~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/menu/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bhavani Shankar
  • Date: 2008-08-15 10:17:34 UTC
  • mfrom: (3.1.1 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080815101734-hsh8929vm1yy1erb
Tags: 2.1.40ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes: (LP: #256966)
  - debian/conffiles, debian/su-to-rootrc, debian/rules,
    doc/su-to-root.1:
    Set default of SU_TO_ROOT_SU to "sudo" in conffile.
    This is specific to Ubuntu.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Debian Menu Utilities, esperanto.
2
2
# Copyright (C) 2005 Debian menu team
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# This file is distributed under the same license as the menu package.
4
4
# MJ Ray <mjr@debian.org>, 2005
 
5
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2008.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: menu 2.1.9-3\n"
 
8
"Project-Id-Version: menu 2.1.39\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 15:15+0100\n"
11
 
"Last-Translator: MJ Ray <mjr@debian.org>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 19:10-0300\n"
 
12
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
 
17
18
#: ../install-menu/functions.cc:92
18
19
msgid "Zero-size argument to print function."
19
 
msgstr "Nulgranda operando al printfunkcio"
 
20
msgstr "Nulgranda argumento al printfunkcio."
20
21
 
21
22
#: ../install-menu/install-menu.cc:202
22
23
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
28
29
 
29
30
#: ../install-menu/install-menu.cc:217
30
31
msgid "Could not create directory(%1): %2"
31
 
msgstr "Ne povas krei dosierujon(%1): %2"
 
32
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon(%1): %2"
32
33
 
33
34
#: ../install-menu/install-menu.cc:219
34
35
msgid "Could not change directory(%1): %2"
35
 
msgstr "Ne povas ŝanĝi dosierujon(%1): %2"
 
36
msgstr "Ne eblis ŝanĝi la dosierujon(%1): %2"
36
37
 
37
38
#: ../install-menu/install-menu.cc:222
38
39
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
39
 
msgstr "install-menu: dosierujo %1 jam ekzistas\n"
 
40
msgstr "install-menu: la dosierujo %1 jam ekzistas\n"
40
41
 
41
42
#. Do not translate supported
42
43
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
45
46
 
46
47
#: ../install-menu/install-menu.cc:464
47
48
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
48
 
msgstr "Menupeco devas havi kampo \"%1\".\n"
 
49
msgstr "La menu-rikordo malhavas la postulatan kampon \"%1\".\n"
49
50
 
50
51
#: ../install-menu/install-menu.cc:470
51
52
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
52
 
msgstr "Malkonata valoro por kampo %1=\"%2\".\n"
 
53
msgstr "Nekonata valoro por kampo %1=\"%2\".\n"
53
54
 
54
55
#. Do not translate quoted text
55
56
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
56
57
msgid ""
57
58
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
58
59
msgstr ""
59
 
"install-menu: \"hotkeycase\" povas esti nur \"sensitive\" aŭ \"insensitive"
 
60
"install-menu: \"hotkeycase\" nur povas esti \"sensitive\" aŭ \"insensitive"
60
61
"\"\n"
61
62
 
62
63
#: ../install-menu/install-menu.cc:647
64
65
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
65
66
"Ignoring.\n"
66
67
msgstr ""
67
 
"install-menu: Averto: Malkonata nomo `%1' sur linio %2 en dosiero %3. "
 
68
"install-menu: Averto: Nekonata identigilo `%1' ĉe linio %2 en dosiero %3. "
68
69
"Ignorata.\n"
69
70
 
70
71
#: ../install-menu/install-menu.cc:657
71
72
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
72
 
msgstr "install-menu: Oni devas defini %1 en menu-metodo %2"
 
73
msgstr "install-menu: Oni devas difini '%1'-on en menu-metodo %2"
73
74
 
74
75
#: ../install-menu/install-menu.cc:824
75
76
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
76
 
msgstr "Ne povas malfermi dosieron %1 (ankoraŭ provis %2-n).\n"
 
77
msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1 (ni krome provis %2-on).\n"
77
78
 
78
79
#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
79
80
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
80
81
msgid "Cannot open file %1.\n"
81
 
msgstr "Ne povas malfermi dosieron %1.\n"
 
82
msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1.\n"
82
83
 
83
84
#: ../install-menu/install-menu.cc:849
84
85
msgid ""
86
87
"manager,\n"
87
88
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
88
89
msgstr ""
89
 
