1
# Irish translations for gnome-system-tools package.
2
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
6
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10
"Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 14:46+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 23:14+0000\n"
14
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-13 01:46+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
23
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
26
#: ../interfaces/network.ui.h:1
27
msgid "<b>Account data</b>"
30
#: ../interfaces/network.ui.h:2
31
msgid "<b>Connection Settings</b>"
34
#: ../interfaces/network.ui.h:3
35
msgid "<b>DNS Servers</b>"
38
#: ../interfaces/network.ui.h:4
39
msgid "<b>Host Settings</b>"
42
#: ../interfaces/network.ui.h:5
43
msgid "<b>Internet service provider data</b>"
46
#: ../interfaces/network.ui.h:6
47
msgid "<b>Modem Settings</b>"
50
#: ../interfaces/network.ui.h:7
51
msgid "<b>Search Domains</b>"
54
#: ../interfaces/network.ui.h:8
55
msgid "<b>Wireless Settings</b>"
56
msgstr "<b>Socruithe Líonra Gan Sreang</b>"
58
#: ../interfaces/network.ui.h:9
59
msgid "Access point name:"
62
#: ../interfaces/network.ui.h:10
66
#: ../interfaces/network.ui.h:11
67
msgid "Apply location as the current configuration"
70
#: ../interfaces/network.ui.h:11
71
msgid "Con_figuration:"
74
#: ../interfaces/network.ui.h:12
75
msgid "Connection type:"
76
msgstr "Cineál ceangail:"
78
#: ../interfaces/network.ui.h:13
82
#: ../interfaces/network.ui.h:13
86
#: ../interfaces/network.ui.h:14
88
msgstr "Ainm _fearainn:"
90
#: ../interfaces/network.ui.h:16
91
msgid "Delete current location"
94
#: ../interfaces/network.ui.h:15
95
msgid "E_nable roaming mode"
98
#: ../interfaces/network.ui.h:16
99
msgid "E_nable this connection"
100
msgstr "_Cumasaigh an ceangal seo"
102
#: ../interfaces/network.ui.h:17
103
msgid "Ethernet interface:"
106
#: ../interfaces/network.ui.h:18 ../interfaces/users.ui.h:31
110
#: ../interfaces/network.ui.h:19
112
msgstr "Heicsidheachúlach"
114
#: ../interfaces/network.ui.h:20
115
msgid "Host Alias Properties"
116
msgstr "Airíonna Ailias Óstach"
118
#: ../interfaces/network.ui.h:21
122
#: ../interfaces/network.ui.h:22 ../interfaces/shares.ui.h:14
126
#: ../interfaces/network.ui.h:23
127
msgid "Interface properties"
128
msgstr "Airíonna comhéadain"
130
#: ../interfaces/network.ui.h:26
134
#: ../interfaces/network.ui.h:24
138
#: ../interfaces/network.ui.h:25
142
#: ../interfaces/network.ui.h:26
146
#: ../interfaces/network.ui.h:27
150
#: ../interfaces/network.ui.h:28
151
msgid "Network _password:"
152
msgstr "_Focal faire líonra:"
154
#: ../interfaces/network.ui.h:29
155
msgid "Network name (_ESSID):"
158
#: ../interfaces/network.ui.h:30
162
#: ../interfaces/network.ui.h:31
166
#: ../interfaces/network.ui.h:32
170
#: ../interfaces/network.ui.h:33
171
msgid "Password _type:"
174
#: ../interfaces/network.ui.h:34
175
msgid "Plain (ASCII)"
178
#: ../interfaces/network.ui.h:35
182
#: ../interfaces/network.ui.h:39
183
msgid "Save current network configuration as a location"
186
#: ../interfaces/network.ui.h:36
190
#: ../interfaces/network.ui.h:37
191
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
194
#: ../interfaces/network.ui.h:38
198
#: ../interfaces/network.ui.h:39
199
msgid "_Dial prefix:"
202
#: ../interfaces/network.ui.h:40
206
#: ../interfaces/network.ui.h:41
207
msgid "_Gateway address:"
208
msgstr "Seoladh _geata:"
210
#: ../interfaces/network.ui.h:42
214
#: ../interfaces/network.ui.h:43
216
msgstr "Seoladh _IP:"
218
#: ../interfaces/network.ui.h:44
222
#: ../interfaces/network.ui.h:45
226
#: ../interfaces/network.ui.h:46
227
msgid "_Phone number:"
230
#: ../interfaces/network.ui.h:47
234
#: ../interfaces/network.ui.h:48
235
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
238
#: ../interfaces/network.ui.h:49
239
msgid "_Set modem as default route to internet"
242
#: ../interfaces/network.ui.h:50
243
msgid "_Subnet mask:"
246
#: ../interfaces/network.ui.h:51
248
msgstr "_Ainm úsáideora:"
250
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
251
#: ../interfaces/network.ui.h:53
255
#: ../interfaces/services.ui.h:1
256
msgid "Advanced settings:"
257
msgstr "Ardsocruithe:"
259
#: ../interfaces/services.ui.h:2
260
msgid "Select the services that you wish to activate:"
263
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
264
msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
267
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
268
