~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-nso-base/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nso/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 15:00:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321150000-memafkjb7kq474vm
Tags: 1:9.10+20100319
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Northern Sotho translation of gnome-desktop.
 
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 
4
#
 
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 11:10+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:00+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Kgwerano Chiloane <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 06:31+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
 
22
#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 
23
msgid "About GNOME"
 
24
msgstr "Ka ga GNOME"
 
25
 
 
26
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
 
27
msgid "Learn more about GNOME"
 
28
msgstr "Ithute ka ga GNOME"
 
29
 
 
30
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 
31
msgid "News"
 
32
msgstr "Ditaba"
 
33
 
 
34
#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 
35
msgid "GNOME Library"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 
39
msgid "Friends of GNOME"
 
40
msgstr "Bagwera ba GNOME"
 
41
 
 
42
#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 
43
msgid "Contact"
 
44
msgstr "Kgokagano"
 
45
 
 
46
#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 
47
msgid "The Mysterious GEGL"
 
48
msgstr "GEGL e Makatago"
 
49
 
 
50
#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 
51
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 
55
msgid "Wanda The GNOME Fish"
 
56
msgstr "Wanda Hlapi ya GNOME"
 
57
 
 
58
#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 
59
msgid "_Open URL"
 
60
msgstr "Bula URL"
 
61
 
 
62
#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 
63
msgid "_Copy URL"
 
64
msgstr "Kopa URL"
 
65
 
 
66
#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 
67
msgid "About the GNOME Desktop"
 
68
msgstr "Mabapi le Teseke GNOME"
 
69
 
 
70
#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 
71
msgid "%(name)s: %(value)s"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 
75
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 
76
msgstr "O a amogelwa Tesekeng ya GNOME"
 
77
 
 
78
#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 
79
msgid "Brought to you by:"
 
80
msgstr "E tlisitswe go wena ke:"
 
81
 
 
82
#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 
83
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 
87
msgid "Version"
 
88
msgstr "Tokollo"
 
89
 
 
90
#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 
91
msgid "Distributor"
 
92
msgstr "Moabi"
 
93
 
 
94
#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 
95
msgid "Build Date"
 
96
msgstr "Letšatši la ago"
 
97
 
 
98
#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 
99
msgid "Display information on this GNOME version"
 
100
msgstr "Bontšha tša mabapi le GNOME"
 
101
 
 
102
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 
103
msgid ""
 
104
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
 
105
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 
106
msgstr ""
 
107
"GNOME gape e akareta twelopele e feletego ya sethala bakeng sa barulaganyi "
 
108
"ba ditirio, e dumelela go hlangwa ga ditirio te matla le te di raraganego."
 
109
 
 
110
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 
111
msgid ""
 
112
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 
113
"manager, web browser, menus, and many applications."
 
114
msgstr ""
 
115
"GNOME e akareta bontsi bja seo o se bonago khomphuthareng ya gago, go "
 
116
"akareta le molaodi wa faele, go fetleka wepe, malokelelo a dikagare, le "
 
117
"ditirio te dinti."
 
118
 
 
119
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 
120
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
 
121
#. the translations.
 
122
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
 
123
msgid ""
 
124
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 
125
"like family of operating systems."
 
126
msgstr ""
 
127
"GNOME ke tikologo ya teseke ya Bolokologi, e diriegago, e sa uthego, e "
 
128
"tsenegago bakeng sa lapa le swanago le Unix la ditshepedio te omago."
 
129
 
 
130
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 
131
msgid ""
 
132
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 
133
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 
134
msgstr ""
 
135
"Go lebia tlhokomelo ga GNOME tabeng ya go diriwa le go fihlelelega, "
 
136
"modikologo wa go lokolla ka mehla le thekgo ya tiriano e matla go dira gore "
 
137
"e be ya moswana-noi gare ga diteseke ta Software ya Bolokologi."
 