"Por krei konfigurdosieron de uzanto de la fenstroregilo,\n"
90
 
"la supra dosiero devas esti skribebla (kaj/aŭ la dosierujo bezonas "
91
 
"ekzisti).\n"
 
90
"Por rajti krei agordo-dosiero(j)n de fenestro-regilo por la uzanto, la\n"
 
91
"supra dosiero bezonas esti skribebla (kaj/aŭ la dosierujo bezonas ekzisti).\n"
92
92
 
93
93
#: ../install-menu/install-menu.cc:871
94
94
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
95
 
msgstr "Averto: la ĉeno %1 ne estas en stilfolio %2\n"
 
95
msgstr "Averto: la ĉeno %1 ne aperis en la stilfolio %2\n"
96
96
 
97
97
#. Don't translate quoted string
98
98
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
99
 
#, fuzzy
100
99
msgid ""
101
100
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
102
101
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
107
106
"     -v --verbose : be verbose\n"
108
107
msgstr ""
109
108
"install-menu [-vh] <menu-metodo>\n"
110
 
"  Legi menupeco de stdin \"update-menus --stdout\"-aranĝe\n"
111
 
"  kaj kreigi menuajn dosierojn kun la donita menu-metodo.\n"
 
109
"  Legi menu-rikordojn el stdin laŭ la formo de \"update-menus --stdout\"\n"
 
110
"  kaj krei menu-dosierojn kun la donita menu-metodo.\n"
112
111
"  Opcioj:\n"
113
 
"     -h --help    : donu ĉi tiu mesaĝo\n"
114
 
"     -v --verbose : estu babilema\n"
 
112
"     -h --help    : montras ĉi tiun mesaĝon\n"
 
113
"         --remove : forigas la menuon anstataŭ krei ĝin.\n"
 
114
"     -v --verbose : fariĝas \"babilema\"\n"
115
115
 
116
116
#: ../install-menu/install-menu.cc:943
117
117
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
118
 
msgstr "install-menu: menu-metodskripto ne donita !"
 
118
msgstr "install-menu: neniu menu-metoda skripto estis indikita!"
119
119
 
120
120
#: ../install-menu/install-menu.cc:956
121
121
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
122
 
msgstr "Ne povas malfermi skripto %1 lege.\n"
 
122
msgstr "Ne eblas malfermi la skripton %1 por legi.\n"
123
123
 
124
124
#: ../install-menu/install-menu.cc:979
125
125
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
126
126
msgstr ""
 
127
"Averto: la skripto %1 ne disponigas 'removemenu'-on: la menuo ne estis "
 
128
"forigita\n"
127
129
 
128
130
#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
129
131
msgid "Running: \"%1\"\n"
135
137
 
136
138
#: ../install-menu/install-menu.h:199
137
139
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
138
 
msgstr "Nombroj de operandoj al funkcio %1 malkongruas."
 
140
msgstr "La nombro da argumentoj por la funkcio %1 malkongruas."
139
141
 
140
142
#: ../install-menu/install-menu.h:207
141
143
msgid "Unknown function: \"%1\""
142
 
msgstr "Malkonata funkcio: \"%1\""
 
144
msgstr "Nekonata funkcio: \"%1\""
143
145
 
144
146
#: ../install-menu/install-menu.h:216
145
147
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
146
 
msgstr "Malrekte uzita, sed nedefinita funkcio: \"%1\""
 
148
msgstr "Malrekte uzita, tamen nedifinita funkcio: \"%1\""
147
149
 
148
150
#: ../install-menu/install-menu.h:225
149
151
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
150
 
msgstr "Malkonata identigilo: \"%1\""
 
152
msgstr "Nekonata identigilo: \"%1\""
151
153
 
152
154
#: ../install-menu/install-menu.h:234
153
155
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
154
 
msgstr "Kodoprezente konverteraro: \"%1\""
 
156
msgstr "Enkodiga konvert-eraro: \"%1\""
155
157
 
156
158
#: ../update-menus/exceptions.h:43
157
159
msgid "Unknown error."
158
 
msgstr "Malkonata eraro."
 
