~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/regexxer/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-02-19 11:28:21 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070219112821-3w5j8kdhwiar1uoh
Tags: 0.9-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Command line option support
  - Icon theme support
  - Now builds a working executable on systems with newer libglade
  - New GTK+ file chooser button
  - Replaced about dialog with stock GTK+ one
  - Completely revamped build system
  - Lots of new translations: bg ca dz es eu fi fr hu ne pa pl sl sr 
    sr@Latn uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
  - Other minor cleanups and fixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Hong Kong) translation of regexxer
 
2
# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
 
4
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: regexxer 0.8\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 02:36+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
 
18
msgid "Search and replace using regular expressions"
 
19
msgstr "使用正規表示式搜尋或取代檔案內容"
 
20
 
 
21
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
 
22
msgid "regexxer Search Tool"
 
23
msgstr "regexxer 搜尋工具"
 
24
 
 
25
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
 
26
msgid "Current-match color"
 
27
msgstr "表示目前符合的色彩"
 
28
 
 
29
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
 
30
msgid "Fallback encoding"
 
31
msgstr "備用編碼"
 
32
 
 
33
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
 
34
msgid "Match color"
 
35
msgstr "符合色彩"
 
36
 
 
37
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
 
38
msgid ""
 
39
"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
 
40
"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
 
41
"a complete list of possible values."
 
42
msgstr ""
 
43
"在檔案無法以 UTF-8 或目前的地區所指定的編碼讀取時使用的字符編碼名稱。使用 "
 
44
"“iconv --list” 可以查看所有可使用編碼的清單。"
 
45
 
 
46
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
 
47
msgid "Text view font"
 
48
msgstr "純文字檢視字型"
 
49
 
 
50
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
 
51
msgid ""
 
52
"The background color used to highlight matches of the search expression."
 
53
msgstr "用來突顯搜尋表示式比對結果的背景顏色。"
 
54
 
 
55
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
 
56
msgid ""
 
57
"The background color used to highlight the currently selected match of the "
 
58
"search expression."
 
59
msgstr "用來突顯目前選擇的搜尋表示式比對結果的背景顏色。"
 
60
 
 
61
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
 
62
msgid "The font used in the file editor."
 
63
msgstr "在檔案編輯器中使用的字型。"
 
64
 
 
65
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
 
66
msgid ""
 
67
"The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
 
68
"“both”, and “both-horiz”."
 
69
msgstr ""
 
70
"應用程式的工具列風格。可用的數值有 “圖示”、“文字”、“兩者” 與 “兩者(水平)”。"
 
71
 
 
72
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
 
73
msgid "Toolbar style"
 
74
msgstr "工具列風格"
 
75
 
 
76
#: ../src/filebuffer.cc:198
 
77
msgid "Can’t read file:"
 
78
msgstr "無法讀取檔案:"
 
79
 
 
80
#: ../src/filetree.cc:80
 
81
msgid "File"
 
82
msgstr "檔案"
 
83
 
 
84
#: ../src/filetree.cc:99
 
85
msgid "#"
 
86
msgstr "#"
 
87
 
 
88
#: ../src/filetree.cc:530
 
89
#, qt-format
 
90
msgid "Failed to save file “%1”: %2"
 
91
msgstr "儲存檔案 “%1” 時失敗:%2"
 
92
 
 
93
#: ../src/filetree.cc:946
 
94
#, qt-format
 
95
msgid "“%1” seems to be a binary file."
 
