21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
msgstr "Редактировать _теги"
34
msgstr "_Предварительный просмотр"
38
msgstr "Добавить в _очередь"
41
msgid "_Add to Playlist"
42
msgstr "_Добавить в список воспроизведения"
45
msgid "_Copy to Device"
55
msgstr "Переименовать"
61
#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
62
#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
63
#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
64
#. Don't literally translate "ql-remove". It needs an access key, so
65
#. a sample translation would be "_Remove from Library".
66
#: ../stock.py:83 ../stock.py:87
68
msgstr "Удалить из библиотеки"
70
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
71
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
72
#. This string needs an access key.
74
msgid "gtk-media-next"
77
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
78
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
79
#. This string needs an access key.
81
msgid "gtk-media-previous"
84
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
85
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
86
#. This string needs an access key.
88
msgid "gtk-media-play"
89
msgstr "_Воспроизведение"
91
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
92
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
93
#. This string needs an access key.
95
msgid "gtk-media-pause"
96
msgstr "gtk-media-pause"
98
#: ../quodlibet.py:105
24
#: ../exfalso.desktop.in.h:1
25
msgid "Audio tag editor"
26
msgstr "Программа-редактор аудио-тегов"
28
#: ../exfalso.desktop.in.h:2
29
msgid "Edit tags in your audio files"
30
msgstr "Программа для редактирования тегов аудио-файлов"
32
#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
33
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
34
msgstr "Программа для прослушивания и управления аудио-коллекцией"
36
#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
38
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
40
#: ../quodlibet.py:117
99
41
msgid "No song is currently playing."
100
42
msgstr "Не проигрывает на данный момент."
102
#: ../quodlibet.py:113
44
#: ../quodlibet.py:125
103
45
msgid "Quod Libet is not running."
104
46
msgstr "Quod Libet не запущен."
106
#: ../quodlibet.py:124
48
#: ../quodlibet.py:136
108
50
msgid "Unable to write to %s. Removing it."
109
51
msgstr "Запись в %s невозможна, файл будет удалён."
111
#: ../quodlibet.py:159
53
#: ../quodlibet.py:172
112
54
msgid "a music library and player"
113
55
msgstr "музыкальный проигрыватель и библиотека"
115
#: ../quodlibet.py:160
57
#: ../quodlibet.py:173
116
58
msgid "[ --print-playing | control ]"
117
59
msgstr "[ --print-playing | команда ]"
119
#: ../quodlibet.py:162
61
#: ../quodlibet.py:175
120
62
msgid "Print the playing song and exit"
121
63
msgstr "Вывести, какая песня проигрывается, и выйти"
123
#: ../quodlibet.py:163
65
#: ../quodlibet.py:176
124
66
msgid "Begin playing immediately"
125
67
msgstr "Сразу начать воспроизведение"
127
#: ../quodlibet.py:166
69
#: ../quodlibet.py:179
128
70
msgid "Jump to next song"
129
71
msgstr "Перейти к следующей песне"
131
#: ../quodlibet.py:167
73
#: ../quodlibet.py:180
132
74
msgid "Jump to previous song"
133
75
msgstr "Перейти к предыдущей песне"
135
#: ../quodlibet.py:168
77
#: ../quodlibet.py:181
136
78
msgid "Start playback"
137
79
msgstr "Начать воспроизведение"
139
#: ../quodlibet.py:169
81
#: ../quodlibet.py:182
140
82
msgid "Pause playback"
141
83
msgstr "Приостановить воспроизведение"
143
#: ../quodlibet.py:170
85
#: ../quodlibet.py:183
144
86
msgid "Toggle play/pause mode"
145
87
msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы"
147
#: ../quodlibet.py:171
89
#: ../quodlibet.py:184
148
90
msgid "Turn up volume"
149
91
msgstr "Увеличить громкость"
151
#: ../quodlibet.py:172
93
#: ../quodlibet.py:185
152
94
msgid "Turn down volume"
153
95
msgstr "Уменьшить громкость"
155
#: ../quodlibet.py:173
97
#: ../quodlibet.py:186
156
98
msgid "Print player status"
157
99
msgstr "Вывести состояние воспроизведения"
159
#: ../quodlibet.py:174
101
#: ../quodlibet.py:187
160
102
msgid "Hide main window"
161
103
msgstr "Скрыть главное окно"
163
#: ../quodlibet.py:175
105
#: ../quodlibet.py:188
164
106
msgid "Show main window"
165
107
msgstr "Показать главное окно"
167
#: ../quodlibet.py:176
109
#: ../quodlibet.py:189
168
110
msgid "Toggle main window visibility"
169
111
msgstr "Показать/скрыть главное окно"
171
#: ../quodlibet.py:177
113
#: ../quodlibet.py:190
172
114
msgid "Focus the running player"
173
115
msgstr "Поместить фокус на окно Quod Libet"
175
#: ../quodlibet.py:178
117
#: ../quodlibet.py:191
176
118
msgid "Remove active browser filters"
179
#: ../quodlibet.py:179
121
#: ../quodlibet.py:192
123
msgid "Refresh and rescan library"
124
msgstr "_Обновить библиотеку"
126
#: ../quodlibet.py:193
180
127
msgid "Print the current playlist"
181
128
msgstr "Вывести текущий список воспроизведения"
183
#: ../quodlibet.py:180
130
#: ../quodlibet.py:194
184
131
msgid "Print the contents of the queue"
185
132
msgstr "Вывести содержимое очереди"
187
#: ../quodlibet.py:181
134
#: ../quodlibet.py:195
188
135
msgid "Exit Quod Libet"
189
136
msgstr "Выйти из Quod Libet"
191
#: ../quodlibet.py:185
138
#: ../quodlibet.py:199
192
139
msgid "Seek within the playing song"
193
140
msgstr "Переместиться по проигрываемой песне"
195
#: ../quodlibet.py:185
142
#: ../quodlibet.py:199
196
143
msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
197
144
msgstr "[+|-][ЧЧ:]ММ:СС"
199
#: ../quodlibet.py:186
146
#: ../quodlibet.py:200
200
147
msgid "Set or toggle the playback order"
201
148
msgstr "Переключить порядок проигрывания"
203
#: ../quodlibet.py:188
150
#: ../quodlibet.py:202
204
151
msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
205
152
msgstr "Включить, выключить или переключить повторяющееся воспроизведение"
207
#: ../quodlibet.py:189
154
#: ../quodlibet.py:203
208
155
msgid "Set the volume"
209
156
msgstr "Установить громкость"
211
#: ../quodlibet.py:190
158
#: ../quodlibet.py:204
212
159
msgid "Search your audio library"
213
160
msgstr "Искать в библиотеке"
215
#: ../quodlibet.py:190 ../quodlibet.py:200 ../quodlibet.py:202
162
#: ../quodlibet.py:204 ../quodlibet.py:214 ../quodlibet.py:216
219
#: ../quodlibet.py:191
166
#: ../quodlibet.py:205
220
167
msgid "Play a file"
221
168
msgstr "Воспроизвести файл"
223
#: ../quodlibet.py:191 ../quodlibet.py:200 ../quodlibet.py:202
170
#: ../quodlibet.py:205 ../quodlibet.py:214 ../quodlibet.py:216
224
171
msgid "command|filename"
225
172
msgstr "команда|имя файла"
227
#: ../quodlibet.py:192
174
#: ../quodlibet.py:206
228
175
msgid "Rate the playing song"
229
176
msgstr "Оценить проигрываемую песню"
231
#: ../quodlibet.py:193
178
#: ../quodlibet.py:207
232
179
msgid "Set the current browser"
233
180
msgstr "Установить режим просмотра библиотеки"
235
#: ../quodlibet.py:194
182
#: ../quodlibet.py:208
236
183
msgid "Open a new browser"
237
184
msgstr "Открыть новый браузер"
239
#: ../quodlibet.py:195
186
#: ../quodlibet.py:209
240
187
msgid "Show or hide the queue"
241
188
msgstr "Показать/скрыть очередь"
243
#: ../quodlibet.py:196
190
#: ../quodlibet.py:210
244
191
msgid "Show or hide the main song list"
245
192
msgstr "Показать/скрыть список песен"
247
#: ../quodlibet.py:197
194
#: ../quodlibet.py:211
248
195
msgid "Filter on a random value"
249
196
msgstr "Фильтровать по случайному параметру"
251
#: ../quodlibet.py:197
198
#: ../quodlibet.py:211
252
199
msgid "command|tag"
253
200
msgstr "команда|тег"
255
#: ../quodlibet.py:198
202
#: ../quodlibet.py:212
256
203
msgid "Filter on a tag value"
257
204
msgstr "Фильтровать по значению тега"
259
#: ../quodlibet.py:198
206
#: ../quodlibet.py:212
260
207
msgid "tag=value"
261
208
msgstr "тег=значение"
263
#: ../quodlibet.py:199
210
#: ../quodlibet.py:213
264
211
msgid "Enqueue a file or query"
265
212
msgstr "Добавить в очередь файл или результат поиска"
267
#: ../quodlibet.py:201
214
#: ../quodlibet.py:215
269
216
msgid "Unqueue a file or query"
270
217
msgstr "Добавить в очередь файл или результат поиска"
272
#: ../quodlibet.py:236
274
msgid "E: Invalid argument for '%s'."