msgid "<b>Hosts Settings</b>"
269
msgstr "<b>Socruithe Óstach</b>"
271
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
272
msgid "<b>Share Properties</b>"
273
msgstr "<b>Airíonna Comhroinnte</b>"
275
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
276
msgid "<b>Shared Folder</b>"
277
msgstr "<b>Comhfhillteán</b>"
279
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
280
msgid "<b>Windows sharing</b>"
283
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
284
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
287
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
288
msgid "Add allowed hosts"
291
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
292
msgid "Allowed hosts:"
295
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
299
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
300
msgid "Domain / _Workgroup:"
301
msgstr "Fearannas / _Grupa-Oibre:"
303
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
304
msgid "Enter password for user"
307
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
308
msgid "General Properties"
309
msgstr "Airíonna Ginearálta"
311
#: ../interfaces/shares.ui.h:13
315
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
319
#: ../interfaces/shares.ui.h:16
323
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
327
#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
329
msgstr "Inléite amháin"
331
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
335
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
336
msgid "Share through:"
339
#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
340
#: ../src/shares/shares-tool.c:293
341
msgid "Shared Folders"
342
msgstr "Comhfhillteáin"
344
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
345
msgid "This computer is a _WINS server"
348
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
352
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
353
msgid "WINS _server:"
354
msgstr "_Freastalaí WINS:"
356
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
360
#: ../interfaces/shares.ui.h:26
362
msgstr "In_léite amháin"
364
#: ../interfaces/time.ui.h:1
365
msgid "<b>Selection</b>"
366
msgstr "<b>Roghnú</b>"
368
#: ../interfaces/time.ui.h:2
369
msgid "<b>Time Zone</b>"
370
msgstr "<b>Crios Ama</b>"
372
#: ../interfaces/time.ui.h:3
373
msgid "Add NTP Server"
374
msgstr "Cuir Freastalaí NTP Leis"
376
#: ../interfaces/time.ui.h:4
378
msgstr "Freastalaí NTP"
380
#: ../interfaces/time.ui.h:5
381
msgid "Se_lect Servers"
384
#: ../interfaces/time.ui.h:6
385
msgid "Synchronize now"
388
#: ../interfaces/time.ui.h:7
390
msgstr "Freastalaithe ama"
392
#: ../interfaces/time.ui.h:8
393
msgid "Time servers:"
394
msgstr "Freastalaithe ama:"
396
#: ../interfaces/time.ui.h:9
400
#: ../interfaces/time.ui.h:10
404
#: ../interfaces/time.ui.h:11
406
msgstr "Gan chumraíocht"
408
#: ../interfaces/time.ui.h:12
409
msgid "_Configuration:"
410
msgstr "_Cumraíocht:"
412
#: ../interfaces/time.ui.h:13
416
#: ../interfaces/time.ui.h:14
420
#: ../interfaces/users.ui.h:1
421
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
422
msgstr "<span weight=\"bold\">Ardsocruithe</span>"
424
#: ../interfaces/users.ui.h:2
425
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
428
#: ../interfaces/users.ui.h:3
429
msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
430
msgstr "<span weight=\"bold\">Bunsocruithe</span>"
432
#: ../interfaces/users.ui.h:4
433
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
436
#: ../interfaces/users.ui.h:5
437
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
440
#: ../interfaces/users.ui.h:6
441
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
442
msgstr "<span weight=\"bold\">Socruithe Focal Faire</span>"
444
#: ../interfaces/users.ui.h:7
445
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
446
msgstr "<span weight=\"bold\">Focal Faire</span>"
448
#: ../interfaces/users.ui.h:7
449
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
452
#: ../interfaces/users.ui.h:8
453
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
456
#: ../interfaces/users.ui.h:10
460
#: ../interfaces/users.ui.h:10
462
msgstr "Ardsocruithe"
464
#: ../interfaces/users.ui.h:12
466
"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
467
"password will still be required to perform administrative tasks."
470
#: ../interfaces/users.ui.h:12
471
msgid "Assign a random password by default"
474
#: ../interfaces/users.ui.h:14
475
msgid "Change Password..."
476
msgstr "Athraigh Focal Faire..."
