~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/webkit/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WebKit/gtk/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-05-15 18:30:58 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090515183058-50q5exjo9b1kxy9s
Tags: 1.1.7-1
* New upstream release
* debian/libwebkit-1.0-2.symbols:
- updated with the new symbols in 1.1.7
* debian/libwebkit-dev.install, debian/libwebkit-dev.links,
  debian/rules:
- Build, and ship gtk-doc documentation (Closes: #526683)
* debian/copyright:
- updated.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This is the Italian locale translation for WebKitGtk
 
2
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: WebKitGtk\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 14:10+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 
12
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
 
 
18
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
 
19
msgid "Upload File"
 
20
msgstr "Carica file"
 
21
 
 
22
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
 
23
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
 
24
msgid "Input _Methods"
 
25
msgstr "_Metodi di input"
 
26
 
 
27
# merge da gtk
 
28
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
 
29
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
30
msgstr "LRM marcatura _sinistra-destra"
 
31
 
 
32
# merge da gtk
 
33
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
 
34
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
35
msgstr "RLM marcatura _destra-sinistra"
 
36
 
 
37
# merge da gtk
 
38
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
 
39
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
40
msgstr "LRE _inserimento sinistra-destra"
 
41
 
 
42
# merge da gtk
 
43
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
 
44
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
45
msgstr "RLE i_nserimento destra-sinistra"
 
46
 
 
47
# merge da gtk
 
48
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
 
49
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
50
msgstr "LRO _forza sinistra-destra"
 
51
 
 
52
# merge da gtk
 
53
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
 
54
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
55
msgstr "RLO f_orza destra-sinistra"
 
56
 
 
57
# merge da gtk
 
58
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
 
59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
60
msgstr "PDF cancella formattazione direzionale"
 
61
 
 
62
# merge da gtk
 
63
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
 
64
msgid "ZWS _Zero width space"
 
65
msgstr "ZWS spa_zio a larghezza nulla"
 
66
 
 
67
# merge da gtk
 
68
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
 
69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
70
msgstr "ZWJ spazio di _unione a larghezza nulla"
 
71
 
 
72
# merge da gtk
 
73
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
 
74
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
75
msgstr "ZWNJ spazio _non di unione a larghezza nulla"
 
76
 
 
77
# merge da gtk
 
78
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
 
79
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
 
80
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
81
msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
 
82
 
 
83
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
 
84
msgid "Network Request"
 
85
msgstr "Richiesta di rete"
 
86
 
 
87
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
 
88
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
 
89
msgstr "La richiesta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
 
90
 
 
91
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
 
92
msgid "Destination URI"
 
93
msgstr "URI di destinazione"
 
94
 
 
95
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
 
96
msgid "The destination URI where to save the file"
 
97
msgstr "L'URI di destinazione in cui salvare il file"
 
98
 
 
99
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
 
100
msgid "Suggested Filename"
 
101
msgstr "Nome file suggerito"
 
102
 
 
103
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
 
104
msgid "The filename suggested as default when saving"
 
105
msgstr "Il nome di file suggerito come predefinito quando si salva"
 
106
 
 
107
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
 
108
msgid "Progress"
 
109
msgstr "Avanzamento"
 
110
 
 
111
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
 
112
msgid "Determines the current progress of the download"
 
113
msgstr "Determina l'avanzamento corrente dello scaricamento"
 
114
 
 
115
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
 
116
msgid "Status"
 
117
msgstr "Stato"
 
118
 
 
119
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
 
120
msgid "Determines the current status of the download"
 
121
msgstr "Determina lo stato corrente dello scaricamento"
 
122
 
 
123
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
 
124
msgid "Current Size"
 
125
msgstr "Dimensione corrente"
 
126
 
 
127
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
 
128
msgid "The length of the data already downloaded"
 
129
msgstr "La lunghezza dei dati già scaricati"
 
130
 
 
131
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
 
132
msgid "Total Size"
 
133
msgstr "Dimensione totale"
 
134
 
 
135
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
 
136
msgid "The total size of the file"
 
137
msgstr "La dimensione totale del file"
 
138
 
 
139
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
 
140
msgid "User cancelled the download"
 
141
msgstr "L'utente ha annullato lo scaricamento"
 
