1
# Khmer translation for yelp
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: yelp\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 09:54+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 17:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-16 22:40+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../data/info.xml.in.h:1
21
msgid "GNU Info Pages"
22
msgstr "ទំព័រផ្តល់ពត៌មាន GNU"
24
#: ../data/info.xml.in.h:2
25
msgid "Traditional command line help (info)"
28
#: ../data/man.xml.in.h:1
32
#: ../data/man.xml.in.h:2
36
#: ../data/man.xml.in.h:3
37
msgid "Configuration Files"
40
#: ../data/man.xml.in.h:4
41
msgid "Curses Functions"
44
#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:38
48
#: ../data/man.xml.in.h:6
49
msgid "FORTRAN Functions"
50
msgstr "មុខងារ FORTRAN"
52
#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:60
56
#: ../data/man.xml.in.h:8
57
msgid "Hardware Devices"
58
msgstr "ឧបករណ៍ ផ្នែករឹង"
60
#: ../data/man.xml.in.h:9
61
msgid "Kernel Routines"
64
#: ../data/man.xml.in.h:10
66
msgstr "ទំព័រណែនាំការប្រើប្រាស់"
68
#: ../data/man.xml.in.h:11
69
msgid "Network Audio Sound Functions"
72
#: ../data/man.xml.in.h:12
73
msgid "OpenSSL Applications"
74
msgstr "កម្មវិធី OpenSSL"
76
#: ../data/man.xml.in.h:13
77
msgid "OpenSSL Configuration"
80
#: ../data/man.xml.in.h:14
81
msgid "OpenSSL Functions"
82
msgstr "មុខងារ OpenSSL"
84
#: ../data/man.xml.in.h:15
85
msgid "OpenSSL Overviews"
86
msgstr "ទស្សនា OpenSSL"
88
#: ../data/man.xml.in.h:16
92
#: ../data/man.xml.in.h:17
93
msgid "POSIX Functions"
96
#: ../data/man.xml.in.h:18
98
msgstr "ក្បាលរបស់ OPSIX"
100
#: ../data/man.xml.in.h:19
101
msgid "Perl Functions"
104
#: ../data/man.xml.in.h:20
108
#: ../data/man.xml.in.h:21
109
msgid "Readline Functions"
112
#: ../data/man.xml.in.h:22
116
#: ../data/man.xml.in.h:23
120
#: ../data/man.xml.in.h:24
124
#: ../data/man.xml.in.h:25
128
#: ../data/man.xml.in.h:26
132
#: ../data/man.xml.in.h:27
136
#: ../data/man.xml.in.h:28
140
#: ../data/man.xml.in.h:29
142
msgstr "ផ្នែកទី ៣nas"
144
#: ../data/man.xml.in.h:30
148
#: ../data/man.xml.in.h:31
152
#: ../data/man.xml.in.h:32
153
msgid "Section 3readline"
154
msgstr "ផ្នែកទី ៣អានបន្ទាត់"
156
#: ../data/man.xml.in.h:33
158
msgstr "ផ្នែកទី ៣ssl"
160
#: ../data/man.xml.in.h:34
161
msgid "Section 3tiff"
162
msgstr "ផ្នែកទី ៣tiff"
164
#: ../data/man.xml.in.h:35
168
#: ../data/man.xml.in.h:36
172
#: ../data/man.xml.in.h:37
176
#: ../data/man.xml.in.h:38
180
#: ../data/man.xml.in.h:39
184
#: ../data/man.xml.in.h:40
188
#: ../data/man.xml.in.h:41
192
#: ../data/man.xml.in.h:42
196
#: ../data/man.xml.in.h:43
200
#: ../data/man.xml.in.h:44
204
#: ../data/man.xml.in.h:45
205
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
206
