1
# translation of desktop_kdebase.po to marathi
2
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
5
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 16:29+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 07:19+0000\n"
9
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: marathi\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 22:31+0000\n"
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
#: .pc/kubuntu_01_nodisplay_knetattach.diff/knetattach/knetattach.desktop:18
18
#: .pc/kubuntu_07_oxygenify_knetattach_icon.diff/knetattach/knetattach.desktop:18
19
#: knetattach/knetattach.desktop:18
21
msgid "Network Folder Wizard"
22
msgstr "संजाळ संचयीका विजॉर्ड"
24
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:45
26
msgid "A breath of fresh air"
29
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
34
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:29
36
msgid "Theme done in the Oxygen style"
37
msgstr "ऑक्सीजन शैली मध्ये सुत्रयोजना निश्चित केले"
39
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
41
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
42
msgstr "तुम्ही संवादपट करीता एक चांगले नाव निवडले आहे"
44
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:82
46
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
47
msgstr "वरील उजव्या कोपऱ्या वरील माहिती बाक्स संवादपट करीता उपयोगी वर्णन"
49
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:12
51
msgid "Default Applications"
52
msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग"
54
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:90
56
msgid "Choose the default components for various services"
57
msgstr "विभिन्न सेवा करीता मुलभूत विभाग निवडा"
59
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:2
64
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:53
67
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
68
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
71
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:2
74
msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
76
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:53
79
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
80
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
84
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:2
89
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:53
92
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
93
"applications which need access to an email client application should honor "
96
"ही सेवा आपल्याला मुलभूत ईमेल क्लाएंट संयोजीत करण्यास सहमती सहमती देते. सर्व KDE अनुप्रयोग "
97
"ज्यांस ईमेल क्लाएंट अनुप्रयोग करीता प्रवेशाची आवश्यकता असते त्यांनी ही संयोजना स्वीकारली "
100
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:2
102
msgid "Terminal Emulator"
103
msgstr "टर्मिनल एम्युलेटर"
105
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:54
108
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
109
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
112
"ही सेवा तुम्हाला मुलभूत टर्मिनल एमुलेटर संयोजीत करण्यास अनुमती देते. सर्व KDE अनुप्रयोग जे "
113
"टर्मिनल एमुलेटर अनुप्रयोग चालू करतात, त्यांनी ही संयोजना स्वीकारली पाहिजे."
115
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:2
117
msgid "Window Manager"
118
msgstr "चौकट व्यवस्थापक"
120
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:54
122
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
123
msgstr "KDE सत्र अंतर्गत चालविण्याजोगी चौकट व्यवस्थापक येथे निवडले जाऊ शकते."
125
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
128
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
129
msgstr "इच्छिक Compiz (दाखल करण्याकरीता 'compiz-kde-launcher' स्क्रिप्ट निर्माण करा)"
131
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
136
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
138
msgid "Metacity (GNOME)"
139
msgstr "मेटासिटी (GNOME)"
141
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
146
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
148
msgid "Service Discovery"
151
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:84
153
msgid "Configure service discovery"
154
msgstr "सेवा आढळल्यास संयोजीत करा"
156
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
161
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:82
163
msgid "Emoticons Themes Manager"
164
msgstr "इमोटिकॉन्स सुत्रयोजना व्यवस्थापक"
166
#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
171
#: kcontrol/icons/icons.desktop:100
173
msgid "Customize KDE Icons"
174
msgstr "KDE प्रतीक इच्छिक करा"
176
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:12
178
msgid "Service Manager"
179
msgstr "सेवा प्रबंधक"
181
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:94
183
msgid "KDE Services Configuration"
184
msgstr "KDE सेवा संयोजना"
186
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
188
msgid "System Notifications"
189
msgstr "प्रणाली सूचना"
191
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:98
193
msgid "System Notification Configuration"
194
msgstr "प्रणाली सूचना संयोजना"
196
#: kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
201
#: kcontrol/locale/language.desktop:14
203
msgid "Country/Region & Language"
204
msgstr "देश/क्षेत्र व भाषा"
206
#: kcontrol/locale/language.desktop:98
208
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
209
msgstr "आपल्या विशेष क्षेत्र करीता भाषा, अंकीय, व वेळ संयोजना"
211
#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
216
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
218
msgid "Spell Checker"
221
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:92
223
msgid "Configure the spell checker"
224
msgstr "शब्द तपासकर्ता संयोजीत करा"
226
#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
228
msgid "File Associations"
229
msgstr "फाइल असोसिएशन"
231
#: keditfiletype/filetypes.desktop:97
233
msgid "Configure file associations"
234
msgstr "फाइल असोसिएशन संयोजीत करा"
236
#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:10
238
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
239
msgstr "KDED जागतिक शार्टकट सर्वर"
241
#: khelpcenter/Help.desktop:7
246
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
251
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:92
253
msgid "Index generation"
256
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
261
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:96
263
msgid "Help center search index configuration and generation"
264
msgstr "मदत केंद्र शोध तालिका संयोजना व जेनरेशन"
266
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
269
msgstr "के-हेल्प-सेंटर"
271
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:46
273
msgid "The KDE Help Center"
274
msgstr "KDE मदत केंद्र"
276
#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
278
msgid "Application Manuals"
279
msgstr "अनुप्रयोग पुस्तिका"
281
#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
283
msgid "UNIX manual pages"
284
msgstr "UNIX पुस्तिका पान"
286
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
288
msgid "(1) User Commands"
289
msgstr "(1) वापरकर्ता आदेश"
291
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
293
msgid "(2) System Calls"
294
msgstr "(2) सिस्टम कॉल्स"
296
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
298
msgid "(3) Subroutines"
299
msgstr "(3) सबरूटीन्स"
301
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
306
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
308
msgid "(5) File Formats"
309
msgstr "(5) फाइल फार्मेट्स"
311
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
316
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
318
msgid "(7) Miscellaneous"
321
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
323
msgid "(8) Sys. Administration"
324
msgstr "(8) प्रणाली प्रशासन"
326
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
331
#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
336
#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
341
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
346
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:80
348
msgid "Tutorial and introduction documents."
351
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
353
msgid "Quickstart Guide"
354
msgstr "Quickstart पुस्तिका"
356
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:86
358
msgid "KDE quickstart guide."
359
msgstr "KDE क्विकस्टार्ट मार्गदर्शिका."