219
#: ../quodlibet.py:249
220
#, fuzzy, python-format
221
msgid "Invalid argument for '%s'."
275
222
msgstr "E: Недопустимый аргумент для параметра '%s'."
277
#: ../quodlibet.py:238 ../util/__init__.py:202
279
msgid "E: Try %s --help."
224
#: ../quodlibet.py:250 ../quodlibet/util/__init__.py:153
225
#, fuzzy, python-format
226
msgid "Try %s --help."
280
227
msgstr "E: Попробуйте %s --help."
282
#: ../quodlibet.py:259
283
msgid "Loaded song library."
284
msgstr "Библиотека песен загружена."
286
#. Try to initialize the playlist and audio output.
287
#: ../quodlibet.py:264
288
msgid "Opening audio device."
289
msgstr "Открытие аудио-устройства."
291
#: ../quodlibet.py:294
229
#: ../quodlibet.py:272
292
230
msgid "Quod Libet is already running."
293
231
msgstr "Quod Libet уже запущен."
295
#. Translations for tag names
296
#. Note that although tag names are translated in the main list view,
297
#. they are *not* when editing tags.
298
#. date the song was added to the library
299
#: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:216
303
#: ../po/tag-names.py:8
307
#: ../po/tag-names.py:9 ../util/__init__.py:563
309
msgstr "автор обложки"
311
#: ../po/tag-names.py:10
313
msgstr "аранжировщик"
315
#: ../po/tag-names.py:11 ../qltk/information.py:170 ../qltk/information.py:356
319
#: ../po/tag-names.py:12
323
#: ../po/tag-names.py:13
327
#: ../po/tag-names.py:14
331
#: ../po/tag-names.py:15
335
#: ../po/tag-names.py:16
337
msgstr "авторское право"
339
#: ../po/tag-names.py:17
343
#: ../po/tag-names.py:18
347
#. just path, /.../...
348
#: ../po/tag-names.py:20 ../exfalso.py:41 ../util/__init__.py:543
352
#: ../po/tag-names.py:21 ../util/__init__.py:531
356
#. this tag contains a list of errors from playing the song
357
#: ../po/tag-names.py:23
362
#. just file name, foo.ogg
363
#: ../po/tag-names.py:25 ../util/__init__.py:542
367
#. as in "file format"
368
#: ../po/tag-names.py:27
372
#. file name plus path, /.../.../foo.ogg
373
#: ../po/tag-names.py:29 ../util/__init__.py:537
377
#: ../po/tag-names.py:30
381
#: ../po/tag-names.py:31
385
#. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
386
#: ../po/tag-names.py:33 ../util/__init__.py:532
390
#: ../po/tag-names.py:34
394
#. date the song was last heard on
395
#: ../po/tag-names.py:36 ../qltk/information.py:217 ../util/__init__.py:535
397
msgstr "проиграно последний раз"
399
#. date the song was last started on
400
#: ../po/tag-names.py:38 ../util/__init__.py:536
402
msgstr "запущено последний раз"
404
#: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:250
408
#: ../po/tag-names.py:40
412
#: ../po/tag-names.py:41
414
msgstr "место записи"
416
#: ../po/tag-names.py:42
420
#. date song was last modified/edited
421
#: ../po/tag-names.py:44 ../qltk/information.py:252 ../util/__init__.py:540
425
#: ../po/tag-names.py:45 ../util/__init__.py:541
427
msgstr "точка монтирования"
429
#. alternately, "record label"
430
#: ../po/tag-names.py:47
434
#: ../po/tag-names.py:48 ../util/__init__.py:564
435
msgid "original release date"
436
msgstr "первоначальная дата выпуска"
438
#: ../po/tag-names.py:49 ../util/__init__.py:566
439
msgid "original artist"
440
msgstr "первоначальный артист"
442
#: ../po/tag-names.py:50 ../util/__init__.py:565
443
msgid "original album"
444
msgstr "первоначальный альбом"
446
#. alternately, "movement", "section"
447
#: ../po/tag-names.py:52
451
#: ../po/tag-names.py:53
455
#: ../po/tag-names.py:54 ../qltk/information.py:362
459
#: ../po/tag-names.py:55 ../qltk/information.py:218 ../util/__init__.py:538
461
msgstr "количество воспроизведений"
463
#: ../po/tag-names.py:56 ../qltk/information.py:220
467
#: ../po/tag-names.py:57 ../util/__init__.py:567
468
msgid "recording date"
471
#: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:219 ../util/__init__.py:539
473
msgstr "количество прерванных воспроизведений"
475
#: ../po/tag-names.py:59
479
#: ../po/tag-names.py:60 ../util/__init__.py:530
483
#: ../po/tag-names.py:61
487
#: ../po/tag-names.py:62
491
#: ../po/tag-names.py:63
496
#: ../po/tag-names.py:65 ../util/__init__.py:533
498
msgstr "ударов в минуту"
500
#: ../po/tag-names.py:67 ../qltk/information.py:363
504
#: ../po/tag-names.py:68
508
#: ../po/tag-names.py:69
510
msgstr "аранжировщики"
512
#: ../po/tag-names.py:70
516
#: ../po/tag-names.py:71
520
#: ../po/tag-names.py:72
524
#: ../po/tag-names.py:73 ../qltk/information.py:171 ../qltk/information.py:357
525
#: ../qltk/information.py:494
529
#: ../po/tag-names.py:74 ../qltk/information.py:510
533
#: ../po/tag-names.py:75
537
#: ../po/tag-names.py:76
541
#. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
542
#: ../po/tag-names.py:80
545
msgid_plural "%d seconds"
546
msgstr[0] "%d секунда"
547
msgstr[1] "%d секунды"
548
msgstr[2] "%d секунд"
550
#: ../po/tag-names.py:81
553
msgid_plural "%d minutes"
554
msgstr[0] "%d минута"
555
msgstr[1] "%d минуты"
558
#: ../po/tag-names.py:82
561
msgid_plural "%d hours"
566
#: ../po/tag-names.py:83
569
msgid_plural "%d days"
574
#: ../po/tag-names.py:84
577
msgid_plural "%d years"
582
#: ../formats/_audio.py:191 ../qltk/information.py:200
583
#: ../qltk/information.py:208 ../qltk/information.py:234
584
#: ../browsers/paned.py:28 ../browsers/audiofeeds.py:40
585
#: ../browsers/audiofeeds.py:50 ../browsers/audiofeeds.py:51
586
#: ../browsers/audiofeeds.py:114
233
#. The browser's name, without an accelerator.
234
#. The name, with an accelerator.
235
#: ../quodlibet/browsers/_base.py:29 ../quodlibet/browsers/_base.py:31
236
msgid "Library Browser"
237
msgstr "Окно просмотра библиотеки"
239
#: ../quodlibet/browsers/_base.py:127 ../quodlibet/qltk/queue.py:112
241
msgid "%(count)d song (%(time)s)"
242
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)"
243
msgstr[0] "%(count)d песня (%(time)s)"
244
msgstr[1] "%(count)d песни (%(time)s)"
245
msgstr[2] "%(count)d песен (%(time)s)"
247
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:35
248
msgid "Songs not in an album"
249
msgstr "Песни, не входящие в альбомы"
251
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:63
252
msgid "Album List Preferences"
253
msgstr "Настройка списка альбомов"
255
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:69
256
msgid "Show album _covers"
257
msgstr "Показывать обложки _альбомов"
259
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:85
260
msgid "Album Display"
261
msgstr "Список _альбомов"
263
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:110 ../quodlibet/browsers/albums.py:114
264
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:136 ../quodlibet/qltk/textedit.py:70
265
msgid "Invalid pattern"
266
msgstr "Некорректный шаблон"
268
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:124
270
msgstr "Список альбомов"
272
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:125
274
msgstr "Список _альбомов"
276
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:269 ../quodlibet/qltk/information.py:315
279
msgid_plural "%d tracks"
282
msgstr[2] "%d треков"
284
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:273 ../quodlibet/qltk/information.py:313
287
msgid_plural "%d discs"
290
msgstr[2] "%d дисков"
292
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:386
293
msgid "Sort by title"
294
msgstr "Упорядочить по названию"
296
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:386
297
msgid "Sort by artist"
298
msgstr "Упорядочить по исполнителю"
300
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:386
302
msgstr "Упорядочить по дате"
304
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:512
308
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:513
311
msgid_plural "%d albums"
312
msgstr[0] "%d альбом"
313
msgstr[1] "%d альбома"
314
msgstr[2] "%d альбомов"
316
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:41
317
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:51
318
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:52
319
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:115 ../quodlibet/browsers/paned.py:28
320
#: ../quodlibet/formats/_audio.py:210 ../quodlibet/qltk/information.py:200
321
#: ../quodlibet/qltk/information.py:208 ../quodlibet/qltk/information.py:234
322
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:17 ../quodlibet/qltk/wlw.py:67
588
324
msgstr "Неизвестно"
591
msgid "an audio tag editor"
592
msgstr "программа для редактирования аудио-тегов"
595
msgid "Unable to start web browser"
596
msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
600
"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
601
"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
603
"Не удалось найти веб-браузер. Присвойте значение переменной $BROWSER или "
604
"убедитесь, что /usr/bin/sensible-browser существует."