msgstr "ផ្នែកទី១ ១p ១g និង ១t"
208
#: ../data/man.xml.in.h:46
209
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
210
msgstr "ផ្នែកទី3 3o និង 3t"
212
#: ../data/man.xml.in.h:47
213
msgid "Sections 3form and 3menu"
214
msgstr "ផ្នែកី ទំរុងទី៣ និងបញ្ជីររាយនាមទី៣"
216
#: ../data/man.xml.in.h:48
217
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
220
#: ../data/man.xml.in.h:49
221
msgid "Sections 3pm and 3perl"
222
msgstr "ផ្នែក ៣pm និង ៣perl"
224
#: ../data/man.xml.in.h:50
225
msgid "Sections 3x and 3X11"
226
msgstr "ផ្នែក ៣x និង ៣x១១"
228
#: ../data/man.xml.in.h:51
229
msgid "Sections 7 and 7gcc"
230
msgstr "ផ្នែក ៧ និង ៣gcc"
232
#: ../data/man.xml.in.h:52
233
msgid "Sections 8 and 8l"
234
msgstr "ផ្នែក ៨ និង ៨l"
236
#: ../data/man.xml.in.h:53
237
msgid "System Administration"
238
msgstr "ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ"
240
#: ../data/man.xml.in.h:54
242
msgstr "ការហៅប្រព័ន្ធ"
244
#: ../data/man.xml.in.h:55
245
msgid "System V Form/Menu Functions"
248
#: ../data/man.xml.in.h:56
249
msgid "TIFF Functions"
252
#: ../data/man.xml.in.h:57
253
msgid "Termcap Applications"
254
msgstr "កម្មវិធី Termcap"
256
#: ../data/man.xml.in.h:58
257
msgid "Traditional command line help (man)"
260
#: ../data/man.xml.in.h:59
261
msgid "X11 Applications"
262
msgstr "កម្មវិធី X១១"
264
#: ../data/man.xml.in.h:60
265
msgid "X11 Configuration"
268
#: ../data/man.xml.in.h:61
272
#: ../data/man.xml.in.h:62
273
msgid "X11 Functions"
276
#: ../data/man.xml.in.h:63
280
#: ../data/man.xml.in.h:64
281
msgid "X11 Overviews"
284
#: ../data/toc.xml.in.h:1
288
#: ../data/toc.xml.in.h:2
292
#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
293
msgid "Accessibility"
294
msgstr "ភាពអាចចូលដំណើរការ"
296
#: ../data/toc.xml.in.h:4
300
#: ../data/toc.xml.in.h:5
301
msgid "Adventure Games"
302
msgstr "ល្បែងផ្សងព្រេង"
304
#: ../data/toc.xml.in.h:6
306
msgstr "ល្បែងកំសាន្ត"
308
#: ../data/toc.xml.in.h:7
309
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
312
#: ../data/toc.xml.in.h:8
313
msgid "Applications related to audio and video"
316
#: ../data/toc.xml.in.h:9
317
msgid "Applications that teach or aid in learning"
320
#: ../data/toc.xml.in.h:10
324
#: ../data/toc.xml.in.h:11
325
msgid "Archiving Tools"
326
msgstr "ឧបករណ៍ប័ណ្ណសារដ្ឋាន"
328
#: ../data/toc.xml.in.h:12
332
#: ../data/toc.xml.in.h:13
333
msgid "Artificial Intelligence"
334
msgstr "សិប្បនិមិត្តបញ្ញា"
336
#: ../data/toc.xml.in.h:14
340
#: ../data/toc.xml.in.h:15
344
#: ../data/toc.xml.in.h:16
348
#: ../data/toc.xml.in.h:17
352
#: ../data/toc.xml.in.h:18
356
#: ../data/toc.xml.in.h:19
358
msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
360
#: ../data/toc.xml.in.h:20
364
#: ../data/toc.xml.in.h:21
365
msgid "Can't find the answer?"