361
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
363
msgid "A Visual Guide to KDE"
364
msgstr "KDE करीता दृश्य मार्गदर्शिका"
366
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:82
368
msgid "Guide to KDE widgets"
369
msgstr "KDE विजेट्स करीता मार्गदर्शिका"
371
#: khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
373
msgid "Contact Information"
374
msgstr "सम्पर्क माहिती"
376
#: khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
381
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2
383
msgid "Browse Info Pages"
384
msgstr "इन्फो पान ब्राउज करा"
386
#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
388
msgid "Control Center Modules"
389
msgstr "नियंत्रण केंद्र विभाग"
391
#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
393
msgid "KInfoCenter Modules"
394
msgstr "केमाहितीकेंद्र विभाग"
396
#: khelpcenter/plugins/links.desktop:3
398
msgid "KDE on the Web"
401
#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
403
msgid "Plasma Manual"
404
msgstr "प्लाज्मा पुस्तिका"
406
#: khelpcenter/plugins/support.desktop:3
408
msgid "Supporting KDE"
409
msgstr "KDE करीता आधार"
411
#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
413
msgid "KDE Users' Manual"
414
msgstr "KDE वापरकर्ता निर्देशिका"
416
#: khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
418
msgid "Welcome to KDE"
419
msgstr "KDE वर आपले स्वागत आहे"
421
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
424
msgstr "CGI स्क्रिप्ट"
426
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:93
428
msgid "Configure the CGI KIO slave"
429
msgstr "CGI KIO स्लेव संयोजीत करा"
431
#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
436
#: kioslave/desktop/Home.desktop:86
437
msgctxt "GenericName"
438
msgid "Personal Files"
441
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
443
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
444
msgstr "KDED डेस्कटॉप संचयीका सूचक"
446
#: kioslave/fish/fish.protocol:14
447
msgctxt "Description"
448
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
449
msgstr "FISH शिष्टाचार हेतु kioslave"
451
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
453
msgid "Embeddable Troff Viewer"
454
msgstr "अंतर्भूतीत ट्राफ प्रदर्शक"
456
#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
457
#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
462
#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
463
msgctxt "Description"
464
msgid "A kioslave to browse the network"
465
msgstr "जाळं संचारन करण्याकरीता kioslave"
467
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
469
msgid "Network Watcher"
470
msgstr "नेटवर्क वॉचर"
472
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:60
475
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
479
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
481
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
482
msgstr "KDED रिमोट आधारीत URL सूचक"
484
#: kioslave/sftp/sftp.protocol:16
485
msgctxt "Description"
486
msgid "A kioslave for sftp"
487
msgstr "sftp करीता kioslave"
489
#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
492
msgstr "साम्बा भागिदारी"
494
#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
499
#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
501
msgid "Desktop Files"
502
msgstr "डेस्कटॉप फाइलस्"
504
#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
507
msgstr "डिरेक्ट्रीज्"
509
#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
514
#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
519
#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
524
#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
529
#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
534
#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
536
msgid "Thumbnail Handler"
537
msgstr "थम्बनेल आहेंडलर"
539
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:151
544
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:73
546
msgid "This service allows configuration of the trash."
547
msgstr "ही सेवा ट्रॅशची संयोजन करण्यास मदत करते."
549
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:223
551
msgid "Configure trash settings"
552
msgstr "ट्रॅश संयोजना संयोजीत करा"
554
#: kioslave/trash/trash.protocol:25
556
msgid "Original Path,Deletion Date"
557
msgstr "मुळ मार्ग, हटविण्याचे दिनांक"
559
#: knotify/kde.notifyrc:3
561
msgid "KDE System Notifications"
562
msgstr "KDE प्रणाली सूचना"
564
#: knotify/kde.notifyrc:78
566
msgid "Trash: Emptied"
567
msgstr "कचरापेटी: रिकामी"
569
#: knotify/kde.notifyrc:149
571
msgid "The trash has been emptied"
572
msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यात आली आहे"
574
#: knotify/kde.notifyrc:226
576
msgid "Textcompletion: Rotation"
577
msgstr "पाठ्यपूर्णता: गोलक्रिया"
579
#: knotify/kde.notifyrc:294
581
msgid "The end of the list of matches has been reached"
582
msgstr "जुळवणी यादीचे शेवट पोहचले आहे"
584
#: knotify/kde.notifyrc:369
586
msgid "Textcompletion: No Match"
587
msgstr "पाठ्यपूर्णता: जुळवणी नाही"
589
#: knotify/kde.notifyrc:439
591
msgid "No matching completion was found"
592
msgstr "समजुळवणी पूर्णत्व आढळले नाही"
594
#: knotify/kde.notifyrc:515
596
msgid "Textcompletion: Partial Match"
597
msgstr "पाठ्यपूर्णत्व: अपुरे जुळवणी"
599
#: knotify/kde.notifyrc:585
601
msgid "There is more than one possible match"
602
msgstr "एकापेक्षा जास्त शक्य जुळवणी आढळली"
604
#: knotify/kde.notifyrc:661
607
msgstr "गंभीर त्रुटी"
609
#: knotify/kde.notifyrc:735
611
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
612
msgstr "गंभीर त्रुटी आढळल्यामुळे कार्यक्रम पासून बंद झाले"
614
#: knotify/kde.notifyrc:811
619
#: knotify/kde.notifyrc:888
621
msgid "Something special happened in the program"
622
msgstr "कार्यक्रम अंतर्गत काहितरी खास घडले"
624
#: knotify/kde.notifyrc:963
629
#: knotify/kde.notifyrc:1041
631
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
632
msgstr "कार्यक्रमात त्रुटी आढळल्यामुळे अडचणी निर्माण होऊ शकतात"
634
#: knotify/kde.notifyrc:1116
639
#: knotify/kde.notifyrc:1183
641
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
642
msgstr "खूपच गंभीर त्रुटी आढळली, किमान कार्यक्रम बंद होऊ शकते"
644
#: knotify/kde.notifyrc:1256
649
#: knotify/kde.notifyrc:1332
651
msgid "KDE is starting up"
652
msgstr "KDE सुरू करत आहे"
654
#: knotify/kde.notifyrc:1412
659
#: knotify/kde.notifyrc:1489
661
msgid "KDE is exiting"
662
msgstr "KDE बाहेर पडत आहे"
664
#: knotify/kde.notifyrc:1569
666
msgid "Logout Canceled"
667
msgstr "बाहेर पडणे रद्द केले"
669
#: knotify/kde.notifyrc:1645
671
msgid "KDE logout was canceled"
672
msgstr "KDE पासून बाहेर पडणे रद्द केले"
674
#: knotify/kde.notifyrc:1722
679
#: knotify/kde.notifyrc:1798
681
msgid "A print error has occurred"
682
msgstr "छपाई त्रुटी आढळली"
684
#: knotify/kde.notifyrc:1874
686
msgid "Information Message"
687
msgstr "माहिती संदेश"
689
#: knotify/kde.notifyrc:1950
691
msgid "An information message is being shown"
692
msgstr "माहिती संदेश दर्शविली जात आहे"
694
#: knotify/kde.notifyrc:2026
696
msgid "Warning Message"
697
msgstr "चेतावनी संदेश"