160
msgstr "Nekonata eraro."
159
161
 
160
162
#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
161
163
msgid "Unknown error, message=%1"
162
 
msgstr "Malkonata eraro, mesaĝo=%1"
 
164
msgstr "Nekonata eraro, mesaĝo=%1"
163
165
 
164
166
#: ../update-menus/exceptions.h:64
165
167
msgid "Unable to open file \"%1\"."
166
 
msgstr "Ne povas malfermi dosiero \"%1\"."
 
168
msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron \"%1\"."
167
169
 
168
170
#: ../update-menus/exceptions.h:73
169
171
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
170
 
msgstr "Malsukcesita dukti datumi tra \"%1\" (dukto malfermita lege)."
 
172
msgstr ""
 
173
"Malsukceso dum duktigo de datumaro tra \"%1\" (la dukto malfermiĝis por "
 
174
"legi)."
171
175
 
172
176
#: ../update-menus/exceptions.h:89
173
177
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
179
183
 
180
184
#: ../update-menus/parsestream.cc:450
181
185
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
182
 
msgstr "En dosiero \"%1\", al (aŭ en la definaĵo ke finata al) linio %2:\n"
 
186
msgstr "En la dosiero \"%1\", ĉe (aŭ en la difino finiĝanta ĉe) linio %2:\n"
183
187
 
184
188
#: ../update-menus/parsestream.cc:471
185
189
msgid "Somewhere in input file:\n"
186
 
msgstr "Ie, en fontdosiero:\n"
 
190
msgstr "Ie, en enig-dosiero:\n"
187
191
 
188
192
#: ../update-menus/parsestream.h:122
189
193
msgid "Unexpected end of file."
190
 
msgstr "Malatendita dosierfino."
 
194
msgstr "Neatendita dosierfino."
191
195
 
192
196
#: ../update-menus/parsestream.h:129
193
197
msgid "Unexpected end of line."
194
 
msgstr "Malatendita linofino"
 
198
msgstr "Neatendita lini-fino"
195
199
 
196
200
#: ../update-menus/parsestream.h:136
197
201
msgid "Identifier expected."
198
 
msgstr "Identigilo atendita"
 
202
msgstr "Identigilo estis atendita"
199
203
 
200
204
#: ../update-menus/parsestream.h:144
201
205
msgid "Expected: \"%1\""
203
207
 
204
208
#: ../update-menus/parsestream.h:153
205
209
msgid "Unexpected character: \"%1\""
206
 
msgstr "Malatendita karaktero: \"%1\""
 
210
msgstr "Neatendita signo: \"%1\""
207
211
 
208
212
#: ../update-menus/parsestream.h:162
209
213
msgid ""
210
214
"Boolean (either true or false) expected.\n"
211
215
"Found: \"%1\""
212
216
msgstr ""
213
 
"Buleaĵo (aŭ vero aŭ malvero) atendita.\n"
 
217
"Buleo (aŭ vero aŭ malvero) estis atendita.\n"
214
218
"Trovita: \"%1\""
215
219
 
216
220
#: ../update-menus/parsestream.h:172
217
221
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
218
 
msgstr "Malkonata kongruata reĝimo: \"%1\""
 
222
msgstr "Nekonata kongruanta reĝimo: \"%1\""
219
223
 
220
224
#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
221
225
msgid ""
222
226
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
223
227
"length."
224
228
msgstr ""
225
 
"replacewith($ĉeno, $trovota, $kuna): $trovota kaj $kuna devas havi mem "
226
 
"longeco."
 
229
"replacewith($ĉeno, $antataŭigu, $per): $anstataŭigu kaj $per devas havi "
 
230
"saman grandecon."
227
231
 
228
232
#: ../update-menus/update-menus.cc:150
229
233
msgid ""
230
234
"file %1 line %2:\n"
231
235
"Discarding entry requiring missing package %3."
232
236
msgstr ""
 
237
"dosiero %1 linio %2:\n"
 
238
"Ni forlasas rikordon kiu postulas la mankantan pakon %3."
233
239
 
234
240
#. Translation here and below refer to the file
235
241
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
238
244
#.
239
245
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
240
246
msgid "Reading translation rules in %1."
241
 
msgstr "Legas interŝanĝregulojn en %1."
 
247
msgstr "Ni legas interŝanĝregulojn en %1."
242
248
 
243
249
#: ../update-menus/update-menus.cc:444
244
250
msgid "Reading installed packages list..."
245
 
msgstr "Legas instalitan pakaĵtabelon..."
 
