~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-ga/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/gnome-system-tools.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:18 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142518-n2rpgw3zsgupbju9
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for gnome-system-tools package.
2
 
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
4
 
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
 
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
6
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 14:46+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 23:14+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-13 01:46+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
23
 
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../interfaces/network.ui.h:1
27
 
msgid "<b>Account data</b>"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../interfaces/network.ui.h:2
31
 
msgid "<b>Connection Settings</b>"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../interfaces/network.ui.h:3
35
 
msgid "<b>DNS Servers</b>"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: ../interfaces/network.ui.h:4
39
 
msgid "<b>Host Settings</b>"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../interfaces/network.ui.h:5
43
 
msgid "<b>Internet service provider data</b>"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../interfaces/network.ui.h:6
47
 
msgid "<b>Modem Settings</b>"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../interfaces/network.ui.h:7
51
 
msgid "<b>Search Domains</b>"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: ../interfaces/network.ui.h:8
55
 
msgid "<b>Wireless Settings</b>"
56
 
msgstr "<b>Socruithe Líonra Gan Sreang</b>"
57
 
 
58
 
#: ../interfaces/network.ui.h:9
59
 
msgid "Access point name:"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../interfaces/network.ui.h:10
63
 
msgid "Aliases:"
64
 
msgstr "Ailiasanna:"
65
 
 
66
 
#: ../interfaces/network.ui.h:11
67
 
msgid "Apply location as the current configuration"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../interfaces/network.ui.h:11
71
 
msgid "Con_figuration:"
72
 
msgstr "Cum_raíocht:"
73
 
 
74
 
#: ../interfaces/network.ui.h:12
75
 
msgid "Connection type:"
76
 
msgstr "Cineál ceangail:"
77
 
 
78
 
#: ../interfaces/network.ui.h:13
79
 
msgid "Connections"
80
 
msgstr "Ceangail"
81
 
 
82
 
#: ../interfaces/network.ui.h:13
83
 
msgid "DNS"
84
 
msgstr "DNS"
85
 
 
86
 
#: ../interfaces/network.ui.h:14
87
 
msgid "D_omain name:"
88
 
msgstr "Ainm _fearainn:"
89
 
 
90
 
#: ../interfaces/network.ui.h:16
91
 
msgid "Delete current location"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: ../interfaces/network.ui.h:15
95
 
msgid "E_nable roaming mode"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../interfaces/network.ui.h:16
99
 
msgid "E_nable this connection"
100
 
msgstr "_Cumasaigh an ceangal seo"
101
 
 
102
 
#: ../interfaces/network.ui.h:17
103
 
msgid "Ethernet interface:"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../interfaces/network.ui.h:18 ../interfaces/users.ui.h:31
107
 
msgid "General"
108
 
msgstr "Ginearálta"
109
 
 
110
 
#: ../interfaces/network.ui.h:19
111
 
msgid "Hexadecimal"
112
 
msgstr "Heicsidheachúlach"
113
 
 
114
 
#: ../interfaces/network.ui.h:20
115
 
msgid "Host Alias Properties"
116
 
msgstr "Airíonna Ailias Óstach"
117
 
 
118
 
#: ../interfaces/network.ui.h:21
119
 
msgid "Hosts"
120
 
msgstr "Óstaigh"
121
 
 
122
 
#: ../interfaces/network.ui.h:22 ../interfaces/shares.ui.h:14
123
 
msgid "IP address:"
124
 
msgstr "Seoladh IP:"
125
 
 
126
 
#: ../interfaces/network.ui.h:23
127
 
msgid "Interface properties"
128
 
msgstr "Airíonna comhéadain"
129
 
 
130
 
#: ../interfaces/network.ui.h:26
131
 
msgid "Location:"
132
 
msgstr "Suíomh:"
133
 
 
134
 
#: ../interfaces/network.ui.h:24
135
 
msgid "Loud"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: ../interfaces/network.ui.h:25
139
 
msgid "Low"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../interfaces/network.ui.h:26
143
 
msgid "Medium"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: ../interfaces/network.ui.h:27
147
 
msgid "Modem"
148
 
msgstr "Móideim"
149
 
 
150
 
#: ../interfaces/network.ui.h:28
151
 
msgid "Network _password:"
152
 
msgstr "_Focal faire líonra:"
153
 
 
154
 
#: ../interfaces/network.ui.h:29
155
 
msgid "Network name (_ESSID):"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: ../interfaces/network.ui.h:30
159
 
msgid "Off"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: ../interfaces/network.ui.h:31
163
 
msgid "Options"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: ../interfaces/network.ui.h:32
167
 
msgid "P_assword"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: ../interfaces/network.ui.h:33
171
 
msgid "Password _type:"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: ../interfaces/network.ui.h:34
175
 
msgid "Plain (ASCII)"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: ../interfaces/network.ui.h:35
179
 
msgid "Pulses"
180
 
msgstr "Bíoga"
181
 
 
182
 
#: ../interfaces/network.ui.h:39
183
 
msgid "Save current network configuration as a location"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: ../interfaces/network.ui.h:36
187
 
msgid "Tones"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: ../interfaces/network.ui.h:37
191
 
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: ../interfaces/network.ui.h:38
195
 
msgid "_Autodetect"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: ../interfaces/network.ui.h:39
199
 
msgid "_Dial prefix:"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../interfaces/network.ui.h:40
203
 
msgid "_Dial type:"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: ../interfaces/network.ui.h:41
207
 
msgid "_Gateway address:"
208
 
msgstr "Seoladh _geata:"
209
 
 
210
 
#: ../interfaces/network.ui.h:42
211
 
msgid "_Host name:"
212
 
msgstr "Ó_stainm:"
213
 
 
214
 
#: ../interfaces/network.ui.h:43
215
 
msgid "_IP address:"
216
 
msgstr "Seoladh _IP:"
217
 
 
218
 
#: ../interfaces/network.ui.h:44
219
 
msgid "_Local IP:"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ../interfaces/network.ui.h:45
223
 
msgid "_Modem port:"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: ../interfaces/network.ui.h:46
227
 
msgid "_Phone number:"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: ../interfaces/network.ui.h:47
231
 
msgid "_Remote IP:"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: ../interfaces/network.ui.h:48
235
 
