~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-km/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/km/LC_MESSAGES/yelp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-09-18 02:30:53 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090918023053-oufy5vbg9awytlu0
Tags: 1:9.10+20090916
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Khmer translation for yelp
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: yelp\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 09:54+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 17:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-16 22:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/info.xml.in.h:1
 
21
msgid "GNU Info Pages"
 
22
msgstr "ទំព័រ​ផ្តល់​ពត៌មាន GNU"
 
23
 
 
24
#: ../data/info.xml.in.h:2
 
25
msgid "Traditional command line help (info)"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../data/man.xml.in.h:1
 
29
msgid "Applications"
 
30
msgstr "កម្មវិធី"
 
31
 
 
32
#: ../data/man.xml.in.h:2
 
33
msgid "BLT Functions"
 
34
msgstr "មុខងារ BLT"
 
35
 
 
36
#: ../data/man.xml.in.h:3
 
37
msgid "Configuration Files"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../data/man.xml.in.h:4
 
41
msgid "Curses Functions"
 
42
msgstr "វគ្គ​មុខងារ"
 
43
 
 
44
#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:38
 
45
msgid "Development"
 
46
msgstr "អភិវឌ្ឍន៍"
 
47
 
 
48
#: ../data/man.xml.in.h:6
 
49
msgid "FORTRAN Functions"
 
50
msgstr "មុខងារ FORTRAN"
 
51
 
 
52
#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:60
 
53
msgid "Games"
 
54
msgstr "ល្បែង"
 
55
 
 
56
#: ../data/man.xml.in.h:8
 
57
msgid "Hardware Devices"
 
58
msgstr "ឧបករណ៍​ ផ្នែករឹង"
 
59
 
 
60
#: ../data/man.xml.in.h:9
 
61
msgid "Kernel Routines"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: ../data/man.xml.in.h:10
 
65
msgid "Manual Pages"
 
66
msgstr "ទំព័រ​ណែនាំការប្រើប្រាស់"
 
67
 
 
68
#: ../data/man.xml.in.h:11
 
69
msgid "Network Audio Sound Functions"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../data/man.xml.in.h:12
 
73
msgid "OpenSSL Applications"
 
74
msgstr "កម្មវិធី OpenSSL"
 
75
 
 
76
#: ../data/man.xml.in.h:13
 
77
msgid "OpenSSL Configuration"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../data/man.xml.in.h:14
 
81
msgid "OpenSSL Functions"
 
82
msgstr "មុខងារ OpenSSL"
 
83
 
 
84
#: ../data/man.xml.in.h:15
 
85
msgid "OpenSSL Overviews"
 
86
msgstr "ទស្សនា OpenSSL"
 
87
 
 
88
#: ../data/man.xml.in.h:16
 
89
msgid "Overviews"
 
90
msgstr "ទស្សនះ"
 
91
 
 
92
#: ../data/man.xml.in.h:17
 
93
msgid "POSIX Functions"
 
94
msgstr "មុខងារ POSIX"
 
95
 
 
96
#: ../data/man.xml.in.h:18
 
97
msgid "POSIX Headers"
 
98
msgstr "ក្បាលរបស់ OPSIX"
 
99
 
 
100
#: ../data/man.xml.in.h:19
 
101
msgid "Perl Functions"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../data/man.xml.in.h:20
 
105
msgid "Qt Functions"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../data/man.xml.in.h:21
 
109
msgid "Readline Functions"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ../data/man.xml.in.h:22
 
113
msgid "Section 0p"
 
114
msgstr "ផ្នែក ០p"
 
115
 
 
116
#: ../data/man.xml.in.h:23
 
117
msgid "Section 1m"
 
118
msgstr "ផ្នែក 1m"
 
119
 
 
120
#: ../data/man.xml.in.h:24
 
121
msgid "Section 1ssl"
 
122
msgstr "ផ្នែក ១ssl"
 
123
 
 
124
#: ../data/man.xml.in.h:25
 
125
msgid "Section 1x"
 
126
msgstr "ផ្នែក ១x"
 
127
 
 
128
#: ../data/man.xml.in.h:26
 
129
msgid "Section 2"
 
130
msgstr "ផ្នែកទី២"
 
131
 
 
132
#: ../data/man.xml.in.h:27
 
133
msgid "Section 3blt"
 
134
msgstr "ផ្នែក ៣bit"
 
135
 
 
136
#: ../data/man.xml.in.h:28
 
137
msgid "Section 3f"
 
138
msgstr "ផ្នែក ៣t"
 
139
 
 
140
#: ../data/man.xml.in.h:29
 
141
msgid "Section 3nas"
 
142
msgstr "ផ្នែកទី ៣nas"
 
143
 
 
144
#: ../data/man.xml.in.h:30
 
145
msgid "Section 3p"
 
146
msgstr "ផ្នែកទី ៣p"
 
147
 
 
148
#: ../data/man.xml.in.h:31
 
149
msgid "Section 3qt"
 
150
msgstr "ផ្នែកទី ៣qt"
 
151
 
 
152
#: ../data/man.xml.in.h:32
 
153
msgid "Section 3readline"
 
154
msgstr "ផ្នែកទី ៣អានបន្ទាត់"
 
155
 
 
156
#: ../data/man.xml.in.h:33
 
157
msgid "Section 3ssl"
 
158
msgstr "ផ្នែកទី ៣ssl"
 
159
 
 
160
#: ../data/man.xml.in.h:34
 
161
msgid "Section 3tiff"
 
