~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-de/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/powertop.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-11 14:37:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091011143734-sr5vp771ce90hx7a
Tags: 1:9.10+20091010
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of de.po to
 
2
# Johannes Engel <j-engel@gmx.de>, 2007.
 
3
# Johannes Engel <j-engel@web.de>, 2007.
 
4
# Friedrich Oslage <bluebird@mnet-online.de>, 2007.
 
5
# Martin Kortmann <email@kortmann.de>, 2007.
 
6
# Copyright (C) 2007
 
7
# This file is distributed under the same license as the PowerTop package.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: de\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-08 05:12+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 07:23+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Evgeni Golov <sargentd@die-welt.net>\n"
 
15
"Language-Team: <de@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 21:51+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: powertop.c:249
 
23
#, c-format
 
24
msgid "   <kernel IPI> : %s"
 
25
msgstr "   <Kernel IPI> : %s"
 
26
 
 
27
#: powertop.c:765
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"  -d, --dump            read wakeups once and print list of top offenders\n"
 
31
msgstr ""
 
32
"  -d, --dump            Ermittelt einmal alle Daten und listet diese auf\n"
 
33
 
 
34
#: powertop.c:767
 
35
#, c-format
 
36
msgid "  -h, --help            Show this help message\n"
 
37
msgstr "  -h, --help            Zeigt diese Meldung\n"
 
38
 
 
39
#: powertop.c:766
 
40
#, c-format
 
41
msgid "  -t, --time=DOUBLE     default time to gather data in seconds\n"
 
42
msgstr "  -t, --time=DOUBLE     Zeitintervall in dem Daten gesammelt werden\n"
 
43
 
 
44
#: powertop.c:768
 
45
#, c-format
 
46
msgid "  -v, --version         Show version information and exit\n"
 
47
msgstr "  -v, --version         Zeige Versions-Informationen und beende\n"
 
48
 
 
49
#: misctips.c:174
 
50
msgid " A - Turn AC97 powersave on "
 
51
msgstr " A - AC97 Stromsparfunktionen einschalten "
 
52
 
 
53
#: bluetooth.c:146
 
54
msgid " B - Turn Bluetooth off "
 
55
msgstr " B - Bluetooth ausschalten "
 
56
 
 
57
#: misctips.c:266
 
58
msgid " C - Power aware CPU scheduler "
 
59
msgstr " C - Stromsparenden CPU Scheduler aktivieren "
 
60
 
 
61
#: wireless.c:322
 
62
msgid " I - disable WIFI Radio "
 
63
msgstr " I - WIFI Sender ausschalten "
 
64
 
 
65
#: process.c:84
 
66
#, c-format
 
67
msgid " K - kill %s "
 
68
msgstr " K - kille %s "
 
69
 
 
70
#: misctips.c:80
 
71
msgid " L - enable Laptop mode "
 
72
msgstr " L - Laptop-Modus aktivieren "
 
73
 
 
74
#: misctips.c:111
 
75
msgid " N - Turn NMI watchdog off "
 
76
msgstr " N - NMI Wächter ausschalten "
 
77
 
 
78
#: cpufreq.c:118
 
79
msgid " O - enable Ondemand governor "
 
80
msgstr " O - \"Ondemand governor\" aktivieren "
 
81
 
 
82
#: display.c:108
 
83
msgid " Q - Quit "
 
84
msgstr " Q - Beenden "
 
85
 
 
86
#: display.c:109
 
87
msgid " R - Refresh "
 
88
msgstr " R - Aktualisieren "
 
89
 
 
90
#: sata.c:104
 
91
msgid " S - SATA Link Power Management "
 
92
msgstr " S - SATA Link Stromsparfunktionen einschalten "
 
93
 
 
94
#: misctips.c:203
 
95
msgid " T - enable noatime "
 
96
msgstr " T - \"noatime\" aktivieren "
 