478
#: ../interfaces/users.ui.h:14
479
msgid "Check password _quality"
482
#: ../interfaces/users.ui.h:21
483
msgid "Con_firmation:"
486
#: ../interfaces/users.ui.h:22
487
msgid "Contact Information"
488
msgstr "Eolas Teagmhála"
490
#: ../interfaces/users.ui.h:25
491
msgid "Days between warning and password expiration:"
494
#: ../interfaces/users.ui.h:26
495
msgid "Default _group:"
498
#: ../interfaces/users.ui.h:27
499
msgid "Default _shell:"
502
#: ../interfaces/users.ui.h:28
503
msgid "Don't ask for password on _login"
504
msgstr "Ná hiarr focal faire ar logáil _isteach"
506
#: ../interfaces/users.ui.h:32
507
msgid "Generate _random password"
508
msgstr "Gin focal faire _randamach"
510
#: ../interfaces/users.ui.h:33
514
#: ../interfaces/users.ui.h:34
516
msgstr "_Ainm grúpa:"
518
#: ../interfaces/users.ui.h:35
519
msgid "Group properties"
520
msgstr "Airíonna grúpa"
522
#: ../interfaces/users.ui.h:36
523
msgid "Groups settings"
524
msgstr "Socruithe grúpaí"
526
#: ../interfaces/users.ui.h:37
527
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
530
#: ../interfaces/users.ui.h:39
534
#: ../interfaces/users.ui.h:40
538
#: ../interfaces/users.ui.h:41
539
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
542
#: ../interfaces/users.ui.h:42
546
#: ../interfaces/users.ui.h:43
550
#: ../interfaces/users.ui.h:44
551
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
554
#: ../interfaces/users.ui.h:46
555
msgid "Number of days that a password may be used:"
558
#: ../interfaces/users.ui.h:47
559
msgid "O_ffice location:"
560
msgstr "Suíomh na h_oifige:"
562
#: ../interfaces/users.ui.h:48
563
msgid "Password set to: "
564
msgstr "Socraíodh an focal faire go: "
566
#: ../interfaces/users.ui.h:49
570
#: ../interfaces/users.ui.h:50
571
msgid "Profile _name:"
574
#: ../interfaces/users.ui.h:51
575
msgid "Set password b_y hand"
576
msgstr "Socraigh focal faire de _láimh"
578
#: ../interfaces/users.ui.h:59
580
msgstr "CA úsáideora:"
582
#: ../interfaces/users.ui.h:60
583
msgid "User Privileges"
584
msgstr "Ceadanna Úsáideora"
586
#: interfaces/users.glade.in.h:41
587
msgid "User _password:"
588
msgstr "F_ocal faire an úsáideora:"
590
#: ../interfaces/users.ui.h:43
591
msgid "User must log out before you can change his ID."
594
#: ../interfaces/users.ui.h:61
595
msgid "User profiles"
596
msgstr "Próifílí úsáideora"
598
#: ../interfaces/users.ui.h:45
600
msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
602
#: ../interfaces/users.ui.h:63
604
msgstr "Cuir Próifíl _Leis"
606
#: ../interfaces/users.ui.h:47
608
msgstr "Cuir Úsáideoir _Leis"
610
#: ../interfaces/users.ui.h:65
614
#: ../interfaces/users.ui.h:68
615
msgid "_Days between warning and password expiration:"
618
#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
619
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
623
#: ../interfaces/users.ui.h:70
627
#: ../interfaces/users.ui.h:71
628
msgid "_Home directory:"
629
msgstr "Comhadlann _bhaile:"
631
#: ../interfaces/users.ui.h:72
635
#: ../interfaces/users.ui.h:73
637
msgstr "_Príomhghrúpa:"
639
#: ../interfaces/users.ui.h:74
640
msgid "_Manage Groups"
641
msgstr "_Bainistigh Grúpaí"
643
#: ../interfaces/users.ui.h:56
647
#: ../interfaces/users.ui.h:57
651
#: ../interfaces/users.ui.h:77
655
#: ../interfaces/users.ui.h:79
659
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
660
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
664
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
666
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
667
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
668
"system configuration or downright cripple your computer."
671
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
672
msgid "Unsupported platform"
673
msgstr "Ardán gan tacaíocht"
675
#: ../src/common/gst-tool.c:190
676
msgid "The configuration could not be loaded"
680
#: ../src/common/gst-tool.c:192
681
msgid "The configuration could not be saved"
684
#: ../src/common/gst-tool.c:196
685
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
689
#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
690
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
693
#: ../src/common/gst-tool.c:201
694
msgid "Invalid data was found."
698
#: ../src/common/gst-tool.c:203
699
msgid "An unknown error occurred."
702
#: ../src/common/gst-tool.c:435
703
msgid "Could not display help"
704
msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint"
706
#: ../src/common/gst-tool.c:629
707
msgid "The system configuration has potentially changed."
710
#: ../src/common/gst-tool.c:631
711
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
714
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
715
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
719
#: ../src/network/address-list.c:486
721
msgstr "Cineál seolta"
723
#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
724
msgid "Changing interface configuration"
725
msgstr "Cumraíocht chomhéadain á athrú"
727
#: ../src/network/callbacks.c:299
728
msgid "Could not autodetect modem device"
731
#: ../src/network/callbacks.c:302
733
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
737
#: ../src/network/callbacks.c:182
738
msgid "The host name has changed"
739
msgstr "Athraíodh an t-óstainm"
741
#: ../src/network/callbacks.c:185
743
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
744
"to log in again. Continue anyway?"