366
msgstr "មិនរកឃើញចំលើយ"
368
#: ../data/toc.xml.in.h:22
369
msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
372
#: ../data/toc.xml.in.h:23
376
#: ../data/toc.xml.in.h:24
377
msgid "Charting Tools"
378
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើកតិកាសញ្ញា"
380
#: ../data/toc.xml.in.h:25
382
msgstr "ជជែកកំសាន្ត"
384
#: ../data/toc.xml.in.h:26
388
#: ../data/toc.xml.in.h:27
390
msgstr "នាឡិការប៉ោល"
392
#: ../data/toc.xml.in.h:28
393
msgid "Common Questions"
394
msgstr "សំនួរធម្មតា"
396
#: ../data/toc.xml.in.h:29
397
msgid "Compression Tools"
398
msgstr "ឧបករណ៍ពង្រួម"
400
#: ../data/toc.xml.in.h:30
401
msgid "Computer Science"
402
msgstr "វិទ្យាសាស្រ្តកុំព្យូទ័រ"
404
#: ../data/toc.xml.in.h:31
405
msgid "Connecting to the internet"
406
msgstr "ភ្ជាប់ទៅកាន់ internet"
408
#: ../data/toc.xml.in.h:32
412
#: ../data/toc.xml.in.h:33
413
msgid "Contact Management"
414
msgstr "ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រង"
416
#: ../data/toc.xml.in.h:34
417
msgid "Data Visualization"
418
msgstr "ទិន្នន័យនៃចក្ខុវិញ្ញាណ"
420
#: ../data/toc.xml.in.h:35
422
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
424
#: ../data/toc.xml.in.h:36
428
#: ../data/toc.xml.in.h:37
429
msgid "Desktop Settings"
430
msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃតុ"
432
#: ../data/toc.xml.in.h:39
434
msgstr "ភ្ជាប់បណ្ដាញ"
436
#: ../data/toc.xml.in.h:40
440
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
441
#: ../data/toc.xml.in.h:42
445
#: ../data/toc.xml.in.h:43
449
#: ../data/toc.xml.in.h:44
453
#: ../data/toc.xml.in.h:45
457
#: ../data/toc.xml.in.h:46
459
msgstr "អេឡិចទ្រូនិច"
461
#: ../data/toc.xml.in.h:47
463
msgstr "ឧបករណ៍សារអេឡិចត្រូនិច"
465
#: ../data/toc.xml.in.h:48
469
#: ../data/toc.xml.in.h:49
470
msgid "Enabling visual effects"
473
#: ../data/toc.xml.in.h:50
477
#: ../data/toc.xml.in.h:51
479
msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងឯកសារ"
481
#: ../data/toc.xml.in.h:52
483
msgstr "ឧបករណ៍ឯកសារ"
485
#: ../data/toc.xml.in.h:53
486
msgid "File Transfer"
489
#: ../data/toc.xml.in.h:54
491
msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
493
#: ../data/toc.xml.in.h:55
494
msgid "Financial Tools"
495
msgstr "ឧបករណ៍គណនីវត្ថុ"
497
#: ../data/toc.xml.in.h:56
498
msgid "Flow Charting Tools"
501
#: ../data/toc.xml.in.h:57
502
msgid "GNOME Applications"
503
msgstr "កម្មវិធី GNOME"
505
#: ../data/toc.xml.in.h:59
506
msgid "GUI Designers"
507
msgstr "អ្នករចនា GUI"
509
#: ../data/toc.xml.in.h:61
510
msgid "General Guides"
513
#: ../data/toc.xml.in.h:62
514
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
517
#: ../data/toc.xml.in.h:63
518
msgid "Generic applications for the KDE environment"
521
#: ../data/toc.xml.in.h:64
525
#: ../data/toc.xml.in.h:65
529
#: ../data/toc.xml.in.h:66
531
msgstr "ភូគព្ភសាស្ត្រ"
533
#: ../data/toc.xml.in.h:67
537
#: ../data/toc.xml.in.h:68
538
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
541
#: ../data/toc.xml.in.h:69
542
msgid "Guides for getting involved in development"
545
#: ../data/toc.xml.in.h:70
549
#: ../data/toc.xml.in.h:71
550
msgid "Hardware Settings"
551
msgstr "កំណត់ផ្នែករឹង"
553
#: ../data/toc.xml.in.h:72
554
msgid "Have some fun"
557
#: ../data/toc.xml.in.h:73
559
msgstr "ប្រវត្តិសាស្ត្រ"
561
#: ../data/toc.xml.in.h:74
562
msgid "How to Contribute"
563
msgstr "មធ្យោបាយចូលរួមចំណែក"
565
#: ../data/toc.xml.in.h:76
569
#: ../data/toc.xml.in.h:77
570
msgid "Image Processing"
571
msgstr "ដំណើរការរូបភាព"
573
#: ../data/toc.xml.in.h:78
574
msgid "Importing photos"
575
msgstr "ការយករូបភាពចូល"
577
#: ../data/toc.xml.in.h:79
578
msgid "Instant Messaging"
581
#: ../data/toc.xml.in.h:80
585
#: ../data/toc.xml.in.h:82
586
msgid "KDE Applications"
587
msgstr "កម្មវិធី KDE"
589
#: ../data/toc.xml.in.h:83
590
msgid "Keeping your computer updated"
591