699
#: knotify/kde.notifyrc:2101
701
msgid "A warning message is being shown"
702
msgstr "चेतावनी संदेश दर्शविली जात आहे"
704
#: knotify/kde.notifyrc:2176
706
msgid "Critical Message"
709
#: knotify/kde.notifyrc:2246
711
msgid "A critical message is being shown"
712
msgstr "गंभीर संदेश दर्शविली जात आहे"
714
#: knotify/kde.notifyrc:2320
719
#: knotify/kde.notifyrc:2396
721
msgid "A question is being asked"
722
msgstr "प्रश्न विचारले जात आहे"
724
#: knotify/kde.notifyrc:2473
729
#: knotify/kde.notifyrc:2545
734
#: knotify/knotify4.desktop:3
739
#: knotify/knotify4.desktop:22
741
msgid "KDE Notification Daemon"
742
msgstr "KDE सूचना डीमन"
744
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
746
msgid "KDED Password Module"
747
msgstr "KDED गुप्तशब्द विभाग"
749
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:76
751
msgid "Password caching support"
752
msgstr "गुप्तशब्द प्राप्य आधार"
754
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
759
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:72
761
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
764
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:30
766
msgid "Styling of the next generation desktop"
769
#: kstyles/themes/b3.themerc:12
771
msgid "B3/Modification of B2"
772
msgstr "B3/B2 चे संपादन"
774
#: kstyles/themes/beos.themerc:12
776
msgid "Unthemed BeOS-like style"
779
#: kstyles/themes/default.themerc:2
784
#: kstyles/themes/default.themerc:66
786
msgid "Classic KDE style"
787
msgstr "क्लासिक KDE शैली"
789
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
791
msgid "HighColor Classic"
794
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:65
796
msgid "Highcolor version of the classic style"
799
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
804
#: kstyles/themes/keramik.themerc:35
806
msgid "A style using alphablending"
809
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
811
msgid "Light Style, 2nd revision"
814
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:70
816
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
819
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
821
msgid "Light Style, 3rd revision"
824
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:70
826
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
829
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
831
msgid "MegaGradient highcolor style"
834
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:11
836
msgid "Built-in unthemed CDE style"
839
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:17
841
msgid "Built-in unthemed Motif style"
844
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
849
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:24
851
msgid "Built-in enhanced Motif style"
852
msgstr "अंतर्भूतीत प्रगत Motif शैली"
854
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
859
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:32
861
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
864
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:12
866
msgid "Built-in SGI style"
867
msgstr "अंतर्भूतीत SGI शैली"
869
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:17
871
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
874
#: kstyles/web/web.themerc:2
879
#: kstyles/web/web.themerc:75
881
msgid "Web widget style"
882
msgstr "वेब विजेट शैली"
884
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
886
msgid "KDE Time Zone Daemon"
887
msgstr "KDE टाइम क्षेत्र डीमन"
889
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:84
891
msgid "Time zone daemon for KDE"
892
msgstr "KDE करीता वेळ क्षेत्र डीमन"
894
#: kuiserver/kuiserver.desktop:17
896
msgid "KDE's Progress Info UI server"
897
msgstr "KDE च्या प्रगती माहिती UI सर्वर"
899
#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
901
msgid "FixHostFilter"
902
msgstr "फिक्स होस्ट फिल्टर"
904
#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
906
msgid "InternetKeywordsFilter"
907
msgstr "इंटरनेट मुळ शब्द फिल्टर"
909
#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
911
msgid "SearchKeywordsFilter"
912
msgstr "शोध मुळ शब्द फिल्टर"
914
#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
916
msgid "Search Engine"
919
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
921
msgid "Acronym Database"
924
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
929
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
934
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
936
msgid "AllTheWeb fast"
937
msgstr "आल द वेब फास्ट"
939
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
944
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
946
msgid "All Music Guide"
947
msgstr "सम्पूर्ण संगीत मार्गदर्शिका"
949
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
951
msgid "KDE App Search"
952
msgstr "KDE अनुप्रयोग शोध"
954
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
959
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
961
msgid "Debian Backports Search"
962
msgstr "डेबियन बैकपोर्ट्स शोध"
964
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
966
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
967
msgstr "KDE बग डाटाबेस संपूर्ण पाठ्य शोध"
969
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
971
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
972
msgstr "KDE बग डाटाबेस बग क्रमांक शोध"
974
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
976
msgid "QRZ.com Callsign Database"
977
msgstr "QRZ.com कॉलसाइन डाटाबेस"
979
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
981
msgid "CIA World Fact Book"
982
msgstr "CIA वर्ल्ड फैक्ट बुक"
984
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
986
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
987
msgstr "CiteSeer: वैज्ञानिक साहित्य डिजिटल पुस्तकालय"
989
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
991
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
992
msgstr "CPAN - कॉम्प्रेहेंसिव पर्ल आर्काइव संजाळ"
994
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
996
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
997
msgstr "CTAN - कॉम्प्रेहेंसिव टेक्स आर्काइव संजाळ"
999
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
1001
msgid "CTAN Catalog"
1002
msgstr "CTAN कैटलॉग"
1004
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
1006
msgid "Debian BTS Bug Search"
1007
msgstr "डेबियन बीटीएस बग शोध"
1009
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
1011
msgid "dict.cc Translation: German to English"
1012
msgstr "dict.cc अनुवादः जर्मन ते अंग्रेजी"
1014
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
1016
msgid "LEO - Translate Between German and French"
1017
msgstr "लिओ - जर्मनी व फ्रेंच अंतर्गत अनुवाद"
1019
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
1021
msgid "Debian Package Search"
1022
msgstr "डेबियन पैकेज शोध"
1024
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
1026
msgid "Open Directory"
1027
msgstr "संचयीका उघडा"
1029
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
1031
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