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../interfaces/network.ui.h:49
239
 
msgid "_Set modem as default route to internet"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../interfaces/network.ui.h:50
243
 
msgid "_Subnet mask:"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: ../interfaces/network.ui.h:51
247
 
msgid "_Username:"
248
 
msgstr "_Ainm úsáideora:"
249
 
 
250
 
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
251
 
#: ../interfaces/network.ui.h:53
252
 
msgid "_Volume:"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: ../interfaces/services.ui.h:1
256
 
msgid "Advanced settings:"
257
 
msgstr "Ardsocruithe:"
258
 
 
259
 
#: ../interfaces/services.ui.h:2
260
 
msgid "Select the services that you wish to activate:"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
264
 
msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
268
 
msgid "<b>Hosts Settings</b>"
269
 
msgstr "<b>Socruithe Óstach</b>"
270
 
 
271
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
272
 
msgid "<b>Share Properties</b>"
273
 
msgstr "<b>Airíonna Comhroinnte</b>"
274
 
 
275
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
276
 
msgid "<b>Shared Folder</b>"
277
 
msgstr "<b>Comhfhillteán</b>"
278
 
 
279
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
280
 
msgid "<b>Windows sharing</b>"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
284
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
288
 
msgid "Add allowed hosts"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
292
 
msgid "Allowed hosts:"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
296
 
msgid "Comment:"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
300
 
msgid "Domain / _Workgroup:"
301
 
msgstr "Fearannas / _Grupa-Oibre:"
302
 
 
303
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
304
 
msgid "Enter password for user"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
308
 
msgid "General Properties"
309
 
msgstr "Airíonna Ginearálta"
310
 
 
311
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:13
312
 
msgid "Host name:"
313
 
msgstr "Ó_stainm:"
314
 
 
315
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
316
 
msgid "Name:"
317
 
msgstr "Ainm:"
318
 
 
319
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:16
320
 
msgid "Netmask:"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
324
 
msgid "Network:"
325
 
msgstr "Líonra:"
326
 
 
327
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
328
 
msgid "Read only"
329
 
msgstr "Inléite amháin"
330
 
 
331
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
332
 
msgid "Share"
333
 
msgstr "Comhroinnt"
334
 
 
335
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
336
 
msgid "Share through:"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
340
 
#: ../src/shares/shares-tool.c:293
341
 
msgid "Shared Folders"
342
 
msgstr "Comhfhillteáin"
343
 
 
344
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
345
 
msgid "This computer is a _WINS server"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
349
 
msgid "Users"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
353
 
msgid "WINS _server:"
354
 
msgstr "_Freastalaí WINS:"
355
 
 
356
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
357
 
msgid "_Path:"
358
 
msgstr "_Conair:"
359
 
 
360
 
#: ../interfaces/shares.ui.h:26
361
 
msgid "_Read only"
362
 
msgstr "In_léite amháin"
363
 
 
364
 
#: ../interfaces/time.ui.h:1
365
 
msgid "<b>Selection</b>"
366
 
msgstr "<b>Roghnú</b>"
367
 
 
368
 
#: ../interfaces/time.ui.h:2
369
 
msgid "<b>Time Zone</b>"
370
 
msgstr "<b>Crios Ama</b>"
371
 
 
372
 
#: ../interfaces/time.ui.h:3
373
 
msgid "Add NTP Server"
374
 
msgstr "Cuir Freastalaí NTP Leis"
375
 
 
376
 
#: ../interfaces/time.ui.h:4
377
 
msgid "NTP server"
378
 
msgstr "Freastalaí NTP"
379
 
 
380
 
#: ../interfaces/time.ui.h:5
381
 
msgid "Se_lect Servers"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: ../interfaces/time.ui.h:6
385
 
msgid "Synchronize now"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: ../interfaces/time.ui.h:7
389
 
msgid "Time servers"
390
 
msgstr "Freastalaithe ama"
391
 
 
392
 
#: ../interfaces/time.ui.h:8
393
 
msgid "Time servers:"
394
 
msgstr "Freastalaithe ama:"
395
 
 
396
 
#: ../interfaces/time.ui.h:9
397
 
msgid "Time zone"
398
 
msgstr "Crios ama"
399
 
 
400
 
#: ../interfaces/time.ui.h:10
401
 
msgid "Time zone:"
402
 
msgstr "Crios ama:"
403
 
 
404
 
#: ../interfaces/time.ui.h:11
405
 
msgid "Unconfigured"
406
 
msgstr "Gan chumraíocht"
407
 
 
408
 
#: ../interfaces/time.ui.h:12
409
 
msgid "_Configuration:"
410
 
msgstr "_Cumraíocht:"
411
 
 
412
 
#: ../interfaces/time.ui.h:13
413
 
msgid "_Date:"
414
 
msgstr "_Dáta:"
415
 
 
416
 
#: ../interfaces/time.ui.h:14
417
 
msgid "_Time:"
418
 
msgstr "_Am:"
419
 
 
420
 
#: ../interfaces/users.ui.h:1
421
 
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
422
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ardsocruithe</span>"
423
 
 
424
 
#: ../interfaces/users.ui.h:2
425
 
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: ../interfaces/users.ui.h:3
429
 
msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
430
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Bunsocruithe</span>"
431
 
 
432
 
#: ../interfaces/users.ui.h:4
433
 
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: ../interfaces/users.ui.h:5
437
 
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: ../interfaces/users.ui.h:6
441
 
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
442
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Socruithe Focal Faire</span>"
443
 
 
444
 
#: ../interfaces/users.ui.h:7
445
 
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
446
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Focal Faire</span>"
447
 
 
448
 
#: ../interfaces/users.ui.h:7
449
 
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: ../interfaces/users.ui.h:8
453
 