607
msgid "Unable to save library"
326
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:160
330
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:161
331
msgid "Enter the location of an audio feed:"
332
msgstr "Введите адрес аудио-фида:"
334
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:178
338
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:179
342
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:239
343
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:245
347
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:254
348
msgid "Download Files"
349
msgstr "Скачать файлы"
351
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:275
352
msgid "Download File"
353
msgstr "Скачать файл"
355
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:356
356
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:411
357
msgid "Unable to add feed"
358
msgstr "Невозможно добавить фид"
360
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:357
361
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:412
364
"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
365
"not be an audio feed."
367
"<b>%s</b> не может быть добавлен. Возможно указанный сервер не работает или "
368
"адрес не является аудио-фидом."
370
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:34
372
msgstr "Файловая система"
374
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:35
376
msgstr "_Файловая система"
378
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:87 ../quodlibet/browsers/media.py:451
379
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:469
380
msgid "Unable to copy songs"
381
msgstr "Невозможно скопировать песни"
383
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:88 ../quodlibet/qltk/songlist.py:470
384
msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
386
"Выбранные файлы не могут быть скопированы в другой список песен или очередь."
388
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:139
389
msgid "_Add to Library"
390
msgstr "Добавить в фонотеку"
392
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:81
393
msgid "Unsupported file type"
394
msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
396
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:82
399
"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
400
"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
403
"Списки станций могут содержать только местоположения станций, но не списки "
404
"станций или списки воспроизведения песен. Не удалось загрузить следующие "
408
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:107
409
msgid "Choose New Stations"
410
msgstr "Выберите новые станции"
412
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:117
416
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:121
420
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:147
422
msgstr "Новая станция"
424
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:148
425
msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
426
msgstr "Введите адрес интернет-радиостанции:"
428
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:150
432
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:166
433
msgid "Internet Radio"
434
msgstr "Интернет-радио"
436
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:167
437
msgid "_Internet Radio"
438
msgstr "_Интернет-радио"
440
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:178
442
msgstr "_Новая станция"
444
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:194 ../quodlibet/browsers/paned.py:348
445
#: ../quodlibet/browsers/search.py:151
449
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:258 ../quodlibet/browsers/iradio.py:267
450
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:283
451
msgid "Unable to add station"
452
msgstr "Невозможно добавить станцию"
454
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:275
455
msgid "No stations found"
456
msgstr "Станций не найдено"
458
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:276
460
msgid "No Internet radio stations were found at %s."
461
msgstr "По адресу %s интернет-радиостанций не найдено."
463
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:284
464
msgid "All stations listed are already in your library."
465
msgstr "Все указанные станции уже находятся в вашей фонотеке."
467
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:303
469
msgid "%(count)d station"
470
msgid_plural "%(count)d stations"
471
msgstr[0] "%(count)d станция"
472
msgstr[1] "%(count)d станции"
473
msgstr[2] "%(count)d станций"
475
#: ../quodlibet/browsers/media.py:32
477
msgid "Device Properties"
480
#: ../quodlibet/browsers/media.py:45
484
#: ../quodlibet/browsers/media.py:47
488
#: ../quodlibet/browsers/media.py:48
491
msgstr "точка монтирования"
493
#: ../quodlibet/browsers/media.py:54 ../quodlibet/qltk/cbes.py:34
497
#: ../quodlibet/browsers/media.py:124
499
msgid "Media Devices"
500
msgstr "Аудио-устройство: %s"
502
#: ../quodlibet/browsers/media.py:125
504
msgid "_Media Devices"
505
msgstr "Аудио-устройство: %s"
507
#: ../quodlibet/browsers/media.py:424
509
msgid "<b>%s</b> used, <b>%s</b> available"
512
#: ../quodlibet/browsers/media.py:441
513
#, fuzzy, python-format
514
msgid "<b>%s</b> is not connected."
515
msgstr "<b>%s</b> не является корректным адресом."
517
#: ../quodlibet/browsers/media.py:457
518
#, fuzzy, python-format
519
msgid "Copying <b>%(song)s</b>"
520
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
522
#: ../quodlibet/browsers/media.py:475 ../quodlibet/browsers/media.py:490
524
msgid "Unable to copy song"
525
msgstr "Невозможно скопировать песни"
527
#: ../quodlibet/browsers/media.py:476
528
msgid "There is not enough free space for this song."
531
#: ../quodlibet/browsers/media.py:487
533
msgid "<b>%s</b> could not be copied."
536
#: ../quodlibet/browsers/media.py:507
538
msgid "Unable to delete songs"
539
msgstr "Невозможно добавить песни"
541
#: ../quodlibet/browsers/media.py:517
542
#, fuzzy, python-format
543
msgid "Deleting <b>%(song)s</b>"
544
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
546
#: ../quodlibet/browsers/media.py:534
547
#, fuzzy, python-format
548
msgid "<b>%s</b> could not be deleted."
549
msgstr "<b>%s</b> не является корректным адресом."
551
#: ../quodlibet/browsers/media.py:538
553
msgid "Unable to delete song"
554
msgstr "Невозможно редактировать песню"
556
#: ../quodlibet/browsers/media.py:555
557
#, fuzzy, python-format
558
msgid "Ejecting <b>%s</b> failed."
559
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
561
#: ../quodlibet/browsers/media.py:558
563
msgid "Unable to eject device"
564
msgstr "Не удалось удалить файл"
566
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:35
567
msgid "Paned Browser Preferences"
568
msgstr "Настройки 'Выбора песен'"
570
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:41
574
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:143
575
msgid "Paned Browser"
578
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:144
579
msgid "_Paned Browser"
580
msgstr "В_ыбор песен"
582
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:274
586
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:362
588
msgstr "В_ыбрать всё"
590
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:64
591
#, fuzzy, python-format
593
"Importing playlist.\n"
595
"%(current)d/%(total)d songs added."
597
"Импортируется список воспроизведения.\n"
599
"%d/%d песен добавлено."
601
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:96
602
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:447
604
msgstr "Создать список воспроизведения"
606
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:113
607
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:232
608
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:181 ../quodlibet/qltk/properties.py:120
609
#, fuzzy, python-format
610
msgid "%(title)s and %(count)d more"
611
msgid_plural "%(title)s and %(count)d more"
612
msgstr[0] "%(title)s и %(count)d других"
613
msgstr[1] "%(title)s и %(count)d других"
614
msgstr[2] "%(title)s и %(count)d других"
616
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:142
618
msgid "A playlist named %s already exists."
619
msgstr "Список воспроизведения, названный %s уже существует."
621
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:198
622
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:166 ../quodlibet/qltk/information.py:477
625
msgid_plural "%d songs"
630
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:209
631
msgid "_New Playlist"
632
msgstr "_Создать список воспроизведения"
634
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:245
636
msgstr "Списки воспроизведения"
638
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:246
640
msgstr "_Списки воспроизведения"
642
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:309
643
msgid "_Remove from Playlist"
644
msgstr "Удалить из _списка воспроизведения"
646
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:346
648
msgstr "_Импортировать"
650
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:466
651
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:544
652
msgid "Unable to import playlist"
653
msgstr "Не удалось импортировать список воспроизведения"
655
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:467
656
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:545
657
msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
659
"Quod Libet может импортировать списки воспроизведения только в форматах M3U "
662
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:526
663
msgid "Unable to rename playlist"
664
msgstr "Не удалось переименовать список воспроизведения"
666
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:533
667
msgid "Import Playlist"
668
msgstr "Импортировать список воспроизведения"
670
#: ../quodlibet/browsers/search.py:33
671
msgid "Disable Browser"
672
msgstr "Выключить браузер"
674
#: ../quodlibet/browsers/search.py:34
675
msgid "_Disable Browser"
676
msgstr "_Выключить браузер"
678
#: ../quodlibet/browsers/search.py:104
680
msgstr "_Ограничение:"
682
#: ../quodlibet/browsers/search.py:115
686
#: ../quodlibet/browsers/search.py:136 ../quodlibet/qltk/prefs.py:157
687
msgid "Search Library"
688
msgstr "Поиск по библиотеке"
690
#: ../quodlibet/browsers/search.py:137
691
msgid "_Search Library"
692
msgstr "_Поиск по библиотеке"
694
#: ../quodlibet/browsers/search.py:164
698
#: ../quodlibet/browsers/search.py:166
699
msgid "Search your library"
700
msgstr "Искать в библиотеке"
702
#: ../quodlibet/browsers/search.py:194
703
msgid "_Limit Results"
704
msgstr "Ограничить результаты"
706
#: ../quodlibet/devices/_base.py:63
708
msgid "Unknown Device"
711
#: ../quodlibet/devices/_base.py:94
713
msgid "No eject command found."
