviewer.cpp:746
 
292
#: src/articleviewer.cpp:733
301
293
msgid "Disable"
302
294
msgstr "보지 않기"
303
295
 
304
 
#: src/articleviewer.cpp:748
 
296
#: src/articleviewer.cpp:735
305
297
msgid "Keep Enabled"
306
298
msgstr "계속 보기"
307
299
 
308
 
#: src/articleviewer.cpp:749
 
300
#: src/articleviewer.cpp:736
309
301
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
310
302
msgstr "이 소개 페이지를 보지 않으시겠습니까?"
311
303
 
312
 
#: src/articleviewer.cpp:749
 
304
#: src/articleviewer.cpp:736
313
305
msgid "Disable Introduction Page"
314
306
msgstr "소개 페이지 끄기"
315
307
 
622
614
msgstr "KDE 피드 리더"
623
615
 
624
616
#: src/aboutdata.cpp:36
625
 
msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
 
617
#, fuzzy
 
618
#| msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
 
619
msgid "(C) 2004-2009 Akregator developers"
626
620
msgstr "(C) 2004-2008 Akregator 개발자"
627
621
 
628
622
#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
853
847
msgid "Open in External Browser"
854
848
msgstr "외부 브라우저로 열기"
855
849
 
856
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:301 src/actionmanagerimpl.cpp:519
 
850
#: src/actionmanagerimpl.cpp:301 src/actionmanagerimpl.cpp:540
857
851
msgid "Copy Link Address"
858
852
msgstr "링크 주소 복사"
859
853
 
942
936
msgid "Send &File..."
943
937
msgstr "파일 보내기(&F)..."
944
938
 
945
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:422
 
939
#: src/actionmanagerimpl.cpp:424
 
940
msgid "&Increase Font Sizes"
 
941
msgstr "글꼴 크기 확대(&I)"
 
942
 
 
943
#: src/actionmanagerimpl.cpp:430
 
944
msgid "&Decrease Font Sizes"
 
945
msgstr "글꼴 크기 축소(&D)"
 
946
 
 
947
#: src/actionmanagerimpl.cpp:443
946
948
msgid "&Previous Article"
947
949
msgstr "이전 글(&P)"
948
950
 
949
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:426
 
951
#: src/actionmanagerimpl.cpp:447
950
952
msgid "&Next Article"
951
953
msgstr "다음 글(&N)"
952
954
 
953
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
 
955
#: src/actionmanagerimpl.cpp:462
954
956
msgid "&Previous Feed"
955
957
msgstr "이전 피드(&P)"
956
958
 
957
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
 
959
#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
958
960
msgid "&Next Feed"
959
961
msgstr "다음 피드(&N)"
960
962
 
961
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:452
 
963
#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
962
964
msgid "N&ext Unread Feed"
963
965
msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)"
964
966
 
965
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:458
 
967
#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
966
968
msgid "Prev&ious Unread Feed"
967
969
msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)"
968
970
 
969
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:463
 
971
#: src/actionmanagerimpl.cpp:484
970
972
msgid "Go to Top of Tree"
971
973
msgstr "트리의 맨 위로 가기"
972
974
 
973
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:468
 
975
#: src/actionmanagerimpl.cpp:489
974
976
msgid "Go to Bottom of Tree"
975
977
msgstr "트리의 맨 아래로 가기"
976
978
 
977
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
 
979
#: src/actionmanagerimpl.cpp:494
978
980
msgid "Go Left in Tree"
979
981
msgstr "트리의 왼쪽으로 가기"
980
982
 
981
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
983
#: src/actionmanagerimpl.cpp:499
982
984
msgid "Go Right in Tree"
983
985
msgstr "트리의 오른쪽으로 가기"
984
986
 
985
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
987
#: src/actionmanagerimpl.cpp:504
986
988
msgid "Go Up in Tree"
987
989
msgstr "트리의 위로 가기"
988
990
 
989
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
991
#: src/actionmanagerimpl.cpp:509
990
992
msgid "Go Down in Tree"
991
993
msgstr "트리의 아래로 가기"
992
994
 
993
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
995
#: src/actionmanagerimpl.cpp:524
994
996
msgid "Select Next Tab"
995
997
msgstr "다음 탭 선택"
996
998
 
997
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
 
999
#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
998
1000
msgid "Select Previous Tab"
999
1001
msgstr "이전 탭 선택"
1000
1002
 
1001
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:514
 
1003
#: src/actionmanagerimpl.cpp:535
1002
1004
msgid "Detach Tab"
1003
1005
msgstr "탭 떼내기"
1004
1006
 
1005
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:524
 
1007
#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
1006
1008
msgid "&Close Tab"
1007
1009
msgstr "탭 닫기(&C)"
1008
1010
 
1214
1216
#. i18n: ectx: Menu (go)
1215
1217
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
1216
1218
#. i18n: ectx: Menu (go)
1217
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:28
 
1219
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
1218
1220
#. i18n: ectx: Menu (go)
1219
1221
#: rc.cpp:5 rc.cpp:17 rc.cpp:128
1220
1222
msgid "&Go"
1246
1248
 
1247
1249
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
1248
1250
#. i18n: ectx: Menu (feed)
1249
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:41
 
1251
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
1250
1252
#. i18n: ectx: Menu (feed)
1251
1253
#: rc.cpp:20 rc.cpp:131
1252
1254
#, fuzzy
1257
1259
 
1258
1260
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
1259
1261
#. i18n: ectx: Menu (article)
1260
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:54
 
1262
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
1261
1263
#. i18n: ectx: Menu (article)
1262
1264
#: rc.cpp:23 rc.cpp:134
1263
1265
msgid "&Article"
1265
1267
 
1266
1268
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
1267
1269
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1268
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:70
 
1270
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
1269
1271
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1270
1272
#: rc.cpp:26 rc.cpp:137
1271
1273
msgid "&Settings"
1273
1275
 
1274
1276
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
1275
1277
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1276
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:81
 
1278
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
1277
1279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1278
1280
#: rc.cpp:29 rc.cpp:140
1279
1281
msgid "Main Toolbar"
1281
1283
 
1282
1284
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
1283
1285
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
1284
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:91
 
1286
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
1285
1287
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
1286
1288
#: rc.cpp:32 rc.cpp:143
1287
1289
msgid "Browser Toolbar"
1289
1291
 
1290
1292
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
1291
1293
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
1292
 
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:99
 
1294
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
1293
1295
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
1294
1296
#: rc.cpp:35 rc.cpp:146
1295
1297
msgid "Speech Toolbar"