5
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
6
6
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008, 2009.
7
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008, 2009.
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
12
12
"Project-Id-Version: cheese\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=cheese&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 21:23+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:26+0100\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:33+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:28+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
18
18
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
"X-Poedit-Language: German\n"
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:118
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
26
30
msgid "Cheese Webcam Booth"
27
31
msgstr "Cheese Webcam-Automat"
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1093
33
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1065
30
34
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
32
36
"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
37
41
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
39
43
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
40
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
41
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
44
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip"
45
"\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
43
47
"Effekte, die beim Starten aktiviert werden. Mögliche Werte sind: "
44
"»mauve« (Violett), »noir_blanc« (Schwarz-weiß), »saturation« (Sättigung), "
45
"»hulk«, »vertical-flip« (Vertikale Spiegelung), »horizontal-flip« (Horizontale "
48
"»mauve« (Violett), »noir_blanc« (Schwarz-weiß), »saturation« (Sättigung), »hulk«, "
49
"»vertical-flip« (Vertikale Spiegelung), »horizontal-flip« (Horizontale "
46
50
"Spiegelung), »shagadelic« (Psychedelisch), »vertigo«, »edge« (Ecken), "
47
51
"»dice« (Würfel), »warp«"
49
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
54
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
55
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
51
56
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes der Kamera ein"
53
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
54
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
59
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
60
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
55
61
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes der Kamera ein"
57
63
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
58
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
64
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
65
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
59
66
msgstr "Stellt den Farbton des Bildes der Kamera ein"
61
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
62
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
69
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
70
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
63
71
msgstr "Stellt die Sättigung des Bildes der Kamera ein"
65
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
75
#| msgid "Webcam device string indicator"
76
msgid "Camera device string indicator"
77
msgstr "Der Device-Pfad zur Webcam"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
67
81
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
78
92
"Definiert den Pfad, wo Videos gespeichert werden. Falls man das Feld leer "
79
93
"lässt, wird »XDG_VIDEO/Webcam« verwendet."
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
95
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
82
96
msgid "Height resolution"
83
97
msgstr "Vertikale Auflösung"
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
99
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
101
#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
102
#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
87
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
88
"placed on the right side. Useful with small screens."
104
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection "
105
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
90
107
"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit einer rechts "
91
108
"befindlichen Bildersammlung. Dies ist nützlich für kleine Bildschirme."
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
95
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
96
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
97
"feature can be dangerous, so use caution."
112
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file "
113
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can "
114
"be dangerous, so use caution."
99
116
"Falls man diese Option aktiviert, löscht Cheese Dateien sofort, anstatt sie "
100
117
"in den Mülleimer zu verschieben. Diese Einstellung kann gefährlich sein, "
101
118
"daher ist Vorsicht geboten."
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
104
121
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
105
122
msgstr "Millisekunden zwischen Fotos im Serienaufnahmemodus."
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
108
125
msgid "Number of photos in burst mode."
109
126
msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus."
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
112
129
msgid "Photo Path"
113
130
msgstr "Fotopfad"
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
116
133
msgid "Picture brightness"
117
134
msgstr "Helligkeit"
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
137
msgid "Picture contrast"
121
138
msgstr "Kontrast"
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
124
141
msgid "Picture hue"
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
128
145
msgid "Picture saturation"
129
146
msgstr "Sättigung"
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
132
149
msgid "Selected Effects"
133
150
msgstr "Ausgewählte Effekte"
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
136
153
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
138
155
"Legt fest, ob ein Countdown beim Aufnehmen eines Fotos angezeigt werden soll"
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
141
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
142
msgstr "Geräte-Pfad, der auf die Webcam zeigt (z.B. /dev/video0)"
144
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
158
#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
159
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
160
msgstr "Geräte-Pfad, der auf die Kamera zeigt (z.B. /dev/video0)"
162
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
145
163
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
146
164
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
166
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
150
168
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
151
169
"burst sequence of photos."
153
171
"Zeit in Millisekunden, die zwischen einzelnen Bildern bei Serienaufnahmen "
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
174
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
157
175
msgid "The number of photos to take in a single burst."
158
176
msgstr "Anzahl der Fotos, die in einer Serie aufgenommen werden."
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
178
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
161
179
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
162
180
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
182
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
165
183
msgid "Use a countdown"
166
184
msgstr "Countdown benutzen"
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
186
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
169
187
msgid "Video Path"
170
188
msgstr "Videopfad"
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
173
msgid "Webcam device string indicator"
174
msgstr "Der Device-Pfad zur Webcam"
176
190
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
177
191
msgid "Whether to enable immediate deletion"
178
192
msgstr "Legt fest, ob sofortiges Löschen aktiviert wird"
281
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.c:1238
282
msgid "Shutter sound"
285
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220
286
#| msgid "_Take a photo"
288
msgstr "Foto aufnehmen"
290
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239 ../src/cheese-window.c:1732
291
msgid "_Take a photo"
292
msgstr "Foto _aufnehmen"
294
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:251
295
msgid "_Discard photo"
296
msgstr "Foto _verwerfen"
298
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1109
300
#| msgid "No camera found!"