msgstr "រក្សារកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកអោយទាន់សម័យ"
593
#: ../data/toc.xml.in.h:84
595
msgstr "ល្បែងក្មេងលែង"
597
#: ../data/toc.xml.in.h:85
599
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
603
#: ../data/toc.xml.in.h:86
607
#: ../data/toc.xml.in.h:87
609
msgstr "អក្សរសាស្ត្រ"
611
#: ../data/toc.xml.in.h:88
613
msgstr "ល្បែងតក្កវិជ្ជា"
615
#: ../data/toc.xml.in.h:89
619
#: ../data/toc.xml.in.h:90
620
msgid "Medical Software"
623
#: ../data/toc.xml.in.h:91
627
#: ../data/toc.xml.in.h:92
628
msgid "Miscellaneous Documentation"
629
msgstr "ឯកសារផ្សេងៗ"
631
#: ../data/toc.xml.in.h:93
635
#: ../data/toc.xml.in.h:94
639
#: ../data/toc.xml.in.h:95
643
#: ../data/toc.xml.in.h:96
647
#: ../data/toc.xml.in.h:97
651
#: ../data/toc.xml.in.h:98
652
msgid "Numerical Analysis"
653
msgstr "ការវិភាគជាលេខ"
655
#: ../data/toc.xml.in.h:100
656
msgid "Office Applications"
657
msgstr "កម្មវិធីការិយាល័យ"
659
#: ../data/toc.xml.in.h:101
660
msgid "Office applications"
661
msgstr "កម្មវិធីការិយាល័យ"
663
#: ../data/toc.xml.in.h:102
664
msgid "Other Documentation"
665
msgstr "ឯកសារផ្សេងទៀត"
667
#: ../data/toc.xml.in.h:103
671
#: ../data/toc.xml.in.h:104
672
msgid "PDA Communication"
673
msgstr "ការទាក់ទងតាមរយៈPDA"
675
#: ../data/toc.xml.in.h:105
676
msgid "Package Manager"
677
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់"
679
#: ../data/toc.xml.in.h:106
680
msgid "Parallel Computing"
681
msgstr "ចំព្យូទ័រស្របគ្នា"
683
#: ../data/toc.xml.in.h:107
687
#: ../data/toc.xml.in.h:108
691
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
692
#: ../data/toc.xml.in.h:110
696
#: ../data/toc.xml.in.h:111
697
msgid "Playing music"
700
#: ../data/toc.xml.in.h:112
701
msgid "Presentation Tools"
702
msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
704
#: ../data/toc.xml.in.h:113 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
708
#: ../data/toc.xml.in.h:114
709
msgid "Profiling Tools"
712
#: ../data/toc.xml.in.h:115
713
msgid "Project Management Tools"
714
msgstr "ឧបករណ៍សំរាប់ប្រធានគំរោង"
716
#: ../data/toc.xml.in.h:116
718
msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ"
720
#: ../data/toc.xml.in.h:118
721
msgid "Raster Graphics"
724
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
725
#: ../data/toc.xml.in.h:120
729
#: ../data/toc.xml.in.h:121
730
msgid "Remote Access"
731
msgstr "ការចូលពីចំងាយ"
733
#: ../data/toc.xml.in.h:122
734
msgid "Revision Control"
735
msgstr "ពិនិត្យឡើងវិញលើការបញ្ជា"
737
#: ../data/toc.xml.in.h:123
741
#: ../data/toc.xml.in.h:124
742
msgid "Role Playing Games"
743
msgstr "ច្បាប់លេងល្បែង"
745
#: ../data/toc.xml.in.h:125
749
#: ../data/toc.xml.in.h:126
751
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"
753
#: ../data/toc.xml.in.h:127
757
#: ../data/toc.xml.in.h:128
761
#: ../data/toc.xml.in.h:129
765
#: ../data/toc.xml.in.h:130
766
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
769
#: ../data/toc.xml.in.h:131
770
msgid "Simulation Games"
773
#: ../data/toc.xml.in.h:132
777
#: ../data/toc.xml.in.h:133
778
msgid "Sound & Video"
781
#: ../data/toc.xml.in.h:134
782
msgid "Sound & Video Editing"
785
#: ../data/toc.xml.in.h:135
789
#: ../data/toc.xml.in.h:136
793
#: ../data/toc.xml.in.h:137
794
msgid "Spreadsheet Tools"
795
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើតារា"
797
#: ../data/toc.xml.in.h:138
798
msgid "Strategy Games"
799
msgstr "យុទ្ឋសាស្ត្រល្បែង"
801
#: ../data/toc.xml.in.h:139
805
#: ../data/toc.xml.in.h:140
809
#: ../data/toc.xml.in.h:141
813
#: ../data/toc.xml.in.h:142
814
msgid "Telephony Tools"
815
msgstr "ឧបករណ៍ទូរសព្ទ"
817
#: ../data/toc.xml.in.h:143
818
msgid "Terminal Emulator"
821
#: ../data/toc.xml.in.h:144
825
#: ../data/toc.xml.in.h:145
827
msgstr "ឧបករណ៍អត្ថបទ"
829
#: ../data/toc.xml.in.h:146
830
msgid "The Ubuntu community provides extensive"
831
msgstr "សហគមន៍ចែកចាយUbuntuដែលធំទូលាយ"