97
 
 
98
#: urbnum.c:212 usb.c:121
 
99
msgid " U - Enable USB suspend "
 
100
msgstr " U - USB suspend einschalten "
 
101
 
 
102
#: xrandr.c:78
 
103
msgid " V - Disable TV out "
 
104
msgstr " I - TV Ausgang ausschalten "
 
105
 
 
106
#: wireless.c:311 wireless.c:317
 
107
msgid " W - Enable wireless power saving "
 
108
msgstr " W - WLAN Stromsparfunktionen aktivieren "
 
109
 
 
110
#: misctips.c:301
 
111
msgid " W - Increase Writeback time "
 
112
msgstr " W - Writeback time erhöhen "
 
113
 
 
114
#: ethernet.c:131
 
115
msgid " W - disable Wake-On-Lan "
 
116
msgstr " I - \"Wake-On-Lan\" ausschalten "
 
117
 
 
118
#: cpufreqstats.c:80
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%6.2f Ghz"
 
121
msgstr "%6.2f GHz"
 
122
 
 
123
#: cpufreqstats.c:77
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%6lli Mhz"
 
126
msgstr "%6lli MHz"
 
127
 
 
128
#: display.c:205
 
129
#, c-format
 
130
msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
 
131
msgstr "(Langzeit: %3.1fW, %3.1f Std.)"
 
132
 
 
133
#: display.c:301
 
134
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
 
135
msgstr "(verfügbar über CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in der config Datei)\n"
 
136
 
 
137
#: powertop.c:898
 
138
#, c-format
 
139
msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
 
140
msgstr ""
 
141
"<Detaillierte C-Status Informationen sind nur für Mobilprozessoren verfügbar."
 
142
">\n"
 
143
 
 
144
#: powertop.c:978
 
145
msgid "<kernel core>"
 
146
msgstr "<Kernel Kern>"
 
147
 
 
148
#: powertop.c:974 powertop.c:976
 
149
msgid "<kernel module>"
 
150
msgstr "<Kernel Modul>"
 
151
 
 
152
#: urbnum.c:207
 
153
#, c-format
 
154
msgid ""
 
155
"A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
 
156
"%s"
 
157
msgstr ""
 
158
"Ein USB Gerät ist %4.1f%% der Zeit aktiv:\n"
 
159
"%s"
 
160
 
 
161
#: urbnum.c:176
 
162
msgid "Active  Device name"
 
163
msgstr "Name des aktiven Gerätes"
 
164
 
 
165
#: powertop.c:907
 
166
#, c-format
 
167
msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
 
168
msgstr "C0 (Prozessor läuft)    (%4.1f%%)\n"
 
169
 
 
170
#: powertop.c:904
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Cn\t          Avg residency\n"
 
173
msgstr "Cn\t           Verweildauer\n"
 
174
 
 
175
#: powertop.c:842
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
 
178
msgstr "Sammle Daten für %i Sekunden \n"
 
179
 
 
180
#: ethernet.c:128
 
181
msgid ""
 
182
"Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
 
183
"  ethtool -s eth0 wol d \n"
 
184
"Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
 
185
msgstr ""
 
186
"Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl die \"Wake-On-Lan\" Funktion:\n"
 
187
"  ethtool -s eth0 wol d\n"
 
188
"\"Wake-On-Lan\" hält die Physikalische Netzwerkverbindung aufrecht."
 
189
 
 
190
#: powertop.c:1125
 
191
msgid ""
 
192
"Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
 
193
"SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
 
194
"has a bug that wakes it up 10 times per second."
 
195
msgstr ""
 
196
"Deaktivieren Sie das Programm \"SE-Alert\" indem Sie das Packet\n"
 
197
"\"setroubleshoot-server\" entfernen. SE-Alert alamiert Sie über SELinux\n"
 
198
"Regelverletzungen, enthält aber einen Fehler, der das System oft aufweckt."
 