747
#: ../src/network/callbacks.c:191
748
msgid "Change _Host name"
749
msgstr "Athraigh Ó_stainm"
751
#: ../src/network/connection.c:40
752
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
753
msgstr "Cumraíocht uathoibríoch (DHCP)"
755
#: ../src/network/connection.c:41
756
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
757
msgstr "Líonra Zeroconf logánta (IPv4 LL)"
759
#: ../src/network/connection.c:42
760
msgid "Static IP address"
761
msgstr "Seoladh IP statach"
763
#: ../src/network/connection.c:46
764
msgid "WEP key (ascii)"
765
msgstr "Eochair WEP (ascii)"
767
#: ../src/network/connection.c:47
768
msgid "WEP key (hexadecimal)"
769
msgstr "Eochair WEP (heicsidheachúlach)"
771
#: ../src/network/connection.c:48
773
msgstr "WPA Pearsanta"
775
#: ../src/network/connection.c:49
776
msgid "WPA2 Personal"
777
msgstr "WPA2 Pearsanta"
779
#: ../src/network/connection.c:53
783
#: ../src/network/connection.c:54
785
msgstr "Móideim ISDN"
787
#: ../src/network/connection.c:55
789
msgstr "Móideim srathach"
791
#: ../src/network/connection.c:56
795
#: ../src/network/connection.c:769
797
msgid "%s Properties"
800
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
801
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
805
#: ../src/network/hosts.c:89
809
#: ../src/network/hosts.c:97
813
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
814
msgid "This network interface is not configured"
817
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
818
msgid "Roaming mode enabled"
821
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
823
msgid "<b>Essid:</b> %s "
824
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
826
#: ../src/network/ifaces-list.c:295
828
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
829
msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Masc folíonra:</b> %s"
831
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
833
msgid "<b>Address:</b> %s"
834
msgstr "<b>Seoladh:</b> %s"
836
#: ../src/network/ifaces-list.c:303
838
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
839
msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Cianseoladh:</b> %s"
841
#: ../src/network/ifaces-list.c:315
843
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
844
msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Uimhir fhóin:</b> %s"
846
#: ../src/network/ifaces-list.c:318
848
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
849
msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Ainm phointe rochtana:</b> %s"
851
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
853
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
854
msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Comhéadan Ethernet:</b> %s"
856
#: ../src/network/ifaces-list.c:329
858
msgid "<b>Type:</b> %s"
859
msgstr "<b>Cineál:</b> %s"
861
#: ../src/network/ifaces-list.c:346
862
msgid "Wireless connection"
863
msgstr "Ceangal gan sreang"
865
#: ../src/network/ifaces-list.c:348
866
msgid "Infrared connection"
869
#: ../src/network/ifaces-list.c:350
870
msgid "Wired connection"
873
#: ../src/network/ifaces-list.c:352
874
msgid "Parallel port connection"
877
#: ../src/network/ifaces-list.c:354
878
msgid "Point to point connection"
881
#: ../src/network/locations-combo.c:265
882
msgid "There is already a location with the same name"
885
#: ../src/network/locations-combo.c:267
886
msgid "Overwrite it?"
887
msgstr "Forscríobh é?"
889
#: ../src/network/locations-combo.c:355
890
msgid "Save location"
891
msgstr "Sábháil suíomh"
893
#: ../src/network/locations-combo.c:370
894
msgid "_Location name:"
895
msgstr "Ainm _suímh:"
897
#: ../src/network/locations-combo.c:422
899
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
900
msgstr "Ar mhaith leat suíomh \"%s\" a scriosadh?"
902
#: ../src/network/locations-combo.c:221
903
msgid "Changing network location"
904
msgstr "Suíomh líonra á athrú"
906
#: ../src/network/main.c:135
907
msgid "The interface does not exist"
908
msgstr "Níl an comhéadan ann"
910
#: ../src/network/main.c:137
912
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
916
#: ../src/network/main.c:183
917
msgid "Configure a network interface"
918
msgstr "Cumraigh comhéadan líonra"
920
#: src/network/main.c:155
924
#: ../src/network/main.c:184
925
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
928
#: ../src/network/main.c:159
932
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
933
msgid "Configure network devices and connections"
934
msgstr "Cumraigh gléasanna agus ceangail líonra"
936
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
940
#: ../src/network/network-tool.c:214
941
msgid "Network Settings"
942
msgstr "Sainroghanna Líonra"
944
#: ../src/services/callbacks.c:59
946
msgid "Settings for service \"%s\""
947
msgstr "Socruithe do sheirbhís \"%s\""
949
#: ../src/services/callbacks.c:119
951
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
952
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %s a dhíghníomhachtú?"