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ../interfaces/users.ui.h:10
457
 
msgid "Account"
458
 
msgstr "Cuntas"
459
 
 
460
 
#: ../interfaces/users.ui.h:10
461
 
msgid "Advanced"
462
 
msgstr "Ardsocruithe"
463
 
 
464
 
#: ../interfaces/users.ui.h:12
465
 
msgid ""
466
 
"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
467
 
"password will still be required to perform administrative tasks."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: ../interfaces/users.ui.h:12
471
 
msgid "Assign a random password by default"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../interfaces/users.ui.h:14
475
 
msgid "Change Password..."
476
 
msgstr "Athraigh Focal Faire..."
477
 
 
478
 
#: ../interfaces/users.ui.h:14
479
 
msgid "Check password _quality"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../interfaces/users.ui.h:21
483
 
msgid "Con_firmation:"
484
 
msgstr "D_eimhniú:"
485
 
 
486
 
#: ../interfaces/users.ui.h:22
487
 
msgid "Contact Information"
488
 
msgstr "Eolas Teagmhála"
489
 
 
490
 
#: ../interfaces/users.ui.h:25
491
 
msgid "Days between warning and password expiration:"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: ../interfaces/users.ui.h:26
495
 
msgid "Default _group:"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: ../interfaces/users.ui.h:27
499
 
msgid "Default _shell:"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: ../interfaces/users.ui.h:28
503
 
msgid "Don't ask for password on _login"
504
 
msgstr "Ná hiarr focal faire ar logáil _isteach"
505
 
 
506
 
#: ../interfaces/users.ui.h:32
507
 
msgid "Generate _random password"
508
 
msgstr "Gin focal faire _randamach"
509
 
 
510
 
#: ../interfaces/users.ui.h:33
511
 
msgid "Group _ID:"
512
 
msgstr "_CA grúpa:"
513
 
 
514
 
#: ../interfaces/users.ui.h:34
515
 
msgid "Group _name:"
516
 
msgstr "_Ainm grúpa:"
517
 
 
518
 
#: ../interfaces/users.ui.h:35
519
 
msgid "Group properties"
520
 
msgstr "Airíonna grúpa"
521
 
 
522
 
#: ../interfaces/users.ui.h:36
523
 
msgid "Groups settings"
524
 
msgstr "Socruithe grúpaí"
525
 
 
526
 
#: ../interfaces/users.ui.h:37
527
 
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: ../interfaces/users.ui.h:39
531
 
msgid "Maximum GID:"
532
 
msgstr "GID uasta:"
533
 
 
534
 
#: ../interfaces/users.ui.h:40
535
 
msgid "Maximum UID:"
536
 
msgstr "UID uasta:"
537
 
 
538
 
#: ../interfaces/users.ui.h:41
539
 
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ../interfaces/users.ui.h:42
543
 
msgid "Minimum GID:"
544
 
msgstr "GID íosta:"
545
 
 
546
 
#: ../interfaces/users.ui.h:43
547
 
msgid "Minimum UID:"
548
 
msgstr "UID íosta:"
549
 
 
550
 
#: ../interfaces/users.ui.h:44
551
 
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../interfaces/users.ui.h:46
555
 
msgid "Number of days that a password may be used:"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: ../interfaces/users.ui.h:47
559
 
msgid "O_ffice location:"
560
 
msgstr "Suíomh na h_oifige:"
561
 
 
562
 
#: ../interfaces/users.ui.h:48
563
 
msgid "Password set to: "
564
 
msgstr "Socraíodh an focal faire go: "
565
 
 
566
 
#: ../interfaces/users.ui.h:49
567
 
msgid "Privileges"
568
 
msgstr "Ceadanna"
569
 
 
570
 
#: ../interfaces/users.ui.h:50
571
 
msgid "Profile _name:"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../interfaces/users.ui.h:51
575
 
msgid "Set password b_y hand"
576
 
msgstr "Socraigh focal faire de _láimh"
577
 
 
578
 
#: ../interfaces/users.ui.h:59
579
 
msgid "User ID:"
580
 
msgstr "CA úsáideora:"
581
 
 
582
 
#: ../interfaces/users.ui.h:60
583
 
msgid "User Privileges"
584
 
msgstr "Ceadanna Úsáideora"
585
 
 
586
 
#: interfaces/users.glade.in.h:41
587
 
msgid "User _password:"
588
 
msgstr "F_ocal faire an úsáideora:"
589
 
 
590
 
#: ../interfaces/users.ui.h:43
591
 
msgid "User must log out before you can change his ID."
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../interfaces/users.ui.h:61
595
 
msgid "User profiles"
596
 
msgstr "Próifílí úsáideora"
597
 
 
598
 
#: ../interfaces/users.ui.h:45
599
 
msgid "_Add Group"
600
 
msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
601
 
 
602
 
#: ../interfaces/users.ui.h:63
603
 
msgid "_Add Profile"
604
 
msgstr "Cuir Próifíl _Leis"
605
 
 
606
 
#: ../interfaces/users.ui.h:47
607
 
msgid "_Add User"
608
 
msgstr "Cuir Úsáideoir _Leis"
609
 
 
610
 
#: ../interfaces/users.ui.h:65
611
 
msgid "_Comments"
612
 
msgstr "_Nótaí"
613
 
 
614
 
#: ../interfaces/users.ui.h:68
615
 
msgid "_Days between warning and password expiration:"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
619
 
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
620
 
msgid "_Delete"
621
 
msgstr "_Scrios"
622
 
 
623
 
#: ../interfaces/users.ui.h:70
624
 
msgid "_Generate"
625
 
msgstr "_Gin"
626
 
 
627
 
#: ../interfaces/users.ui.h:71
628
 
msgid "_Home directory:"
629
 
msgstr "Comhadlann _bhaile:"
630
 
 
631
 
#: ../interfaces/users.ui.h:72
632
 
msgid "_Home phone:"
633
 
msgstr "Fón _baile:"
634
 
 
635
 
#: ../interfaces/users.ui.h:73
636
 
msgid "_Main group:"
637
 
msgstr "_Príomhghrúpa:"
638
 
 
639
 
#: ../interfaces/users.ui.h:74
640
 
msgid "_Manage Groups"
641
 
msgstr "_Bainistigh Grúpaí"
642
 
 
643
 
#: ../interfaces/users.ui.h:56
644
 
msgid "_Profile:"
645
 
msgstr "_Próifíl:"
646
 
 
647
 
#: ../interfaces/users.ui.h:57
648
 
msgid "_Real name:"
649
 
msgstr "_Fíorainm:"
650
 
 
651
 
#: ../interfaces/users.ui.h:77
652
 
msgid "_Shell:"
653
 
msgstr "B_laosc:"
654
 
 
655
 
#: ../interfaces/users.ui.h:79
656
 
msgid "_Work phone:"
657
 
msgstr "Fón o_ibre:"
658
 
 
659
 
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
660
 
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#. label
664
 
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
665
 
msgid ""
666
 
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
667
 
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
668
 
"system configuration or downright cripple your computer."
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
672
 
msgid "Unsupported platform"
673
 
msgstr "Ardán gan tacaíocht"
674
 
 
675
 
#: ../src/common/gst-tool.c:190
676
 
msgid "The configuration could not be loaded"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#. OPERATION_COMMIT
680
 