199
 
 
200
#: display.c:304
 
201
msgid ""
 
202
"No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
 
203
msgstr ""
 
204
"Keine detaillierte Statistik verfügbar; PowerTOP benötigt root-Rechte um "
 
205
"diese anzeigen zu können.\n"
 
206
 
 
207
#: display.c:299
 
208
msgid ""
 
209
"No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS "
 
210
"kernel option\n"
 
211
msgstr ""
 
212
"Keine detaillierte Statistik verfügbar; aktivieren Sie CONFIG_TIMER_STATS in "
 
213
"Ihrem Kernel.\n"
 
214
 
 
215
#: display.c:302
 
216
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
 
217
msgstr "Achtung: Das funktioniert erst ab Kernel 2.6.21\n"
 
218
 
 
219
#: cpufreqstats.c:101
 
220
#, c-format
 
221
msgid "P-states (frequencies)\n"
 
222
msgstr "P-States (Frequenzen)\n"
 
223
 
 
224
#: display.c:208
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
 
227
msgstr ""
 
228
"Stromverbrauch (5 Min. ACPI-Schätzung): %5.1fW (%3.1f Stunden verbleibend)"
 
229
 
 
230
#: display.c:201
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
 
233
msgstr "Stromverbrauch (ACPI-Schätzung): %3.1fW (%3.1f Std.)"
 
234
 
 
235
#: display.c:238
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
 
238
msgstr "Stromverbrauch: %3.1fW (%3.1f Std.)"
 
239
 
 
240
#: powertop.c:841
 
241
#, c-format
 
242
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
 
243
msgstr ""
 
244
"Sie müssen PowerTOP als root ausführen, um alle Daten sehen zu können\n"
 
245
 
 
246
#: urbnum.c:175
 
247
msgid "Recent USB suspend statistics"
 
248
msgstr "aktuelle \"USB suspend\" Statistiken"
 
249
 
 
250
#: powertop.c:1119
 
251
msgid ""
 
252
"Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with:  \n"
 
253
"hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-"
 
254
"opens a\n"
 
255
"window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
 
256
msgstr ""
 
257
"Vorschlag: Hindern sie mit: \"hal-disable-polling --device /dev/cdrom\"\n"
 
258
"hal daran das CD-Laufwerk abzufragen. hal startet nach dem Einlegen einer "
 
259
"CD\n"
 
260
"autom. einen Dateimanager. Die Abfragen verhindern den SATA Energiesparmodus."
 
261
 
 
262
#: powertop.c:1093 powertop.c:1097
 
263
msgid ""
 
264
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
 
265
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
 
266
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
 
267
msgstr ""
 
268
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'beagle'.\n"
 
269
"Beagle indiziert die Dateien Ihres Computers für die Suche, reduziert dafür\n"
 
270
" aber signifikant Ihre Akkulaufzeit."
 
271
 
 
272
#: powertop.c:1106
 
273
msgid ""
 
274
"Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
 
275
"Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
 
276
"needed costing you some power."
 
277
msgstr ""
 
278
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie den 'gnome-power-manager'.\n"
 
279
"Entgegen ihrer Bezeichnung verbrauchen einige Versionen des\n"
 
280
"gnome-power-manager mehr Energie als sie einsparen."
 
281
 
 
282
#: powertop.c:1112
 
283
msgid ""
 
284
"Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
 
285
"pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
 
286
"and your processor out of deeper powersave states."
 
287
msgstr ""
 
288
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'pcscd'. pcscd tendiert dazu,\n"
 
289
"zu verhindern, dass das USB-Subsystem in den Energiesparmodus wechseln\n"
 
290
"kann. Damit kann auch die CPU in keinen tieferen Energiesparmodus schalten."
 
291
 
 
292
#: powertop.c:1081
 
293
msgid ""
 
294
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
 
295
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than "
 
296
"needed."
 