162
msgstr "ផ្នែកទី ៣tiff"
 
163
 
 
164
#: ../data/man.xml.in.h:35
 
165
msgid "Section 4"
 
166
msgstr "ផ្នែកទី៤"
 
167
 
 
168
#: ../data/man.xml.in.h:36
 
169
msgid "Section 4x"
 
170
msgstr "ផ្នែកទី ៤x"
 
171
 
 
172
#: ../data/man.xml.in.h:37
 
173
msgid "Section 5"
 
174
msgstr "ផ្នែកទី៥"
 
175
 
 
176
#: ../data/man.xml.in.h:38
 
177
msgid "Section 5ssl"
 
178
msgstr "ផ្នែកទី៥ssl"
 
179
 
 
180
#: ../data/man.xml.in.h:39
 
181
msgid "Section 5x"
 
182
msgstr "ផ្នែកទី៥x"
 
183
 
 
184
#: ../data/man.xml.in.h:40
 
185
msgid "Section 6"
 
186
msgstr "ផ្នែកទី៦"
 
187
 
 
188
#: ../data/man.xml.in.h:41
 
189
msgid "Section 6x"
 
190
msgstr "ផ្នែកទី៦x"
 
191
 
 
192
#: ../data/man.xml.in.h:42
 
193
msgid "Section 7ssl"
 
194
msgstr "ផ្នែកទី៧ssl"
 
195
 
 
196
#: ../data/man.xml.in.h:43
 
197
msgid "Section 7x"
 
198
msgstr "ផ្នែកទី៧x"
 
199
 
 
200
#: ../data/man.xml.in.h:44
 
201
msgid "Section 9"
 
202
msgstr "ផ្នែកទី៩"
 
203
 
 
204
#: ../data/man.xml.in.h:45
 
205
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
 
206
msgstr "ផ្នែកទី១ ១p ១g និង ១t"
 
207
 
 
208
#: ../data/man.xml.in.h:46
 
209
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
 
210
msgstr "ផ្នែកទី3 3o និង 3t"
 
211
 
 
212
#: ../data/man.xml.in.h:47
 
213
msgid "Sections 3form and 3menu"
 
214
msgstr "ផ្នែកី ទំរុងទី៣ និងបញ្ជីររាយនាមទី៣"
 
215
 
 
216
#: ../data/man.xml.in.h:48
 
217
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../data/man.xml.in.h:49
 
221
msgid "Sections 3pm and 3perl"
 
222
msgstr "ផ្នែក ៣pm និង ៣perl"
 
223
 
 
224
#: ../data/man.xml.in.h:50
 
225
msgid "Sections 3x and 3X11"
 
226
msgstr "ផ្នែក ៣x និង ៣x១១"
 
227
 
 
228
#: ../data/man.xml.in.h:51
 
229
msgid "Sections 7 and 7gcc"
 
230
msgstr "ផ្នែក ៧ និង ៣gcc"
 
231
 
 
232
#: ../data/man.xml.in.h:52
 
233
msgid "Sections 8 and 8l"
 
234
msgstr "ផ្នែក ៨ និង ៨l"
 
235
 
 
236
#: ../data/man.xml.in.h:53
 
237
msgid "System Administration"
 
238
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
239
 
 
240
#: ../data/man.xml.in.h:54
 
241
msgid "System Calls"
 
242
msgstr "ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
 
243
 
 
244
#: ../data/man.xml.in.h:55
 
245
msgid "System V Form/Menu Functions"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../data/man.xml.in.h:56
 
249
msgid "TIFF Functions"
 
250
msgstr "មុខងារ TIFF"
 
251
 
 
252
#: ../data/man.xml.in.h:57
 
253
msgid "Termcap Applications"
 
254
msgstr "កម្មវិធី Termcap"
 
255
 
 
256
#: ../data/man.xml.in.h:58
 
257
msgid "Traditional command line help (man)"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../data/man.xml.in.h:59
 
261
msgid "X11 Applications"
 
262
msgstr "កម្មវិធី X១១"
 
263
 
 
264
#: ../data/man.xml.in.h:60
 
265
msgid "X11 Configuration"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../data/man.xml.in.h:61
 
269
msgid "X11 Devices"
 
270
msgstr "ឧបករណ៍ x១១"
 
271
 
 
272
#: ../data/man.xml.in.h:62
 
273
msgid "X11 Functions"
 
274
msgstr "មុខងារ x១១"
 
275
 
 
276
#: ../data/man.xml.in.h:63
 
277
msgid "X11 Games"
 
278
msgstr "ល្បែង x១១"
 
279
 
 
280
#: ../data/man.xml.in.h:64
 
281
msgid "X11 Overviews"
 
282
msgstr "ទស្សនា x១១"
 
283
 
 
284
#: ../data/toc.xml.in.h:1
 
285
msgid "2D Graphics"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../data/toc.xml.in.h:2
 
289
msgid "3D Graphics"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
 
293
msgid "Accessibility"
 
294
msgstr "ភាព​អាច​ចូល​ដំណើរការ"
 
295
 
 
296
#: ../data/toc.xml.in.h:4
 
297
msgid "Action Games"
 
298
msgstr "ល្បែងសកម្ម"
 
299
 
 
300
#: ../data/toc.xml.in.h:5
 
301
msgid "Adventure Games"
 
302
msgstr "ល្បែងផ្សងព្រេង"
 
303
 
 
304
#: ../data/toc.xml.in.h:6
 
305
msgid "Amusement"
 
306
msgstr "ល្បែង​កំសាន្ត"
 