#: ../src/common/gst-tool.c:192
681
 
msgid "The configuration could not be saved"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ../src/common/gst-tool.c:196
685
 
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#. OPERATION_COMMIT
689
 
#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
690
 
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: ../src/common/gst-tool.c:201
694
 
msgid "Invalid data was found."
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#. OOBS_RESULT_ERROR
698
 
#: ../src/common/gst-tool.c:203
699
 
msgid "An unknown error occurred."
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: ../src/common/gst-tool.c:435
703
 
msgid "Could not display help"
704
 
msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint"
705
 
 
706
 
#: ../src/common/gst-tool.c:629
707
 
msgid "The system configuration has potentially changed."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: ../src/common/gst-tool.c:631
711
 
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
715
 
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
716
 
msgid "_Add"
717
 
msgstr "Cuir _Leis"
718
 
 
719
 
#: ../src/network/address-list.c:486
720
 
msgid "Type address"
721
 
msgstr "Cineál seolta"
722
 
 
723
 
#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
724
 
msgid "Changing interface configuration"
725
 
msgstr "Cumraíocht chomhéadain á athrú"
726
 
 
727
 
#: ../src/network/callbacks.c:299
728
 
msgid "Could not autodetect modem device"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: ../src/network/callbacks.c:302
732
 
msgid ""
733
 
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
734
 
"computer."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../src/network/callbacks.c:182
738
 
msgid "The host name has changed"
739
 
msgstr "Athraíodh an t-óstainm"
740
 
 
741
 
#: ../src/network/callbacks.c:185
742
 
msgid ""
743
 
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
744
 
"to log in again. Continue anyway?"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: ../src/network/callbacks.c:191
748
 
msgid "Change _Host name"
749
 
msgstr "Athraigh Ó_stainm"
750
 
 
751
 
#: ../src/network/connection.c:40
752
 
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
753
 
msgstr "Cumraíocht uathoibríoch (DHCP)"
754
 
 
755
 
#: ../src/network/connection.c:41
756
 
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
757
 
msgstr "Líonra Zeroconf logánta (IPv4 LL)"
758
 
 
759
 
#: ../src/network/connection.c:42
760
 
msgid "Static IP address"
761
 
msgstr "Seoladh IP statach"
762
 
 
763
 
#: ../src/network/connection.c:46
764
 
msgid "WEP key (ascii)"
765
 
msgstr "Eochair WEP (ascii)"
766
 
 
767
 
#: ../src/network/connection.c:47
768
 
msgid "WEP key (hexadecimal)"
769
 
msgstr "Eochair WEP (heicsidheachúlach)"
770
 
 
771
 
#: ../src/network/connection.c:48
772
 
msgid "WPA Personal"
773
 
msgstr "WPA Pearsanta"
774
 
 
775
 
#: ../src/network/connection.c:49
776
 
msgid "WPA2 Personal"
777
 
msgstr "WPA2 Pearsanta"
778
 
 
779
 
#: ../src/network/connection.c:53
780
 
msgid "GPRS/UMTS"
781
 
msgstr "GPRS/UMTS"
782
 
 
783
 
#: ../src/network/connection.c:54
784
 
msgid "ISDN modem"
785
 
msgstr "Móideim ISDN"
786
 
 
787
 
#: ../src/network/connection.c:55
788
 
msgid "Serial modem"
789
 
msgstr "Móideim srathach"
790
 
 
791
 
#: ../src/network/connection.c:56
792
 
msgid "PPPoE"
793
 
msgstr "PPPoE"
794
 
 
795
 
#: ../src/network/connection.c:769
796
 
#, c-format
797
 
msgid "%s Properties"
798
 
msgstr "Airíonna %s"
799
 
 
800
 
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
801
 
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
802
 
msgid "_Properties"
803
 
msgstr "_Airíonna"
804
 
 
805
 
#: ../src/network/hosts.c:89
806
 
msgid "IP Address"
807
 
msgstr "Seoladh IP"
808
 
 
809
 
#: ../src/network/hosts.c:97
810
 
msgid "Aliases"
811
 
msgstr "Ailiasanna"
812
 
 
813
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
814
 
msgid "This network interface is not configured"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
818
 
msgid "Roaming mode enabled"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
822
 
#, c-format
823
 
msgid "<b>Essid:</b> %s "
824
 
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
825
 
 
826
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:295
827
 
#, c-format
828
 
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
829
 
msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Masc folíonra:</b> %s"
830
 
 
831
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
832
 
#, c-format
833
 
msgid "<b>Address:</b> %s"
834
 
msgstr "<b>Seoladh:</b> %s"
835
 
 
836
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:303
837
 
#, c-format
838
 
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
839
 
msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Cianseoladh:</b> %s"
840
 
 
841
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:315
842
 
#, c-format
843
 
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
844
 
msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Uimhir fhóin:</b> %s"
845
 
 
846
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:318
847
 
#, c-format
848
 
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
849
 
msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Ainm phointe rochtana:</b> %s"
850
 
 
851
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
852
 
#, c-format
853
 
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
854
 
msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Comhéadan Ethernet:</b> %s"
855
 
 
856
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:329
857
 
#, c-format
858
 
msgid "<b>Type:</b> %s"
859
 
msgstr "<b>Cineál:</b> %s"
860
 
 
861
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:346
862
 
msgid "Wireless connection"
863
 
msgstr "Ceangal gan sreang"
864
 
 
865
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:348
866
 
msgid "Infrared connection"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:350
870
 
msgid "Wired connection"
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:352
874
 
msgid "Parallel port connection"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: ../src/network/ifaces-list.c:354
878
 
msgid "Point to point connection"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: ../src/network/locations-combo.c:265
882
 
msgid "There is already a location with the same name"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../src/network/locations-combo.c:267
886
 