954
#: ../src/services/callbacks.c:123
956
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
960
#: ../src/services/service.c:32
962
msgstr "Freastalaí gréasáin"
964
#: ../src/services/service.c:32
965
msgid "Shares your web pages over the Internet"
968
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
969
#: ../src/services/service.c:33
970
msgid "Actions scheduler"
973
#: ../src/services/service.c:33
974
msgid "Executes scheduled actions"
977
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
978
#: ../src/services/service.c:34
979
msgid "Printer service"
980
msgstr "Seirbhís phrintéara"
982
#: ../src/services/service.c:34
983
msgid "Allows applications to use printers"
986
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
987
#: ../src/services/service.c:35
989
msgstr "Gníomhaire poist"
991
#: ../src/services/service.c:35
992
msgid "Delivers your outgoing mail"
996
#: ../src/services/service.c:36
997
msgid "MTA authentication service"
1000
#. GST_ROLE_MTA_AUTH
1001
#: ../src/services/service.c:37
1002
msgid "Mail fetcher"
1005
#: ../src/services/service.c:37
1006
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
1009
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
1010
#: ../src/services/service.c:38
1011
msgid "Graphical login manager"
1014
#: ../src/services/service.c:38
1015
msgid "Allows users to login graphically"
1018
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
1019
#: ../src/services/service.c:39
1020
msgid "Database server"
1021
msgstr "Freastalaí bhunachar sonraí"
1023
#: ../src/services/service.c:39
1024
msgid "Data storage system"
1027
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
1028
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
1029
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
1030
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
1031
#: ../src/services/service.c:43
1032
msgid "Folder sharing service"
1035
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
1036
msgid "Shares folders over your network"
1039
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
1040
#: ../src/services/service.c:42
1042
msgstr "Seirbhís FTP"
1044
#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
1045
msgid "Shares folders over the Internet"
1048
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
1049
#: ../src/services/service.c:44
1050
msgid "Clock synchronization service"
1053
#: ../src/services/service.c:44
1054
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
1057
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
1058
#: ../src/services/service.c:46
1060
msgstr "Frithvíreas"
1062
#: ../src/services/service.c:46
1063
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
1066
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
1067
#: ../src/services/service.c:47
1069
msgstr "Balla Dóiteáin"
1071
#: ../src/services/service.c:47
1072
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
1075
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
1076
#: ../src/services/service.c:49
1077
msgid "Dictionary server"
1078
msgstr "Freastalaí foclóra"
1080
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
1081
#: ../src/services/service.c:50
1082
msgid "Speech synthesis support"
1085
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
1086
#: ../src/services/service.c:51
1087
msgid "Computer activity logger"
1090
#: ../src/services/service.c:51
1091
msgid "Keeps a log of your computer activity"
1094
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
1095
#: ../src/services/service.c:52
1096
msgid "Remote backup server"
1099
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
1100
#: ../src/services/service.c:53
1102
msgstr "Scagaire turscair"
1104
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
1105
#: ../src/services/service.c:54
1106
msgid "Remote shell server"
1109
#: ../src/services/service.c:54
1110
msgid "Secure shell server"
1113
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
1114
#: ../src/services/service.c:55
1115
msgid "Application server"
1116
msgstr "Freastalaí feidhmchlár"
1118
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
1119
#: ../src/services/service.c:56
1120
msgid "Automated crash reports support"
1123
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
1124
#: ../src/services/service.c:57
1125
msgid "System communication bus"
1129
#: ../src/services/service.c:58
1130
msgid "System configuration manager"
1131
msgstr "Bainisteoir chumraíocht chórais"
1133
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1134
#: ../src/services/service.c:59
1135
msgid "School management platform"
1138
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
1139
#: ../src/services/service.c:60
1140
msgid "Network security auditor"
1143
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
1144
#: ../src/services/service.c:61
1145
msgid "Web calendar server"
1146
msgstr "Freastalaí fhéilire gréasáin"
1148
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
1149
#: ../src/services/service.c:62
1150
msgid "OEM configuration manager"
1151
msgstr "Bainisteoir cumraíochta OEM"
1153
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1154
#: ../src/services/service.c:63
1155
msgid "Terminal multiplexor"
1158
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
1159
#: ../src/services/service.c:64
1160
msgid "Disk quota activation"
1163
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
1164
#: ../src/services/service.c:65
1165
msgid "Package index monitor"
1168
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
1169
#: ../src/services/service.c:66
1170
msgid "Network service"
1171
msgstr "Seirbhís líonra"
1174
#: ../src/services/service.c:67
1175
msgid "Dynamic DNS services updater"
1178
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
1179
#: ../src/services/service.c:68
1181
msgstr "Freastalaí DHCP"
1183
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
1184
#: ../src/services/service.c:69
1185
msgid "Domain name server"
1186
msgstr "Freastalaí ainm fearainn"
1189
#: ../src/services/service.c:70
1190
msgid "Proxy cache service"
1193
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
1194
#: ../src/services/service.c:71
1196
msgstr "Freastalaí LDAP"
1198