307
 
 
308
#: ../data/toc.xml.in.h:7
 
309
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../data/toc.xml.in.h:8
 
313
msgid "Applications related to audio and video"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../data/toc.xml.in.h:9
 
317
msgid "Applications that teach or aid in learning"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../data/toc.xml.in.h:10
 
321
msgid "Arcade Games"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../data/toc.xml.in.h:11
 
325
msgid "Archiving Tools"
 
326
msgstr "ឧបករណ៍​ប័ណ្ណសារដ្ឋាន"
 
327
 
 
328
#: ../data/toc.xml.in.h:12
 
329
msgid "Art"
 
330
msgstr "សិល្បៈ"
 
331
 
 
332
#: ../data/toc.xml.in.h:13
 
333
msgid "Artificial Intelligence"
 
334
msgstr "សិប្បនិមិត្ត​បញ្ញា"
 
335
 
 
336
#: ../data/toc.xml.in.h:14
 
337
msgid "Astronomy"
 
338
msgstr "តារាសាស្ត្រ"
 
339
 
 
340
#: ../data/toc.xml.in.h:15
 
341
msgid "Biology"
 
342
msgstr "ជីវសាស្ត្រ"
 
343
 
 
344
#: ../data/toc.xml.in.h:16
 
345
msgid "Blocks Games"
 
346
msgstr "បិត​ល្បែង"
 
347
 
 
348
#: ../data/toc.xml.in.h:17
 
349
msgid "Board Games"
 
350
msgstr "ល្បែង​ក្តារ"
 
351
 
 
352
#: ../data/toc.xml.in.h:18
 
353
msgid "Building"
 
354
msgstr "សំណង់"
 
355
 
 
356
#: ../data/toc.xml.in.h:19
 
357
msgid "Calculator"
 
358
msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ"
 
359
 
 
360
#: ../data/toc.xml.in.h:20
 
361
msgid "Calendar"
 
362
msgstr "ប្រតិទិន"
 
363
 
 
364
#: ../data/toc.xml.in.h:21
 
365
msgid "Can't find the answer?"
 
366
msgstr "មិនរក​ឃើញ​ចំលើយ"
 
367
 
 
368
#: ../data/toc.xml.in.h:22
 
369
msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../data/toc.xml.in.h:23
 
373
msgid "Card Games"
 
374
msgstr "ល្បែងបៀរ"
 
375
 
 
376
#: ../data/toc.xml.in.h:24
 
377
msgid "Charting Tools"
 
378
msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​កតិកាសញ្ញា"
 
379
 
 
380
#: ../data/toc.xml.in.h:25
 
381
msgid "Chat"
 
382
msgstr "ជជែក​កំសាន្ត"
 
383
 
 
384
#: ../data/toc.xml.in.h:26
 
385
msgid "Chemistry"
 
386
msgstr "គីមី​វិទ្យា"
 
387
 
 
388
#: ../data/toc.xml.in.h:27
 
389
msgid "Clocks"
 
390
msgstr "នាឡិការ​ប៉ោល"
 
391
 
 
392
#: ../data/toc.xml.in.h:28
 
393
msgid "Common Questions"
 
394
msgstr "សំនួរ​ធម្មតា"
 
395
 
 
396
#: ../data/toc.xml.in.h:29
 
397
msgid "Compression Tools"
 
398
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រួម"
 
399
 
 
400
#: ../data/toc.xml.in.h:30
 
401
msgid "Computer Science"
 
402
msgstr "វិទ្យាសាស្រ្ត​កុំព្យូទ័រ"
 
403
 
 
404
#: ../data/toc.xml.in.h:31
 
405
msgid "Connecting to the internet"
 
406
msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ internet"
 
407
 
 
408
#: ../data/toc.xml.in.h:32
 
409
msgid "Construction"
 
410
msgstr "កាសាងសង់"
 
411
 
 
412
#: ../data/toc.xml.in.h:33
 
413
msgid "Contact Management"
 
414
msgstr "ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង"
 
415
 
 
416
#: ../data/toc.xml.in.h:34
 
417
msgid "Data Visualization"
 
418
msgstr "ទិន្នន័យ​នៃ​ចក្ខុវិញ្ញាណ"
 
419
 
 
420
#: ../data/toc.xml.in.h:35
 
421
msgid "Databases"
 
422
msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
 
423
 
 
424
#: ../data/toc.xml.in.h:36
 
425
msgid "Debuggers"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../data/toc.xml.in.h:37
 
429
msgid "Desktop Settings"
 
430
msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ"
 
431
 
 
432
#: ../data/toc.xml.in.h:39
 
433
msgid "Dialup"
 
434
msgstr "ភ្ជាប់​​បណ្ដាញ"
 
435
 
 
436
#: ../data/toc.xml.in.h:40
 
437
msgid "Dictionaries"
 
438
msgstr "វចនានុក្រម"
 
439
 
 
440
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
 
441
#: ../data/toc.xml.in.h:42
 
442
msgid "Disc Burning"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../data/toc.xml.in.h:43
 
446
msgid "Economy"
 
447
msgstr "សេដ្ឋកិច្ច"
 
448
 
 
449
#: ../data/toc.xml.in.h:44
 
450
msgid "Education"
 
451
msgstr "ការ​អប់រំ"
 
452
 
 
453
#: ../data/toc.xml.in.h:45
 
454
msgid "Electricity"
 
455
msgstr "អគ្គិសនី"
 