msgid "Overwrite it?"
887
 
msgstr "Forscríobh é?"
888
 
 
889
 
#: ../src/network/locations-combo.c:355
890
 
msgid "Save location"
891
 
msgstr "Sábháil suíomh"
892
 
 
893
 
#: ../src/network/locations-combo.c:370
894
 
msgid "_Location name:"
895
 
msgstr "Ainm _suímh:"
896
 
 
897
 
#: ../src/network/locations-combo.c:422
898
 
#, c-format
899
 
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
900
 
msgstr "Ar mhaith leat suíomh \"%s\" a scriosadh?"
901
 
 
902
 
#: ../src/network/locations-combo.c:221
903
 
msgid "Changing network location"
904
 
msgstr "Suíomh líonra á athrú"
905
 
 
906
 
#: ../src/network/main.c:135
907
 
msgid "The interface does not exist"
908
 
msgstr "Níl an comhéadan ann"
909
 
 
910
 
#: ../src/network/main.c:137
911
 
msgid ""
912
 
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
913
 
"system."
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: ../src/network/main.c:183
917
 
msgid "Configure a network interface"
918
 
msgstr "Cumraigh comhéadan líonra"
919
 
 
920
 
#: src/network/main.c:155
921
 
msgid "INTERFACE"
922
 
msgstr "COMHÉADAN"
923
 
 
924
 
#: ../src/network/main.c:184
925
 
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../src/network/main.c:159
929
 
msgid "TYPE"
930
 
msgstr "CINEÁL"
931
 
 
932
 
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
933
 
msgid "Configure network devices and connections"
934
 
msgstr "Cumraigh gléasanna agus ceangail líonra"
935
 
 
936
 
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
937
 
msgid "Network"
938
 
msgstr "Líonra"
939
 
 
940
 
#: ../src/network/network-tool.c:214
941
 
msgid "Network Settings"
942
 
msgstr "Sainroghanna Líonra"
943
 
 
944
 
#: ../src/services/callbacks.c:59
945
 
#, c-format
946
 
msgid "Settings for service \"%s\""
947
 
msgstr "Socruithe do sheirbhís \"%s\""
948
 
 
949
 
#: ../src/services/callbacks.c:119
950
 
#, c-format
951
 
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
952
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %s a dhíghníomhachtú?"
953
 
 
954
 
#: ../src/services/callbacks.c:123
955
 
msgid ""
956
 
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
957
 
"data loss."
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: ../src/services/service.c:32
961
 
msgid "Web server"
962
 
msgstr "Freastalaí gréasáin"
963
 
 
964
 
#: ../src/services/service.c:32
965
 
msgid "Shares your web pages over the Internet"
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
969
 
#: ../src/services/service.c:33
970
 
msgid "Actions scheduler"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: ../src/services/service.c:33
974
 
msgid "Executes scheduled actions"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
978
 
#: ../src/services/service.c:34
979
 
msgid "Printer service"
980
 
msgstr "Seirbhís phrintéara"
981
 
 
982
 
#: ../src/services/service.c:34
983
 
msgid "Allows applications to use printers"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
987
 
#: ../src/services/service.c:35
988
 
msgid "Mail agent"
989
 
msgstr "Gníomhaire poist"
990
 
 
991
 
#: ../src/services/service.c:35
992
 
msgid "Delivers your outgoing mail"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#. GST_ROLE_MTA
996
 
#: ../src/services/service.c:36
997
 
msgid "MTA authentication service"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#. GST_ROLE_MTA_AUTH
1001
 
#: ../src/services/service.c:37
1002
 
msgid "Mail fetcher"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../src/services/service.c:37
1006
 
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
1010
 
#: ../src/services/service.c:38
1011
 
msgid "Graphical login manager"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../src/services/service.c:38
1015
 
msgid "Allows users to login graphically"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
1019
 
#: ../src/services/service.c:39
1020
 
msgid "Database server"
1021
 
msgstr "Freastalaí bhunachar sonraí"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/services/service.c:39
1024
 
msgid "Data storage system"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
1028
 
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
1029
 
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
1030
 
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
1031
 
#: ../src/services/service.c:43
1032
 
msgid "Folder sharing service"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
1036
 
msgid "Shares folders over your network"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
1040
 
#: ../src/services/service.c:42
1041
 
msgid "FTP service"
1042
 
msgstr "Seirbhís FTP"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
1045
 
msgid "Shares folders over the Internet"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
1049
 
#: ../src/services/service.c:44
1050
 
msgid "Clock synchronization service"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: ../src/services/service.c:44
1054
 
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
1058
 
#: ../src/services/service.c:46
1059
 
msgid "Antivirus"
1060
 
msgstr "Frithvíreas"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/services/service.c:46
1063
 
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
1067
 
#: ../src/services/service.c:47
1068
 
msgid "Firewall"
1069
 
msgstr "Balla Dóiteáin"
1070
 
 
1071
 
#: ../src/services/service.c:47
1072
 
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
1076
 
#: ../src/services/service.c:49
1077
 
msgid "Dictionary server"
1078
 
msgstr "Freastalaí foclóra"
1079
 
 
1080
 
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
1081
 
#: ../src/services/service.c:50
1082
 
msgid "Speech synthesis support"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
1086
 
#: ../src/services/service.c:51
1087
 
msgid "Computer activity logger"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: ../src/services/service.c:51
1091
 
msgid "Keeps a log of your computer activity"
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
1095
 
#: ../src/services/service.c:52
1096
 
msgid "Remote backup server"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
1100
 
#: ../src/services/service.c:53
1101
 
msgid "Spam filter"
1102
 
msgstr "Scagaire turscair"
1103
 
 
1104
 
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
1105
 
#: ../src/services/service.c:54
1106
 
msgid "Remote shell server"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: ../src/services/service.c:54
1110
 
msgid "Secure shell server"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
1114
 
#: ../src/services/service.c:55
1115
 
msgid "Application server"
1116
 
msgstr "Freastalaí feidhmchlár"
1117
 
 
1118
 
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
1119
 
#: ../src/services/service.c:56
1120
 
msgid "Automated crash reports support"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
1124
 
#: ../src/services/service.c:57
1125
 
msgid "System communication bus"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#. GST_ROLE_DBUS,
1129
 
#: ../src/services/service.c:58
1130
 
msgid "System configuration manager"
1131
 
msgstr "Bainisteoir chumraíocht chórais"
1132
 
 
1133
 
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1134
 
#: ../src/services/service.c:59
1135
 
msgid "School management platform"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
1139
 
#: ../src/services/service.c:60
1140
 
msgid "Network security auditor"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
1144
 
#: ../src/services/service.c:61
1145
 
msgid "Web calendar server"
1146
 
msgstr "Freastalaí fhéilire gréasáin"
1147
 
 
1148
 
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
1149
 
#: ../src/services/service.c:62
1150
 
msgid "OEM configuration manager"
1151
 
msgstr "Bainisteoir cumraíochta OEM"
1152
 
 
1153
 
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1154
 
#: ../src/services/service.c:63
1155
 
msgid "Terminal multiplexor"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
1159
 