833
#: ../data/toc.xml.in.h:147
835
"These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
836
"their own new section."
839
#: ../data/toc.xml.in.h:148
840
msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
841
msgstr "ដើម្បីរកជំនួយ ត្រូវបញ្ចូលគន្លឹះពាក្យនៅក្នុងប្រអប់ស្វែងរក"
843
#: ../data/toc.xml.in.h:149
844
msgid "Tools to help you manage your computer"
845
msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយដល់ការគ្រប់គ្រងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក"
847
#: ../data/toc.xml.in.h:150
851
#: ../data/toc.xml.in.h:151
852
msgid "Translation Tools"
853
msgstr "ឧបករណ៍បកប្រែ"
855
#: ../data/toc.xml.in.h:152
859
#: ../data/toc.xml.in.h:153
860
msgid "Ubuntu Help Center"
861
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលគាំពារUbuntu"
863
#: ../data/toc.xml.in.h:154
864
msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
867
#: ../data/toc.xml.in.h:155
869
msgstr "ដែលជាអត្ថប្រយោជន៍"
871
#: ../data/toc.xml.in.h:156
872
msgid "Utilities to help you get work done"
873
msgstr "ដែលជាអត្ថប្រយោជន៍ជួយដល់ការងារអោយបានសំរេច"
875
#: ../data/toc.xml.in.h:157
876
msgid "Vector Graphics"
879
#: ../data/toc.xml.in.h:158
883
#: ../data/toc.xml.in.h:159
884
msgid "Video Conference"
885
msgstr "ប្រជុំតាមរយវីដេអូ"
887
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
888
#: ../data/toc.xml.in.h:161
892
#: ../data/toc.xml.in.h:162
894
msgstr "កម្មវិធីស្វែងរកប្រភពពត៌មាន"
896
#: ../data/toc.xml.in.h:163
897
msgid "Web Development"
900
#: ../data/toc.xml.in.h:164
901
msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
902
msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់មជ្ឈមណ្ឌលគាំពារUbuntu"
904
#: ../data/toc.xml.in.h:165
905
msgid "Word Processors"
908
#: ../data/toc.xml.in.h:166
909
msgid "commercial technical support"
912
#: ../data/toc.xml.in.h:167
916
#: ../data/toc.xml.in.h:168
917
msgid "how to contribute"
920
#: ../data/toc.xml.in.h:169
921
msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
924
#: ../data/toc.xml.in.h:170
925
msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
928
#: ../data/toc.xml.in.h:171
929
msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
932
#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
936
#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
940
#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
944
#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
948
#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
952
#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
953
msgid "Open Location"
956
#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
960
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
964
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
968
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
969
msgid "_Browse with caret"
972
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
973
msgid "_Fixed width:"
976
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
977
msgid "_Use system fonts"
980
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
981
msgid "_Variable width:"
984
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
985
msgid "Font for fixed text"
988
#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
989
msgid "Font for text"
992
#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
993
msgid "Font for text with fixed width."
996
#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
997
msgid "Font for text with variable width."
1000
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
1001
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
1004
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
1008
#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
1009
msgid "Use system fonts"
1012
#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
1013
msgid "Use the default fonts set for the system."