456
 
 
457
#: ../data/toc.xml.in.h:46
 
458
msgid "Electronics"
 
459
msgstr "អេឡិចទ្រូនិច"
 
460
 
 
461
#: ../data/toc.xml.in.h:47
 
462
msgid "Email Tools"
 
463
msgstr "ឧបករណ៍​សារ​អេឡិចត្រូនិច"
 
464
 
 
465
#: ../data/toc.xml.in.h:48
 
466
msgid "Emulator"
 
467
msgstr "អ្នក​ដេញជើង"
 
468
 
 
469
#: ../data/toc.xml.in.h:49
 
470
msgid "Enabling visual effects"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: ../data/toc.xml.in.h:50
 
474
msgid "Engineering"
 
475
msgstr "វិស្វកម្ម"
 
476
 
 
477
#: ../data/toc.xml.in.h:51
 
478
msgid "File Manager"
 
479
msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
480
 
 
481
#: ../data/toc.xml.in.h:52
 
482
msgid "File Tools"
 
483
msgstr "ឧបករណ៍​ឯកសារ"
 
484
 
 
485
#: ../data/toc.xml.in.h:53
 
486
msgid "File Transfer"
 
487
msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
488
 
 
489
#: ../data/toc.xml.in.h:54
 
490
msgid "Filesystem"
 
491
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
492
 
 
493
#: ../data/toc.xml.in.h:55
 
494
msgid "Financial Tools"
 
495
msgstr "ឧបករណ៍​គណនី​វត្ថុ"
 
496
 
 
497
#: ../data/toc.xml.in.h:56
 
498
msgid "Flow Charting Tools"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: ../data/toc.xml.in.h:57
 
502
msgid "GNOME Applications"
 
503
msgstr "កម្មវិធី GNOME"
 
504
 
 
505
#: ../data/toc.xml.in.h:59
 
506
msgid "GUI Designers"
 
507
msgstr "អ្នក​រចនា​ GUI"
 
508
 
 
509
#: ../data/toc.xml.in.h:61
 
510
msgid "General Guides"
 
511
msgstr "ណែនាំ​ទូទៅ"
 
512
 
 
513
#: ../data/toc.xml.in.h:62
 
514
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../data/toc.xml.in.h:63
 
518
msgid "Generic applications for the KDE environment"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../data/toc.xml.in.h:64
 
522
msgid "Geography"
 
523
msgstr "ភូមិសាស្ត្រ"
 
524
 
 
525
#: ../data/toc.xml.in.h:65
 
526
msgid "Geology"
 
527
msgstr "ភូតវិទ្យា"
 
528
 
 
529
#: ../data/toc.xml.in.h:66
 
530
msgid "Geoscience"
 
531
msgstr "ភូគព្ភសាស្ត្រ"
 
532
 
 
533
#: ../data/toc.xml.in.h:67
 
534
msgid "Graphics"
 
535
msgstr "ក្រាហ្វិក"
 
536
 
 
537
#: ../data/toc.xml.in.h:68
 
538
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: ../data/toc.xml.in.h:69
 
542
msgid "Guides for getting involved in development"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../data/toc.xml.in.h:70
 
546
msgid "Ham Radio"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../data/toc.xml.in.h:71
 
550
msgid "Hardware Settings"
 
551
msgstr "កំណត់ផ្នែករឹង"
 
552
 
 
553
#: ../data/toc.xml.in.h:72
 
554
msgid "Have some fun"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../data/toc.xml.in.h:73
 
558
msgid "History"
 
559
msgstr "ប្រវត្តិសាស្ត្រ"
 
560
 
 
561
#: ../data/toc.xml.in.h:74
 
562
msgid "How to Contribute"
 
563
msgstr "មធ្យោបាយចូលរួមចំណែក"
 
564
 
 
565
#: ../data/toc.xml.in.h:76
 
566
msgid "IRC Clients"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../data/toc.xml.in.h:77
 
570
msgid "Image Processing"
 
571
msgstr "ដំណើរការ​រូបភាព"
 
572
 
 
573
#: ../data/toc.xml.in.h:78
 
574
msgid "Importing photos"
 
575
msgstr "ការយក​រូបភាពចូល"
 
576
 
 
577
#: ../data/toc.xml.in.h:79
 
578
msgid "Instant Messaging"
 
579
msgstr "សារ​បន្ទាន់"
 
580
 
 
581
#: ../data/toc.xml.in.h:80
 
582
msgid "Internet"
 
583
msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
584
 
 
585
#: ../data/toc.xml.in.h:82
 
586
msgid "KDE Applications"
 
587
msgstr "កម្មវិធី KDE"
 
588
 
 
589
#: ../data/toc.xml.in.h:83
 
590
msgid "Keeping your computer updated"
 
591
msgstr "រក្សារ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​អោយ​ទាន់​សម័យ"
 
592
 
 
593
#: ../data/toc.xml.in.h:84
 
594
msgid "Kids Games"
 
595
msgstr "ល្បែង​ក្មេងលែង"
 
596
 
 
597
#: ../data/toc.xml.in.h:85
 
598
msgid ""
 
599
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
 
600
"disabilities"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../data/toc.xml.in.h:86
 
604
msgid "Licenses"
 
605
msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
 
606
 
 
607
#: ../data/toc.xml.in.h:87
 
608
msgid "Literature"
 
609
msgstr "អក្សរសាស្ត្រ"
 
610
 
 
611
#: ../data/toc.xml.in.h:88
 
612
msgid "Logic Games"
 