#: ../src/services/service.c:64
1160
 
msgid "Disk quota activation"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
1164
 
#: ../src/services/service.c:65
1165
 
msgid "Package index monitor"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
1169
 
#: ../src/services/service.c:66
1170
 
msgid "Network service"
1171
 
msgstr "Seirbhís líonra"
1172
 
 
1173
 
#. GST_ROLE_NETWORK
1174
 
#: ../src/services/service.c:67
1175
 
msgid "Dynamic DNS services updater"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
1179
 
#: ../src/services/service.c:68
1180
 
msgid "DHCP server"
1181
 
msgstr "Freastalaí DHCP"
1182
 
 
1183
 
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
1184
 
#: ../src/services/service.c:69
1185
 
msgid "Domain name server"
1186
 
msgstr "Freastalaí ainm fearainn"
1187
 
 
1188
 
#. GST_ROLE_DNS
1189
 
#: ../src/services/service.c:70
1190
 
msgid "Proxy cache service"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
1194
 
#: ../src/services/service.c:71
1195
 
msgid "LDAP server"
1196
 
msgstr "Freastalaí LDAP"
1197
 
 
1198
 
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
1199
 
#: ../src/services/service.c:72
1200
 
msgid "Mailing lists manager"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
1204
 
#: ../src/services/service.c:73
1205
 
msgid "Multicast DNS service discovery"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
1209
 
#: ../src/services/service.c:74
1210
 
msgid "Account information resolver"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#. GST_ROLE_NSS
1214
 
#: ../src/services/service.c:75
1215
 
msgid "Virtual Private Network server"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
1219
 
#: ../src/services/service.c:76
1220
 
msgid "Router advertisement server"
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
1224
 
#: ../src/services/service.c:77
1225
 
msgid "IPSec key exchange server"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
1229
 
#: ../src/services/service.c:78
1230
 
msgid "Disk server"
1231
 
msgstr "Freastalaí diosca"
1232
 
 
1233
 
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
1234
 
#: ../src/services/service.c:79
1235
 
msgid "Disk client"
1236
 
msgstr "Cliant diosca"
1237
 
 
1238
 
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
1239
 
#: ../src/services/service.c:80
1240
 
msgid "Route server"
1241
 
msgstr "Freastalaí róid"
1242
 
 
1243
 
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
1244
 
#: ../src/services/service.c:81
1245
 
msgid "RPC mapper"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
1249
 
#: ../src/services/service.c:82
1250
 
msgid "SNMP server"
1251
 
msgstr "Freastalaí SNMP"
1252
 
 
1253
 
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
1254
 
#: ../src/services/service.c:83
1255
 
msgid "Terminal server client"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
1259
 
#: ../src/services/service.c:84
1260
 
msgid "Audio settings management"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
1264
 
#: ../src/services/service.c:85
1265
 
msgid "Volumes mounter"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: ../src/services/service.c:85
1269
 
msgid "Mounts your volumes automatically"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
1273
 
#: ../src/services/service.c:86
1274
 
msgid "Infrared port management"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
1278
 
#: ../src/services/service.c:87
1279
 
msgid "Braille display management"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
1283
 
#: ../src/services/service.c:88
1284
 
msgid "Bluetooth device management"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
1288
 
#: ../src/services/service.c:89
1289
 
msgid "Hard disk tuning"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
1293
 
#: ../src/services/service.c:90
1294
 
msgid "Hotkeys management"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
1298
 
#: ../src/services/service.c:91
1299
 
msgid "Power management"
1300
 
msgstr "Bainistíocht cumhachta"
1301
 
 
1302
 
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
1303
 
#: ../src/services/service.c:92
1304
 
msgid "Logical volume management"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
1308
 
#: ../src/services/service.c:93
1309
 
msgid "Cluster management tool"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
1313
 
#: ../src/services/service.c:94
1314
 
msgid "Fax settings management"
1315
 
msgstr "Bainistíocht shocruithe facs"
1316
 
 
1317
 
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
1318
 
#: ../src/services/service.c:95
1319
 
msgid "RAID disks management"
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
1323
 
#: ../src/services/service.c:96
1324
 
msgid "Graphic tablets management"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
1328
 
#: ../src/services/service.c:97
1329
 
msgid "CPU Frequency manager"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
1333
 
#: ../src/services/service.c:98
1334
 
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
1338
 
#: ../src/services/service.c:99
1339
 
msgid "Serial port settings management"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
1343
 
#: ../src/services/service.c:100
1344
 
msgid "ISDN modems manager"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
1348
 
#: ../src/services/service.c:101
1349
 
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
1353
 
#: ../src/services/service.c:102
1354
 
msgid "Hardware monitor"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
1358
 
#: ../src/services/service.c:103
1359
 
msgid "System monitor"
1360
 
msgstr "Monatóir córais"
1361
 
 
1362
 
#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
1363
 
#: ../src/services/service.c:104
1364
 
msgid "Virtual Machine management"
1365
 
msgstr "Bainistíocht Meaisín Fíorúil"
1366
 
 
1367
 
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
1368
 
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
1369
 
msgstr "Cumraigh cén seirbhísí a rithfear nuair a thosaíonn an córas"
1370
 
 
1371
 
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
1372
 
msgid "Services"
1373
 
msgstr "Seirbhísí"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
1376
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
1377
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
1378
 
msgid "Start"
1379
 
msgstr "Tosaigh"
1380
 
 
1381
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
1382
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
1383
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
1384
 
msgid "Stop"
1385
 
msgstr "Stad"
1386
 
 
1387
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
1388
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
1389
 
msgid "Ignore"
1390
 
msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
1391
 
 
1392
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:175
1393
 
msgid "Runlevel"
1394
 
msgstr "Leibhéal Reatha"
1395
 
 
1396
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
1397
 
msgid "Status"
1398
 
msgstr "Stádas"
1399
 
 
1400
 
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
1401
 
msgid "Priority"
1402
 
msgstr "Tosaíocht"
1403
 
 
1404
 
#: ../src/services/services-tool.c:106
1405
 
msgid "Services Settings"
1406
 
msgstr "Socruithe Seirbhísí"
1407
 
 
1408
 
#: ../src/shares/callbacks.c:196
1409
 
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
1410
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an chomhroinnt seo a scriosadh?"
1411
 