96
msgstr "“%1” 似乎是二元檔。"
 
97
 
 
98
#: ../src/main.cc:77
 
99
msgid "Save _all"
 
100
msgstr "全部儲存(_A)"
 
101
 
 
102
#: ../src/main.cc:134
 
103
msgid "Find files matching PATTERN"
 
104
msgstr "尋找符合 PATTERN 的檔案"
 
105
 
 
106
#: ../src/main.cc:134
 
107
msgid "PATTERN"
 
108
msgstr "PATTERN"
 
109
 
 
110
#: ../src/main.cc:136
 
111
msgid "Do not recurse into subdirectories"
 
112
msgstr "不搜尋子目錄"
 
113
 
 
114
#: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
 
115
msgid "Also find hidden files"
 
116
msgstr "同時尋找隱藏的檔案"
 
117
 
 
118
#: ../src/main.cc:140
 
119
msgid "Find text matching REGEX"
 
120
msgstr "尋找符合 REGEX 的文字"
 
121
 
 
122
#: ../src/main.cc:140
 
123
msgid "REGEX"
 
124
msgstr "REGEX"
 
125
 
 
126
#: ../src/main.cc:142
 
127
msgid "Find only the first match in a line"
 
128
msgstr "只尋找一行中第一個符合的地方"
 
129
 
 
130
#: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
 
131
msgid "Do case insensitive matching"
 
132
msgstr "進行區分大小寫的比對"
 
133
 
 
134
#: ../src/main.cc:146
 
135
msgid "Replace matches with STRING"
 
136
msgstr "以 STRING 取代符合的項目"
 
137
 
 
138
#: ../src/main.cc:146
 
139
msgid "STRING"
 
140
msgstr "STRING"
 
141
 
 
142
#: ../src/main.cc:148
 
143
msgid "Print match location to standard output"
 
144
msgstr "在標準輸出顯示符合的位置"
 
145
 
 
146
#: ../src/main.cc:150
 
147
msgid "Do not automatically start search"
 
148
msgstr "不要自動開始搜尋"
 
149
 
 
150
#: ../src/main.cc:152
 
151
msgid "[FOLDER]"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../src/mainwindow.cc:413
 
155
msgid ""
 
156
"Some files haven’t been saved yet.\n"
 
157
"Quit anyway?"
 
158
msgstr ""
 
159
"某些檔案尚未儲存。\n"
 
160
"無論如何都要離開?"
 
161
 
 
162
#: ../src/mainwindow.cc:427
 
163
msgid ""
 
164
"Some files haven’t been saved yet.\n"
 
165
"Continue anyway?"
 
166
msgstr ""
 
167
"某些檔案尚未儲存。\n"
 
168
"無論如何都要繼續?"
 
169
 
 
170
#: ../src/mainwindow.cc:455
 
171
msgid "The file search pattern is invalid."
 
172
msgstr "檔案搜尋樣式無效。"
 
173
 
 
174
#: ../src/mainwindow.cc:461
 
175
msgid "The following errors occurred during search:"
 
176
msgstr "在搜尋時發生下列錯誤:"
 
177
 
 
178
#: ../src/mainwindow.cc:708
 
179
msgid "The following errors occurred during save:"
 
180
msgstr "在儲存過程中發生了下列錯誤:"
 
181
 
 
182
#: ../src/mainwindow.cc:854
 
183
msgid "translator-credits"
 
184
msgstr ""
 
185
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
 
186
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
 
187
"community@linuxhall.org\n"
 
188
"\n"
 
189
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005"
 
190
 
 
191
#: ../src/pcreshell.cc:62
 
192
msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
 
193
msgstr "不支援使用 \\C 逸出字符以符合某一個字符。"
 
194
 
 
195
#: ../src/pcreshell.cc:84
 
196
#, qt-format
 
197
msgid ""
 
198
"Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
 
199
"%3"
 
200
msgstr ""
 
201
"正規表示式發生錯誤於“%1” (索引 %2):\n"
 
202
"%3"
 
203
 
 
204
#: ../src/pcreshell.cc:89
 
205
#, qt-format
 
206
msgid ""
 
207
"Error in regular expression:\n"
 
208
"%1"
 
209
msgstr ""
 
210
"正規表示式發生錯誤:\n"
 
211
"%1"
 
212
 
 
213
#: ../src/pcreshell.cc:171
 
214
msgid ""
 
215
"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
 
216
"engine."
 