1032
msgstr "डॉकबुक - निर्णायक मार्गदर्शिका"
1034
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
1036
msgid "Digital Object Identifier"
1037
msgstr "डिजिटल ऑब्जेक्ट ओळखकर्ता"
1039
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
1041
msgid "dict.cc Translation: English to German"
1042
msgstr "dict.cc अनुवादः अंग्रेजी ते जर्मन"
1044
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
1046
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
1047
msgstr "WordReference.com अनुवादः अंग्रेजी ते स्पॅनीश"
1049
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
1051
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
1052
msgstr "WordReference.com अनुवादः अंग्रेजी ते फ्रांसीसी"
1054
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
1056
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
1057
msgstr "WordReference.com अनुवादः अंग्रेजी ते इटालीयन"
1059
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
1061
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
1062
msgstr "WordReference.com अनुवादः स्पेनी ते अंग्रेजी"
1064
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
1069
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
1071
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
1072
msgstr "संगणक कार्य हेतु मोफत ऑन-लाइन शब्दकोश"
1074
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
1076
msgid "LEO - Translate Between French and German"
1077
msgstr "लिओ - फ्रांसीसी व जर्मनी अंतर्गत अनुवाद"
1079
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
1081
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
1082
msgstr "WordReference.com अनुवादः फ्रांसीसी ते अंग्रेजी"
1084
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
1086
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
1087
msgstr "FSF/UNESCO ची मोफत सॉफ्टवेयर संचयीका"
1089
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
1091
msgid "Google Advanced Search"
1092
msgstr "Google विस्तृत शोध"
1094
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
1096
msgid "Google Groups"
1097
msgstr "Google समूह"
1099
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
1101
msgid "Google Image Search"
1102
msgstr "Google प्रतिमा शोध"
1104
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
1106
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
1107
msgstr "Google (मी नशीबवान आहे)"
1109
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
1111
msgid "Google Movies"
1112
msgstr "Google सिनेमा"
1114
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
1117
msgstr "Google समाचार"
1119
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
1124
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
1126
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
1127
msgstr "कैटालन भाषा करीता उत्तम शब्दकोश (जीरॅन एनसाइक्लोपीडिया कैटलाना)"
1129
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:80
1131
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
1134
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
1136
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
1137
msgstr "हायपर-डिक्शनरी.कॉम शब्दकोश"
1139
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
1141
msgid "Internet Book List"
1142
msgstr "इंटरनेट पुस्तक सूची"
1144
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
1146
msgid "Internet Movie Database"
1147
msgstr "इंटरनेट चलप्रतिमा डाटाबेस"
1149
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
1151
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
1152
msgstr "WordReference.com अनुवादः इटालीयन ते अंग्रेजी"
1154
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
1159
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
1161
msgid "KDE API Documentation"
1162
msgstr "KDE API दस्तऐवजीकरण"
1164
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
1167
msgstr "KDE वेबएसवीएन"
1169
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
1171
msgid "LEO-Translate"
1174
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
1176
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
1177
msgstr "मम्मा- सर्व शोध इंजिन चे मुळ"
1179
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
1182
msgstr "मेटा क्राउलर"
1184
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
1186
msgid "Microsoft Developer Network Search"
1187
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट डेवलपर संजाळ शोध"
1189
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
1191
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
1194
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
1196
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
1199
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
1201
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
1204
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
1206
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
1209
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
1211
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
1214
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
1216
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
1219
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
1224
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
1226
msgid "Telephonebook Search Provider"
1227
msgstr "टेलिफोनबुक शोध पुरवठाकर्ता"
1229
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
1231
msgid "Teletekst Search Provider"
1232
msgstr "टेलिटेक्स्ट शोध पुरवठाकर्ता"
1234
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
1236
msgid "OpenPGP Key Search"
1237
msgstr "OpenPGP किल्ली शोध"
1239
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
1244
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
1246
msgid "Python Reference Manual"
1247
msgstr "पायथन रेफरेंस पुस्तिका"
1249
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
1251
msgid "Latest Qt Online Documentation"
1252
msgstr "नवीनतम Qt ऑनलाइन दस्तऐवज"
1254
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
1256
msgid "Qt3 Online Documentation"
1257
msgstr "Qt3 ऑनलाइन दस्तऐवज"
1259
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
1261
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
1262
msgstr "स्पॅनीश अकादमी चा शब्दकोश (RAE)"
1264
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
1266
msgid "IETF Requests for Comments"
1267
msgstr "टिप्पणी करीता IETF निवेदन"
1269
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
1274
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
1276
msgid "Ruby Application Archive"
1277
msgstr "रूबी अनुप्रयोग आर्काइव"
1279
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
1284
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
1289
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
1294
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
1296
msgid "Technorati Tags"
1297
msgstr "टेक्नोराती टैग्स"
1299
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
1301
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
1302
msgstr "मरियम-वेबस्टर शब्दकोश"
1304
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
1309