297
msgstr ""
 
298
"Vorschlag: Deaktivieren Sie die Option CONFIG_IRQBALANCE Ihres Kernels.\n"
 
299
"Der Kernel-eigene Irqbalancer ist veraltet und ineffizient."
 
300
 
 
301
#: wireless.c:320
 
302
#, c-format
 
303
msgid ""
 
304
"Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following "
 
305
"command:\n"
 
306
"  echo 1 > %s \n"
 
307
msgstr ""
 
308
"Vorschlag: Deaktivieren Sie den ungenutzten WIFI-Sender mit folgendem "
 
309
"Befehl:\n"
 
310
"  echo 1 > %s \n"
 
311
 
 
312
#: bluetooth.c:144
 
313
msgid ""
 
314
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following "
 
315
"command:\n"
 
316
"  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
 
317
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as "
 
318
"well.\n"
 
319
msgstr ""
 
320
"Vorschlag: Deaktivieren Sie die ungenutzte Bluetooth-Schnittstelle mit\n"
 
321
"folgendem Befehl: hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
 
322
"Bluetooth verbraucht zum Senden Strom und belastet die USB-Schnittstelle.\n"
 
323
 
 
324
#: sata.c:101
 
325
msgid ""
 
326
"Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
 
327
"  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
 
328
"or press the S key."
 
329
msgstr ""
 
330
"Vorschlag: Aktivieren Sie das SATA ALPM link power Management mit:   echo "
 
331
"min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
 
332
"oder durch betätigen der S-Taste."
 
333
 
 
334
#: usb.c:118
 
335
msgid ""
 
336
"Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
 
337
"usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
 
338
msgstr ""
 
339
"Vorschlag: Aktivieren Sie \"USB autosuspend\" durch drücken der U-Taste\n"
 
340
"oder durch Anhängen der Bootoption \"usbcore.autosuspend=1\" an die Kernel-\n"
 
341
"kommandozeile oder in der GRUB Konfiguration."
 
342
 
 
343
#: misctips.c:79
 
344
msgid ""
 
345
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
 
346
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
 
347
msgstr ""
 
348
"Vorschlag: Aktivieren Sie den Laptop-Modus mit folgendem Befehl:\n"
 
349
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
 
350
 
 
351
#: powertop.c:1069
 
352
msgid ""
 
353
"Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
 
354
" This option is required to get power estimages from PowerTOP"
 
355
msgstr ""
 
356
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_ACPI_BATTERY Ihres Kernels.\n"
 
357
"Ohne diese Option kann PowerTOP keinen Stromverbrauch ermitteln."
 
358
 
 
359
#: powertop.c:1066
 
360
msgid ""
 
361
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration "
 
362
"option.\n"
 
363
"The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
 
364
"giving you performance when it is needed."
 
365
msgstr ""
 
366
"Vorschlag: Aktivieren Sie im Kernel die Option "
 
367
"CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
 
368
"Der \"Ondemand Governor\" minimiert den Stromverbrauch eines nicht-\n"
 
369
"ausgelasteten Prozessors."
 
370
 
 
371
#: powertop.c:1083
 
372
msgid ""
 
373
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
 
374
"This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
 
375
"P-states correspond to CPU frequencies."
 
376
msgstr ""
 
377
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_CPU_FREQ_STAT Ihres Kernels.\n"
 
378
"Mit dieser Option kann PowerTOP die P-States ermitteln,\n"
 
379
"die P-States entsprechen den CPU Frequenzen."
 
380
 
 
381
#: powertop.c:1072
 
382
msgid ""
 
383
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
 
384
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
 
385
"some housekeeping tasks."
 
386
msgstr ""
 
387
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_HPET_TIMER Ihres Kernels.\n"
 
388
"Ohne HPET weckt der Kernel den Prozessor alle 20ms für kleinere Aufgaben auf."
 