613
msgstr "ល្បែង​តក្កវិជ្ជា"
 
614
 
 
615
#: ../data/toc.xml.in.h:89
 
616
msgid "Math"
 
617
msgstr "គណិតវិទ្យា"
 
618
 
 
619
#: ../data/toc.xml.in.h:90
 
620
msgid "Medical Software"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../data/toc.xml.in.h:91
 
624
msgid "Midi"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../data/toc.xml.in.h:92
 
628
msgid "Miscellaneous Documentation"
 
629
msgstr "ឯកសារ​ផ្សេងៗ"
 
630
 
 
631
#: ../data/toc.xml.in.h:93
 
632
msgid "Mixers"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../data/toc.xml.in.h:94
 
636
msgid "Monitor"
 
637
msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
 
638
 
 
639
#: ../data/toc.xml.in.h:95
 
640
msgid "Motif"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../data/toc.xml.in.h:96
 
644
msgid "Music"
 
645
msgstr "តន្ត្រី"
 
646
 
 
647
#: ../data/toc.xml.in.h:97
 
648
msgid "News"
 
649
msgstr "ព័ត៌មាន"
 
650
 
 
651
#: ../data/toc.xml.in.h:98
 
652
msgid "Numerical Analysis"
 
653
msgstr "ការវិភាគ​ជា​លេខ"
 
654
 
 
655
#: ../data/toc.xml.in.h:100
 
656
msgid "Office Applications"
 
657
msgstr "កម្មវិធីការិយាល័យ"
 
658
 
 
659
#: ../data/toc.xml.in.h:101
 
660
msgid "Office applications"
 
661
msgstr "កម្មវិធីការិយាល័យ"
 
662
 
 
663
#: ../data/toc.xml.in.h:102
 
664
msgid "Other Documentation"
 
665
msgstr "ឯកសារ​ផ្សេងទៀត"
 
666
 
 
667
#: ../data/toc.xml.in.h:103
 
668
msgid "P2P"
 
669
msgstr "P២P"
 
670
 
 
671
#: ../data/toc.xml.in.h:104
 
672
msgid "PDA Communication"
 
673
msgstr "ការ​ទាក់ទង​តាមរយៈPDA"
 
674
 
 
675
#: ../data/toc.xml.in.h:105
 
676
msgid "Package Manager"
 
677
msgstr "កម្មវិធី​​គ្រប់​​គ្រង​​កញ្ចប់"
 
678
 
 
679
#: ../data/toc.xml.in.h:106
 
680
msgid "Parallel Computing"
 
681
msgstr "ចំព្យូទ័រស្របគ្នា"
 
682
 
 
683
#: ../data/toc.xml.in.h:107
 
684
msgid "Photography"
 
685
msgstr "ថតរួប"
 
686
 
 
687
#: ../data/toc.xml.in.h:108
 
688
msgid "Physics"
 
689
msgstr "រូបវិទ្យា"
 
690
 
 
691
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
 
692
#: ../data/toc.xml.in.h:110
 
693
msgid "Players"
 
694
msgstr "អ្នក​លេង"
 
695
 
 
696
#: ../data/toc.xml.in.h:111
 
697
msgid "Playing music"
 
698
msgstr "លេងផ្លេង"
 
699
 
 
700
#: ../data/toc.xml.in.h:112
 
701
msgid "Presentation Tools"
 
702
msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
 
703
 
 
704
#: ../data/toc.xml.in.h:113 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
 
705
msgid "Printing"
 
706
msgstr "បោះពុម្ព"
 
707
 
 
708
#: ../data/toc.xml.in.h:114
 
709
msgid "Profiling Tools"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../data/toc.xml.in.h:115
 
713
msgid "Project Management Tools"
 
714
msgstr "ឧបករណ៍​សំរាប់​ប្រធាន​គំរោង"
 
715
 
 
716
#: ../data/toc.xml.in.h:116
 
717
msgid "Publishing"
 
718
msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
 
719
 
 
720
#: ../data/toc.xml.in.h:118
 
721
msgid "Raster Graphics"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
 
725
#: ../data/toc.xml.in.h:120
 
726
msgid "Recorders"
 
727
msgstr "ថតសម្លេង"
 
728
 
 
729
#: ../data/toc.xml.in.h:121
 
730
msgid "Remote Access"
 
731
msgstr "ការ​ចូល​ពី​ចំងាយ"
 
732
 
 
733
#: ../data/toc.xml.in.h:122
 
734
msgid "Revision Control"
 
735
msgstr "ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​លើ​ការ​បញ្ជា"
 
736
 
 
737
#: ../data/toc.xml.in.h:123
 
738
msgid "Robotics"
 
739
msgstr "នៃរូបមន្ត"
 
740
 
 
741
#: ../data/toc.xml.in.h:124
 
742
msgid "Role Playing Games"
 
743
msgstr "ច្បាប់​លេង​ល្បែង"
 
744
 
 
745
#: ../data/toc.xml.in.h:125
 
746
msgid "Scanning"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: ../data/toc.xml.in.h:126
 
750
msgid "Science"
 
751
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"
 
752
 
 
753
#: ../data/toc.xml.in.h:127
 
754
msgid "Security"
 
755
msgstr "សន្តិសុខ"
 
756
 
 
757
#: ../data/toc.xml.in.h:128
 
758
msgid "Sequencers"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: ../data/toc.xml.in.h:129
 
762
msgid "Settings"
 
763
msgstr "ការកំណត់"
 