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
1311
msgid "U.S. Patent Database"
1312
msgstr "US पेटेन्ट डाटाबेस"
1314
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
1319
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
1324
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
1326
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
1327
msgstr "मरियम-वेबस्टर शब्दकोश"
1329
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
1331
msgid "Whatis Query"
1332
msgstr "व्हाट इज क्वेरी"
1334
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
1336
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
1337
msgstr "विकिपेडिया- मोफत विश्वकोश"
1339
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
1341
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
1342
msgstr "विकिपेडिया- मोफत विश्वकोश"
1344
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
1346
msgid "WordReference.com English Dictionary"
1347
msgstr "वर्डरेफरेंस.कॉम अंग्रेजी शब्दकोश"
1349
#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
1351
msgid "LocalDomainFilter"
1352
msgstr "स्थानीय क्षेत्र फिल्टर"
1354
#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
1356
msgid "ShortURIFilter"
1357
msgstr "शॉर्ट URI फिल्टर"
1359
#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
1361
msgid "Wallet Server"
1362
msgstr "Wallet सर्वर"
1364
#: kwalletd/kwalletd.desktop:71
1366
msgid "Wallet Server"
1367
msgstr "Wallet सर्वर"
1369
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:66
1371
msgid "Needs password"
1372
msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक आहे"
1374
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:122
1376
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
1379
#: l10n/C/entry.desktop:2
1384
#: l10n/ad/entry.desktop:2
1389
#: l10n/ae/entry.desktop:2
1391
msgid "United Arab Emirates"
1392
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
1394
#: l10n/af/entry.desktop:2
1397
msgstr "अफगाणिस्तान"
1399
#: l10n/ag/entry.desktop:2
1401
msgid "Antigua and Barbuda"
1402
msgstr "एंटिगुआ आणि बर्बुडा"
1404
#: l10n/ai/entry.desktop:2
1409
#: l10n/al/entry.desktop:2
1414
#: l10n/am/entry.desktop:2
1419
#: l10n/an/entry.desktop:2
1421
msgid "Netherlands Antilles"
1422
msgstr "नेधरलेन्डझ एन्टीलेस"
1424
#: l10n/ao/entry.desktop:2
1429
#: l10n/ar/entry.desktop:2
1432
msgstr "अर्जेन्टिना"
1434
#: l10n/as/entry.desktop:2
1436
msgid "American Samoa"
1437
msgstr "अमेरिकन सामोआ"
1439
#: l10n/at/entry.desktop:2
1444
#: l10n/au/entry.desktop:2
1447
msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
1449
#: l10n/aw/entry.desktop:2
1454
#: l10n/ax/entry.desktop:2
1456
msgid "Åland Islands"
1457
msgstr "आलैंड आइलैंड"
1459
#: l10n/az/entry.desktop:2
1464
#: l10n/ba/entry.desktop:2
1466
msgid "Bosnia and Herzegovina"
1467
msgstr "बोस्निया व हर्जेगोविना"
1469
#: l10n/bb/entry.desktop:2
1474
#: l10n/bd/entry.desktop:2
1479
#: l10n/be/entry.desktop:2
1484
#: l10n/bf/entry.desktop:2
1486
msgid "Burkina Faso"
1487
msgstr "बुर्सिना फाठ"
1489
#: l10n/bg/entry.desktop:2
1494
#: l10n/bh/entry.desktop:2
1499
#: l10n/bi/entry.desktop:2
1504
#: l10n/bj/entry.desktop:2
1509
#: l10n/bm/entry.desktop:2
1514
#: l10n/bn/entry.desktop:3
1516
msgid "Brunei Darussalam"
1517
msgstr "ब्रुनेई डारूसलेम"
1519
#: l10n/bo/entry.desktop:2
1524
#: l10n/br/entry.desktop:2
1529
#: l10n/bs/entry.desktop:2
1534
#: l10n/bt/entry.desktop:3
1539
#: l10n/bw/entry.desktop:2
1544
#: l10n/by/entry.desktop:3
1549
#: l10n/bz/entry.desktop:2
1554
#: l10n/ca/entry.desktop:5
1559
#: l10n/caribbean.desktop:2
1564
#: l10n/cc/entry.desktop:2
1566
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1567
msgstr "कोकोस (कीलिंग) बेटे"
1569
#: l10n/cd/entry.desktop:2
1571
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
1572
msgstr "डेमोक्रेटिक रिपब्लिक ऑफ कॉगो"
1574
#: l10n/centralafrica.desktop:2
1576
msgid "Africa, Central"
1577
msgstr "अफ्रीका, मध्य"
1579
#: l10n/centralamerica.desktop:2
1581
msgid "America, Central"
1582
msgstr "अमेरिका, सेंट्रल"
1584
#: l10n/centralasia.desktop:2
1586
msgid "Asia, Central"
1587
msgstr "एशिया, मध्य"
1589
#: l10n/centraleurope.desktop:2
1591
msgid "Europe, Central"
1592
msgstr "यूरोप, सेंट्रल"
1594
#: l10n/cf/entry.desktop:2
1596
msgid "Central African Republic"
1597
msgstr "केंद्रीय आफ्रिकी गणराज्य"
1599
#: l10n/cg/entry.desktop:2
1604
#: l10n/ch/entry.desktop:2
1607
msgstr "स्वित्झरलँड"
1609
#: l10n/ci/entry.desktop:2
1611
msgid "Cote d'ivoire"
1612
msgstr "कोट डि'वॉरे"
1614
#: l10n/ck/entry.desktop:2
1616
msgid "Cook islands"
1619
#: l10n/cl/entry.desktop:2
1624
#: l10n/cm/entry.desktop:2
1629
#: l10n/cn/entry.desktop:3
1634
#: l10n/co/entry.desktop:2
1639
#: l10n/cr/entry.desktop:2
1642
msgstr "कोस्टा रिका"
1644
#: l10n/cu/entry.desktop:2
1649
#: l10n/cv/entry.desktop:2
1654
#: l10n/cx/entry.desktop:2
1656
msgid "Christmas Island"
1657
msgstr "क्रिसमस द्वीप"
1659
#: l10n/cy/entry.desktop:2
1664
#: l10n/cz/entry.desktop:2
1666
msgid "Czech Republic"
1667
msgstr "चेक गणराज्य"
1669
#: l10n/de/entry.desktop:2
1674
#: l10n/dj/entry.desktop:2
1679
#: l10n/dk/entry.desktop:3
1684
#: l10n/dm/entry.desktop:2
1689
#: l10n/do/entry.desktop:2
1691
msgid "Dominican Republic"
1692
msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
1694
#: l10n/dz/entry.desktop:2
1699
#: l10n/eastafrica.desktop:2
1701
msgid "Africa, Eastern"
1702
msgstr "अफ्रीका, पश्चिमी"
1704
#: l10n/eastasia.desktop:2
1707
msgstr "एशिया, पूर्वी"
1709
#: l10n/easteurope.desktop:2
1711
msgid "Europe, Eastern"
1712
msgstr "यूरोप, पूर्वी"
1714
#: l10n/ec/entry.desktop:2
1719
#: l10n/ee/entry.desktop:2
1724
#: l10n/eg/entry.desktop:2
1729
#: l10n/eh/entry.desktop:2
1731
msgid "Western Sahara"
1732
msgstr "वेस्टर्न सहारा"
1734
#: l10n/er/entry.desktop:2
1739
#: l10n/es/entry.desktop:2
1744
#: l10n/et/entry.desktop:2
1749
#: l10n/fi/entry.desktop:3
1754
#: l10n/fj/entry.desktop:2
1759
#: l10n/fk/entry.desktop:2
1761
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
1762
msgstr "फाकलैंड आइलैंड (मालविनास)"
1764
#: l10n/fm/entry.desktop:2
1766
msgid "Micronesia, Federated States of"
1767
msgstr "मायक्रोनेसिया, फीडरेटेड स्टेट्स ऑफ"
1769
#: l10n/fo/entry.desktop:2
1771
msgid "Faroe Islands"
1772
msgstr "फारो द्वीपओ"
1774
#: l10n/fr/entry.desktop:3
1779
#: l10n/ga/entry.desktop:2
1784
#: l10n/gb/entry.desktop:2
1786
msgid "United Kingdom"
1787
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
1789
#: l10n/gd/entry.desktop:2
1794
#: l10n/ge/entry.desktop:2
1799
#: l10n/gh/entry.desktop:2
1804
#: l10n/gi/entry.desktop:2
1809
#: l10n/gl/entry.desktop:2
1814
#: l10n/gm/entry.desktop:2
1819
#: l10n/gn/entry.desktop:2
1824
#: l10n/gp/entry.desktop:2
1829
#: l10n/gq/entry.desktop:2
1831
msgid "Equatorial Guinea"
1832
msgstr "विषुवतरेखीय गाइना"
1834
#: l10n/gr/entry.desktop:2
1839
#: l10n/gt/entry.desktop:2
1844
#: l10n/gu/entry.desktop:2
1849
#: l10n/gw/entry.desktop:2
1851
msgid "Guinea-Bissau"
1852
msgstr "गुएना-बिसाऊ"
1854
#: l10n/gy/entry.desktop:2
1859
#: l10n/hk/entry.desktop:2
1861
msgid "Hong Kong SAR(China)"