389
 
 
390
#: powertop.c:1086
 
391
msgid ""
 
392
"Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
 
393
"This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
 
394
"instead of having to poll for these changes"
 
395
msgstr ""
 
396
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_INOTIFY Ihres Kernels.\n"
 
397
"Mit dieser Option können Programme auf Veränderungen im Dateisystem\n"
 
398
"warten, anstatt diese selber ständig abzufragen."
 
399
 
 
400
#: powertop.c:1068
 
401
msgid ""
 
402
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
 
403
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
 
404
msgstr ""
 
405
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_NO_HZ Ihres Kernels.\n"
 
406
"Das ist nötig, um überhaupt längere Ruhezeiten des Prozessors zu erzielen."
 
407
 
 
408
#: powertop.c:1077
 
409
msgid ""
 
410
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration "
 
411
"option.\n"
 
412
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
 
413
"and can save approximately half a Watt of power."
 
414
msgstr ""
 
415
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE Ihres "
 
416
"Kernels.\n"
 
417
"Das deaktiviert den Sound-Codec, wenn er nicht benötigt wird\n"
 
418
"und spart ca. 0,5 Watt Leistung."
 
419
 
 
420
#: powertop.c:1064
 
421
msgid ""
 
422
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
 
423
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
 
424
"save approximately 1 Watt of power."
 
425
msgstr ""
 
426
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_USB_SUSPEND in Ihrem Kernel.\n"
 
427
"Dies deaktiviert automatisch UHCI USB, sobald es nicht benutzt wird,\n"
 
428
"und kann bis zu 1 Watt Leistung sparen."
 
429
 
 
430
#: cpufreq.c:116
 
431
msgid ""
 
432
"Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
 
433
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
 
434
msgstr ""
 
435
"Vorschlag: Aktivieren Sie den \"ondemand governor\" durch: \n"
 
436
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
 
437
 
 
438
#: wireless.c:314
 
439
#, c-format
 
440
msgid ""
 
441
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following "
 
442
"command:\n"
 
443
"  echo 5 > %s \n"
 
444
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
 
445
msgstr ""
 
446
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN "
 
447
"Stromsparfunktionen:\n"
 
448
"  echo 5 > %s \n"
 
449
"Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom."
 
450
 
 
451
#: wireless.c:308
 
452
#, c-format
 
453
msgid ""
 
454
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following "
 
455
"command:\n"
 
456
"  iwpriv %s set_power 5 \n"
 
457
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
 
458
msgstr ""
 
459
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN "
 
460
"Stromsparfunktionen:\n"
 
461
"  iwpriv %s set_power 5 \n"
 
462
"Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom."
 
463
 
 
464
#: xrandr.c:75
 
465
msgid ""
 
466
"Suggestion: disable TV out via: \n"
 
467
"  xrandr --output TV --off \n"
 
468
"or press the V key."
 
469
msgstr ""
 
470
"Vorschlag: Schalten Sie den TV-Ausgang mit folgendem Befehl ab:\n"
 
471
"  xrandr --output TV --off\n"
 
472
"oder betätigen Sie die V-Taste."
 
473
 
 
474
#: misctips.c:109
 
475
msgid ""
 
476
"Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
 
477
"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
 
478
"The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
 
479
msgstr ""
 
480
"Vorschlag: Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl den NMI Wächter:\n"
 
481
"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
 
482
"Der NMI Wächter ist ein Kernel Debug-Mechanismus um Deadlocks aufzuspüren"
 
483
 
 
484
#: misctips.c:172
 
485
msgid ""
 
486
"Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
 
487
"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
 
488
"or by passing power_save=1 as module parameter."
 
489
msgstr ""
 
490
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die AC97 "
 
491
"Stromsparfunktionen:\n"
 
492
"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
 
493
"oder übergeben Sie dem AC97 Modul den Parameter power_save=1."
 
494
 
 
495
#: misctips.c:137
 
496
msgid ""
 
497
"Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
 
498
"the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
 
499
"have much longer sleep intervals."
 