714
msgstr "Станций не найдено"
716
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:91
717
msgid "_Volume Gain (dB):"
720
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:94 ../quodlibet/devices/storage.py:56
722
msgid "Copy _album covers"
723
msgstr "Показывать обложки _альбомов"
725
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:95
727
msgid "Combine tags with _multiple values"
728
msgstr "_Разделить на несколько значений"
730
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:96 ../quodlibet/qltk/prefs.py:66
731
msgid "Title includes _version"
732
msgstr "Название содержит _версию"
734
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:97 ../quodlibet/qltk/prefs.py:71
736
msgid "Album includes _disc subtitle"
737
msgstr "Альбом содержит _часть"
739
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:108
743
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:110
747
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:112
751
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:158
752
msgid "Removing orphaned iPod track"
755
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:260
757
msgid "Unable to save iPod database"
608
758
msgstr "Не удалось сохранить библиотеку"
611
msgid "Unable to open audio device"
612
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство"
617
"Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but could "
618
"not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
619
" <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
620
"line in ~/.quodlibet/config."
622
"Quod Libet попытался получить доступ к драйверам 'autosink' and '%(sink)s', "
623
"но не смог открыть их. Установите GStreamer pipeline, поменяв строку\n"
624
" <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
625
"в in ~/.quodlibet/config."
628
msgid "Unable to open files"
629
msgstr "Не удалось открыть файлы"
633
"Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
634
"GStreamer installation."
636
"Quod Libet не смог найти элемент 'filesrc' GStramer. Проверьте правильность "
637
"установки GStramer."
639
#: ../plugins/__init__.py:245 ../qltk/tagsfrompath.py:233
640
msgid "Unable to edit song"
641
msgstr "Невозможно редактировать песню"
643
#: ../plugins/__init__.py:246 ../qltk/edittags.py:637
644
#: ../qltk/tagsfrompath.py:234 ../qltk/tracknumbers.py:133
647
"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
648
"have permission to edit it."
650
"Не удалось сохранить <b>%s</b>. Возможно файл открыт только для чтения, "
651
"испорчен, или вы не имеете прав для его изменения."
653
#: ../library/__init__.py:33 ../qltk/about.py:29
760
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:272
761
msgid "Uninitialized iPod"
764
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:273
765
msgid "Do you want to create an empty database on this iPod?"
768
#: ../quodlibet/devices/storage.py:52
770
msgid "_Filename Pattern:"
773
#: ../quodlibet/devices/storage.py:60
774
msgid "_Remove unused covers and directories"
777
#: ../quodlibet/devices/storage.py:92
780
msgstr "Файловая система"
782
#: ../quodlibet/devices/storage.py:93
783
#, fuzzy, python-format
784
msgid "Overwrite <b>%s</b>?"
785
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
787
#: ../quodlibet/library/__init__.py:31 ../quodlibet/qltk/about.py:26
655
789
msgid "Supported formats: %s"
656
790
msgstr "Поддерживаемые форматы: %s"
658
#: ../library/songs.py:194
792
#: ../quodlibet/library/songs.py:209
659
793
msgid "Checking mount points"
660
794
msgstr "Проверка точек монтирования"
662
#: ../library/songs.py:208
796
#: ../quodlibet/library/songs.py:223
663
797
msgid "Scanning library"
664
798
msgstr "Сканирование библиотеки"
666
#: ../library/songs.py:250
800
#: ../quodlibet/library/songs.py:269
668
802
msgid "Scanning %s"
669
803
msgstr "Сканирование %s"
671
#: ../qltk/_editpane.py:69
805
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:245 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:240
806
msgid "Unable to edit song"
807
msgstr "Невозможно редактировать песню"
809
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:246 ../quodlibet/qltk/edittags.py:639
810
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:241 ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:133
813
"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
814
"have permission to edit it."
816
"Не удалось сохранить <b>%s</b>. Возможно файл открыт только для чтения, "
817
"испорчен, или вы не имеете прав для его изменения."
819
#: ../quodlibet/qltk/_editpane.py:70
672
820
msgid "_More options..."
673
821
msgstr "_Дополнительные параметры..."
675
#: ../qltk/about.py:30
823
#: ../quodlibet/qltk/about.py:27
677
825
msgid "Audio device: %s"
678
826
msgstr "Аудио-устройство: %s"
680
828
#. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
681
829
#. in the "About" dialog.
682
#: ../qltk/about.py:39
830
#: ../quodlibet/qltk/about.py:35
683
831
msgid "translator-credits"
685
833
"Андрей Федосеев <andrey.fedoseev@gmail.com>\n"
1368
1524
"Песни, расположенные в этих каталогах, (разделённые ':') будут добавлены в "
1371
#: ../qltk/prefs.py:210
1527
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:210
1372
1528
msgid "Scan _Directories"
1373
1529
msgstr "_Сканировать каталоги"
1375
#: ../qltk/prefs.py:219
1531
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:219
1376
1532
msgid "Separators for splitting tags"
1377
1533
msgstr "Символы, по которым будут разделяться теги"
1379
#: ../qltk/prefs.py:229
1535
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:229
1380
1536
msgid "Save ratings and play counts"
1381
1537
msgstr "Сохранять рейтинги и счётчик проигрываний"
1383
#: ../qltk/prefs.py:233
1539
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:233
1384
1540
msgid "_Email:"
1385
1541
msgstr "_Электронная почта:"
1387
#: ../qltk/prefs.py:235
1543
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:235
1388
1544
msgid "Ratings and play counts will be set for this email address"
1390
1546
"Рейтинги и счётчики проигрываний будут привязаны к этому почтовому адресу"
1392
#: ../qltk/prefs.py:255
1548
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:255
1393
1549
msgid "Select Directories"
1394
1550
msgstr "Выбор каталогов"
1396
#: ../qltk/prefs.py:267
1552
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:267
1397
1553
msgid "Quod Libet Preferences"
1398
1554
msgstr "Настройка Quod Libet"
1400
#: ../qltk/properties.py:120 ../qltk/properties.py:121
1556
#: ../quodlibet/qltk/properties.py:124 ../quodlibet/qltk/properties.py:125
1401
1557
msgid "Properties"
1402
1558
msgstr "Свойства"
1404
#: ../qltk/queue.py:40 ../qltk/quodlibet.py:460
1560
#: ../quodlibet/qltk/queue.py:41 ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:477
1406
1562
msgstr "_Очередь"
1408
#: ../qltk/queue.py:57
1564
#: ../quodlibet/qltk/queue.py:58
1409
1565
msgid "_Random"
1410
1566
msgstr "_Случайно"
1412
#: ../qltk/queue.py:81
1568
#: ../quodlibet/qltk/queue.py:82
1413
1569
msgid "Remove all songs from the queue"
1414
1570
msgstr "Удалить все песни из очереди"
1416
#: ../qltk/queue.py:111 ../browsers/_base.py:126
1418
msgid "%(count)d song (%(time)s)"
1419
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)"
1420
msgstr[0] "%(count)d песня (%(time)s)"
1421
msgstr[1] "%(count)d песни (%(time)s)"
1422
msgstr[2] "%(count)d песен (%(time)s)"
1424
#: ../qltk/quodlibet.py:208
1572
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:209
1425
1573
msgid "_Order:"
1426
1574
msgstr "_Очерёдность:"
1428
#: ../qltk/quodlibet.py:217
1576
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:218
1429
1577
msgid "_Repeat"
1430
1578
msgstr "_Повторять"
1432
#: ../qltk/quodlibet.py:218
1580
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:219
1433
1581
msgid "Restart the playlist when finished"
1434
1582
msgstr "Начать заново, после воспроизведения всех песен"
1436
#: ../qltk/quodlibet.py:328
1584
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:334
1437
1585
msgid "Unable to add songs"
1438
1586
msgstr "Невозможно добавить песни"
1440
#: ../qltk/quodlibet.py:329 ../qltk/quodlibet.py:701
1588
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:335
1589
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:722
1441
1590
#, python-format
1442
1591
msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1443
1592
msgstr "<b>%s</b> использует неподдерживаемый протокол."
1445
#: ../qltk/quodlibet.py:373
1594
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:380
1447
1596
msgstr "_Музыка"
1449
#: ../qltk/quodlibet.py:374
1598
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:381
1450
1599
msgid "_Add a Folder..."
1451
1600
msgstr "Добавить _каталог..."
1453
#: ../qltk/quodlibet.py:376
1602
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:383
1454
1603
msgid "_Add a File..."
1455
1604
msgstr "Добавить _файл..."
1457
#: ../qltk/quodlibet.py:378
1606
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:385
1458
1607
msgid "_Add a Location..."
1459
1608
msgstr "Добавить _адрес..."