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
1199
#: ../src/services/service.c:72
1200
msgid "Mailing lists manager"
1203
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
1204
#: ../src/services/service.c:73
1205
msgid "Multicast DNS service discovery"
1208
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
1209
#: ../src/services/service.c:74
1210
msgid "Account information resolver"
1214
#: ../src/services/service.c:75
1215
msgid "Virtual Private Network server"
1218
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
1219
#: ../src/services/service.c:76
1220
msgid "Router advertisement server"
1223
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
1224
#: ../src/services/service.c:77
1225
msgid "IPSec key exchange server"
1228
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
1229
#: ../src/services/service.c:78
1231
msgstr "Freastalaí diosca"
1233
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
1234
#: ../src/services/service.c:79
1236
msgstr "Cliant diosca"
1238
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
1239
#: ../src/services/service.c:80
1240
msgid "Route server"
1241
msgstr "Freastalaí róid"
1243
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
1244
#: ../src/services/service.c:81
1248
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
1249
#: ../src/services/service.c:82
1251
msgstr "Freastalaí SNMP"
1253
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
1254
#: ../src/services/service.c:83
1255
msgid "Terminal server client"
1258
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
1259
#: ../src/services/service.c:84
1260
msgid "Audio settings management"
1263
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
1264
#: ../src/services/service.c:85
1265
msgid "Volumes mounter"
1268
#: ../src/services/service.c:85
1269
msgid "Mounts your volumes automatically"
1272
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
1273
#: ../src/services/service.c:86
1274
msgid "Infrared port management"
1277
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
1278
#: ../src/services/service.c:87
1279
msgid "Braille display management"
1282
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
1283
#: ../src/services/service.c:88
1284
msgid "Bluetooth device management"
1287
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
1288
#: ../src/services/service.c:89
1289
msgid "Hard disk tuning"
1292
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
1293
#: ../src/services/service.c:90
1294
msgid "Hotkeys management"
1297
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
1298
#: ../src/services/service.c:91
1299
msgid "Power management"
1300
msgstr "Bainistíocht cumhachta"
1302
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
1303
#: ../src/services/service.c:92
1304
msgid "Logical volume management"
1307
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
1308
#: ../src/services/service.c:93
1309
msgid "Cluster management tool"
1312
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
1313
#: ../src/services/service.c:94
1314
msgid "Fax settings management"
1315
msgstr "Bainistíocht shocruithe facs"
1317
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
1318
#: ../src/services/service.c:95
1319
msgid "RAID disks management"
1322
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
1323
#: ../src/services/service.c:96
1324
msgid "Graphic tablets management"
1327
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
1328
#: ../src/services/service.c:97
1329
msgid "CPU Frequency manager"
1332
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
1333
#: ../src/services/service.c:98
1334
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
1337
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
1338
#: ../src/services/service.c:99
1339
msgid "Serial port settings management"
1342
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
1343
#: ../src/services/service.c:100
1344
msgid "ISDN modems manager"
1347
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
1348
#: ../src/services/service.c:101
1349
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
1352
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
1353
#: ../src/services/service.c:102
1354
msgid "Hardware monitor"
1357
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
1358
#: ../src/services/service.c:103
1359
msgid "System monitor"
1360
msgstr "Monatóir córais"
1362
#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
1363
#: ../src/services/service.c:104
1364
msgid "Virtual Machine management"
1365
msgstr "Bainistíocht Meaisín Fíorúil"
1367
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
1368
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
1369
msgstr "Cumraigh cén seirbhísí a rithfear nuair a thosaíonn an córas"
1371
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
1375
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
1376
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
1377
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
1381
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
1382
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
1383
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
1387
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
1388
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
1390
msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
1392
#: ../src/services/service-settings-table.c:175
1394
msgstr "Leibhéal Reatha"
1396
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
1400
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
1404
#: ../src/services/services-tool.c:106
1405
msgid "Services Settings"
1406
msgstr "Socruithe Seirbhísí"
1408
#: ../src/shares/callbacks.c:196
1409
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
1410
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an chomhroinnt seo a scriosadh?"
1412
#: ../src/shares/callbacks.c:198
1413
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
1416
#: ../src/shares/main.c:103
1417
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
1420
#: ../src/shares/main.c:103
1424
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
1425
msgid "_Share Folder..."
1426
msgstr "Comh_roinn Fillteán..."