142
 
 
143
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
 
144
#, c-format
 
145
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 
146
msgstr "Il sito %s richiede un nome utente e una password"
 
147
 
 
148
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
 
149
msgid "Username:"
 
150
msgstr "Nome utente:"
 
151
 
 
152
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
 
153
msgid "Password:"
 
154
msgstr "Password:"
 
155
 
 
156
# checkbox
 
157
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
 
158
msgid "Remember password"
 
159
msgstr "Ricordare la password"
 
160
 
 
161
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
 
162
msgid "Name"
 
163
msgstr "Nome"
 
164
 
 
165
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
 
166
msgid "The name of the frame"
 
167
msgstr "Il nome della cornice"
 
168
 
 
169
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
 
170
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
 
171
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
 
172
msgid "Title"
 
173
msgstr "Titolo"
 
174
 
 
175
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
 
176
msgid "The document title of the frame"
 
177
msgstr "Il titolo del documento nella cornice"
 
178
 
 
179
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
 
180
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
 
181
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
 
182
msgid "URI"
 
183
msgstr "URI"
 
184
 
 
185
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
 
186
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 
187
msgstr "L'URI corrente del contenuto mostrato dalla cornice"
 
188
 
 
189
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
 
190
msgid "The title of the history item"
 
191
msgstr "Il titolo dell'elemento di cronologia"
 
192
 
 
193
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
 
194
msgid "Alternate Title"
 
195
msgstr "Titolo alternativo"
 
196
 
 
197
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
 
198
msgid "The alternate title of the history item"
 
199
msgstr "Il titolo alternativo dell'elemento di cronologia"
 
200
 
 
201
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
 
202
msgid "The URI of the history item"
 
203
msgstr "L'URI dell'elemento di cronologia"
 
204
 
 
205
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
 
206
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
 
207
msgid "Original URI"
 
208
msgstr "URI originale"
 
209
 
 
210
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
 
211
msgid "The original URI of the history item"
 
212
msgstr "L'URI originale dell'elemento di cronologia"
 
213
 
 
214
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
 
215
msgid "Last visited Time"
 
216
msgstr "Data ultima visita"
 
217
 
 
218
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
 
219
msgid "The time at which the history item was last visited"
 
220
msgstr ""
 
221
"La data in cui l'elemento di cronologia è stato visitato l'ultima volta"
 
222
 
 
223
# lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk
 
224
# cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view
 
225
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
 
226
msgid "Web View"
 
227
msgstr "Web View"
 
228
 
 
229
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
 
230
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
 
231
msgstr "La Web View che esegue il rendering dell'Ispettore web stesso"
 
232
 
 
233
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
 
234
msgid "Inspected URI"
 
235
msgstr "URI ispezionato"
 
236
 
 
237
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
 
238
msgid "The URI that is currently being inspected"
 
239
msgstr "L'URI che attualmente è ispezionato"
 
240
 
 
241
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
 
242
msgid "Enable JavaScript profiling"
 
243
msgstr "Abilitare profiling JavaScript"
 
244
 
 
245
# FIXME
 
246
# oppure Esegue il profiling?
 
247
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
 
248
msgid "Profile the executed JavaScript."
 
249
msgstr "Traccia un profilo del codice JavaScript eseguito."
 
250
 
 
251
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
 
252
msgid "Reason"
 
253
msgstr "Motivo"
 
254
 
 
255
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
 
256
msgid "The reason why this navigation is occurring"
 
257
msgstr "Il motivo per cui questa navigazione si sta verificando"
 
258
 
 
259
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
 
260
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
 
261
msgstr "L'URI che è stata richiesta come destinazione della navigazione"
 
262
 
 
263
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
 
264
msgid "Button"
 
265
msgstr "Pulsante"
 
266
 
 
267
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
 
268
msgid "The button used to click"
 
269
msgstr "Il pulsante usato per fare clic"
 
270
 
 
271
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
 
272
msgid "Modifier state"
 
273
msgstr "Stato modificatori"
 
274
 
 
275
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
 
276
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 
277
msgstr "Una maschera di bit che rappresenta lo stato dei tasti modificatori"
 
278
 
 
279
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
 
280
msgid "Default Encoding"
 
281
msgstr "Codifica predefinita"
 
282
 
 
283
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
 
284
msgid "The default encoding used to display text."
 