1016
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
1018
msgid "File is not a valid .desktop file"
1021
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
1023
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1026
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
1031
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
1033
msgid "Application does not accept documents on command line"
1036
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
1038
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1041
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
1043
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1046
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
1048
msgid "Not a launchable item"
1051
#: ../src/eggsmclient.c:225
1052
msgid "Disable connection to session manager"
1055
#: ../src/eggsmclient.c:228
1056
msgid "Specify file containing saved configuration"
1059
#: ../src/eggsmclient.c:228
1063
#: ../src/eggsmclient.c:231
1064
msgid "Specify session management ID"
1067
#: ../src/eggsmclient.c:231
1071
#: ../src/eggsmclient.c:252
1072
msgid "Session management options:"
1075
#: ../src/eggsmclient.c:253
1076
msgid "Show session management options"
1079
#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
1080
msgid "Open Bookmark in New Window"
1083
#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
1084
msgid "Rename Bookmark"
1087
#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
1088
msgid "Remove Bookmark"
1091
#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
1093
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
1096
#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
1098
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
1101
#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
1105
#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
1106
msgid "Document Sections"
1109
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
1110
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
1111
#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
1112
#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
1113
#: ../src/yelp-toc.c:365
1114
msgid "Page not found"
1117
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
1118
#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
1120
msgid "The page %s was not found in the document %s."
1123
#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
1124
#: ../src/yelp-man.c:386
1126
msgid "The requested page was not found in the document %s."
1129
#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
1130
#: ../src/yelp-man.c:429
1131
msgid "File not found"
1134
#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
1135
#: ../src/yelp-man.c:430
1137
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1140
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
1141
#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
1142
#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:501
1143
msgid "Could not parse file"
1146
#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
1149
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1153
#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
1156
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
1157
"is not a well-formed XML document."
1160
#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
1164
#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
1165
msgid "Unknown Error"
1168
#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1726
1169
msgid "Could Not Read File"
1172
#: ../src/yelp-error.c:146
1173
msgid "No information is available about this error."
1176
#: ../src/yelp-info.c:396
1179
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
1182
#: ../src/yelp-io-channel.c:132
1185
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
1186
"an unsupported format."