 
1412
 
#: ../src/shares/callbacks.c:198
1413
 
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: ../src/shares/main.c:103
1417
 
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../src/shares/main.c:103
1421
 
msgid "PATH"
1422
 
msgstr "CONAIR"
1423
 
 
1424
 
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
1425
 
msgid "_Share Folder..."
1426
 
msgstr "Comh_roinn Fillteán..."
1427
 
 
1428
 
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
1429
 
msgid "Share this folder with other computers"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
1433
 
msgid "Allowed host/network"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
1437
 
msgid "Specify hostname"
1438
 
msgstr "Sonraigh óstainm"
1439
 
 
1440
 
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
1441
 
msgid "Specify IP address"
1442
 
msgstr "Sonraigh seoladh IP"
1443
 
 
1444
 
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
1445
 
msgid "Specify network"
1446
 
msgstr "Sonraigh líonra"
1447
 
 
1448
 
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
1449
 
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../src/shares/share-settings.c:61
1453
 
msgid "File System"
1454
 
msgstr "Córas Comhad"
1455
 
 
1456
 
#: ../src/shares/share-settings.c:144
1457
 
msgid "Do not share"
1458
 
msgstr "Ná comhroinn"
1459
 
 
1460
 
#: ../src/shares/share-settings.c:152
1461
 
msgid "Windows networks (SMB)"
1462
 
msgstr "Líonraí Windows (SMB)"
1463
 
 
1464
 
#: ../src/shares/share-settings.c:160
1465
 
msgid "Unix networks (NFS)"
1466
 
msgstr "Líonraí Unix (NFS)"
1467
 
 
1468
 
#: ../src/shares/share-settings.c:462
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "Settings for folder '%s'"
1471
 
msgstr "Socruithe don fhillteán '%s'"
1472
 
 
1473
 
#: ../src/shares/share-settings.c:469
1474
 
msgid "Share Folder"
1475
 
msgstr "Comhroinn Fillteán"
1476
 
 
1477
 
#: ../src/shares/shares-tool.c:182
1478
 
msgid "Sharing services are not installed"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../src/shares/shares-tool.c:184
1482
 
msgid ""
1483
 
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
1484
 
"folders."
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: ../src/shares/shares-tool.c:186
1488
 
msgid "Install services"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#. add NFS checkbutton
1492
 
#: ../src/shares/shares-tool.c:189
1493
 
msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#. add SMB checkbutton
1497
 
#: ../src/shares/shares-tool.c:195
1498
 
msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
1502
 
msgid "Change system time, date, and timezone"
1503
 
msgstr "Athraigh am, dáta, agus crios ama an chórais"
1504
 
 
1505
 
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
1506
 
msgid "Time and Date"
1507
 
msgstr "Am agus Dáta"
1508
 
 
1509
 
#: ../src/time/time-tool.c:398
1510
 
msgid "NTP support is not installed"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: ../src/time/time-tool.c:400
1514
 
msgid ""
1515
 
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
1516
 
"synchronization of your local time server with internet time servers."
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: ../src/time/time-tool.c:404
1520
 
msgid "Install NTP support"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: ../src/time/time-tool.c:444
1524
 
msgid "Enabling NTP"
1525
 
msgstr "NTP á Chumasú"
1526
 
 
1527
 
#: ../src/time/time-tool.c:444
1528
 
msgid "Disabling NTP"
1529
 
msgstr "NTP á Dhíchumasú"
1530
 
 
1531
 
#: ../src/time/time-tool.c:456
1532
 
msgid "Synchronizing system clock"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: ../src/time/time-tool.c:536
1536
 
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../interfaces/users.ui.h:38 ../src/time/time-tool.c:537
1540
 
msgid "Manual"
1541
 
msgstr "De Láimh"
1542
 
 
1543
 
#: ../src/time/time-tool.c:683
1544
 
msgid "Time and Date Settings"
1545
 
msgstr "Socruithe Ama agus Dáta"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/users/group-settings.c:55
1548
 
msgid "Administrator group can not be deleted"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
1552
 
#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:74
1553
 
#: ../src/users/user-settings.c:420
1554
 
msgid "This would leave the system unusable."
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: ../src/users/group-settings.c:71
1558
 
#, c-format
1559
 
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
1560
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat grúpa \"%s\" a scriosadh?"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/users/group-settings.c:74
1563
 
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: ../src/users/group-settings.c:151
1567
 
msgid "New group"
1568
 
msgstr "Grúpa nua"
1569
 
 
1570
 
#: ../src/users/group-settings.c:158
1571
 
#, c-format
1572
 
msgid "Group '%s' Properties"
1573
 
msgstr "Airíonna Grúpa '%s'"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/users/group-settings.c:224
1576
 
msgid "Group name is empty"
1577
 
msgstr "Is folamh é an t-ainm grúpa"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/users/group-settings.c:225
1580
 
msgid "A group name must be specified."
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: ../src/users/group-settings.c:227
1584
 
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: ../src/users/group-settings.c:230
1588
 
msgid "Group name has invalid characters"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: ../src/users/group-settings.c:231
1592
 
msgid ""
1593
 
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
1594
 
"lower case letters and numbers."
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/users/group-settings.c:236
1598
 
#, c-format
1599
 
msgid "Group \"%s\" already exists"
1600
 
msgstr "Tá grúpa \"%s\" ann cheana"
1601
 
 
1602
 
#: ../src/users/group-settings.c:237
1603
 
msgid "Please choose a different group name."
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: ../src/users/group-settings.c:264
1607
 