285
msgstr "La codifica predefinita usata per mostrare il testo."
 
286
 
 
287
# NdT: in questa e nelle seguenti è usata le seguente convenzione
 
288
#  * nella "breve" si usa carattere, nella "lunga" tipo di carattere
 
289
#  * nella "breve" si lascia la forma inglese (es. sans serif) nella lunga 
 
290
#    si mette la forma italiana (es. senza grazie)
 
291
# Ciò per mantenere corte le "brevi" e per permettere che entrambe le diciture siano presenti
 
292
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
 
293
msgid "Cursive Font Family"
 
294
msgstr "Famiglia carattere corsivo"
 
295
 
 
296
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
 
297
msgid "The default Cursive font family used to display text."
 
298
msgstr ""
 
299
"La famiglia del tipo di carattere \"corsivo\" predefinito usata per mostrare "
 
300
"il testo."
 
301
 
 
302
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
 
303
msgid "Default Font Family"
 
304
msgstr "Famiglia carattere predefinita"
 
305
 
 
306
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
 
307
msgid "The default font family used to display text."
 
308
msgstr ""
 
309
"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo."
 
310
 
 
311
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
 
312
msgid "Fantasy Font Family"
 
313
msgstr "Famiglia carattere fantasia"
 
314
 
 
315
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
 
316
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 
317
msgstr ""
 
318
"La famiglia del tipo di carattere \"fantasia\" predefinito usata per "
 
319
"mostrare il testo."
 
320
 
 
321
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
 
322
msgid "Monospace Font Family"
 
323
msgstr "Famiglia carattere monospace"
 
324
 
 
325
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
 
326
msgid "The default font family used to display monospace text."
 
327
msgstr ""
 
328
"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo a "
 
329
"spaziatura fissa."
 
330
 
 
331
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
 
332
msgid "Sans Serif Font Family"
 
333
msgstr "Famiglia carattere sans serif"
 
334
 
 
335
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
 
336
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 
337
msgstr ""
 
338
"La famiglia del tipo di carattere \"senza grazie\" predefinito usata per "
 
339
"mostrare il testo."
 
340
 
 
341
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
 
342
msgid "Serif Font Family"
 
343
msgstr "Famiglia carattere serif"
 
344
 
 
345
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
 
346
msgid "The default Serif font family used to display text."
 
347
msgstr ""
 
348
"La famiglia del tipo di carattere \"con grazie\" predefinito usata per "
 
349
"mostrare il testo."
 
350
 
 
351
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
 
352
msgid "Default Font Size"
 
353
msgstr "Dimensione predefinita carattere"
 
354
 
 
355
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
 
356
msgid "The default font size used to display text."
 
357
msgstr ""
 
358
"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
 
359
"testo."
 
360
 
 
361
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
 
362
msgid "Default Monospace Font Size"
 
363
msgstr "Dimensione predefinita carattere monospace"
 
364
 
 
365
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
 
366
msgid "The default font size used to display monospace text."
 
367
msgstr ""
 
368
"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
 
369
"testo a larghezza fissa."
 
370
 
 
371
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
 
372
msgid "Minimum Font Size"
 
373
msgstr "Dimensione minima carattere"
 
374
 
 
375
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
 
376
msgid "The minimum font size used to display text."
 
377
msgstr ""
 
378
"La dimensione minima per il tipo di carattere usato per mostrare il testo."
 
379
 
 
380
# Dalla documentazione apple per WebKit.framwork
 
381
#
 
382
# The font size for a web view is different than its logical font size. The minimum logical font
 
383
# size, for example, is the absolute minimum size at which the font will display onscreen. This is
 
384
# meant to be a functional boundary and not a style boundary. For example, the default value for a
 
385
# web view’s minimum logical font size is 9 points, because typical web content looks good on
 
386
# Mac OS X at font sizes of 9 point and above. The constraint assures that web content will always
 
387
# look good in a web view. If you know that your content will look good only at 12 points or
 
388
# above, you should change the minimum font size to 12 points and leave the minimum logical font
 
389
# size alone. This will assure that your content will never display at sizes less than 12 points,
 
390
# but the functional font size boundary of the web view will remain at 9 points to prevent any
 
391
#  chance of displaying unnecessarily small text.
 