138
 
 
139
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 
140
msgid ""
 
141
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 
142
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 
143
msgstr ""
 
144
"Thekgo e kgolo yeo GNOME e nago le yona ke sethaba sa rena se matla. Motho "
 
145
"le ge e le ofe yo mongwe tweletong ya go itiragalela, a ka ba a e na le "
 
146
"bokgoni bja ta molao goba a se na bjona, a ka tsenya letsogo go kaonafateng "
 
147
"GNOME."
 
148
 
 
149
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 
150
msgid ""
 
151
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
 
152
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
 
153
"translations, documentation, and quality assurance."
 
154
msgstr ""
 
155
"Batho ba makgolo ba tsenthite letsogo khoutung go GNOME ga e sa le e thoma "
 
156
"ka 1997; ba banti ba tsenthite letsogo ka ditsela te dingwe te bohlokwa, go "
 
157
"akaretwa diphetolelo, ditweleto, le kgonthieto ya khwaliti."
 
158
 
 
159
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:515
 
160
msgid "Laptop"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
 
164
msgid "Unknown"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:221
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Error reading file '%s': %s"
 
170
msgstr "Phoo ya go bala faele ya '%s': %s"
 
171
 
 
172
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:289
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 
175
msgstr "Phoo ya go bueta faele ya '%s': %s morago"
 
176
 
 
177
#. Translators: the "name" mentioned
 
178
#. * here is the name of an application or
 
179
#. * a document
 
180
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
 
181
#. * an application or a document
 
182
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:381
 
183
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3542
 
184
msgid "No name"
 
185
msgstr "Ga go na leina"
 
186
 
 
187
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
 
188
#, c-format
 
189
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
 
190
msgstr "Faele ya '%s' ga se faele ya ka mehla goba thupeto."
 
191
 
 
192
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Error cannot find file id '%s'"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:847
 
198
#, c-format
 
199
msgid "No filename to save to"
 
200
msgstr "Ga go na leina la faele yeo go ka bolokelwago go yona"
 
201
 
 
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1840
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Starting %s"
 
205
msgstr "Go thoma %s"
 
206
 
 
207
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
 
208
#, c-format
 
209
msgid "No URL to launch"
 
210
msgstr "Ga go na STS ye e ka tsebagatwago"
 
211
 
 
212
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Not a launchable item"
 
215
msgstr "Ga se selo se se ka tsebagatwago"
 
216
 
 
217
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2102
 
218
#, c-format
 
219
msgid "No command (Exec) to launch"
 
220
msgstr "Ga go na taelo (Phetho) ya gore go tsebagatwe"
 
221
 
 
222
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2115
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Bad command (Exec) to launch"
 
225
msgstr "Taelo e mpe (Phetho) ya gore go tsebagatwe"
 
226
 
 
227
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3599
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Unknown encoding of: %s"
 
230
msgstr "Go tsenya khoutu mo go sa tsebjego ga: %s"
 
231
 
 
232
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 
233
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:402
 
237
#, c-format
 
238
msgid "unhandled X error while getting the screen resources"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 
242
#, c-format
 
243
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 
247
#, c-format
 
248
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 
252
#, c-format
 
253
msgid "could not get the range of screen sizes"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:722
 
257
#, c-format
 
258
msgid "RANDR extension is not present"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1041
 
262
#, c-format
 
263
msgid "could not get information about output %d"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 
267
#. * words here are not keywords; please translate them
 
268
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
 
269
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1428
 
270
#, c-format
 
271
msgid ""
 
272
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
 
273
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1464
 
277
#, c-format
 
278
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
 
282
#, c-format
 
283
msgid "could not get information about CRTC %d"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#. Translators: the "requested", "minimum", and
 
287
#. * "maximum" words here are not keywords; please
 
288
#. * translate them as usual.
 
289
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1945
 
290
#, c-format
 
291
msgid ""
 
292
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 
293
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1959
 
297
#, c-format
 
298
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 
302
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
303
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 
304
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 
305
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
306
#. 
 
307
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
 
308
msgid "Mirror Screens"
 
309
msgstr ""