1189
#: ../src/yelp-main.c:88
1190
msgid "Use a private session"
1193
#: ../src/yelp-main.c:97
1194
msgid "Define which cache directory to use"
1197
#. Commandline parsing is done here
1198
#: ../src/yelp-main.c:365
1199
msgid " GNOME Help Browser"
1202
#: ../src/yelp-main.c:394 ../yelp.desktop.in.in.h:2
1206
#: ../src/yelp-mallard.c:311
1207
msgid "Directory not found"
1210
#: ../src/yelp-mallard.c:312
1212
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1215
#: ../src/yelp-man.c:459
1218
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
1221
#: ../src/yelp-print.c:97
1225
#: ../src/yelp-print.c:167
1226
msgid "Preparing to print"
1229
#: ../src/yelp-print.c:261
1230
msgid "Printing is not supported on this printer"
1233
#: ../src/yelp-print.c:264
1235
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1238
#: ../src/yelp-print.c:366
1239
msgid "Waiting to print"
1242
#: ../src/yelp-print.c:578
1243
msgid "An error occurred while printing"
1246
#: ../src/yelp-print.c:582
1248
msgid "It was not possible to print your document: %s"
1251
#: ../src/yelp-search-parser.c:67
1252
msgid "the Ubuntu Help Pages"
1255
#: ../src/yelp-search-parser.c:285
1257
msgid "No results for \"%s\""
1260
#: ../src/yelp-search-parser.c:286
1262
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
1263
"you want help with."
1266
#: ../src/yelp-search-parser.c:289
1268
msgid "Search results for \"%s\""
1271
#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
1272
#. * format arguement. It isn't really going through a printf
1273
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
1274
#. * should be. This is done in the XSLT
1276
#: ../src/yelp-search-parser.c:303
1278
msgid "Repeat the search online at %s"
1281
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
1282
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
1283
#. * results; they will be different for each language. Include
1284
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
1285
#. * words from question structures like "tell me about" and
1286
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
1287
#. * "work", and "broken".
1289
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
1291
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
1292
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
1293
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
1294
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1297
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1298
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
1299
#. * seperated list of word-starts. In English, an example
1300
#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
1301
#. * If there is only one, please put a colon after.
1302
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1305
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
1309
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1310
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
1311
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
1312
#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
1313
#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
1314
#. * add a colon at the end of the list
1316
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
1317
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1320
#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
1324
#. Much bigger problems
1325
#: ../src/yelp-search.c:238
1326
msgid "Search could not be processed"
1329
#: ../src/yelp-search.c:239
1330
msgid "The requested search could not be processed."
1333
#: ../src/yelp-search.c:366
1334
msgid "Cannot process the search"
1337
#: ../src/yelp-search.c:367
1338
msgid "The search processor returned invalid results"
1341
#: ../src/yelp-toc.c:267
1343
msgid "The page %s was not found in the TOC."
1346
#: ../src/yelp-toc.c:366
1347
msgid "The requested page was not found in the TOC."
1350
#: ../src/yelp-toc.c:502
1352
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1356
#: ../src/yelp-transform.c:86
1357
msgid "Invalid Stylesheet"
1360
#: ../src/yelp-transform.c:87
1362
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1365
#: ../src/yelp-transform.c:122
1366
msgid "Broken Transformation"
1369
#: ../src/yelp-transform.c:123
1370
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1373
#: ../src/yelp-transform.c:389
1374
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1377
#: ../src/yelp-transform.c:404
1378
msgid "Out of memory"
1381
#: ../src/yelp-window.c:305
1385
#: ../src/yelp-window.c:306
1389
#: ../src/yelp-window.c:307
1393
#: ../src/yelp-window.c:308
1397
#: ../src/yelp-window.c:309
1401
#: ../src/yelp-window.c:312
1405
#: ../src/yelp-window.c:317
1406
msgid "Print This Document ..."