1461
#: ../qltk/quodlibet.py:380
1610
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:387
1462
1611
msgid "_Browse Library"
1463
1612
msgstr "Просмотреть _библиотеку"
1465
#: ../qltk/quodlibet.py:386
1614
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:393
1466
1615
msgid "_Filters"
1467
1616
msgstr "_Фильтры"
1469
#: ../qltk/quodlibet.py:388
1618
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:395
1470
1619
msgid "Not Played To_day"
1471
1620
msgstr "Не воспроизводившиеся _сегодня"
1473
#: ../qltk/quodlibet.py:390
1622
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:397
1474
1623
msgid "Not Played in a _Week"
1475
1624
msgstr "Не воспроизводившиеся _неделю"
1477
#: ../qltk/quodlibet.py:392
1626
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:399
1478
1627
msgid "Not Played in a _Month"
1479
1628
msgstr "Не воспроизводившиеся _месяц"
1481
#: ../qltk/quodlibet.py:394
1630
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:401
1482
1631
msgid "_Never Played"
1483
1632
msgstr "Н_икогда не воспроизводившиеся"
1485
#: ../qltk/quodlibet.py:396
1634
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:403
1486
1635
msgid "_Top 40"
1487
1636
msgstr "40 лучших"
1489
#: ../qltk/quodlibet.py:397
1638
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:404
1490
1639
msgid "B_ottom 40"
1491
1640
msgstr "40 худших"
1493
#: ../qltk/quodlibet.py:399
1642
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:406
1494
1643
msgid "_Control"
1495
1644
msgstr "_Управление"
1497
#: ../qltk/quodlibet.py:405
1646
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:412
1498
1647
msgid "_Jump to Playing Song"
1499
1648
msgstr "Перейти _к проигрываемой песне"
1501
#: ../qltk/quodlibet.py:408
1650
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:415
1505
#: ../qltk/quodlibet.py:409
1654
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:416
1507
1656
msgstr "_Справка"
1509
#: ../qltk/quodlibet.py:428
1658
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:417
1662
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:424
1664
msgid "_Edit and Continue"
1665
msgstr "_Продолжить"
1667
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:427
1669
msgid "_Cause an Error"
1670
msgstr "Ошибки расширений"
1672
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:445
1510
1673
msgid "Re_fresh Library"
1511
1674
msgstr "_Обновить библиотеку"
1513
#: ../qltk/quodlibet.py:432
1676
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:449
1514
1677
msgid "Re_load Library"
1515
1678
msgstr "Пере_загрузить библиотеку"
1517
#: ../qltk/quodlibet.py:437
1680
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:454
1518
1681
msgid "Filter on _Genre"
1519
1682
msgstr "Фильтровать по _жанру"
1521
#: ../qltk/quodlibet.py:438
1684
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:455
1522
1685
msgid "Filter on _Artist"
1523
1686
msgstr "Фильтровать по _исполнителю"
1525
#: ../qltk/quodlibet.py:439
1688
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:456
1526
1689
msgid "Filter on Al_bum"
1527
1690
msgstr "Фильтровать по _альбому"
1529
#: ../qltk/quodlibet.py:446
1692
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:463
1530
1693
msgid "Random _Genre"
1531
1694
msgstr "Случайный _жанр"
1533
#: ../qltk/quodlibet.py:447
1696
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:464
1534
1697
msgid "Random _Artist"
1535
1698
msgstr "_Случайный исполнитель"
1537
#: ../qltk/quodlibet.py:448
1700
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:465
1538
1701
msgid "Random Al_bum"
1539
1702
msgstr "_Случайный альбом"
1541
#: ../qltk/quodlibet.py:455
1704
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:472
1542
1705
msgid "Song _List"
1543
1706
msgstr "Список песе_н"
1545
#: ../qltk/quodlibet.py:491
1708
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:510
1546
1709
msgid "Check for changes in your library"
1547
1710
msgstr "Проверить наличие изменений в библиотеке"
1549
#: ../qltk/quodlibet.py:494
1712
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:513
1550
1713
msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1551
1714
msgstr "Перезагрузить все песни в библиотеке (это может занять много времени)"
1553
#: ../qltk/quodlibet.py:497
1716
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:516
1555
1718
"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1786
#: ../qltk/textedit.py:84
1936
#: ../quodlibet/qltk/textedit.py:84
1787
1937
msgid "Edit Display"
1788
1938
msgstr "Изменить внешний вид"
1790
#: ../qltk/tracknumbers.py:22
1940
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:22
1791
1941
msgid "Track Numbers"
1792
1942
msgstr "Номера треков"
1794
#: ../qltk/tracknumbers.py:28
1944
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:28
1795
1945
msgid "Start fro_m:"
1796
1946
msgstr "_Начинать с:"
1798
#: ../qltk/tracknumbers.py:39
1948
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:39
1799
1949
msgid "_Total tracks:"
1800
1950
msgstr "_Всего треков:"
1802
#: ../qltk/tracknumbers.py:64
1952
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:64
1806
#: ../qltk/views.py:235
1956
#: ../quodlibet/qltk/views.py:235
1807
1957
#, python-format
1808
1958
msgid "and %d more..."
1809
1959
msgstr "%d других..."
1811
#: ../qltk/wlw.py:162
1961
#: ../quodlibet/qltk/wlw.py:172
1812
1962
msgid "Saving the songs you changed."
1813
1963
msgstr "Сохраняются изменённые вами песни."
1815
#: ../qltk/wlw.py:163
1965
#: ../quodlibet/qltk/wlw.py:173
1816
1966
#, python-format
1817
msgid "%d/%d songs saved"
1818
msgstr "Сохранено %d/%d песен"
1968
"%(current)d/%(total)d songs saved\n"
1969
"(%(remaining)s remaining)"
1820
#: ../qltk/wlw.py:190
1972
#: ../quodlibet/qltk/wlw.py:201
1821
1973
#, python-format
1822
1974
msgid "%d of %d"
1977
#: ../quodlibet/qltk/x.py:127
1826
1978
msgid "Clear search"
1827
1979
msgstr "Очистить поле поиска"
1829
#. The browser's name, without an accelerator.
1830
#. The name, with an accelerator.
1831
#: ../browsers/_base.py:27 ../browsers/_base.py:29
1832
msgid "Library Browser"
1833
msgstr "Окно просмотра библиотеки"
1835
#: ../browsers/albums.py:34
1836
msgid "Songs not in an album"
1837
msgstr "Песни, не входящие в альбомы"
1839
#: ../browsers/albums.py:62
1840
msgid "Album List Preferences"
1841
msgstr "Настройка списка альбомов"
1843
#: ../browsers/albums.py:68
1844
msgid "Show album _covers"
1845
msgstr "Показывать обложки _альбомов"
1847
#: ../browsers/albums.py:84
1848
msgid "Album Display"
1849
msgstr "Список _альбомов"
1851
#: ../browsers/albums.py:122
1853
msgstr "Список альбомов"
1855
#: ../browsers/albums.py:123
1857
msgstr "Список _альбомов"
1859
#: ../browsers/albums.py:367
1860
msgid "Sort by title"
1861
msgstr "Упорядочить по названию"
1863
#: ../browsers/albums.py:367
1864
msgid "Sort by artist"
1865
msgstr "Упорядочить по исполнителю"
1867
#: ../browsers/albums.py:367
1868
msgid "Sort by date"
1869
msgstr "Упорядочить по дате"
1871
#: ../browsers/albums.py:492
1873
msgstr "Все альбомы"
1875
#: ../browsers/albums.py:493
1878
msgid_plural "%d albums"
1879
msgstr[0] "%d альбом"
1880
msgstr[1] "%d альбома"
1881
msgstr[2] "%d альбомов"
1883
#: ../browsers/paned.py:35
1884
msgid "Paned Browser Preferences"
1885
msgstr "Настройки 'Выбора песен'"
1887
#: ../browsers/paned.py:41
1891
#: ../browsers/paned.py:143
1892
msgid "Paned Browser"
1893
msgstr "Выбор песен"
1895
#: ../browsers/paned.py:144
1896
msgid "_Paned Browser"
1897
msgstr "В_ыбор песен"
1899
#: ../browsers/paned.py:274
1903
#: ../browsers/paned.py:346 ../browsers/search.py:151
1904
#: ../browsers/iradio.py:191
1908
#: ../browsers/paned.py:360
1910
msgstr "В_ыбрать всё"
1912
#: ../browsers/playlists.py:64
1915
"Importing playlist.\n"
1917
"%d/%d songs added."
1919
"Импортируется список воспроизведения.\n"
1921
"%d/%d песен добавлено."
1923
#: ../browsers/playlists.py:93 ../browsers/playlists.py:412
1924
msgid "New Playlist"
1925
msgstr "Создать список воспроизведения"
1927
#: ../browsers/playlists.py:132
1929
msgid "A playlist named %s already exists."
1930
msgstr "Список воспроизведения, названный %s уже существует."
