~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/leafpad/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Benedikt Meurer
  • Date: 2005-01-02 17:30:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050102173021-dw22pfb1drduleb2
Tags: upstream-0.7.9
Import upstream version 0.7.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Leafpad - GTK+ based simple text editor
 
2
# Copyright (C) 2004 Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>
 
3
 
4
# This file is distributed under the GPL.
 
5
# Luc Pionchon <luc@handhelds.org>, 2004.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: leafpad 0.7.5\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-12-24 22:16+0900\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 20:47+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Luc Pionchon <luc@handhelds.org>\n"
 
12
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: tarot@sdf.lonestar.org\n"
 
17
 
 
18
#: src/callback.c:33
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Save changes to '%s'?"
 
21
msgstr "Enregistrer les changements pour '%s' ?"
 
22
 
 
23
#: src/callback.c:291
 
24
msgid "GTK+ based simple text editor"
 
25
msgstr "Un éditeur de texte tout simple, basé sur GTK+"
 
26
 
 
27
#: src/dialog.c:135
 
28
#, c-format
 
29
msgid "About %s"
 
30
msgstr "À propos de %s"
 
31
 
 
32
#: src/file.c:150
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
 
35
msgstr "Erreur de conversion avec le jeu de caractères '%s'"
 
36
 
 
37
#: src/file.c:163
 
38
msgid "Can't open file to write"
 
39
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
 
40
 
 
41
#: src/file.c:168
 
42
msgid "Can't write file"
 
43
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
 
44
 
 
45
#: src/font.c:49
 
46
msgid "Font"
 
47
msgstr "Fonte"
 
48
 
 
49
#: src/menu.c:59
 
50
msgid "/_File"
 
51
msgstr "/_Fichier"
 
52
 
 
53
#: src/menu.c:61
 
54
msgid "/File/_New"
 
55
msgstr "/Fichier/_Nouveau"
 
56
 
 
57
#: src/menu.c:65
 
58
msgid "/File/_Open..."
 
59
msgstr "/Fichier/_Ouvrir..."
 
60
 
 
61
#: src/menu.c:67
 
62
msgid "/File/_Save"
 
63
msgstr "/Fichier/_Enregistrer"
 
64
 
 
65
#: src/menu.c:69
 
66
msgid "/File/Save _As..."
 
67
msgstr "/Fichier/Enregistrer _sous..."
 
68
 
 
69
#: src/menu.c:79
 
70
msgid "/File/_Quit"
 
71
msgstr "/Fichier/_Quitter"
 
72
 
 
73
#: src/menu.c:81
 
74
msgid "/_Edit"
 
75
msgstr "/_Édition"
 
76
 
 
77
#: src/menu.c:83
 
78
msgid "/Edit/_Undo"
 
79
msgstr "/Édition/_Annuler"
 
80
 
 
81
#: src/menu.c:85
 
82
msgid "/Edit/_Redo"
 
83
msgstr "/Édition/_Refaire"
 
84
 
 
85
#: src/menu.c:89
 
86
msgid "/Edit/Cu_t"
 
87
msgstr "/Édition/Co_uper"
 
88
 
 
89
#: src/menu.c:91
 
90
msgid "/Edit/_Copy"
 
91
msgstr "/Édition/_Copier"
 
92
 
 
93
#: src/menu.c:93
 
94
msgid "/Edit/_Paste"
 
95
msgstr "/Édition/C_oller"
 
96
 
 
97
#: src/menu.c:95
 
98
msgid "/Edit/_Delete"
 
99
msgstr "/Édition/_Supprimer"
 
100
 
 
101
#: src/menu.c:99
 
102
msgid "/Edit/Select _All"
 
103
msgstr "/Édition/_Tout sélectionner"
 
104
 
 
105
#: src/menu.c:101
 
106
msgid "/_Search"
 
107
msgstr "/_Rechercher"
 
108
 
 
109
#: src/menu.c:103
 
110
msgid "/Search/_Find..."
 
111
msgstr "/Rechercher/_Rechercher..."
 
112
 
 
113
#: src/menu.c:105
 
114
msgid "/Search/Find _Next"
 
115
msgstr "/Rechercher/Rechercher le _suivant"
 
116
 
 
117
#: src/menu.c:107
 
118
msgid "/Search/Find _Previous"
 
119
msgstr "/Rechercher/Rechercher le _précédent"
 
120
 
 
121
#: src/menu.c:109
 
122
msgid "/Search/_Replace..."
 
123
msgstr "/Rechercher/Re_mplacer..."
 
124
 
 
125
#: src/menu.c:113
 
126
msgid "/Search/_Jump To..."
 
127
msgstr "/Rechercher/Aller à la _ligne..."
 
128
 
 
129
#: src/menu.c:115
 
130
msgid "/_Options"
 
131
msgstr "/_Options"
 
132
 
 
133
#: src/menu.c:117
 
134
msgid "/Options/_Font..."
 
135
msgstr "/Options/_Fonte..."
 