1862
msgstr "हांगकांग एसएआर(चीन)"
1864
#: l10n/hn/entry.desktop:2
1869
#: l10n/hr/entry.desktop:2
1874
#: l10n/ht/entry.desktop:2
1879
#: l10n/hu/entry.desktop:2
1884
#: l10n/id/entry.desktop:2
1889
#: l10n/ie/entry.desktop:2
1894
#: l10n/il/entry.desktop:3
1899
#: l10n/in/entry.desktop:2
1904
#: l10n/iq/entry.desktop:2
1909
#: l10n/ir/entry.desktop:2
1914
#: l10n/is/entry.desktop:2
1919
#: l10n/it/entry.desktop:2
1924
#: l10n/jm/entry.desktop:2
1929
#: l10n/jo/entry.desktop:2
1934
#: l10n/jp/entry.desktop:2
1939
#: l10n/ke/entry.desktop:2
1944
#: l10n/kg/entry.desktop:2
1947
msgstr "कीर्गीझस्तान"
1949
#: l10n/kh/entry.desktop:2
1954
#: l10n/ki/entry.desktop:2
1959
#: l10n/km/entry.desktop:2
1964
#: l10n/kn/entry.desktop:2
1966
msgid "St. Kitts and Nevis"
1967
msgstr "सेंट किट्स व नेविस"
1969
#: l10n/kp/entry.desktop:2
1972
msgstr "उत्तर कोरिया"
1974
#: l10n/kr/entry.desktop:2
1977
msgstr "दक्षिण कोरिया"
1979
#: l10n/kw/entry.desktop:2
1984
#: l10n/ky/entry.desktop:2
1986
msgid "Cayman Islands"
1989
#: l10n/kz/entry.desktop:2
1994
#: l10n/la/entry.desktop:2
1999
#: l10n/lb/entry.desktop:2
2004
#: l10n/lc/entry.desktop:2
2007
msgstr "सेंट लूसिया"
2009
#: l10n/li/entry.desktop:2
2011
msgid "Liechtenstein"
2012
msgstr "लिचेनस्टाइन"
2014
#: l10n/lk/entry.desktop:2
2019
#: l10n/lr/entry.desktop:2
2024
#: l10n/ls/entry.desktop:2
2029
#: l10n/lt/entry.desktop:2
2034
#: l10n/lu/entry.desktop:2
2039
#: l10n/lv/entry.desktop:2
2044
#: l10n/ly/entry.desktop:2
2049
#: l10n/ma/entry.desktop:2
2054
#: l10n/mc/entry.desktop:2
2059
#: l10n/md/entry.desktop:2
2064
#: l10n/me/entry.desktop:3
2067
msgstr "मॉन्टेनेग्रो"
2069
#: l10n/mg/entry.desktop:2
2072
msgstr "माडागास्कार"
2074
#: l10n/mh/entry.desktop:2
2076
msgid "Marshall Islands"
2077
msgstr "मार्शल द्वीपओ"
2079
#: l10n/middleeast.desktop:2
2084
#: l10n/mk/entry.desktop:3
2089
#: l10n/ml/entry.desktop:2
2094
#: l10n/mm/entry.desktop:2
2099
#: l10n/mn/entry.desktop:2
2104
#: l10n/mo/entry.desktop:2
2106
msgid "Macau SAR(China)"
2107
msgstr "मकाऊ एसएआर (चीन)"
2109
#: l10n/mq/entry.desktop:2
2114
#: l10n/mr/entry.desktop:2
2119
#: l10n/ms/entry.desktop:2
2124
#: l10n/mt/entry.desktop:3
2129
#: l10n/mu/entry.desktop:2
2134
#: l10n/mv/entry.desktop:2
2139
#: l10n/mw/entry.desktop:2
2144
#: l10n/mx/entry.desktop:2
2149
#: l10n/my/entry.desktop:2
2154
#: l10n/mz/entry.desktop:2
2159
#: l10n/na/entry.desktop:2
2164
#: l10n/nc/entry.desktop:2
2166
msgid "New Caledonia"
2167
msgstr "न्यु केलेडोनीया"
2169
#: l10n/ne/entry.desktop:2
2174
#: l10n/nf/entry.desktop:2
2176
msgid "Norfolk Island"
2177
msgstr "नार्फाक द्वीप"
2179
#: l10n/ng/entry.desktop:2
2184
#: l10n/ni/entry.desktop:2
2189
#: l10n/nl/entry.desktop:3
2194
#: l10n/no/entry.desktop:3
2199
#: l10n/northafrica.desktop:2
2201
msgid "Africa, Northern"
2202
msgstr "उत्तरी अफ्रीका"
2204
#: l10n/northamerica.desktop:2
2206
msgid "America, North"
2207
msgstr "अमेरिका, उत्तरी"
2209
#: l10n/northeurope.desktop:2
2211
msgid "Europe, Northern"
2212
msgstr "यूरोप, उत्तरी"
2214
#: l10n/np/entry.desktop:2
2219
#: l10n/nr/entry.desktop:2
2224
#: l10n/nu/entry.desktop:2
2229
#: l10n/nz/entry.desktop:3
2234
#: l10n/oceania.desktop:2
2239
#: l10n/om/entry.desktop:2
2244
#: l10n/pa/entry.desktop:2
2249
#: l10n/pe/entry.desktop:2
2254
#: l10n/pf/entry.desktop:2
2256
msgid "French Polynesia"
2257
msgstr "फ्रेंच पोलिनेशिया"
2259
#: l10n/pg/entry.desktop:2
2261
msgid "Papua New Guinea"
2262
msgstr "पापुआ न्यु जीनेवा"
2264
#: l10n/ph/entry.desktop:2
2269
#: l10n/pk/entry.desktop:2
2274
#: l10n/pl/entry.desktop:2
2279
#: l10n/pm/entry.desktop:2
2281
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2282
msgstr "संत पीयरे आणि मीकेलोन"
2284
#: l10n/pn/entry.desktop:2
2289
#: l10n/pr/entry.desktop:2
2292
msgstr "प्यूरिटो रिको"
2294
#: l10n/ps/entry.desktop:2
2296
msgid "Palestinian Territory"
2297
msgstr "पॅलेस्टाइन टेरीटरी"
2299
#: l10n/pt/entry.desktop:3
2304
#: l10n/pw/entry.desktop:2
2309
#: l10n/py/entry.desktop:2
2314
#: l10n/qa/entry.desktop:2
2319
#: l10n/ro/entry.desktop:2
2324
#: l10n/rs/entry.desktop:3
2329
#: l10n/ru/entry.desktop:3
2334
#: l10n/rw/entry.desktop:2
2339
#: l10n/sa/entry.desktop:2
2341
msgid "Saudi Arabia"
2344
#: l10n/sb/entry.desktop:2
2346
msgid "Solomon Islands"
2347
msgstr "सोलोमन द्वीपओ"
2349
#: l10n/sc/entry.desktop:2
2354
#: l10n/sd/entry.desktop:2
2359
#: l10n/se/entry.desktop:2
2364
#: l10n/sg/entry.desktop:2
2369
#: l10n/sh/entry.desktop:2
2371
msgid "Saint Helena"
2374
#: l10n/si/entry.desktop:2
2379
#: l10n/sk/entry.desktop:2
2384
#: l10n/sl/entry.desktop:2
2386
msgid "Sierra Leone"
2387
msgstr "सीयारा लिओन"
2389
#: l10n/sm/entry.desktop:2
2394
#: l10n/sn/entry.desktop:2
2399
#: l10n/so/entry.desktop:2
2404
#: l10n/southafrica.desktop:2
2406
msgid "Africa, Southern"
2407
msgstr "दक्षिणी अफ्रीका"
2409
#: l10n/southamerica.desktop:2
2411
msgid "America, South"
2412
msgstr "अमेरिका, दक्षिणी"
2414
#: l10n/southasia.desktop:2
2417
msgstr "एशिया, दक्षिणी"
2419
#: l10n/southeastasia.desktop:2
2421
msgid "Asia, South-East"
2422
msgstr "एशिया, दक्षिण-पूर्व"
2424
#: l10n/southeurope.desktop:2
2426
msgid "Europe, Southern"
2427
msgstr "यूरोप, दक्षिणी"
2429
#: l10n/sr/entry.desktop:2
2434
#: l10n/st/entry.desktop:2
2436
msgid "Sao Tome and Principe"
2437
msgstr "साओ टोम व प्रिंसिपी"
2439
#: l10n/sv/entry.desktop:2
2442
msgstr "अल सल्वाडोर"
2444
#: l10n/sy/entry.desktop:2
2449
#: l10n/sz/entry.desktop:2
2452
msgstr "स्वाझीलेन्ड"
2454
#: l10n/tc/entry.desktop:2
2456
msgid "Turks and Caicos Islands"
2457
msgstr "तुर्की आणि केईकोस बेटे"
2459
#: l10n/td/entry.desktop:2
2464
#: l10n/tg/entry.desktop:2
2469
#: l10n/th/entry.desktop:2
2474
#: l10n/tj/entry.desktop:2
2477
msgstr "ताजीकिस्तान"
2479
#: l10n/tk/entry.desktop:2
2484
#: l10n/tl/entry.desktop:2
2487
msgstr "टिमोर-लेस्टे"
2489
#: l10n/tm/entry.desktop:2
2491
msgid "Turkmenistan"
2492
msgstr "तुर्कमेनीस्तान"
2494
#: l10n/tn/entry.desktop:2
2499
#: l10n/to/entry.desktop:2
2504
#: l10n/tp/entry.desktop:2
2507
msgstr "पूर्वी तिमोर"
2509
#: l10n/tr/entry.desktop:2
2514
#: l10n/tt/entry.desktop:2
2516
msgid "Trinidad and Tobago"
2517
msgstr "त्रिनिदाद व टोबेगो"
2519
#: l10n/tv/entry.desktop:2
2524
#: l10n/tw/entry.desktop:3
2529
#: l10n/tz/entry.desktop:2
2531
msgid "Tanzania, United Republic of"
2532
msgstr "तंजानिया यूनाइटेड रिपब्लिक"
2534
#: l10n/ua/entry.desktop:3
2539
#: l10n/ug/entry.desktop:2
2544
#: l10n/us/entry.desktop:2
2546
msgid "United States of America"
2547
msgstr "अमेरिका संघराज्य"
2549
#: l10n/uy/entry.desktop:2
2554
#: l10n/uz/entry.desktop:2
2557
msgstr "उझबेकिस्तान"
2559
#: l10n/va/entry.desktop:2
2561
msgid "Vatican City"
2562
msgstr "वेटिकन सिटी"
2564
#: l10n/vc/entry.desktop:2
2566
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2567
msgstr "सेंट विंसेंट व ग्रेनेडाइन्स"
2569
#: l10n/ve/entry.desktop:2
2574
#: l10n/vg/entry.desktop:2
2576
msgid "Virgin Islands, British"
2577
msgstr "वर्जिन बेटे, ब्रिटिश"
2579
#: l10n/vi/entry.desktop:2
2581
msgid "Virgin Islands, U.S."