764
 
 
765
#: ../data/toc.xml.in.h:130
 
766
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: ../data/toc.xml.in.h:131
 
770
msgid "Simulation Games"
 
771
msgstr "លំនាំ​ល្បែង"
 
772
 
 
773
#: ../data/toc.xml.in.h:132
 
774
msgid "Sound"
 
775
msgstr "សំលេង"
 
776
 
 
777
#: ../data/toc.xml.in.h:133
 
778
msgid "Sound &amp; Video"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../data/toc.xml.in.h:134
 
782
msgid "Sound &amp; Video Editing"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../data/toc.xml.in.h:135
 
786
msgid "Sports"
 
787
msgstr "កីឡា"
 
788
 
 
789
#: ../data/toc.xml.in.h:136
 
790
msgid "Sports Games"
 
791
msgstr "ល្បែងកីឡា"
 
792
 
 
793
#: ../data/toc.xml.in.h:137
 
794
msgid "Spreadsheet Tools"
 
795
msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​តារា"
 
796
 
 
797
#: ../data/toc.xml.in.h:138
 
798
msgid "Strategy Games"
 
799
msgstr "យុទ្ឋសាស្ត្រ​ល្បែង"
 
800
 
 
801
#: ../data/toc.xml.in.h:139
 
802
msgid "System"
 
803
msgstr "ប្រព័ន្ឋ"
 
804
 
 
805
#: ../data/toc.xml.in.h:140
 
806
msgid "TV"
 
807
msgstr "ទូរទស្សន៍"
 
808
 
 
809
#: ../data/toc.xml.in.h:141
 
810
msgid "Telephony"
 
811
msgstr "ទូរសព្ទ"
 
812
 
 
813
#: ../data/toc.xml.in.h:142
 
814
msgid "Telephony Tools"
 
815
msgstr "ឧបករណ៍​ទូរសព្ទ"
 
816
 
 
817
#: ../data/toc.xml.in.h:143
 
818
msgid "Terminal Emulator"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../data/toc.xml.in.h:144
 
822
msgid "Text Editors"
 
823
msgstr "កំណែ​អត្ថបទ"
 
824
 
 
825
#: ../data/toc.xml.in.h:145
 
826
msgid "Text Tools"
 
827
msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
 
828
 
 
829
#: ../data/toc.xml.in.h:146
 
830
msgid "The Ubuntu community provides extensive"
 
831
msgstr "សហគមន៍​ចែកចាយUbuntuដែល​ធំទូលាយ"
 
832
 
 
833
#: ../data/toc.xml.in.h:147
 
834
msgid ""
 
835
"These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
 
836
"their own new section."
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../data/toc.xml.in.h:148
 
840
msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
 
841
msgstr "ដើម្បី​រក​ជំនួយ ត្រូវ​បញ្ចូល​គន្លឹះ​ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្វែងរក"
 
842
 
 
843
#: ../data/toc.xml.in.h:149
 
844
msgid "Tools to help you manage your computer"
 
845
msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​ដល់​ការ​គ្រប់គ្រង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក"
 
846
 
 
847
#: ../data/toc.xml.in.h:150
 
848
msgid "Topics"
 
849
msgstr "ប្រធានបទ"
 
850
 
 
851
#: ../data/toc.xml.in.h:151
 
852
msgid "Translation Tools"
 
853
msgstr "ឧបករណ៍​បកប្រែ"
 
854
 
 
855
#: ../data/toc.xml.in.h:152
 
856
msgid "Tuners"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../data/toc.xml.in.h:153
 
860
msgid "Ubuntu Help Center"
 
861
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​គាំពារUbuntu"
 
862
 
 
863
#: ../data/toc.xml.in.h:154
 
864
msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../data/toc.xml.in.h:155
 
868
msgid "Utilities"
 
869
msgstr "ដែល​ជា​អត្ថប្រយោជន៍"
 
870
 
 
871
#: ../data/toc.xml.in.h:156
 
872
msgid "Utilities to help you get work done"
 
873
msgstr "ដែល​ជា​អត្ថប្រយោជន៍​ជួយ​ដល់​ការងារ​អោយ​បាន​សំរេច"
 
874
 
 
875
#: ../data/toc.xml.in.h:157
 
876
msgid "Vector Graphics"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../data/toc.xml.in.h:158
 
880
msgid "Video"
 
881
msgstr "វីដេអូ"
 
882
 
 
883
#: ../data/toc.xml.in.h:159
 
884
msgid "Video Conference"
 
885
msgstr "ប្រជុំ​តាម​រយ​វីដេអូ"
 
886
 
 
887
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
 
888
#: ../data/toc.xml.in.h:161
 
889
msgid "Viewer"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../data/toc.xml.in.h:162
 
893
msgid "Web Browser"
 
894
msgstr "កម្មវិធី​ស្វែង​រក​ប្រភព​ពត៌មាន"
 
895
 
 
896
#: ../data/toc.xml.in.h:163
 
897
msgid "Web Development"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../data/toc.xml.in.h:164
 
901
msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
 
902
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​ការ​មក​កាន់​មជ្ឈមណ្ឌល​គាំពារUbuntu"
 
903
 
 
904
#: ../data/toc.xml.in.h:165
 
905
msgid "Word Processors"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: ../data/toc.xml.in.h:166
 
909
msgid "commercial technical support"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: ../data/toc.xml.in.h:167
 
913
msgid "free support"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../data/toc.xml.in.h:168
 
917
msgid "how to contribute"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: ../data/toc.xml.in.h:169
 