136
 
 
137
#: src/menu.c:119
 
138
msgid "/Options/_Word Wrap"
 
139
msgstr "/Options/_Retour à la ligne automatique"
 
140
 
 
141
#: src/menu.c:121
 
142
msgid "/Options/_Line Numbers"
 
143
msgstr "/Options/_Numérotation des lignes"
 
144
 
 
145
#: src/menu.c:125
 
146
msgid "/Options/_Auto Indent"
 
147
msgstr "/Options/_Indentation automatique"
 
148
 
 
149
#: src/menu.c:127
 
150
msgid "/_Help"
 
151
msgstr "/_Aide"
 
152
 
 
153
#: src/menu.c:129
 
154
msgid "/Help/_About"
 
155
msgstr "/_Aide/À _propos"
 
156
 
 
157
#: src/search.c:83
 
158
msgid "Search string not found"
 
159
msgstr "Le texte recherché n'a pas été trouvé"
 
160
 
 
161
#: src/search.c:125
 
162
msgid "Replace?"
 
163
msgstr "Remplacer ?"
 
164
 
 
165
#: src/search.c:153
 
166
#, c-format
 
167
msgid "%d strings replaced"
 
168
msgstr "%d occurences trouvées et remplacées."
 
169
 
 
170
#: src/search.c:199
 
171
msgid "Replace"
 
172
msgstr "Remplacer"
 
173
 
 
174
#: src/search.c:206
 
175
msgid "Find"
 
176
msgstr "Trouver"
 
177
 
 
178
#: src/search.c:218
 
179
msgid "Fi_nd what: "
 
180
msgstr "_Rechercher :"
 
181
 
 
182
#: src/search.c:234
 
183
msgid "Re_place with: "
 
184
msgstr "Remplacer _avec :"
 
185
 
 
186
#: src/search.c:248
 
187
msgid "_Match case"
 
188
msgstr "Respecter la _casse"
 
189
 
 
190
#: src/search.c:253
 
191
msgid "Replace _all at once"
 
192
msgstr "_Tout remplacer"
 
193
 
 
194
#: src/search.c:304
 
195
msgid "Jump To"
 
196
msgstr "Aller à la ligne"
 
197
 
 
198
#: src/search.c:309
 
199
msgid "_Jump"
 
200
msgstr "Aller à la ligne"
 
201
 
 
202
#: src/search.c:315
 
203
msgid "_Line number: "
 
204
msgstr "Numéro de _ligne : "
 
205
 
 
206
#: src/selector.c:103
 
207
#, c-format
 
208
msgid "Current Locale (%s)"
 
209
msgstr "Locale courante (%s)"
 
210
 
 
211
#: src/selector.c:147
 
212
msgid "Other Codeset"
 
213
msgstr "Autre jeu de caractères"
 
214
 
 
215
#: src/selector.c:186
 
216
msgid "Code_set:"
 
217
msgstr "Jeu de _caractères : "
 
218
 
 
219
#: src/selector.c:207
 
220
#, c-format
 
221
msgid "'%s' is not supported"
 
222
msgstr "'%s' n'est pas supporté"
 
223
 
 
224
#: src/selector.c:271
 
225
msgid "Auto Detect"
 
226
msgstr "Auto-détecté"
 
227
 
 
228
#: src/selector.c:323
 
229
msgid "Open"
 
230
msgstr "Ouvrir"
 
231
 
 
232
#: src/selector.c:323
 
233
msgid "Save As"
 
234
msgstr "Enregistrer sous"
 
235
 
 
236
#: src/selector.c:336
 
237
msgid "Ch_aracter Coding: "
 
238
msgstr "Jeu de _caractères : "
 
239
 
 
240
#: src/selector.c:392
 
241
#, c-format
 
242
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
 
243
msgstr ""
 
244
"Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous remplacer le fichier existant par "
 
245
"celui-ci ?"
 
246
 
 
247
#: src/window.c:141
 
248
msgid "Untitled"
 
249
msgstr "Sans titre"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Other Codeset (%s)"
 
252
#~ msgstr "Autre jeu de caractères (%s)"
 
253
 
 
254
#~ msgid "Other Codeset..."
 
255
#~ msgstr "Autre jeu de caractères..."
 
256
 
 
257
#, fuzzy
 
258
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
 
259
#~ msgstr "Unicode"
 
260
 
 
261
#~ msgid "Western"
 
262
#~ msgstr "Occidental"
 
263
 
 
264
#~ msgid "Cyrillic"
 
265
#~ msgstr "Cyrillique"
 
266
 
 
267
#~ msgid "Chinese Simplified"
 
268
#~ msgstr "Chinois simplifié"
 
269
 
 
270
#~ msgid "Chinese Traditional"
 
271
#~ msgstr "Chinois traditionnel"
 
272
 
 
273
#~ msgid "Japanese"
 
274
#~ msgstr "Japonais"
 
275
 
 
276
#~ msgid "Korean"
 
277
#~ msgstr "Koréen"
 
278
 
 
279
#~ msgid "Enter Codeset"
 
280
#~ msgstr "Saisir le jeu de caractères"