500
msgstr ""
 
501
"Vorschlag: Aktivieren Sie HPET (Multimedia Timer) in Ihrem BIOS oder "
 
502
"benutzen\n"
 
503
"Sie den Kernel-Patch um HPET zu erzwingen. HPET Unterstützung erlaubt es "
 
504
"dem\n"
 
505
"Linux Kernel längere Ruhepausen einzulegen."
 
506
 
 
507
#: misctips.c:201
 
508
msgid ""
 
509
"Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following "
 
510
"command:\n"
 
511
"   mount -o remount,noatime /          or by pressing the T key \n"
 
512
"noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots "
 
513
"of disk IO."
 
514
msgstr ""
 
515
"Vorschlag: Aktivieren Sie die \"noatime\" Dateisystemoption mit dem Befehl:\n"
 
516
"  mount -o remount,noatime /               oder betätigen Sie die T-Taste.\n"
 
517
"noatime verhindert das Speichern der Zeit des letzten Zugriffs auf eine "
 
518
"Datei."
 
519
 
 
520
#: misctips.c:264
 
521
msgid ""
 
522
"Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following "
 
523
"command:\n"
 
524
"  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
 
525
"or by pressing the C key."
 
526
msgstr ""
 
527
"Vorschlag: Aktivieren Sie den Stromsparenden CPU-Scheduler mit folgendem "
 
528
"Befehl:\n"
 
529
"   echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
 
530
"oder betätigen Sie die C-Taste."
 
531
 
 
532
#: misctips.c:297
 
533
#, c-format
 
534
msgid ""
 
535
"Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds "
 
536
"with:\n"
 
537
"  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
 
538
"This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
 
539
msgstr ""
 
540
"Vorschlag: Erhöhen Sie die \"VM dirty writeback time\" von %1.2f auf\n"
 
541
"15 Sekunden durch:   echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs\n"
 
542
"Dadurch belasten die VM Hintergrundaktivitäten die Festplatte weniger."
 
543
 
 
544
#: display.c:300
 
545
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
 
546
msgstr ""
 
547
"Diese Option befindet sich im Abschnitt \"Kernel Debugging\" der Kernel-"
 
548
"Konfiguration.\n"
 
549
 
 
550
#: display.c:281
 
551
msgid "Top causes for wakeups:\n"
 
552
msgstr "Häufigste Ursachen für das Aufwachen:\n"
 
553
 
 
554
#: urbnum.c:123
 
555
#, c-format
 
556
msgid "USB device %4s : %s (%s)"
 
557
msgstr "USB Gerät %4s : %s (%s)"
 
558
 
 
559
#: powertop.c:764
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
 
562
msgstr "Benutzung: powertop [Option...]\n"
 
563
 
 
564
#: display.c:270
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
 
567
msgstr "Aufwachen pro Sekunde : %4.1f\tIntervall: %0.1fs\n"
 
568
 
 
569
#: intelcstates.c:152
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
 
572
msgstr "Ihr BIOS meldet folgende C-Status: "
 
573
 
 
574
#: intelcstates.c:143
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Your CPU supports the following C-states : "
 
577
msgstr "Ihre CPU unterstützt folgende C-Status: "
 
578
 
 
579
#: display.c:196
 
580
#, c-format
 
581
msgid "no ACPI power usage estimate available"
 
582
msgstr "Keine ACPI Stromverbrauch-Schätzung verfügbar"
 
583
 
 
584
#: display.c:244
 
585
#, c-format
 
586
msgid "no power usage estimate available"
 
587
msgstr "Keine Stromverbrauch-Schätzung verfügbar"
 
588
 
 
589
#: powertop.c:377
 
590
msgid "polling"
 
591
msgstr "zyklisches Abfragen"
 
592
 
 
593
#: powertop.c:774
 
594
#, c-format
 
595
msgid "powertop version %s\n"
 
596
msgstr "powertop Version %s\n"