217
msgstr "已到達正規表示式引擎循環與返回的極限。"
 
218
 
 
219
#: ../src/prefdialog.cc:249
 
220
#, qt-format
 
221
msgid "“%1” is not a valid encoding."
 
222
msgstr "“%1” 不是有效的編碼。"
 
223
 
 
224
#: ../src/statusline.cc:263
 
225
msgid "Stop"
 
226
msgstr "停止"
 
227
 
 
228
#: ../src/statusline.cc:270
 
229
msgid "File:"
 
230
msgstr "檔案:"
 
231
 
 
232
#: ../src/statusline.cc:273
 
233
msgid "Match:"
 
234
msgstr "符合:"
 
235
 
 
236
#: ../src/statusline.cc:284
 
237
msgid "Cancels the running search"
 
238
msgstr "取消正在執行的搜尋"
 
239
 
 
240
#: ../ui/mainwindow.glade.h:1
 
241
msgid ""
 
242
"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
 
243
"style brace expressions {a,b} are supported."
 
244
msgstr ""
 
245
"以 shell 方式表示的檔案名稱樣式。支援字符類別 [ab] 與 csh 式括弧表示式 {a,"
 
246
"b} 。"
 
247
 
 
248
#: ../ui/mainwindow.glade.h:2
 
249
msgid "A regular expression in Perl syntax"
 
250
msgstr "Perl 語法的正規表示式"
 
251
 
 
252
#: ../ui/mainwindow.glade.h:4
 
253
msgid "Backward"
 
254
msgstr "向後"
 
255
 
 
256
#: ../ui/mainwindow.glade.h:6
 
257
msgid "File backward"
 
258
msgstr "檔案向後"
 
259
 
 
260
#: ../ui/mainwindow.glade.h:7
 
261
msgid "File forward"
 
262
msgstr "檔案向前"
 
263
 
 
264
#: ../ui/mainwindow.glade.h:8
 
265
msgid "Find all files that match the filename pattern"
 
266
msgstr "尋找所有符合檔案名稱樣式的檔案"
 
267
 
 
268
#: ../ui/mainwindow.glade.h:9
 
269
msgid "Find all matches of the regular expression"
 
270
msgstr "尋找所有符合的正規表示式"
 
271
 
 
272
#: ../ui/mainwindow.glade.h:10
 
273
msgid "Find all possible matches in a line"
 
274
msgstr "尋找一行中所有可能符合的項目"
 
275
 
 
276
#: ../ui/mainwindow.glade.h:11
 
277
msgid "Find fi_les"
 
278
msgstr "尋找檔案(_L)"
 
279
 
 
280
#: ../ui/mainwindow.glade.h:12
 
281
msgid "Fol_der:"
 
282
msgstr "資料夾(_D):"
 
283
 
 
284
#: ../ui/mainwindow.glade.h:13
 
285
msgid "Forward"
 
286
msgstr "向前"
 
287
 
 
288
#: ../ui/mainwindow.glade.h:14
 
289
msgid "Go to next match"
 
290
msgstr "移至下個符合的項目"
 
291
 
 
292
#: ../ui/mainwindow.glade.h:15
 
293
msgid "Go to previous match"
 
294
msgstr "移至上個符合的項目"
 
295
 
 
296
#: ../ui/mainwindow.glade.h:16
 
297
msgid "Go to the next matching file"
 
298
msgstr "移至下個符合的檔案"
 
299
 
 
300
#: ../ui/mainwindow.glade.h:17
 
301
msgid "Go to the previous matching file"
 
302
msgstr "移至上個符合的檔案"
 
303
 
 
304
#: ../ui/mainwindow.glade.h:18
 
305
msgid "Pattern:"
 
306
msgstr "樣式:"
 
307
 
 
308
#: ../ui/mainwindow.glade.h:19
 
309
msgid "Preview"
 
310
msgstr "預覽"
 
311
 
 
312
#: ../ui/mainwindow.glade.h:20
 
313
msgid "Preview of the substitution"
 