1428
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
1429
msgid "Share this folder with other computers"
1432
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
1433
msgid "Allowed host/network"
1436
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
1437
msgid "Specify hostname"
1438
msgstr "Sonraigh óstainm"
1440
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
1441
msgid "Specify IP address"
1442
msgstr "Sonraigh seoladh IP"
1444
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
1445
msgid "Specify network"
1446
msgstr "Sonraigh líonra"
1448
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
1449
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
1452
#: ../src/shares/share-settings.c:61
1454
msgstr "Córas Comhad"
1456
#: ../src/shares/share-settings.c:144
1457
msgid "Do not share"
1458
msgstr "Ná comhroinn"
1460
#: ../src/shares/share-settings.c:152
1461
msgid "Windows networks (SMB)"
1462
msgstr "Líonraí Windows (SMB)"
1464
#: ../src/shares/share-settings.c:160
1465
msgid "Unix networks (NFS)"
1466
msgstr "Líonraí Unix (NFS)"
1468
#: ../src/shares/share-settings.c:462
1470
msgid "Settings for folder '%s'"
1471
msgstr "Socruithe don fhillteán '%s'"
1473
#: ../src/shares/share-settings.c:469
1474
msgid "Share Folder"
1475
msgstr "Comhroinn Fillteán"
1477
#: ../src/shares/shares-tool.c:182
1478
msgid "Sharing services are not installed"
1481
#: ../src/shares/shares-tool.c:184
1483
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
1487
#: ../src/shares/shares-tool.c:186
1488
msgid "Install services"
1491
#. add NFS checkbutton
1492
#: ../src/shares/shares-tool.c:189
1493
msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
1496
#. add SMB checkbutton
1497
#: ../src/shares/shares-tool.c:195
1498
msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
1501
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
1502
msgid "Change system time, date, and timezone"
1503
msgstr "Athraigh am, dáta, agus crios ama an chórais"
1505
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
1506
msgid "Time and Date"
1507
msgstr "Am agus Dáta"
1509
#: ../src/time/time-tool.c:398
1510
msgid "NTP support is not installed"
1513
#: ../src/time/time-tool.c:400
1515
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
1516
"synchronization of your local time server with internet time servers."
1519
#: ../src/time/time-tool.c:404
1520
msgid "Install NTP support"
1523
#: ../src/time/time-tool.c:444
1524
msgid "Enabling NTP"
1525
msgstr "NTP á Chumasú"
1527
#: ../src/time/time-tool.c:444
1528
msgid "Disabling NTP"
1529
msgstr "NTP á Dhíchumasú"
1531
#: ../src/time/time-tool.c:456
1532
msgid "Synchronizing system clock"
1535
#: ../src/time/time-tool.c:536
1536
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
1539
#: ../interfaces/users.ui.h:38 ../src/time/time-tool.c:537
1543
#: ../src/time/time-tool.c:683
1544
msgid "Time and Date Settings"
1545
msgstr "Socruithe Ama agus Dáta"
1547
#: ../src/users/group-settings.c:55
1548
msgid "Administrator group can not be deleted"
1551
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
1552
#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:74
1553
#: ../src/users/user-settings.c:420
1554
msgid "This would leave the system unusable."
1557
#: ../src/users/group-settings.c:71
1559
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
1560
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat grúpa \"%s\" a scriosadh?"
1562
#: ../src/users/group-settings.c:74
1563
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
1566
#: ../src/users/group-settings.c:151
1570
#: ../src/users/group-settings.c:158
1572
msgid "Group '%s' Properties"
1573
msgstr "Airíonna Grúpa '%s'"
1575
#: ../src/users/group-settings.c:224
1576
msgid "Group name is empty"
1577
msgstr "Is folamh é an t-ainm grúpa"
1579
#: ../src/users/group-settings.c:225
1580
msgid "A group name must be specified."
1583
#: ../src/users/group-settings.c:227
1584
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
1587
#: ../src/users/group-settings.c:230
1588
msgid "Group name has invalid characters"
1591
#: ../src/users/group-settings.c:231
1593
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
1594
"lower case letters and numbers."
1597
#: ../src/users/group-settings.c:236
1599
msgid "Group \"%s\" already exists"
1600
msgstr "Tá grúpa \"%s\" ann cheana"
1602
#: ../src/users/group-settings.c:237
1603
msgid "Please choose a different group name."