1932
#: ../browsers/playlists.py:187
1933
msgid "_New Playlist"
1934
msgstr "_Создать список воспроизведения"
1936
#: ../browsers/playlists.py:214
1938
msgstr "Списки воспроизведения"
1940
#: ../browsers/playlists.py:215
1942
msgstr "_Списки воспроизведения"
1944
#: ../browsers/playlists.py:274
1945
msgid "_Remove from Playlist"
1946
msgstr "Удалить из _списка воспроизведения"
1948
#: ../browsers/playlists.py:311
1950
msgstr "_Импортировать"
1952
#: ../browsers/playlists.py:429 ../browsers/playlists.py:507
1953
msgid "Unable to import playlist"
1954
msgstr "Не удалось импортировать список воспроизведения"
1956
#: ../browsers/playlists.py:430 ../browsers/playlists.py:508
1957
msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
1959
"Quod Libet может импортировать списки воспроизведения только в форматах M3U "
1962
#: ../browsers/playlists.py:489
1963
msgid "Unable to rename playlist"
1964
msgstr "Не удалось переименовать список воспроизведения"
1966
#: ../browsers/playlists.py:496
1967
msgid "Import Playlist"
1968
msgstr "Импортировать список воспроизведения"
1970
#: ../browsers/search.py:33
1971
msgid "Disable Browser"
1972
msgstr "Выключить браузер"
1974
#: ../browsers/search.py:34
1975
msgid "_Disable Browser"
1976
msgstr "_Выключить браузер"
1978
#: ../browsers/search.py:104
1980
msgstr "_Ограничение:"
1982
#: ../browsers/search.py:115
1984
msgstr "По _оценкам"
1986
#: ../browsers/search.py:137
1987
msgid "_Search Library"
1988
msgstr "_Поиск по библиотеке"
1990
#: ../browsers/search.py:164
1994
#: ../browsers/search.py:166
1995
msgid "Search your library"
1996
msgstr "Искать в библиотеке"
1998
#: ../browsers/search.py:194
1999
msgid "_Limit Results"
2000
msgstr "Ограничить результаты"
2002
#: ../browsers/filesystem.py:34
2004
msgstr "Файловая система"
2006
#: ../browsers/filesystem.py:35
2007
msgid "_File System"
2008
msgstr "_Файловая система"
2010
#: ../browsers/filesystem.py:128
2011
msgid "_Add to Library"
2012
msgstr "Добавить в фонотеку"
2014
#: ../browsers/iradio.py:81
2015
msgid "Unsupported file type"
2016
msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
2018
#: ../browsers/iradio.py:82
2021
"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
2022
"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
2025
"Списки станций могут содержать только местоположения станций, но не списки "
2026
"станций или списки воспроизведения песен. Не удалось загрузить следующие "
2030
#: ../browsers/iradio.py:107
2031
msgid "Choose New Stations"
2032
msgstr "Выберите новые станции"
2034
#: ../browsers/iradio.py:117
2038
#: ../browsers/iradio.py:121
2042
#: ../browsers/iradio.py:147
2044
msgstr "Новая станция"
2046
#: ../browsers/iradio.py:148
2047
msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
2048
msgstr "Введите адрес интернет-радиостанции:"
2050
#: ../browsers/iradio.py:150
2051
msgid "_Stations..."
2052
msgstr "_Станции..."
2054
#: ../browsers/iradio.py:167
2055
msgid "Internet Radio"
2056
msgstr "Интернет-радио"
2058
#: ../browsers/iradio.py:168
2059
msgid "_Internet Radio"
2060
msgstr "_Интернет-радио"
2062
#: ../browsers/iradio.py:175
2063
msgid "_New Station"
2064
msgstr "_Новая станция"
2066
#: ../browsers/iradio.py:255 ../browsers/iradio.py:264
2067
#: ../browsers/iradio.py:280
2068
msgid "Unable to add station"
2069
msgstr "Невозможно добавить станцию"
2071
#: ../browsers/iradio.py:272
2072
msgid "No stations found"
2073
msgstr "Станций не найдено"
2075
#: ../browsers/iradio.py:273
2077
msgid "No Internet radio stations were found at %s."
2078
msgstr "По адресу %s интернет-радиостанций не найдено."
2080
#: ../browsers/iradio.py:281
2081
msgid "All stations listed are already in your library."
2082
msgstr "Все указанные станции уже находятся в вашей фонотеке."
2084
#: ../browsers/iradio.py:300
2086
msgid "%(count)d station"
2087
msgid_plural "%(count)d stations"
2088
msgstr[0] "%(count)d станция"
2089
msgstr[1] "%(count)d станции"
2090
msgstr[2] "%(count)d станций"
2092
#: ../browsers/audiofeeds.py:159
2096
#: ../browsers/audiofeeds.py:160
2097
msgid "Enter the location of an audio feed:"
2098
msgstr "Введите адрес аудио-фида:"
2100
#: ../browsers/audiofeeds.py:177
2104
#: ../browsers/audiofeeds.py:178
2105
msgid "_Audio Feeds"
2106
msgstr "Аудио-_фиды"
2108
#: ../browsers/audiofeeds.py:234 ../browsers/audiofeeds.py:240
2109
msgid "_Download..."
2110
msgstr "_Скачать..."
2112
#: ../browsers/audiofeeds.py:249
2113
msgid "Download Files"
2114
msgstr "Скачать файлы"
2116
#: ../browsers/audiofeeds.py:270
2117
msgid "Download File"
2118
msgstr "Скачать файл"
2120
#: ../browsers/audiofeeds.py:351 ../browsers/audiofeeds.py:406
2121
msgid "Unable to add feed"
2122
msgstr "Невозможно добавить фид"
2124
#: ../browsers/audiofeeds.py:352 ../browsers/audiofeeds.py:407
2127
"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
2128
"not be an audio feed."
2130
"<b>%s</b> не может быть добавлен. Возможно указанный сервер не работает или "
2131
"адрес не является аудио-фидом."
2133
#: ../util/__init__.py:118
1981
#: ../quodlibet/stock.py:50
1983
msgstr "Редактировать _теги"
1985
#: ../quodlibet/stock.py:51
1987
msgstr "_Расширения"
1989
#: ../quodlibet/stock.py:52
1991
msgstr "_Предварительный просмотр"
1993
#: ../quodlibet/stock.py:53
1994
msgid "Add to _Queue"
1995
msgstr "Добавить в _очередь"
1997
#: ../quodlibet/stock.py:54
1998
msgid "_Add to Playlist"
1999
msgstr "_Добавить в список воспроизведения"
2001
#: ../quodlibet/stock.py:55
2002
msgid "_Copy to Device"
2005
#: ../quodlibet/stock.py:56
2010
#: ../quodlibet/stock.py:57
2012
msgstr "Переименовать"
2014
#: ../quodlibet/stock.py:75
2015
msgid "_Information"
2016
msgstr "_Информация"
2018
#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
2019
#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
2020
#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
2021
#. Don't literally translate "ql-remove". It needs an access key, so
2022
#. a sample translation would be "_Remove from Library".
2023
#: ../quodlibet/stock.py:83 ../quodlibet/stock.py:87
2025
msgstr "Удалить из библиотеки"
2027
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
2028
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
2029
#. This string needs an access key.
2030
#: ../quodlibet/stock.py:93
2031
msgid "gtk-media-next"
2034
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
2035
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
2036
#. This string needs an access key.
2037
#: ../quodlibet/stock.py:97
2038
msgid "gtk-media-previous"
2039
msgstr "_Предыдущая"
2041
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
2042
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
2043
#. This string needs an access key.
2044
#: ../quodlibet/stock.py:101
2045
msgid "gtk-media-play"
2046
msgstr "_Воспроизведение"
2048
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
2049
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
2050
#. This string needs an access key.
2051
#: ../quodlibet/stock.py:105
2052
msgid "gtk-media-pause"
2053
msgstr "gtk-media-pause"
2055
#: ../quodlibet/util/__init__.py:69
2134
2056
msgid "Display brief usage information"
2135
2057
msgstr "Вывести краткую информацию об использовании"
2137
#: ../util/__init__.py:120
2059
#: ../quodlibet/util/__init__.py:71
2138
2060
msgid "Display version and copyright"
2139
2061
msgstr "Вывести версию и информацию об авторских правах"
2141
#: ../util/__init__.py:156 ../util/__init__.py:157
2063
#: ../quodlibet/util/__init__.py:107 ../quodlibet/util/__init__.py:108
2142
2064
#, python-format
2143
2065
msgid "Usage: %s %s"
2144
2066
msgstr "Использование: %s %s"
2146
#: ../util/__init__.py:157
2068
#: ../quodlibet/util/__init__.py:108
2147
2069
msgid "[options]"
2148
2070
msgstr "[параметры]"
2150
#: ../util/__init__.py:177
2072
#: ../quodlibet/util/__init__.py:128
2073
#, fuzzy, python-format
2153
"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
2075
"%s %s - <quod-libet-development@googlegroups.com>\n"
2154
2076
"Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
2156
2078
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
2185
2107
#. be title-cased ("Looks Like This"), but rather only have
2186
2108
#. the first letter capitalized, translate this string as
2187
2109
#. something other than "check|titlecase?".
2188
#: ../util/__init__.py:489
2110
#: ../quodlibet/util/__init__.py:412
2189
2111
msgid "check|titlecase?"
2114
#: ../quodlibet/util/massagers.py:24
2116
"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
2119
"Дата должна быть введена в формате 'ГГГГ', 'ГГГГ-ММ-ДД' или 'ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:"
2122
#: ../quodlibet/util/massagers.py:34
2123
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
2124
msgstr "Усиление Replay Gain должно быть введено в формате 'x.yy dB'."
2126
#: ../quodlibet/util/massagers.py:48
2127
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
2128
msgstr "Пики Replay Gain должны быть введены в формате 'x.yy'."
2130
#: ../quodlibet/util/massagers.py:61
2131
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
2133
"Идентификаторы MusicBrainz должны быть в формате UUID (уникальный "
2136
#. Translators: Leave "official", "promotional", and "bootleg"
2137
#. untranslated. They are the three possible literal values.