314
msgstr "取代後的預覽"
 
315
 
 
316
#: ../ui/mainwindow.glade.h:21
 
317
msgid "Recurse into subdirectories"
 
318
msgstr "循環至子目錄"
 
319
 
 
320
#: ../ui/mainwindow.glade.h:22
 
321
msgid "Replace _current"
 
322
msgstr "取代目前項目(_C)"
 
323
 
 
324
#: ../ui/mainwindow.glade.h:23
 
325
msgid "Replace all matches in all files"
 
326
msgstr "取代所有檔案中所有符合的項目"
 
327
 
 
328
#: ../ui/mainwindow.glade.h:24
 
329
msgid "Replace all matches in the current file"
 
330
msgstr "取代目前檔案中所有符合的項目"
 
331
 
 
332
#: ../ui/mainwindow.glade.h:25
 
333
msgid "Replace current match"
 
334
msgstr "取代目前符合的項目"
 
335
 
 
336
#: ../ui/mainwindow.glade.h:26
 
337
msgid "Replace in _all files"
 
338
msgstr "取代所有檔案(_A)"
 
339
 
 
340
#: ../ui/mainwindow.glade.h:27
 
341
msgid "Replace in _this file"
 
342
msgstr "只取代這個檔案(_T)"
 
343
 
 
344
#: ../ui/mainwindow.glade.h:28
 
345
msgid "Replace:"
 
346
msgstr "取代:"
 
347
 
 
348
#: ../ui/mainwindow.glade.h:29
 
349
msgid "Search:"
 
350
msgstr "搜尋:"
 
351
 
 
352
#: ../ui/mainwindow.glade.h:30
 
353
msgid ""
 
354
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
 
355
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
 
356
"\\L, \\U and \\E are supported as well."
 
357
msgstr ""
 
358
"要用來替換的字串。像 Perl 一樣,你可以使用 $1、$2 等甚至 $+ 、 $&、 %` 和 $' "
 
359
"來代表符合項目的一部分。同時也支授 \\l 、 \\u 、 \\L 與 \\E 。"
 
360
 
 
361
#: ../ui/mainwindow.glade.h:31
 
362
msgid "_All files"
 
363
msgstr "所有檔案(_A)"
 
364
 
 
365
#: ../ui/mainwindow.glade.h:32
 
366
msgid "_Edit"
 
367
msgstr "編輯 (_E)"
 
368
 
 
369
#: ../ui/mainwindow.glade.h:33
 
370
msgid "_File"
 
371
msgstr "檔案(_F)"
 
372
 
 
373
#: ../ui/mainwindow.glade.h:34
 
374
msgid "_Help"
 
375
msgstr "說明(_H)"
 
376
 
 
377
#: ../ui/mainwindow.glade.h:35
 
378
msgid "_Match"
 
379
msgstr "符合(_M)"
 
380
 
 
381
#: ../ui/mainwindow.glade.h:36
 
382
msgid "_Next file"
 
383
msgstr "下個檔案(_N)"
 
384
 
 
385
#: ../ui/mainwindow.glade.h:37
 
386
msgid "_Previous file"
 
387
msgstr "上個檔案(_P)"
 
388
 
 
389
#: ../ui/mainwindow.glade.h:38
 
390
msgid "_Replace"
 
391
msgstr "取代(_R)"
 
392
 
 
393
#: ../ui/mainwindow.glade.h:39
 
394
msgid "_This file"
 
395
msgstr "這個檔案(_T)"
 
396
 
 
397
#: ../ui/mainwindow.glade.h:40
 
398
msgid "hidden"
 
399
msgstr "隱藏"
 
400
 
 
401
#: ../ui/mainwindow.glade.h:41
 
402
msgid "recursive"
 
403
msgstr "同時搜尋子目錄"
 
404
 
 
405
#: ../ui/prefdialog.glade.h:1
 
406
msgid "1."
 