921
msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../data/toc.xml.in.h:170
 
925
msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../data/toc.xml.in.h:171
 
929
msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
 
933
msgid "Bookmarks"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
 
937
msgid "Re_name"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
 
941
msgid "_Bookmarks:"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
 
945
msgid "Add Bookmark"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
 
949
msgid "_Title:"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
 
953
msgid "Open Location"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
 
957
msgid "_Location:"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
 
961
msgid "Fonts"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
 
965
msgid "Preferences"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
 
969
msgid "_Browse with caret"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
 
973
msgid "_Fixed width:"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
 
977
msgid "_Use system fonts"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
 
981
msgid "_Variable width:"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
 
985
msgid "Font for fixed text"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
 
989
msgid "Font for text"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
 
993
msgid "Font for text with fixed width."
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
 
997
msgid "Font for text with variable width."
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
 
1001
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
 
1005
msgid "Use caret"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
 
1009
msgid "Use system fonts"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
 
1013
msgid "Use the default fonts set for the system."
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "Starting %s"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "Not a launchable item"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../src/eggsmclient.c:225
 
1052
msgid "Disable connection to session manager"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1056
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1060
msgid "FILE"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1064
msgid "Specify session management ID"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1068
msgid "ID"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: ../src/eggsmclient.c:252
 
1072
msgid "Session management options:"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
1076
msgid "Show session management options"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
 
1080
msgid "Open Bookmark in New Window"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
 
1084
msgid "Rename Bookmark"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
 
1088
msgid "Remove Bookmark"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
 
1102
msgid "Help Topics"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
 
1106
msgid "Document Sections"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
 
1110
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
 
1111
#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
 
1112
#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
 
1113
#: ../src/yelp-toc.c:365
 
1114
msgid "Page not found"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
 
1118
#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "The page %s was not found in the document %s."
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
 
1124
#: ../src/yelp-man.c:386
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "The requested page was not found in the document %s."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
 
1130
#: ../src/yelp-man.c:429
 
1131
msgid "File not found"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
 
1135
#: ../src/yelp-man.c:430
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
 
1141
#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
 
1142
#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:501
 
1143
msgid "Could not parse file"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid ""
 
1149
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 
1150
"document."
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid ""
 
1156
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
 
1157
"is not a well-formed XML document."
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
 
1161
msgid "Unknown"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
 
1165
msgid "Unknown Error"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1726
 
1169
msgid "Could Not Read File"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../src/yelp-error.c:146
 
1173
msgid "No information is available about this error."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../src/yelp-info.c:396
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid ""
 
1179
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: ../src/yelp-io-channel.c:132
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid ""
 
1185
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
 
1186
"an unsupported format."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../src/yelp-main.c:88
 
1190
msgid "Use a private session"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: ../src/yelp-main.c:97
 
1194
msgid "Define which cache directory to use"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#. Commandline parsing is done here
 
1198
#: ../src/yelp-main.c:365
 
1199
msgid " GNOME Help Browser"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../src/yelp-main.c:394 ../yelp.desktop.in.in.h:2
 
1203
msgid "Help"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../src/yelp-mallard.c:311
 
1207
msgid "Directory not found"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../src/yelp-mallard.c:312
 
1211
#, c-format
 
1212
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: ../src/yelp-man.c:459
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid ""
 
1218
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: ../src/yelp-print.c:97
 
1222
msgid "Print"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../src/yelp-print.c:167
 
1226
msgid "Preparing to print"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../src/yelp-print.c:261
 
1230
msgid "Printing is not supported on this printer"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../src/yelp-print.c:264
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: ../src/yelp-print.c:366
 
1239
msgid "Waiting to print"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../src/yelp-print.c:578
 
1243
msgid "An error occurred while printing"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../src/yelp-print.c:582
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "It was not possible to print your document: %s"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: ../src/yelp-search-parser.c:67
 
1252
msgid "the Ubuntu Help Pages"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: ../src/yelp-search-parser.c:285
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "No results for \"%s\""
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: ../src/yelp-search-parser.c:286
 
1261
msgid ""
 
1262
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
 
1263
"you want help with."
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: ../src/yelp-search-parser.c:289
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Search results for \"%s\""
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
 
1272
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
 
1273
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
 
1274
#. * should be.  This is done in the XSLT
 
1275
#.
 
1276
#: ../src/yelp-search-parser.c:303
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "Repeat the search online at %s"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
 
1282
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
 
1283
#. * results; they will be different for each language. Include
 
1284
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
 
1285
#. * words from question structures like "tell me about" and
 
1286
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
 
1287
#. * "work", and "broken".
 
1288
#.
 
1289
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
 
1290
msgid ""
 
1291
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
 
1292
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
 
1293
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
 
1294
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
 
1298
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
 
1299
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
 
1300
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
 
1301
#. * If there is only one, please put a colon after.
 
1302
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
 
1303
#. * "re:"
 
1304
#.
 
1305
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
 
1306
msgid "re"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
 
1310
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
 
1311
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
 
1312
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
 
1313
#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
 
1314
#. * add a colon at the end of the list
 
1315
#.
 