2138
#: ../quodlibet/util/massagers.py:76
2140
"MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'."
2142
"Статус выпуска MusicBrainz должен быть 'official', 'promotional', либо "
2145
#: ../quodlibet/widgets.py:43
2146
msgid "Unable to start web browser"
2147
msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
2149
#: ../quodlibet/widgets.py:44
2151
"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
2152
"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
2154
"Не удалось найти веб-браузер. Присвойте значение переменной $BROWSER или "
2155
"убедитесь, что /usr/bin/sensible-browser существует."
2158
msgid "an audio tag editor"
2159
msgstr "программа для редактирования аудио-тегов"
2161
#: ../exfalso.py:21 ../quodlibet/util/tags.py:92
2165
#. Translators: "W" as in "Warning". It is prepended to
2166
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2167
#: ../quodlibet/__init__.py:95
2171
#. Translators: "E" as in "Error". It is prepended to
2172
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2173
#: ../quodlibet/__init__.py:101
2177
#: ../quodlibet/__init__.py:151
2179
msgid "Initializing audio backend (%s)"
2182
#: ../quodlibet/__init__.py:154
2184
msgid "Initializing main library (%s)"
2187
#: ../quodlibet/__init__.py:184
2188
msgid "Unable to save library"
2189
msgstr "Не удалось сохранить библиотеку"
2191
#: ../quodlibet/browsers/__init__.py:54
2193
msgid "%r doesn't contain any browsers."
2196
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:91
2197
msgid "Error Occurred"
2200
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:93
2203
"An exception has occured in Quod Libet. A dump file has been saved to <b>%s</"
2204
"b> that will help us debug the crash. Please file a new issue at http://code."
2205
"google.com/p/quodlibet/issues/list and attach this file or include its "
2206
"contents. This file may contain some identifying information about you or "
2207
"your system, such as a list of recent files played. If this is unacceptable, "
2208
"send <b>%s</b> instead with a description of what you were doing.\n"
2210
"Quod Libet may now be unstable. Closing it and restarting is recommended. "
2211
"Your library will be saved."
2214
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:39
2216
msgid "%r doesn't contain any devices."
2219
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:103
2220
#, fuzzy, python-format
2221
msgid "%r is not a supported device."
2222
msgstr "E: '%s' неоднозначен."
2224
#: ../quodlibet/formats/__init__.py:57
2226
msgid "Error loading %r"
2229
#: ../quodlibet/player/__init__.py:26
2231
msgid "Invalid audio backend"
2232
msgstr "Недопустимое значение"
2234
#: ../quodlibet/player/__init__.py:27
2236
msgid "The audio backend %r is not installed."
2239
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:40 ../quodlibet/player/xinebe.py:39
2241
msgid "Unable to create audio output"
2242
msgstr "Не удалось создать каталог"
2244
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:41
2247
"The audio output pipeline %r could not be created. Check your GStreamer "
2248
"settings in ~/.quodlibet/config."
2251
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:234
2253
msgid "Unable to open input files"
2254
msgstr "Не удалось открыть файлы"
2256
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:235
2258
"GStreamer has no element to handle reading files. Check your GStreamer "
2259
"installation settings."
2262
#: ../quodlibet/player/xinebe.py:40
2265
"The audio device %r was not found. Check your Xine settings in ~/.quodlibet/"
2269
#: ../quodlibet/qltk/logging.py:11
2273
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:96 ../quodlibet/qltk/remote.py:98
2275
msgid "Invalid command %r received."
2278
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:197 ../quodlibet/qltk/remote.py:203
2280
msgid "Unknown browser %r."
2283
#: ../quodlibet/qltk/tracker.py:36
2284
msgid "Too Many Errors"
2287
#: ../quodlibet/qltk/tracker.py:37
2289
msgid "Stopping playback because there were %d errors in a row."
2292
#: ../quodlibet/util/tags.py:23
2296
#: ../quodlibet/util/tags.py:24
2298
msgstr "аранжировщик"
2300
#: ../quodlibet/util/tags.py:25
2304
#: ../quodlibet/util/tags.py:26
2308
#: ../quodlibet/util/tags.py:27
2312
#: ../quodlibet/util/tags.py:28
2316
#: ../quodlibet/util/tags.py:29
2318
msgstr "авторское право"
2320
#: ../quodlibet/util/tags.py:30
2324
#: ../quodlibet/util/tags.py:31
2328
#: ../quodlibet/util/tags.py:32
2332
#: ../quodlibet/util/tags.py:33
2334
msgstr "группировка"
2336
#: ../quodlibet/util/tags.py:34
2340
#: ../quodlibet/util/tags.py:35
2344
#: ../quodlibet/util/tags.py:36
2346
msgstr "место записи"
2348
#: ../quodlibet/util/tags.py:37
2352
#. Translators: Also e.g. "record label", "publisher"
2353
#: ../quodlibet/util/tags.py:39
2354
msgid "organization"
2355
msgstr "организация"
2357
#: ../quodlibet/util/tags.py:41
2361
#: ../quodlibet/util/tags.py:42
2365
#: ../quodlibet/util/tags.py:43
2369
#: ../quodlibet/util/tags.py:45
2370
msgid "album artist"
2371
msgstr "автор обложки"
2373
#: ../quodlibet/util/tags.py:46
2375
msgstr "ударов в минуту"
2377
#. Translators: This used to be called "part".
2378
#: ../quodlibet/util/tags.py:49 ../quodlibet/util/tags.py:50
2379
msgid "disc subtitle"
2382
#: ../quodlibet/util/tags.py:51 ../quodlibet/util/tags.py:85
2386
#: ../quodlibet/util/tags.py:52 ../quodlibet/util/tags.py:87
2390
#: ../quodlibet/util/tags.py:53
2392
msgstr "ID издателя"
2394
#: ../quodlibet/util/tags.py:54
2395
msgid "original release date"
2396
msgstr "первоначальная дата выпуска"
2398
#: ../quodlibet/util/tags.py:55
2399
msgid "original album"
2400
msgstr "первоначальный альбом"
2402
#: ../quodlibet/util/tags.py:56
2403
msgid "original artist"
2404
msgstr "первоначальный артист"
2406
#: ../quodlibet/util/tags.py:57
2407
msgid "recording date"
2408
msgstr "дата записи"
2410
#: ../quodlibet/util/tags.py:58
2411
msgid "release country"
2412
msgstr "страна выпуска"
2414
#: ../quodlibet/util/tags.py:59
2416
msgid "album artist (sort)"
2417
msgstr "автор обложки"
2419
#: ../quodlibet/util/tags.py:60
2421
msgid "artist (sort)"
2422
msgstr "исполнители"
2424
#: ../quodlibet/util/tags.py:61
2426
msgid "album (sort)"
2427
msgstr "автор обложки"
2429
#: ../quodlibet/util/tags.py:62
2431
msgid "performer (sort)"
2432
msgstr "исполнители"
2434
#: ../quodlibet/util/tags.py:63
2436
msgid "performers (sort)"
2437
msgstr "исполнители"
2192
2439
#. http://musicbrainz.org/doc/MusicBrainzTag
2193
#: ../util/__init__.py:547
2440
#: ../quodlibet/util/tags.py:67
2194
2441
msgid "MusicBrainz track ID"
2195
2442
msgstr "Идентификатор трека MusicBrainz"
2197
#: ../util/__init__.py:548
2198
msgid "MusicBrainz album ID"
2199
msgstr "Идентификатор альбома MusicBrainz"
2444
#: ../quodlibet/util/tags.py:68
2446
msgid "MusicBrainz release ID"
2447
msgstr "Идентификатор трека MusicBrainz"
2201
#: ../util/__init__.py:549
2202
msgid "MusicBrainz artist ID"
2449
#: ../quodlibet/util/tags.py:69
2451
msgid "Musicbrainz artist ID"
2203
2452
msgstr "Идентификатор артиста MusicBrainz"
2205
#: ../util/__init__.py:550
2454
#: ../quodlibet/util/tags.py:70
2206
2455
msgid "MusicBrainz album artist ID"
2207
2456
msgstr "Идентификатор артиста MusicBrainz"
2209
#: ../util/__init__.py:551
2458
#: ../quodlibet/util/tags.py:71
2210
2459
msgid "MusicBrainz TRM ID"
2211
2460
msgstr "Идентификатор TRM MusicBrainz"
2213
#: ../util/__init__.py:552
2462
#: ../quodlibet/util/tags.py:72
2214
2463
msgid "MusicIP PUID"
2215
2464
msgstr "MusicIP PUID"
2217
#: ../util/__init__.py:553
2466
#: ../quodlibet/util/tags.py:73
2218
2467
msgid "MusicBrainz album status"
2219
2468
msgstr "Статус альбома MusicBrainz"
2221
#: ../util/__init__.py:554
2470
#: ../quodlibet/util/tags.py:74
2222
2471
msgid "MusicBrainz album type"
2223
2472
msgstr "Тип альбома MusicBrainz"
2225
#. Translators: A volume adjustment, not "to get/acquire".
2226
#: ../util/__init__.py:557
2474
#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire".