392
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
 
393
msgid "Minimum Logical Font Size"
 
394
msgstr "Dimensione minima naturale carattere"
 
395
 
 
396
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
 
397
msgid "The minimum logical font size used to display text."
 
398
msgstr ""
 
399
"La dimensione minima naturale per il tipo di carattere usato per mostrare il "
 
400
"testo."
 
401
 
 
402
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
 
403
msgid "Enforce 96 DPI"
 
404
msgstr "Forza 96 DPI"
 
405
 
 
406
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
 
407
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
 
408
msgstr "Forza la risoluzione a 96 DPI"
 
409
 
 
410
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
 
411
msgid "Auto Load Images"
 
412
msgstr "Caricamento automatico immagini"
 
413
 
 
414
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
 
415
msgid "Load images automatically."
 
416
msgstr "Carica le immagini in modo automatico."
 
417
 
 
418
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
 
419
msgid "Auto Shrink Images"
 
420
msgstr "Restringimento automatico immagini"
 
421
 
 
422
# assolutamente libertario
 
423
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
 
424
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
 
425
msgstr "Restringe automaticamente le immagini singole alla dimensione adatta."
 
426
 
 
427
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
 
428
msgid "Print Backgrounds"
 
429
msgstr "Stampa sfondi"
 
430
 
 
431
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
 
432
msgid "Whether background images should be printed."
 
433
msgstr "Indica se le immagini di sfondo devono essere stampate."
 
434
 
 
435
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
 
436
msgid "Enable Scripts"
 
437
msgstr "Abilita script"
 
438
 
 
439
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
 
440
msgid "Enable embedded scripting languages."
 
441
msgstr "Abilita i linguaggi di scripting incorporati."
 
442
 
 
443
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
 
444
msgid "Enable Plugins"
 
445
msgstr "Abilita plugin"
 
446
 
 
447
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
 
448
msgid "Enable embedded plugin objects."
 
449
msgstr "Abilita gli oggetti plugin incorporati."
 
450
 
 
451
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
 
452
msgid "Resizable Text Areas"
 
453
msgstr "Aree testo ridimensionabili"
 
454
 
 
455
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
 
456
msgid "Whether text areas are resizable."
 
457
msgstr "Indica se le aree di testo sono ridimensionabili."
 
458
 
 
459
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
 
460
msgid "User Stylesheet URI"
 
461
msgstr "URI foglio stile utente"
 
462
 
 
463
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
 
464
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
 
465
msgstr "L'URI di un foglio di stile che è applicato a ogni pagina."
 
466
 
 
467
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
 
468
msgid "Zoom Stepping Value"
 
469
msgstr "Valore passo ingrandimento"
 
470
 
 
471
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
 
472
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 
473
msgstr ""
 
474
"Il valore di variazione del livello di ingrandimento quando si aumenta o "
 
475
"riduce l'ingrandimento."
 
476
 
 
477
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
 
478
msgid "Enable Developer Extras"
 
479
msgstr "Abilita extra per sviluppatori"
 
480
 
 
481
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
 
482
msgid "Enables special extensions that help developers"
 
483
msgstr "Abilita estensioni speciali che sono d'aiuto per gli sviluppatori"
 
484
 
 
485
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
 
486
msgid "Enable Private Browsing"
 
487
msgstr "Abilita navigazione privata"
 
488
 
 
489
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
 
490
msgid "Enables private browsing mode"
 
491
msgstr "Abilita la modalità di navigazione privata"
 
492
 
 
493
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
 
494
msgid "Returns the @web_view's document title"
 
495
msgstr "Restituisce il titolo del documento di @web_view"
 
496
 
 
497
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
 
498
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
 
499
msgstr "Restituisce l'URI attuale del contenuto mostrato dalla @web_view"
 
500
 
 
501
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
 
502
msgid "Copy target list"
 
503
msgstr "Copia elenco destinazioni"
 
504
 
 
505
# ma ha senso??
 