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: ../src/users/groups-table.c:44
1611
 
msgid "Group name"
1612
 
msgstr "Ainm grúpa"
1613
 
 
1614
 
#: ../src/users/privileges-table.c:53
1615
 
msgid "Monitor system logs"
1616
 
msgstr "Déan monatóireacht ar logaí córais"
1617
 
 
1618
 
#: ../src/users/privileges-table.c:54
1619
 
msgid "Administer the system"
1620
 
msgstr "Bainistigh an córas"
1621
 
 
1622
 
#: ../src/users/privileges-table.c:55
1623
 
msgid "Use audio devices"
1624
 
msgstr "Úsáid gléasanna fuaime"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/users/privileges-table.c:56
1627
 
msgid "Use CD-ROM drives"
1628
 
msgstr "Úsáid tiomántáin CD-ROM"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/users/privileges-table.c:57
1631
 
msgid "Burn CDs / DVDs"
1632
 
msgstr "Dóigh CDanna / DVDanna"
1633
 
 
1634
 
#: ../src/users/privileges-table.c:58
1635
 
msgid "Use modems"
1636
 
msgstr "Úsáid móideimí"
1637
 
 
1638
 
#: ../src/users/privileges-table.c:59
1639
 
msgid "Connect to Internet using a modem"
1640
 
msgstr "Nasc leis an Idirlíon le móideim"
1641
 
 
1642
 
#: ../src/users/privileges-table.c:60
1643
 
msgid "Send and receive faxes"
1644
 
msgstr "Seol agus faigh facsanna"
1645
 
 
1646
 
#: ../src/users/privileges-table.c:62
1647
 
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: ../src/users/privileges-table.c:61
1651
 
msgid "Use floppy drives"
1652
 
msgstr "Úsáid tiomántáin flapacha"
1653
 
 
1654
 
#: ../src/users/privileges-table.c:63
1655
 
msgid "Configure printers"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: ../src/users/privileges-table.c:64
1659
 
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: ../src/users/privileges-table.c:65
1663
 
msgid "Access external storage devices automatically"
1664
 
msgstr "Déan rochtain ar ghléasanna stórais seachtracha go huathoibríoch"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/users/privileges-table.c:66
1667
 
msgid "Suspend and hibernate the computer"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: ../src/users/privileges-table.c:67
1671
 
msgid "Access /proc filesystem"
1672
 
msgstr "Déan rochtain ar an gcóras comhad /proc"
1673
 
 
1674
 
#: ../src/users/privileges-table.c:68
1675
 
msgid "Share files with the local network"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: ../src/users/privileges-table.c:69
1679
 
msgid "Use scanners"
1680
 
msgstr "Úsáid scanóirí"
1681
 
 
1682
 
#: ../src/users/privileges-table.c:70
1683
 
msgid "Use tape drives"
1684
 
msgstr "Úsáid tiomántáin téipe"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/users/privileges-table.c:71
1687
 
msgid "Use USB devices"
1688
 
msgstr "Úsáid gléasanna USB"
1689
 
 
1690
 
msgid "Use VirtualBox"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: ../src/users/privileges-table.c:73
1694
 
msgid "Use video devices"
1695
 
msgstr "Úsáid gléasanna físe"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/users/privileges-table.c:74
1698
 
msgid "Be able to get administrator privileges"
1699
 
msgstr "Bí in ann ceadanna riarthóra a fháil"
1700
 
 
1701
 
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
1702
 
msgid "Add or remove users and groups"
1703
 
msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí agus grúpaí"
1704
 
 
1705
 
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
1706
 
msgid "Users and Groups"
1707
 
msgstr "Úsáideoirí agus Grúpaí"
1708
 
 
1709
 
#: ../src/users/user-settings.c:71
1710
 
msgid "Administrator account cannot be deleted"
1711
 
msgstr "Ní féidir an cuntas riarthóra a scriosadh"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/users/user-settings.c:76
1714
 
#, c-format
1715
 
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
1716
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat cuntas \"%s\" a scriosadh?"
1717
 
 
1718
 
#: ../src/users/user-settings.c:79
1719
 
msgid ""
1720
 
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
1721
 
"user's home directory."
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: ../src/users/user-settings.c:89
1725
 
msgid "This user is currently using this computer"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: ../src/users/user-settings.c:418
1729
 
msgid "New user account"
1730
 
msgstr "Cuntas úsáideora nua"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/users/user-settings.c:439
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "Account '%s' Properties"
1735
 
msgstr "Airíonna Cuntais '%s'"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/users/user-settings.c:600
1738
 
msgid "User name is empty"
1739
 
msgstr "Is folamh é an t-ainm úsáideora"
1740
 
 
1741
 
#: ../src/users/user-settings.c:476
1742
 
msgid "A user name must be specified."
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: src/users/user-settings.c:308
1746
 
msgid "User name has invalid characters"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: ../src/users/user-settings.c:604
1750
 
msgid ""
1751
 
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
1752
 
"lower case letters and numbers."
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: ../src/users/user-settings.c:615
1756
 
#, c-format
1757
 
msgid "User name \"%s\" already exists"
1758
 
msgstr "Tá ainm úsáideora \"%s\" ann cheana"
1759
 
 
1760
 
#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
1761
 
msgid "Please choose a different user name."
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: ../src/users/user-settings.c:337
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
1767
 
msgstr "Carachtar neamhbhailí \"%c\" i nóta"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/users/user-settings.c:338
1770
 
msgid "Check that this character is not used."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: ../src/users/user-settings.c:361
1774
 
msgid "Incomplete path in home directory"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: ../src/users/user-settings.c:362
1778
 
msgid ""
1779
 
"Please enter full path for home directory\n"
1780
 
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../src/users/user-settings.c:377
1784
 
msgid "Home directory already exists"
1785
 
msgstr "Tá comhadlann bhaile ann cheana"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/users/user-settings.c:664
1788
 
msgid "Please enter a different home directory path."
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../src/users/user-settings.c:680
1792
 
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: ../src/users/user-settings.c:443
1796
 
msgid "Incomplete path in shell"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: ../src/users/user-settings.c:444
1800
 
msgid ""
1801
 
"Please enter full path for shell\n"
1802
 
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: ../src/users/user-password.c:101
1806
 
msgid "Password is too short"
1807
 
msgstr "Tá an focal faire róghairid"
1808
 
 
1809
 
#: ../src/users/user-password.c:102
1810
 
msgid ""
1811
 
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
1812
 
"numbers, letters and special characters."
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: ../src/users/user-password.c:105
1816
 
msgid "Password confirmation is not correct"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: ../src/users/user-password.c:106
1820
 
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
msgid "Name"
1824
 
msgstr "Ainm"
1825
 
 
1826
 
#: ../src/users/users-table.c:67
1827
 
msgid "Login name"
1828
 
msgstr "Ainm logála isteach"
1829
 
 
1830
 
#: ../src/users/users-table.c:77
1831
 
msgid "Home directory"
1832
 
msgstr "Comhadlann bhaile"
1833
 
 
1834
 
#: ../src/users/users-tool.c:278
1835
 
msgid "Users Settings"
1836
 
msgstr "Socruithe Úsáideoirí"