1606
#: ../src/users/group-settings.c:264
1607
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
1610
#: ../src/users/groups-table.c:44
1614
#: ../src/users/privileges-table.c:53
1615
msgid "Monitor system logs"
1616
msgstr "Déan monatóireacht ar logaí córais"
1618
#: ../src/users/privileges-table.c:54
1619
msgid "Administer the system"
1620
msgstr "Bainistigh an córas"
1622
#: ../src/users/privileges-table.c:55
1623
msgid "Use audio devices"
1624
msgstr "Úsáid gléasanna fuaime"
1626
#: ../src/users/privileges-table.c:56
1627
msgid "Use CD-ROM drives"
1628
msgstr "Úsáid tiomántáin CD-ROM"
1630
#: ../src/users/privileges-table.c:57
1631
msgid "Burn CDs / DVDs"
1632
msgstr "Dóigh CDanna / DVDanna"
1634
#: ../src/users/privileges-table.c:58
1636
msgstr "Úsáid móideimí"
1638
#: ../src/users/privileges-table.c:59
1639
msgid "Connect to Internet using a modem"
1640
msgstr "Nasc leis an Idirlíon le móideim"
1642
#: ../src/users/privileges-table.c:60
1643
msgid "Send and receive faxes"
1644
msgstr "Seol agus faigh facsanna"
1646
#: ../src/users/privileges-table.c:62
1647
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
1650
#: ../src/users/privileges-table.c:61
1651
msgid "Use floppy drives"
1652
msgstr "Úsáid tiomántáin flapacha"
1654
#: ../src/users/privileges-table.c:63
1655
msgid "Configure printers"
1658
#: ../src/users/privileges-table.c:64
1659
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
1662
#: ../src/users/privileges-table.c:65
1663
msgid "Access external storage devices automatically"
1664
msgstr "Déan rochtain ar ghléasanna stórais seachtracha go huathoibríoch"
1666
#: ../src/users/privileges-table.c:66
1667
msgid "Suspend and hibernate the computer"
1670
#: ../src/users/privileges-table.c:67
1671
msgid "Access /proc filesystem"
1672
msgstr "Déan rochtain ar an gcóras comhad /proc"
1674
#: ../src/users/privileges-table.c:68
1675
msgid "Share files with the local network"
1678
#: ../src/users/privileges-table.c:69
1679
msgid "Use scanners"
1680
msgstr "Úsáid scanóirí"
1682
#: ../src/users/privileges-table.c:70
1683
msgid "Use tape drives"
1684
msgstr "Úsáid tiomántáin téipe"
1686
#: ../src/users/privileges-table.c:71
1687
msgid "Use USB devices"
1688
msgstr "Úsáid gléasanna USB"
1690
msgid "Use VirtualBox"
1693
#: ../src/users/privileges-table.c:73
1694
msgid "Use video devices"
1695
msgstr "Úsáid gléasanna físe"
1697
#: ../src/users/privileges-table.c:74
1698
msgid "Be able to get administrator privileges"
1699
msgstr "Bí in ann ceadanna riarthóra a fháil"
1701
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
1702
msgid "Add or remove users and groups"
1703
msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí agus grúpaí"
1705
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
1706
msgid "Users and Groups"
1707
msgstr "Úsáideoirí agus Grúpaí"
1709
#: ../src/users/user-settings.c:71
1710
msgid "Administrator account cannot be deleted"
1711
msgstr "Ní féidir an cuntas riarthóra a scriosadh"
1713
#: ../src/users/user-settings.c:76
1715
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
1716
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat cuntas \"%s\" a scriosadh?"
1718
#: ../src/users/user-settings.c:79
1720
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
1721
"user's home directory."
1724
#: ../src/users/user-settings.c:89
1725
msgid "This user is currently using this computer"
1728
#: ../src/users/user-settings.c:418
1729
msgid "New user account"
1730
msgstr "Cuntas úsáideora nua"
1732
#: ../src/users/user-settings.c:439
1734
msgid "Account '%s' Properties"
1735
msgstr "Airíonna Cuntais '%s'"
1737
#: ../src/users/user-settings.c:600
1738
msgid "User name is empty"
1739
msgstr "Is folamh é an t-ainm úsáideora"
1741
#: ../src/users/user-settings.c:476
1742
msgid "A user name must be specified."
1745
#: src/users/user-settings.c:308
1746
msgid "User name has invalid characters"
1749
#: ../src/users/user-settings.c:604
1751
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
1752
"lower case letters and numbers."
1755
#: ../src/users/user-settings.c:615
1757
msgid "User name \"%s\" already exists"
1758
msgstr "Tá ainm úsáideora \"%s\" ann cheana"
1760
#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
1761
msgid "Please choose a different user name."
1764
#: ../src/users/user-settings.c:337
1766
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
1767
msgstr "Carachtar neamhbhailí \"%c\" i nóta"
1769
#: ../src/users/user-settings.c:338
1770
msgid "Check that this character is not used."
1773
#: ../src/users/user-settings.c:361
1774
msgid "Incomplete path in home directory"
1777
#: ../src/users/user-settings.c:362
1779
"Please enter full path for home directory\n"
1780
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1783
#: ../src/users/user-settings.c:377
1784
msgid "Home directory already exists"
1785
msgstr "Tá comhadlann bhaile ann cheana"
1787
#: ../src/users/user-settings.c:664
1788
msgid "Please enter a different home directory path."
1791
#: ../src/users/user-settings.c:680
1792
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
1795
#: ../src/users/user-settings.c:443
1796
msgid "Incomplete path in shell"
1799
#: ../src/users/user-settings.c:444
1801
"Please enter full path for shell\n"
1802
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
1805
#: ../src/users/user-password.c:101
1806
msgid "Password is too short"
1807
msgstr "Tá an focal faire róghairid"
1809
#: ../src/users/user-password.c:102
1811
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
1812
"numbers, letters and special characters."
1815
#: ../src/users/user-password.c:105
1816
msgid "Password confirmation is not correct"
1819
#: ../src/users/user-password.c:106
1820
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
1826
#: ../src/users/users-table.c:67
1828
msgstr "Ainm logála isteach"
1830
#: ../src/users/users-table.c:77
1831
msgid "Home directory"
1832
msgstr "Comhadlann bhaile"
1834
#: ../src/users/users-tool.c:278
1835
msgid "Users Settings"
1836
msgstr "Socruithe Úsáideoirí"