506
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
 
507
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 
508
msgstr ""
 
509
"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per copiare negli "
 
510
"appunti"
 
511
 
 
512
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
 
513
msgid "Paste target list"
 
514
msgstr "Incolla elenco destinazioni"
 
515
 
 
516
# ma ha senso??
 
517
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
 
518
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 
519
msgstr ""
 
520
"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per incollare dagli "
 
521
"appunti"
 
522
 
 
523
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
 
524
msgid "Settings"
 
525
msgstr "Impostazioni"
 
526
 
 
527
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
 
528
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
 
529
msgstr "Un'istanza WebKitWebSettings associata"
 
530
 
 
531
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
 
532
msgid "Web Inspector"
 
533
msgstr "Ispettore web"
 
534
 
 
535
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
 
536
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 
537
msgstr "L'istanza WebKitWebInspector associata"
 
538
 
 
539
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
 
540
msgid "Editable"
 
541
msgstr "Modificabile"
 
542
 
 
543
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
 
544
msgid "Whether content can be modified by the user"
 
545
msgstr "Indica se il contenuto può essere modificato dall'utente"
 
546
 
 
547
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
 
548
msgid "Transparent"
 
549
msgstr "Trasparente"
 
550
 
 
551
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
 
552
msgid "Whether content has a transparent background"
 
553
msgstr "Indica se il contenuto ha uno sfondo trasparente"
 
554
 
 
555
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
 
556
msgid "Zoom level"
 
557
msgstr "Livello ingrandimento"
 
558
 
 
559
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
 
560
msgid "The level of zoom of the content"
 
561
msgstr "Il livello di ingrandimento del contenuto"
 
562
 
 
563
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
 
564
msgid "Full content zoom"
 
565
msgstr "Ingrandimento intero contenuto"
 
566
 
 
567
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
 
568
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 
569
msgstr "Indica se all'ingrandimento viene scalato l'intero contenuto"
 
570
 
 
571
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
 
572
msgid "Encoding"
 
573
msgstr "Codifica"
 
574
 
 
575
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
 
576
msgid "The default encoding of the web view"
 
577
msgstr "La codifica predefinita della vista web"
 
578
 
 
579
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
 
580
msgid "Custom Encoding"
 
581
msgstr "Codifica personalizzata"
 
582
 
 
583
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
 
584
msgid "The custom encoding of the web view"
 
585
msgstr "La codifica personalizzata della vista web"
 
586
 
 
587
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
 
588
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
 
589
msgid "Submit"
 
590
msgstr "Invia"
 
591
 
 
592
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
 
593
msgid "Reset"
 
594
msgstr "Azzera"
 
595
 
 
596
# FIXME
 
597
# https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=25375
 
598
# Aperto bug chiedeno lumi...
 
599
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
 
600
msgid "_Searchable Index"
 
601
msgstr "Indice _cercabile"
 
602
 
 
603
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
 
604
msgid "Choose File"
 
605
msgstr "Scelta file"
 
606
 
 
607
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
 
608
msgid "(None)"
 
609
msgstr "(Nessuno)"
 
610
 
 
611
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
 
612
msgid "Open Link in New _Window"
 
613
msgstr "Apri collegamento in nuova _finestra"
 
614
 
 
615
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
 
616
msgid "_Download Linked File"
 
617
msgstr "_Scarica file collegato"
 
618
 
 
619
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
 
620
msgid "Copy Link Loc_ation"
 
621
msgstr "Copia _posizione collegamento"
 
622
 
 
623
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
 
624
msgid "Open _Image in New Window"
 
625
msgstr "Apri _immagine in nuova finestra"
 
626
 
 
627
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
 
628
msgid "Sa_ve Image As"
 
629
msgstr "Sal_va immagine come"
 
630
 
 
631
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
 
632
msgid "Cop_y Image"
 
633
msgstr "Copia i_mmagine"
 
634
 
 
635
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
 
636
msgid "Open _Frame in New Window"
 
637
msgstr "Apri c_ornice in nuova finestra"
 
638
 
 
639
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
 
640
msgid "_Reload"
 
641
msgstr "A_ggiorna"
 
642
 
 
643
# omesso Found
 
644
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
 
645
msgid "No Guesses Found"
 
646
msgstr "Nessun suggerimento"
 