1316
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
 
1317
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
 
1321
msgid "No Comment"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#. Much bigger problems
 
1325
#: ../src/yelp-search.c:238
 
1326
msgid "Search could not be processed"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: ../src/yelp-search.c:239
 
1330
msgid "The requested search could not be processed."
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: ../src/yelp-search.c:366
 
1334
msgid "Cannot process the search"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: ../src/yelp-search.c:367
 
1338
msgid "The search processor returned invalid results"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../src/yelp-toc.c:267
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "The page %s was not found in the TOC."
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: ../src/yelp-toc.c:366
 
1347
msgid "The requested page was not found in the TOC."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: ../src/yelp-toc.c:502
 
1351
msgid ""
 
1352
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 
1353
"document."
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: ../src/yelp-transform.c:86
 
1357
msgid "Invalid Stylesheet"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: ../src/yelp-transform.c:87
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: ../src/yelp-transform.c:122
 
1366
msgid "Broken Transformation"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: ../src/yelp-transform.c:123
 
1370
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: ../src/yelp-transform.c:389
 
1374
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: ../src/yelp-transform.c:404
 
1378
msgid "Out of memory"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: ../src/yelp-window.c:305
 
1382
msgid "_File"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: ../src/yelp-window.c:306
 
1386
msgid "_Edit"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: ../src/yelp-window.c:307
 
1390
msgid "_Go"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../src/yelp-window.c:308
 
1394
msgid "_Bookmarks"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: ../src/yelp-window.c:309
 
1398
msgid "_Help"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: ../src/yelp-window.c:312
 
1402
msgid "_New Window"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../src/yelp-window.c:317
 
1406
msgid "Print This Document ..."
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../src/yelp-window.c:322
 
1410
msgid "Print This Page ..."
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: ../src/yelp-window.c:327
 
1414
msgid "About This Document"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: ../src/yelp-window.c:332
 
1418
msgid "Open _Location"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: ../src/yelp-window.c:337
 
1422
msgid "_Close Window"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: ../src/yelp-window.c:343
 
1426
msgid "_Copy"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../src/yelp-window.c:349
 
1430
msgid "_Select All"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../src/yelp-window.c:354
 
1434
msgid "_Find..."
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../src/yelp-window.c:359
 
1438
msgid "Find Pre_vious"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: ../src/yelp-window.c:361
 
1442
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../src/yelp-window.c:364
 
1446
msgid "Find Ne_xt"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../src/yelp-window.c:366
 
1450
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../src/yelp-window.c:369
 
1454
msgid "_Preferences"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: ../src/yelp-window.c:374
 
1458
msgid "_Reload"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: ../src/yelp-window.c:386
 
1462
msgid "_Back"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ../src/yelp-window.c:388
 
1466
msgid "Show previous page in history"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../src/yelp-window.c:391
 
1470
msgid "_Forward"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: ../src/yelp-window.c:393
 
1474
msgid "Show next page in history"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../src/yelp-window.c:396
 
1478
msgid "_Help Topics"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../src/yelp-window.c:398
 
1482
msgid "Go to the listing of help topics"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ../src/yelp-window.c:401
 
1486
msgid "_Previous Section"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: ../src/yelp-window.c:406
 
1490
msgid "_Next Section"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../src/yelp-window.c:411 ../src/yelp-window.c:443
 
1494
msgid "_Contents"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../src/yelp-window.c:417
 
1498
msgid "_Add Bookmark"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../src/yelp-window.c:422
 
1502
msgid "_Edit Bookmarks..."
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../src/yelp-window.c:428
 
1506
msgid "_Open Link"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../src/yelp-window.c:433
 
1510
msgid "Open Link in _New Window"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../src/yelp-window.c:438
 
1514
msgid "_Copy Link Address"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../src/yelp-window.c:445
 
1518
msgid "Help On this application"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: ../src/yelp-window.c:448
 
1522
msgid "_About"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../src/yelp-window.c:453
 
1526
msgid "Copy _Email Address"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../src/yelp-window.c:525
 
1530
msgid "Help Browser"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 ../src/yelp-window.c:1788
 
1534
msgid "Loading..."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673
 
1538
msgid "Unknown Page"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105
 
1542
#: ../src/yelp-window.c:1114
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107
 
1548
#: ../src/yelp-window.c:1115
 
1549
msgid "Unable to load page"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: ../src/yelp-window.c:1344
 
1553
msgid "_Search:"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../src/yelp-window.c:1345
 
1557
msgid "Search for other documentation"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../src/yelp-window.c:1365
 
1561
msgid "Cannot create window"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../src/yelp-window.c:1371
 
1565
msgid "Cannot create search component"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#: ../src/yelp-window.c:1545
 
1569
msgid "Fin_d:"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: ../src/yelp-window.c:1567
 
1573
msgid "Find _Previous"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: ../src/yelp-window.c:1579
 
1577
msgid "Find _Next"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: ../src/yelp-window.c:1592
 
1581
msgid "Phrase not found"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../src/yelp-window.c:1723
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid ""
 
1587
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
 
1588
"not have permissions to read it."
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
 
1592
#. * will show up in the "about" box
 
1593
#: ../src/yelp-window.c:2605
 
1594
msgid "translator-credits"
 
1595
msgstr ""
 
1596
"Launchpad Contributions:\n"
 
1597
"  John Chanthy https://launchpad.net/~john-chanthy\n"
 
1598
"  Noy Shoung https://launchpad.net/~noyshoung\n"
 
1599
"\n"
 
1600
"Launchpad Contributions:\n"
 
1601
"  John Chanthy https://launchpad.net/~john-chanthy\n"
 
1602
"  Noy Shoung https://launchpad.net/~noyshoung\n"
 
1603
"  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/yelp-window.c:2608
 
1606
msgid "Yelp"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../src/yelp-window.c:2610
 
1610
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 
1614
msgid "Get help with Ubuntu"
 
1615
msgstr ""