1409
#: ../src/yelp-window.c:322
1410
msgid "Print This Page ..."
1413
#: ../src/yelp-window.c:327
1414
msgid "About This Document"
1417
#: ../src/yelp-window.c:332
1418
msgid "Open _Location"
1421
#: ../src/yelp-window.c:337
1422
msgid "_Close Window"
1425
#: ../src/yelp-window.c:343
1429
#: ../src/yelp-window.c:349
1433
#: ../src/yelp-window.c:354
1437
#: ../src/yelp-window.c:359
1438
msgid "Find Pre_vious"
1441
#: ../src/yelp-window.c:361
1442
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1445
#: ../src/yelp-window.c:364
1449
#: ../src/yelp-window.c:366
1450
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1453
#: ../src/yelp-window.c:369
1454
msgid "_Preferences"
1457
#: ../src/yelp-window.c:374
1461
#: ../src/yelp-window.c:386
1465
#: ../src/yelp-window.c:388
1466
msgid "Show previous page in history"
1469
#: ../src/yelp-window.c:391
1473
#: ../src/yelp-window.c:393
1474
msgid "Show next page in history"
1477
#: ../src/yelp-window.c:396
1478
msgid "_Help Topics"
1481
#: ../src/yelp-window.c:398
1482
msgid "Go to the listing of help topics"
1485
#: ../src/yelp-window.c:401
1486
msgid "_Previous Section"
1489
#: ../src/yelp-window.c:406
1490
msgid "_Next Section"
1493
#: ../src/yelp-window.c:411 ../src/yelp-window.c:443
1497
#: ../src/yelp-window.c:417
1498
msgid "_Add Bookmark"
1501
#: ../src/yelp-window.c:422
1502
msgid "_Edit Bookmarks..."
1505
#: ../src/yelp-window.c:428
1509
#: ../src/yelp-window.c:433
1510
msgid "Open Link in _New Window"
1513
#: ../src/yelp-window.c:438
1514
msgid "_Copy Link Address"
1517
#: ../src/yelp-window.c:445
1518
msgid "Help On this application"
1521
#: ../src/yelp-window.c:448
1525
#: ../src/yelp-window.c:453
1526
msgid "Copy _Email Address"
1529
#: ../src/yelp-window.c:525
1530
msgid "Help Browser"
1533
#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 ../src/yelp-window.c:1788
1537
#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673
1538
msgid "Unknown Page"
1541
#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105
1542
#: ../src/yelp-window.c:1114
1544
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1547
#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107
1548
#: ../src/yelp-window.c:1115
1549
msgid "Unable to load page"
1552
#: ../src/yelp-window.c:1344
1556
#: ../src/yelp-window.c:1345
1557
msgid "Search for other documentation"
1560
#: ../src/yelp-window.c:1365
1561
msgid "Cannot create window"
1564
#: ../src/yelp-window.c:1371
1565
msgid "Cannot create search component"
1568
#: ../src/yelp-window.c:1545
1572
#: ../src/yelp-window.c:1567
1573
msgid "Find _Previous"
1576
#: ../src/yelp-window.c:1579
1580
#: ../src/yelp-window.c:1592
1581
msgid "Phrase not found"
1584
#: ../src/yelp-window.c:1723
1587
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
1588
"not have permissions to read it."
1591
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
1592
#. * will show up in the "about" box
1593
#: ../src/yelp-window.c:2605
1594
msgid "translator-credits"
1596
"Launchpad Contributions:\n"
1597
" John Chanthy https://launchpad.net/~john-chanthy\n"
1598
" Noy Shoung https://launchpad.net/~noyshoung\n"
1600
"Launchpad Contributions:\n"
1601
" John Chanthy https://launchpad.net/~john-chanthy\n"
1602
" Noy Shoung https://launchpad.net/~noyshoung\n"
1603
" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
1605
#: ../src/yelp-window.c:2608
1609
#: ../src/yelp-window.c:2610
1610
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1613
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1614
msgid "Get help with Ubuntu"