301
msgid "No device found"
302
msgstr "Kein Gerät gefunden"
304
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1128
305
#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
306
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
307
msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Elemente fehlen: "
310
#. * This is the countdown number when taking the photo.
311
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
312
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
313
#. * Please leave the additional whitespace after the number
315
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
316
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
321
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
322
msgid "Camera setup failed"
323
msgstr "Einrichtung der Kamera ist gescheitert"
325
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:436
326
msgid "Unknown device"
327
msgstr "Unbekanntes Gerät"
270
329
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
271
330
msgid "No Effect"
272
331
msgstr "Kein Effekt"
361
#: ../src/cheese-window.c:560
404
#: ../src/cheese-window.c:662
362
405
msgid "Save File"
363
406
msgstr "Datei speichern"
365
#: ../src/cheese-window.c:598
408
#: ../src/cheese-window.c:700
367
410
msgid "Could not save %s"
368
411
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
370
#: ../src/cheese-window.c:621
413
#: ../src/cheese-window.c:723
371
414
msgid "Error while deleting"
372
415
msgstr "Fehler beim Löschen"
374
#: ../src/cheese-window.c:622
417
#: ../src/cheese-window.c:724
376
419
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
377
420
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden. Details: %s"
379
#: ../src/cheese-window.c:649
422
#: ../src/cheese-window.c:751
381
424
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
387
430
"Sollen die %'d ausgewählten Objekte wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
389
#: ../src/cheese-window.c:656
432
#: ../src/cheese-window.c:758
391
434
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
392
435
msgstr "Soll »%s« wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
394
#: ../src/cheese-window.c:659
437
#: ../src/cheese-window.c:761
396
439
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
397
440
msgstr "Wenn Sie ein Objekt löschen, geht es für immer verloren."
399
#: ../src/cheese-window.c:680
442
#: ../src/cheese-window.c:782
400
443
msgid "Unknown Error"
401
444
msgstr "Unbekannter Fehler"
403
#: ../src/cheese-window.c:710
446
#: ../src/cheese-window.c:812
404
447
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
406
449
"Verschieben in den Mülleimer nicht möglich, möchten Sie unverzüglich löschen?"
408
#: ../src/cheese-window.c:711
451
#: ../src/cheese-window.c:813
410
453
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
411
454
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Details: %s"
413
#: ../src/cheese-window.c:783
456
#: ../src/cheese-window.c:885
415
458
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
416
459
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fotos und Videos in den Müll verschieben?"
418
#: ../src/cheese-window.c:791
461
#: ../src/cheese-window.c:893
419
462
msgid "_Move to Trash"
420
463
msgstr "In den _Müll verschieben"
422
#: ../src/cheese-window.c:909
424
msgid "Could not set the Account Photo"
425
msgstr "Das Anmeldefoto konnte nicht gesetzt werden"
427
#: ../src/cheese-window.c:941
429
msgstr "Mediendateien"
431
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1299
465
#: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260
432
466
msgid "Unable to open help file for Cheese"
433
467
msgstr "Die Hilfedatei zu Cheese konnte nicht geöffnet werden"
435
#: ../src/cheese-window.c:1071
469
#: ../src/cheese-window.c:1043
436
470
msgid "translator-credits"
438
472
"daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>\n"
477
511
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
480
#: ../src/cheese-window.c:1099
514
#: ../src/cheese-window.c:1071
481
515
msgid "Cheese Website"
482
516
msgstr "Cheese-Website"
484
#: ../src/cheese-window.c:1315
518
#: ../src/cheese-window.c:1276
485
519
msgid "_Start Recording"
486
520
msgstr "_Aufnahme starten"
488
#: ../src/cheese-window.c:1451
522
#: ../src/cheese-window.c:1444
489
523
msgid "_Stop Recording"
490
524
msgstr "_Aufnahme stoppen"
492
#: ../src/cheese-window.c:1486
526
#: ../src/cheese-window.c:1480
496
#: ../src/cheese-window.c:1488
530
#: ../src/cheese-window.c:1482
498
532
msgstr "_Bearbeiten"
500
#: ../src/cheese-window.c:1489
534
#: ../src/cheese-window.c:1483
501
535
msgid "Move All to Trash"
502
536
msgstr "Alle in den Mülleimer verschieben"
504
#: ../src/cheese-window.c:1492
538
#: ../src/cheese-window.c:1486
508
#: ../src/cheese-window.c:1495
542
#: ../src/cheese-window.c:1489
509
543
msgid "_Contents"
512
#: ../src/cheese-window.c:1495
546
#: ../src/cheese-window.c:1489
513
547
msgid "Help on this Application"
514
548
msgstr "Hilfe zu diesem Programm"
516
#: ../src/cheese-window.c:1501
550
#: ../src/cheese-window.c:1495
517
551
msgid "Countdown"
518
552
msgstr "Einen Countdown benutzen"
520
#: ../src/cheese-window.c:1517
554
#: ../src/cheese-window.c:1511
521
555
msgid "_Wide mode"
522
556
msgstr "_Breiter Modus"
524
#: ../src/cheese-window.c:1521
558
#: ../src/cheese-window.c:1515
528
#: ../src/cheese-window.c:1522
562
#: ../src/cheese-window.c:1516
532
#: ../src/cheese-window.c:1523
566
#: ../src/cheese-window.c:1517
534
568
msgstr "_Serienaufnahme"
536
#: ../src/cheese-window.c:1527
570
#: ../src/cheese-window.c:1521
540
#: ../src/cheese-window.c:1529
574
#: ../src/cheese-window.c:1523
575
#| msgid "Save _As..."