647
 
 
648
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
 
649
msgid "_Ignore Spelling"
 
650
msgstr "_Ignora ortografia"
 
651
 
 
652
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
 
653
msgid "_Learn Spelling"
 
654
msgstr "A_pprendi ortografia"
 
655
 
 
656
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
 
657
msgid "_Search the Web"
 
658
msgstr "_Cerca nel web"
 
659
 
 
660
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
 
661
msgid "_Look Up in Dictionary"
 
662
msgstr "Consu_lta dizionario"
 
663
 
 
664
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
 
665
msgid "_Open Link"
 
666
msgstr "_Apri collegamento"
 
667
 
 
668
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
 
669
msgid "Ignore _Grammar"
 
670
msgstr "Ignora _grammatica"
 
671
 
 
672
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
 
673
msgid "Spelling and _Grammar"
 
674
msgstr "Ortografia e _grammatica"
 
675
 
 
676
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
 
677
msgid "_Show Spelling and Grammar"
 
678
msgstr "_Mostra ortografia e grammatica"
 
679
 
 
680
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
 
681
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 
682
msgstr "_Nascondi ortografia e grammatica"
 
683
 
 
684
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
 
685
msgid "_Check Document Now"
 
686
msgstr "_Controlla documento ora"
 
687
 
 
688
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
 
689
msgid "Check Spelling While _Typing"
 
690
msgstr "Controlla ortografia durante _digitazione"
 
691
 
 
692
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
 
693
msgid "Check _Grammar With Spelling"
 
694
msgstr "Controlla _grammatica con ortografia"
 
695
 
 
696
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
 
697
msgid "_Font"
 
698
msgstr "_Tipo di carattere"
 
699
 
 
700
# È riferita alla funzione contextMenuItemTagOutline()
 
701
# che appare assieme ad altre per bold, italic e underline.
 
702
# Le traduzioni di questi ultimi tre effetti per i font è presa
 
703
# dalle GTK_STOCK (_Grassetto, _Corsivo, _Sottolineato)
 
704
# Usato Co_ntorno come in OpenOffice.org
 
705
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
 
706
msgid "_Outline"
 
707
msgstr "Co_ntorno"
 
708
 
 
709
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
 
710
msgid "Inspect _Element"
 
711
msgstr "Ispeziona _elemento"
 
712
 
 
713
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
 
714
msgid "No recent searches"
 
715
msgstr "Nessuna ricerca recente"
 
716
 
 
717
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
 
718
msgid "Recent searches"
 
719
msgstr "Ricerche recenti"
 
720
 
 
721
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
 
722
msgid "_Clear recent searches"
 
723
msgstr "Pu_lisci ricerche recenti"
 
724
 
 
725
# String AXDefinitionListTermText()
 
726
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
 
727
msgid "term"
 
728
msgstr "termine"
 
729
 
 
730
# String AXDefinitionListDefinitionText()
 
731
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
 
732
msgid "definition"
 
733
msgstr "definizione"
 
734
 
 
735
# String AXButtonActionVerb()
 
736
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
 
737
msgid "press"
 
738
msgstr "premi"
 
739
 
 
740
# String AXRadioButtonActionVerb()
 
741
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
 
742
msgid "select"
 
743
msgstr "seleziona"
 
744
 
 
745
# String AXTextFieldActionVerb()
 
746
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
 
747
msgid "activate"
 
748
msgstr "attiva"
 
749
 
 
750
# String AXCheckedCheckBoxActionVerb()
 
751
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
 
752
msgid "uncheck"
 
753
msgstr "togli spunta"
 
754
 
 
755
# String AXUncheckedCheckBoxActionVerb()
 
756
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
 
757
msgid "check"
 
758
msgstr "metti spunta"
 
759
 
 
760
# String AXLinkActionVerb()
 
761
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
 
762
msgid "jump"
 
763
msgstr "salta"
 
764
 
 
765
# String multipleFileUploadText(unsigned numberOfFiles)
 
766
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
 
767
msgid " files"
 
768
msgstr " file"
 
769
 
 
770
# String unknownFileSizeText()
 
771
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
 
772
msgid "Unknown"
 
773
msgstr "Sconosciuta"