2582
msgstr "वर्जिन बेटे, U.S."
2584
#: l10n/vn/entry.desktop:2
2589
#: l10n/vu/entry.desktop:2
2594
#: l10n/westafrica.desktop:2
2596
msgid "Africa, Western"
2597
msgstr "अफ्रीका, पश्चिमी"
2599
#: l10n/westeurope.desktop:2
2601
msgid "Europe, Western"
2602
msgstr "यूरोप, पश्चिमी"
2604
#: l10n/wf/entry.desktop:2
2606
msgid "Wallis and Futuna"
2607
msgstr "वालिस व फुतुना"
2609
#: l10n/ws/entry.desktop:3
2614
#: l10n/ye/entry.desktop:2
2619
#: l10n/za/entry.desktop:3
2621
msgid "South Africa"
2622
msgstr "दक्षिण आफ्रीका"
2624
#: l10n/zm/entry.desktop:2
2629
#: l10n/zw/entry.desktop:2
2634
#: menu/desktop/hidden.directory:4
2636
msgid "Internal Services"
2637
msgstr "आंतरिक सेवाएं"
2639
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
2640
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:93
2645
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
2646
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:92
2648
msgid "Web Development"
2651
#: menu/desktop/kde-development.directory:4
2656
#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
2661
#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
2666
#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
2671
#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
2673
msgid "Miscellaneous"
2676
#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
2681
#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
2683
msgid "Teaching Tools"
2684
msgstr "शिक्षण साधन"
2686
#: menu/desktop/kde-education.directory:4
2691
#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
2696
#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
2701
#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
2706
#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
2708
msgid "Games for Kids"
2709
msgstr "बच्चों करीता खेळ"
2711
#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
2716
#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
2718
msgid "Rogue-like Games"
2719
msgstr "रोग नुरूप खेळ"
2721
#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
2723
msgid "Tactics & Strategy"
2724
msgstr "रणनीतिक व कौशल्य"
2726
#: menu/desktop/kde-games.directory:4
2731
#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
2736
#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
2737
#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
2739
msgid "Terminal Applications"
2740
msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग"
2742
#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
2747
#: menu/desktop/kde-main.directory:5
2752
#: menu/desktop/kde-more.directory:5
2754
msgid "More Applications"
2755
msgstr "अधिक अनुप्रयोग"
2757
#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:12
2760
msgstr "मल्टीमीडिया"
2762
#: menu/desktop/kde-office.directory:4
2767
#: menu/desktop/kde-science.directory:5
2769
msgid "Science & Math"
2770
msgstr "विज्ञान व गणित"
2772
#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
2777
#: menu/desktop/kde-system.directory:4
2782
#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
2787
#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
2789
msgid "Lost & Found"
2790
msgstr "हरवले व आढळले"
2792
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
2794
msgid "Accessibility"
2797
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:90
2799
msgid "Accessibility"
2802
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
2807
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:88
2812
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
2817
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:88
2822
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
2825
msgstr "सहायक पुरजे"
2827
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:88
2830
msgstr "सहायक पुरजे"
2832
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
2835
msgstr "एक्स-उपकार्यक्रम"
2837
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:86
2839
msgid "X Window Utilities"
2840
msgstr "एक्स चौकट उपकार्यक्रम"
2842
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
2845
msgstr "उपकार्यक्रम"
2847
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:90
2850
msgstr "उपकार्यक्रम"
2852
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
2854
msgid "Desktop Search"
2855
msgstr "डेस्कटॉप शोध"
2857
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:82
2859
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
2860
msgstr "Nepomuk/Strigi सर्वर संयोजना"
2862
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:7
2864
msgid "Nepomuk Server"
2865
msgstr "Nepomuk सर्वर"
2867
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:77
2869
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
2872
#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
2874
msgid "Nepomuk Service"
2875
msgstr "Nepomuk सेवा"
2877
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:36
2879
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
2882
#: nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
2884
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
2885
msgstr "Nepomuk माहिती स्थानांतरण स्थर 1"
2887
#: nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
2889
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
2892
#: nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:68
2894
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
2897
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:45
2900
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
2903
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
2904
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
2906
msgid "Nepomuk Data Storage"
2907
msgstr "Nepomuk माहिती संचयन"
2909
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:72
2911
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
2912
msgstr "कोर Nepomuk माहीती संचयन सेवा"
2914
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68
2916
msgid "The Nepomuk Storage Service"
2917
msgstr "Nepomuk संचयन सेवा"
2919
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:133
2921
msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
2924
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:196
2926
msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
2929
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:255
2931
msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
2934
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:316
2936
msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
2939
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:379
2941
msgid "Converting Nepomuk data"
2944
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:440
2946
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
2949
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:501
2951
msgid "Converting Nepomuk data failed"
2954
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
2956
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
2959
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:624
2961
msgid "Converting Nepomuk data done"
2964
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:685
2966
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
2969
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
2971
msgid "Nepomuk Strigi Service"
2972
msgstr "Nepomuk Strigi सेवा"
2974
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:75
2977
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
2981
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
2983
msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
2984
msgstr "Nepomuk Strigi फाइल इन्डेक्सर"
2986
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:68
2988
msgid "Initial Indexing started"
2989
msgstr "प्रारंभिक इन्डेक्सींग सुरू झाले"
2991
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:133
2994
"Strigi started the initial indexing of local files for fast desktop searches"
2997
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
2999
msgid "Initial Indexing finished"
3000
msgstr "प्रारंभिक इन्डेक्सींग सुरू झाले"
3002
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:258
3005
"Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop searches"
3008
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
3010
msgid "Indexing suspended"
3011
msgstr "इन्डेक्सींग वगळले गेले"
3013
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:382
3015
msgid "Strigi file indexing has been suspended"
3016
msgstr "Strigi फाइल इन्डेक्सींग वगळले गेले आहे"
3018
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:445
3020
msgid "Indexing resumed"
3021
msgstr "इन्डेक्सींग पुन्हा सुरू झाले"
3023
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:509
3025
msgid "Strigi file indexing has been resumed"
3026
msgstr "Strigi फाइल इन्डेक्सींग पुन्हा सुरू झाले"
3028
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/dces.desktop:3
3030
msgid "The Dublin Core Element Set"
3033
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/dces.desktop:36
3036
"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
3037
"by means of an RDF Schema"
3040
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/dcq.desktop:3
3042
msgid "The Dublin Core Terms"
3045
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/dcq.desktop:35
3047
msgid "The Dublin Core Terms"
3050
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/dctype.desktop:3
3052
msgid "The DCMI Types"
3055
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/dctype.desktop:40
3058
"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
3062
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nao.desktop:3
3064
msgid "Nepomuk Annotation Ontology"
3067
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nao.desktop:34
3070
"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
3071
"tagging or rating."