407
msgstr "1."
 
408
 
 
409
#: ../ui/prefdialog.glade.h:2
 
410
msgid "2."
 
411
msgstr "2."
 
412
 
 
413
#: ../ui/prefdialog.glade.h:3
 
414
msgid "3."
 
415
msgstr "3."
 
416
 
 
417
#: ../ui/prefdialog.glade.h:4
 
418
msgid "C_urrent match color:"
 
419
msgstr "目前符合項目的色彩(_U):"
 
420
 
 
421
#: ../ui/prefdialog.glade.h:5
 
422
msgid "Fallback _encoding:"
 
423
msgstr "備用編碼(_E):"
 
424
 
 
425
#: ../ui/prefdialog.glade.h:6
 
426
msgid ""
 
427
"Icons only\n"
 
428
"Text only\n"
 
429
"Icons and text\n"
 
430
"Both horizontal"
 
431
msgstr ""
 
432
"只有圖示\n"
 
433
"只有文字\n"
 
434
"圖示與文字\n"
 
435
"兩者(水平)"
 
436
 
 
437
#: ../ui/prefdialog.glade.h:10
 
438
msgid "Preferences"
 
439
msgstr "偏好設定"
 
440
 
 
441
#: ../ui/prefdialog.glade.h:11
 
442
msgid "The encoding specified by the current locale"
 
443
msgstr "依目前地區設定指定的編碼"
 
444
 
 
445
#: ../ui/prefdialog.glade.h:12
 
446
msgid "Tool_bar style:"
 
447
msgstr "工具列風格(_B):"
 
448
 
 
449
#: ../ui/prefdialog.glade.h:13
 
450
msgid "UTF-8"
 
451
msgstr "UTF-8"
 
452
 
 
453
#: ../ui/prefdialog.glade.h:14
 
454
msgid "_File access"
 
455
msgstr "檔案存取(_F)"
 
456
 
 
457
#: ../ui/prefdialog.glade.h:15
 
458
msgid "_Look’n’feel"
 
459
msgstr "外觀與感覺(_L)"
 
460
 
 
461
#: ../ui/prefdialog.glade.h:16
 
462
msgid "_Match color:"
 
463
msgstr "符合項目色彩(_M):"
 
464
 
 
465
#: ../ui/prefdialog.glade.h:17
 
466
msgid "_Text view font:"
 
467
msgstr "文字檢視字型(_T):"
 
468
 
 
469
#: ../ui/prefdialog.glade.h:18
 
470
msgid ""
 
471
"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
 
472
msgstr "regexxer 在放棄前會嘗試以下列編碼來讀取檔案:"
 
473
 
 
474
#~ msgid "_About"
 
475
#~ msgstr "關於(_A)"
 
476
 
 
477
#~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
 
478
#~ msgstr "[選項]... [資料夾]"
 
479
 
 
480
#~ msgid "Try “regexxer --help” for more information."
 
481
#~ msgstr "使用 “regexxer --help” 以獲得更多資訊。"
 
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the "
 
485
#~ "encoding of the local file system."
 
486
#~ msgstr "資料夾名稱“%1”包含本地檔案系統編碼中沒有出現的字符。"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Select a folder"
 
489
#~ msgstr "選擇資料夾"
 
490
 
 
491
#~ msgid "About regexxer"
 
492
#~ msgstr "關於 regexxer"
 
493
 
 
494
#~ msgid "The application icon of regexxer"
 
495
#~ msgstr "regexxer 的應用程式圖示"
 
496
 
 
497
#~ msgid "regexxer icon"
 
498
#~ msgstr "regexxer 圖示"
 
499
 
 
500
#~ msgid "translated by"
 
501
#~ msgstr "翻譯者:"
 
502
 
 
503
#~ msgid "written by"
 
504
#~ msgstr "作者:"
 
505
 
 
506
#~ msgid "The directory to be searched"
 
507
#~ msgstr "要搜尋的目錄"