251
msgstr "Ni legas la liston de instalitaj pakoj..."
246
252
 
247
253
#: ../update-menus/update-menus.cc:493
248
254
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
249
 
msgstr "Lanĉo de %1 ne kreigis elmetaĵon aŭ eldonis eraron.\n"
 
255
msgstr "La plenumo de %1 eligis nenion aŭ redonis eraron.\n"
250
256
 
251
257
#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
252
258
msgid "Skipping file because of errors...\n"
253
 
msgstr "Ignoras dosieron ĉar erarita...\n"
 
259
msgstr "Ni preterpasas dosieron pro eraroj...\n"
254
260
 
255
261
#: ../update-menus/update-menus.cc:555
256
262
msgid "Reading menu-entry files in %1."
257
 
msgstr "Legas menupeca dosiero en %1."
 
263
msgstr "Ni legas menu-rikordajn dosierojn el %1."
258
264
 
259
265
#: ../update-menus/update-menus.cc:578
260
266
msgid "Error reading %1.\n"
261
 
msgstr "Eraro, leganta %1.\n"
 
267
msgstr "Eraro dum legado de %1.\n"
262
268
 
263
269
#: ../update-menus/update-menus.cc:584
264
270
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
265
 
msgstr "%1 menupecoj trovitaj (%2 sumige)."
 
271
msgstr "%1 menu-rikordoj estis trovitaj (%2 entute)."
266
272
 
267
273
#: ../update-menus/update-menus.cc:595
268
 
#, fuzzy
269
274
msgid "Running method: %1 --remove"
270
 
msgstr "Lanĉas metodo: %1"
 
275
msgstr "Lanĉ-metodo: %1 --remove"
271
276
 
272
277
#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
273
278
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
274
279
msgid "Script %1 could not be executed."
275
 
msgstr "Malpovas lanĉi skripton %1."
 
280
msgstr "Ne eblis lanĉi la skripton %1."
276
281
 
277
282
#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
278
283
msgid "Script %1 returned error status %2."
279
 
msgstr "Skripto %1 eldonis eraran staton %2."
 
284
msgstr "La skripto %1 redonis eraran staton %2."
280
285
 
281
286
#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
282
287
msgid "Script %1 received signal %2."
283
 
msgstr "Skripto %1 ricevis signalo %2."
 
288
msgstr "La skripto %1 ricevis signalon %2."
284
289
 
285
290
#: ../update-menus/update-menus.cc:630
286
291
msgid "Running method: %1"
287
 
msgstr "Lanĉas metodo: %1"
 
292
msgstr "Ni lanĉas la metodon: %1"
288
293
 
289
294
#: ../update-menus/update-menus.cc:633
290
295
msgid "Cannot create pipe."
291
 
msgstr "Malpovas krei dukton."
 
296
msgstr "Ne eblas krei dukton."
292
297
 
293
298
#: ../update-menus/update-menus.cc:685
294
299
msgid "Running menu-methods in %1."
295
 
msgstr "Lanĉas menu-metodojn en %1."
 
300
msgstr "Ni lanĉas menu-metodojn en %1."
296
301
 
297
302
#: ../update-menus/update-menus.cc:717
298
303
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
299
 
msgstr "Aliaj update-menus procezoj estas jam ŝlosiganta %1. Eliranta."
 
304
msgstr "Aliaj 'update-menus'-procezoj estas jam ŝlosintaj %1, ni eliras."
300
305
 
301
306
#: ../update-menus/update-menus.cc:720
302
307
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
303
 
msgstr "Malpovas ŝlosigi %1: %2 - Ĉesiganta."
 
308
msgstr "Ne eblas ŝlosi %1: %2 - Ĉesiganta."
304
309
 
305
310
#: ../update-menus/update-menus.cc:730
306
311
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
307
 
msgstr "Malpovas skribi al ŝlosdosieron %1 - Ĉesiganta."
 
312
msgstr "Ne eblas skribi al la ŝlosdosiero %1 - Ĉesiganta."
308
313
 
309
314
#: ../update-menus/update-menus.cc:743
310
315
msgid "Cannot remove lockfile %1."
311
 
msgstr "Malpovas malkrei ŝlosdiserion %1."
 