2475
#: ../quodlibet/util/tags.py:77
2227
2476
msgid "track gain"
2228
2477
msgstr "усиление трека"
2230
#: ../util/__init__.py:558
2479
#: ../quodlibet/util/tags.py:78
2231
2480
msgid "track peak"
2232
2481
msgstr "пик трека"
2234
#. Translators: A volume adjustment, not "to get/acquire".
2235
#: ../util/__init__.py:560
2483
#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire".
2484
#: ../quodlibet/util/tags.py:80
2236
2485
msgid "album gain"
2237
2486
msgstr "усиление альбома"
2239
#: ../util/__init__.py:561
2488
#: ../quodlibet/util/tags.py:81
2240
2489
msgid "album peak"
2241
2490
msgstr "пик альбома"
2243
#: ../util/__init__.py:568
2244
msgid "release country"
2245
msgstr "страна выпуска"
2247
#: ../util/massagers.py:24
2249
"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
2252
"Дата должна быть введена в формате 'ГГГГ', 'ГГГГ-ММ-ДД' или 'ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:"
2255
#: ../util/massagers.py:34
2256
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
2257
msgstr "Усиление Replay Gain должно быть введено в формате 'x.yy dB'."
2259
#: ../util/massagers.py:48
2260
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
2261
msgstr "Пики Replay Gain должны быть введены в формате 'x.yy'."
2263
#: ../util/massagers.py:61
2264
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
2266
"Идентификаторы MusicBrainz должны быть в формате UUID (уникальный "
2269
#. Translators: Leave "official", "promotional", and "bootleg"
2270
#. untranslated. They are the three possible literal values.
2271
#: ../util/massagers.py:76
2273
"MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'."
2275
"Статус выпуска MusicBrainz должен быть 'official', 'promotional', либо "
2278
#: ../exfalso.desktop.in.h:1
2279
msgid "Audio tag editor"
2280
msgstr "Программа-редактор аудио-тегов"
2282
#: ../exfalso.desktop.in.h:2
2283
msgid "Edit tags in your audio files"
2284
msgstr "Программа для редактирования тегов аудио-файлов"
2286
#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
2287
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
2288
msgstr "Программа для прослушивания и управления аудио-коллекцией"
2290
#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
2291
msgid "Music Player"
2292
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
2294
#: ../browsers/media.py:32
2296
msgid "Device Properties"
2299
#: ../browsers/media.py:45
2303
#: ../browsers/media.py:47
2307
#: ../browsers/media.py:48
2309
msgid "Mount Point:"
2492
#: ../quodlibet/util/tags.py:86
2496
#: ../quodlibet/util/tags.py:88
2500
#: ../quodlibet/util/tags.py:89
2501
msgid "last started"
2502
msgstr "запущено последний раз"
2504
#: ../quodlibet/util/tags.py:90
2508
#: ../quodlibet/util/tags.py:91
2512
#: ../quodlibet/util/tags.py:97
2310
2514
msgstr "точка монтирования"
2312
#: ../browsers/media.py:124
2314
msgid "Media Devices"
2315
msgstr "Аудио-устройство: %s"
2317
#: ../browsers/media.py:125
2319
msgid "_Media Devices"
2320
msgstr "Аудио-устройство: %s"
2322
#: ../browsers/media.py:424
2324
msgid "<b>%s</b> used, <b>%s</b> available"
2327
#: ../browsers/media.py:441
2328
#, fuzzy, python-format
2329
msgid "<b>%s</b> is not connected."
2330
msgstr "<b>%s</b> не является корректным адресом."
2332
#: ../browsers/media.py:457
2333
#, fuzzy, python-format
2334
msgid "Copying <b>%s</b>"
2335
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
2337
#: ../browsers/media.py:475 ../browsers/media.py:490
2339
msgid "Unable to copy song"
2340
msgstr "Невозможно скопировать песни"
2342
#: ../browsers/media.py:476
2343
msgid "There is not enough free space for this song."
2346
#: ../browsers/media.py:487
2348
msgid "<b>%s</b> could not be copied."
2351
#: ../browsers/media.py:507
2353
msgid "Unable to delete songs"
2354
msgstr "Невозможно добавить песни"
2356
#: ../browsers/media.py:517
2357
#, fuzzy, python-format
2358
msgid "Deleting <b>%s</b>"
2359
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
2361
#: ../browsers/media.py:534
2362
#, fuzzy, python-format
2363
msgid "<b>%s</b> could not be deleted."
2364
msgstr "<b>%s</b> не является корректным адресом."
2366
#: ../browsers/media.py:538
2368
msgid "Unable to delete song"
2369
msgstr "Невозможно редактировать песню"
2371
#: ../browsers/media.py:555
2372
#, fuzzy, python-format
2373
msgid "Ejecting <b>%s</b> failed."
2374
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
2376
#: ../browsers/media.py:558
2378
msgid "Unable to eject device"
2379
msgstr "Не удалось удалить файл"
2381
#: ../devices/_base.py:62
2383
msgid "Unknown Device"
2386
#: ../devices/_base.py:93
2388
msgid "No eject command found."
2389
msgstr "Станций не найдено"
2391
#: ../devices/ipod.py:91
2392
msgid "_Volume Gain (dB):"
2395
#: ../devices/ipod.py:94 ../devices/storage.py:56
2397
msgid "Copy _album covers"
2398
msgstr "Показывать обложки _альбомов"
2400
#: ../devices/ipod.py:95
2402
msgid "Combine tags with _multiple values"
2403
msgstr "_Разделить на несколько значений"
2405
#: ../devices/ipod.py:108
2409
#: ../devices/ipod.py:110
2413
#: ../devices/ipod.py:112
2417
#: ../devices/ipod.py:158
2418
msgid "W: removing orphaned iPod track"
2421
#: ../devices/ipod.py:256
2423
msgid "Unable to save iPod database"
2424
msgstr "Не удалось сохранить библиотеку"
2426
#: ../devices/ipod.py:268
2427
msgid "Uninitialized iPod"
2430
#: ../devices/ipod.py:269
2431
msgid "Do you want to create an empty database on this iPod?"
2434
#: ../devices/storage.py:52
2436
msgid "_Filename Pattern:"
2439
#: ../devices/storage.py:60
2440
msgid "_Remove unused covers and directories"
2443
#: ../devices/storage.py:92
2446
msgstr "Файловая система"
2448
#: ../devices/storage.py:93
2449
#, fuzzy, python-format
2450
msgid "Overwrite <b>%s</b>?"
2451
msgstr "Не удалось удалить <b>%s</b>."
2516
#: ../quodlibet/util/tags.py:98
2519
msgstr "исполнители"
2521
#: ../quodlibet/util/tags.py:100
2525
#: ../quodlibet/util/tags.py:103
2529
#: ../quodlibet/util/tags.py:104
2534
#. Other things put here as a canonical translated copy.
2535
#: ../quodlibet/util/tags.py:124
2537
msgstr "авторы слов"
2539
#: ../quodlibet/util/tags.py:125
2541
msgstr "аранжировщики"
2543
#: ../quodlibet/util/tags.py:126
2545
msgstr "композиторы"
2547
#: ../quodlibet/util/tags.py:127
2551
#: ../quodlibet/util/tags.py:128
2555
#: ../quodlibet/util/tags.py:132
2558
msgid_plural "%d seconds"
2559
msgstr[0] "%d секунда"
2560
msgstr[1] "%d секунды"
2561
msgstr[2] "%d секунд"
2563
#: ../quodlibet/util/tags.py:133
2566
msgid_plural "%d minutes"
2567
msgstr[0] "%d минута"
2568
msgstr[1] "%d минуты"
2569
msgstr[2] "%d минут"
2571
#: ../quodlibet/util/tags.py:134
2574
msgid_plural "%d hours"
2577
msgstr[2] "%d часов"
2579
#: ../quodlibet/util/tags.py:135
2582
msgid_plural "%d days"
2587
#: ../quodlibet/util/tags.py:136
2590
msgid_plural "%d years"
2601
#~ msgid "Opening audio device."
2602
#~ msgstr "Открытие аудио-устройства."
2604
#~ msgid "%d/%d songs saved"
2605
#~ msgstr "Сохранено %d/%d песен"
2607
#~ msgid "MusicBrainz album ID"
2608
#~ msgstr "Идентификатор альбома MusicBrainz"
2610
#~ msgid "Loaded song library."
2611
#~ msgstr "Библиотека песен загружена."
2613
#~ msgid "Unable to open audio device"
2614
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство"
2617
#~ "Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but "
2618
#~ "could not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
2619
#~ " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
2620
#~ "line in ~/.quodlibet/config."
2622
#~ "Quod Libet попытался получить доступ к драйверам 'autosink' and '%(sink)"
2623
#~ "s', но не смог открыть их. Установите GStreamer pipeline, поменяв строку\n"
2624
#~ " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
2625
#~ "в in ~/.quodlibet/config."
2628
#~ "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
2629
#~ "GStreamer installation."
2631
#~ "Quod Libet не смог найти элемент 'filesrc' GStramer. Проверьте "
2632
#~ "правильность установки GStramer."
2453
2634
#~ msgid "Unable to play song"
2454
2635
#~ msgstr "Невозможно воспроизвести песню"