542
577
msgstr "Speichern _unter …"
544
#: ../src/cheese-window.c:1531
579
#: ../src/cheese-window.c:1525
545
580
msgid "Move to _Trash"
546
581
msgstr "In den Mülleimer _verschieben"
548
#: ../src/cheese-window.c:1533
583
#: ../src/cheese-window.c:1527
552
#: ../src/cheese-window.c:1542
587
#: ../src/cheese-window.c:1536
553
588
msgid "_Recording"
554
589
msgstr "_Aufnahme"
556
#: ../src/cheese-window.c:1546 ../src/cheese-window.c:1591
591
#: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565
557
592
msgid "_Take multiple Photos"
558
593
msgstr "Mehrere Fotos _aufnehmen"
560
#: ../src/cheese-window.c:1550
561
msgid "_Set As Account Photo"
562
msgstr "Als _Anmeldefoto setzen"
564
#: ../src/cheese-window.c:1554
565
msgid "Send by _Mail"
566
msgstr "Per E-_Mail senden"
568
#: ../src/cheese-window.c:1558
572
#: ../src/cheese-window.c:1562
573
msgid "Export to F-_Spot"
574
msgstr "Zu F-_Spot exportieren"
576
#: ../src/cheese-window.c:1566
577
msgid "Export to _Flickr"
578
msgstr "Zu _Flickr exportieren"
580
#: ../src/cheese-window.c:1604
595
#: ../src/cheese-window.c:1578
581
596
msgid "_Start recording"
582
597
msgstr "_Aufnahme starten"
584
#: ../src/cheese-window.c:1762
585
msgid "_Take a photo"
586
msgstr "Foto _aufnehmen"
588
#: ../src/cheese-window.c:2022
589
msgid "Check your gstreamer installation"
590
msgstr "Überprüfen Sie Ihre gstreamer-Installation"
592
#: ../src/cheese.c:163
599
#: ../src/cheese-window.c:1969
600
#| msgid "Check your gstreamer installation"
601
msgid "Check your GStreamer installation"
602
msgstr "Überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation"
604
#: ../src/cheese.c:97
593
605
msgid "Be verbose"
594
606
msgstr "Ausführliche Ausgabe"
596
#: ../src/cheese.c:165
608
#: ../src/cheese.c:99
597
609
msgid "Enable wide mode"
598
610
msgstr "Breiten Modus aktivieren"
600
#: ../src/cheese.c:169
612
#: ../src/cheese.c:103
601
613
msgid "output version information and exit"
602
614
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
604
#: ../src/cheese.c:186
616
#: ../src/cheese.c:120
605
617
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
607
"- Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und "
608
"lustige graphische Effekte hinzuzufügen"
619
"- Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
620
"graphische Effekte hinzuzufügen"
622
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
623
#~ msgstr "Das Anmeldefoto konnte nicht gesetzt werden"
625
#~ msgid "Media files"
626
#~ msgstr "Mediendateien"
628
#~ msgid "_Set As Account Photo"
629
#~ msgstr "Als _Anmeldefoto setzen"
631
#~ msgid "Send by _Mail"
632
#~ msgstr "Per E-_Mail senden"
635
#~ msgstr "Senden _an"
637
#~ msgid "Export to F-_Spot"
638
#~ msgstr "Zu F-_Spot exportieren"
640
#~ msgid "Export to _Flickr"
641
#~ msgstr "Zu _Flickr exportieren"
611
644
#~ msgstr "Beenden"