316
msgstr "Ne eblas malkrei la ŝlosdosieron %1."
312
317
 
313
318
#: ../update-menus/update-menus.cc:759
314
319
msgid "Update-menus is run by user."
315
 
msgstr "Update-menus estas lanĉanta de uzanto."
 
320
msgstr "'Update-menus' estas lanĉata de uzanto."
316
321
 
317
322
#: ../update-menus/update-menus.cc:813
318
323
msgid ""
319
324
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
320
325
"(checking %1)"
321
326
msgstr ""
322
 
"Atendanta dpkg-n finintan (forkiĝanta fone).\n"
323
 
"(kontrolanta %1)"
 
327
"Ni atendas ke dpkg finiĝu (ni forkas fonen).\n"
 
328
"(ni kontrolas %1)"
324
329
 
325
330
#: ../update-menus/update-menus.cc:816
326
331
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
327
 
msgstr "Plia elmetaĵo (se iu) aperigos en %1."
 
332
msgstr "Plia eligo (se iu) aperos en %1."
328
333
 
329
334
#: ../update-menus/update-menus.cc:845
330
335
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
331
 
msgstr "Dpkg ne ŝlosigas dpkg-statejo. Bona."
 
336
msgstr "Dpkg ne ŝlosis sian stat-areon, bone."
332
337
 
333
338
#. This is the update-menus --help message
334
339
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
335
 
#, fuzzy
336
340
msgid ""
337
341
"Usage: update-menus [options] \n"
338
342
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
351
355
"                         install-menu.\n"
352
356
"  --version              Output version information and exit.\n"
353
357
msgstr ""
354
 
"Uzo: update-menus [opcioj] \n"
355
 
"Kolekti pakaĵdaton de la menudatumbazo kaj kreigi menuojn por\n"
356
 
"ĉiuj programo kiu donas menu-metodojn, plejofte fenstroregiloj.\n"
357
 
"  -d                     Elmeti erarserĉajn mesaĝojn.\n"
358
 
"  -v                     Esti babilema.\n"
359
 
"  -h, --help             Ĉi tia mesaĝo.\n"
360
 
"  --menufilesdir=<dos'>  Sumigi <dos'> al listoj de menudosierujoj serĉota.\n"
361
 
"  --menumethod=<metodo>  Lanĉi nur la menumetodo <metodo>.\n"
362
 
"  --nodefaultdirs        Malebligi la uzo de ĉiuj normalaj menudosierujoj.\n"
363
 
"  --stdout               Elmeti menulisto aranĝe por dukti al install-menu.\n"
 
358
"Uzmaniero: update-menus [opcioj] \n"
 
359
" Kolekti pak-datumaron de la menu-datumbazo kaj krei menuojn por\n"
 
360
" ĉiuj programoj kiu disponigas menu-metodojn, plejofte fenestro-regiloj.\n"
 
361
"  -d                     Eligas erarserĉajn mesaĝojn.\n"
 
362
"  -v                     Fariĝas \"babilema\".\n"
 
363
"  -h, --help             Montras tiun ĉi mesaĝon.\n"
 
364
"  --menufilesdir=<dir>   Aldonas <dir>-on al la listoj de menu-dosierujoj\n"
 
365
"                         serĉotaj.\n"
 
366
"  --menumethod=<metodo>  Lanĉas nur la menu-metodon <metodo>.\n"
 
367
"  --nodefaultdirs        Malebligas la uzon de ĉiuj ordinaraj menu-"
 
368
"dosierujoj.\n"
 
369
"  --nodpkgcheck          Ne kontrolas ĉu la pakoj estas instalitaj.\n"
 
370
"  --remove               Forigas kreitajn menuojn anstataŭe.\n"
 
371
"  --stdout               Eligas menu-liston laŭ konvena formo por dukti al\n"
 
372
"                         install-menu.\n"
 
373
"  --version              Eligas informon pri la versio kaj finiĝas.\n"
364
374
 
365
375
#: ../update-menus/update-menus.h:151
366
376
msgid ""
367
377
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
368
 
msgstr "Malkonata instalstato \"%1\" (nune, nur \"package\" estas apogita)."
369
 
 
370
 
#~ msgid "  --version              Output version information and exit.\n"
371
 
#~ msgstr "  --version              Elmeti eldonan informon kaj forlasi.\n"
 
378
msgstr "Nekonata instalstato \"%1\" (nune, nur \"package\" estas subtenata)."