3074
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/ncal.desktop:3
3076
msgid "Nepomuk Calender Ontology"
3079
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/ncal.desktop:4
3082
"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
3083
"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
3086
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nco.desktop:3
3088
msgid "Nepomuk Contact Ontology"
3091
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nco.desktop:4
3094
"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
3095
"places on the desktop."
3098
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nexif.desktop:3
3100
msgid "Nepomuk EXIF Ontology"
3103
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nexif.desktop:4
3106
"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
3107
"cameras and in image management software."
3110
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nfo.desktop:3
3112
msgid "Nepomuk File Ontology"
3115
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nfo.desktop:34
3117
msgid "The Nepomuk File Ontology defines basic file types"
3120
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nid3.desktop:3
3122
msgid "Nepomuk ID3 Ontology"
3125
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nid3.desktop:4
3128
"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
3132
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nie.desktop:3
3134
msgid "Nepomuk Information Element Core Ontology"
3137
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nie.desktop:4
3140
"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
3141
"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
3144
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nmo.desktop:3
3146
msgid "Nepomuk Message Ontology"
3149
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nmo.desktop:4
3152
"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
3153
"framework into the domain of messages."
3156
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nrl.desktop:3
3158
msgid "Nepomuk Representation Language"
3161
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/nrl.desktop:34
3164
"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
3165
"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
3166
"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
3167
"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
3168
"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
3169
"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
3170
"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
3171
"same syntactical structure."
3174
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/pimo.desktop:3
3179
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/pimo.desktop:4
3182
"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
3183
"information of individuals."
3186
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/rdf.desktop:3
3191
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/rdf.desktop:6
3193
msgid "RDF Vocabulary Description Language 1.0"
3196
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/rdfs.desktop:3
3201
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/rdfs.desktop:33
3203
msgid "RDF Vocabulary Description Language 1.0: RDF Schema"
3206
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/xesam.desktop:3
3208
msgid "The Xesam meta data ontology"
3211
#: obj-ia64-linux-gnu/nepomuk/ontologies/xesam.desktop:4
3214
"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
3218
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:77
3220
msgid "Sound and Video Configuration"
3221
msgstr "आवाज व विडीओ संयोजना"
3223
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
3228
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:33
3230
msgid "Xine Backend Configuration"
3231
msgstr "Xine बॅकएन्ड संयोजना"
3233
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
3235
msgid "Sound Policy Server"
3236
msgstr "साऊन्ड करार सर्वर"
3238
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:71
3240
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
3242
"Phonon चा वापर करून निर्णय व अनुप्रयोगाची माहिती एका ठिकाणी संचयीत करण्याकरीताचे "
3245
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
3247
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
3248
msgstr "फोनॉन: KDE मल्टिमिडीया लायब्ररी"
3250
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72
3255
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:146
3257
msgid "Audio Device Fallback"
3258
msgstr "ऑडिओ साधन फॉलबॅक"
3260
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:209
3263
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
3264
msgstr "सूचीत केलेले साधन अनुपलब्ध असल्यास स्वयंरूपी फॉलबॅक करीता सूचना पुरविली जाते"
3266
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
3268
msgid "KDE Multimedia Backend"
3269
msgstr "KDE मल्टिमिडीया बॅकएन्ड"
3271
#: pics/hicolor/index.theme:37
3273
msgid "Fallback icon theme"
3274
msgstr "फॉलबॅक चिन्ह सुत्रयोजना"
3276
#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
3278
msgid "JavaScript Widget"
3279
msgstr "जावास्क्रिप्ट विजेट"
3281
#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:64
3283
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
3284
msgstr "जावास्क्रिप्ट अंतर्गत लिहीले गेलेले मुळ प्लाज्मा विजेट"
3286
#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
3288
msgid "JavaScript Runner"
3289
msgstr "जावास्क्रिप्ट चालक"
3291
#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:63
3293
msgid "JavaScript Runner"
3294
msgstr "जावास्क्रिप्ट चालक"
3296
#: plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:25
3298
msgid "Javascript digital clock"
3299
msgstr "Javascript डिजीटल घड्याळ"
3301
#: plasma/scriptengines/javascript/tests/script-mediaplayer/metadata.desktop:22
3303
msgid "Javascript media player"
3304
msgstr "Javascript मिडीया प्लेअर"
3306
#: plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:24
3308
msgid "Javascript version current track playing"
3309
msgstr "वर्तमान ट्रॅक चालवत असलेल्याची Javascript आवृत्ती"
3311
#: plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:46
3313
msgid "A Script Adaptor"
3314
msgstr "स्क्रिप्ट अडॅप्टअर"
3316
#: platforms/win/config/platform.desktop:13
3321
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
3323
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
3324
msgstr "KDED Windows प्रारंभ मेन्यू विभाग"
3326
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:66
3328
msgid "Shortcut icon support"
3329
msgstr "शॉर्टकट प्रतिक आधार"
3331
#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
3333
msgid "Audio Preview"
3334
msgstr "ऑडिओ पूर्वदृश्य"
3336
#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
3338
msgid "Image Displayer"
3339
msgstr "प्रतिमा प्रदर्शक"
3341
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
3343
msgid "Solid Auto-eject service"
3346
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:51
3349
"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
3352
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
3354
msgid "Solid User Interface Server"
3355
msgstr "ठोस वापरकर्ता संवादपट सर्वर"
3357
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:75
3359
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
3360
msgstr "Solid, हार्डवेअर शोध प्रणाली करीता वापरकर्ता संवाद सर्वर"