~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/compizconfig-settings-manager/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-03-09 11:23:24 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090309112324-cep8f60tk5s7y7cz
Tags: 0.8.2-0ubuntu1
new upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
3
3
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
4
4
# 2007, Banxoo <banxoo+ar@gmail.com>
5
 
#, fuzzy
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: ccsm 0.6\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 14:44+0530\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 23:11+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Banxoo <banxoo+compiz@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:24+0530\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 20:32+0200\n"
 
11
"Last-Translator: maher  <s6r@live.com>\n"
13
12
"Language-Team: Compiz Fusion Translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
17
17
 
18
18
#, python-format
19
19
msgid ""
42
42
msgstr "حدد بكل %(action)s الاحوال"
43
43
 
44
44
msgid "key"
45
 
msgstr ""
 
45
msgstr "مفتاح"
46
46
 
47
47
msgid "button"
48
 
msgstr ""
 
48
msgstr "زر"
49
49
 
50
50
msgid "edge"
51
 
msgstr ""
 
51
msgstr "حافة"
52
52
 
53
53
#, fuzzy, python-format
54
54
msgid ""
58
58
msgstr ""
59
59
"أنت بصدد استعمال الميزة  <b>%(feature)s</b> اللتي وفّرتها  <b>%(plugin)s</"
60
60
"b>.\n"
61
 
"هذه الإضافة هي حاليا معطلة.\n"
62
 
"هل تريد إعادة تشغيل <b>%(plugin)s</b> لتصبح الميزة متوفرة؟"
 
61
"هذه الإضافة حاليا معطلة.\n"
 
62
"هل تريد استعمال <b>%(plugin)s</b>  هذه الميزة على اية حال؟"
63
63
 
64
64
#, fuzzy, python-format
65
65
msgid "Use %(feature)s"
66
 
msgstr "لا تمكّن %(feature)s"
 
66
msgstr "استخدم %(feature)s"
67
67
 
68
68
#, fuzzy, python-format
69
69
msgid "Don't use %(feature)s"
70
 
msgstr "لا تمكّن %(feature)s"
 
70
msgstr "لاتستخدم %(feature)s"
71
71
 
72
72
#, python-format
73
73
msgid ""
94
94
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
95
95
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
96
96
msgstr ""
 
97
"بعض %(bindings)s تثبيتات الإضافات <b>%(plugin)s</b> تتعارض مع إضافات أخرى . "
 
98
"هل تريد حل هذا التعارض؟"
97
99
 
98
100
msgid "Resolve conflicts"
99
 
msgstr ""
 
101
msgstr "حل التعارضات"
100
102
 
101
103
msgid "Ignore conflicts"
102
 
msgstr ""
 
104
msgstr "تجاهل التعارضات"
103
105
 
104
106
#, python-format
105
107
msgid ""
192
194
msgstr "غير مصنّف"
193
195
 
194
196
msgid "N/A"
195
 
msgstr ""
 
197
msgstr "غير متوفر"
196
198
 
197
199
msgid "Reset setting to the default value"
198
200
msgstr "إعادة الضبط الي القيمة الأصلية"
244
246
 
245
247
#, fuzzy
246
248
msgid "Plugin"
247
 
msgstr "لاىٔحة الإضافات"
 
249
msgstr "لائحة الإضافات"
248
250
 
249
251
msgid "Please press the new key combination"
250
252
msgstr "الرجاﺀ إدخال تركيبة المفاتيح الجديدة"
260
262
msgstr "إدارة النافذة"
261
263
 
262
264
msgid "Window Class"
263
 
msgstr "فىٔة النافذة"
 
265
msgstr "فئة النافذة"
264
266
 
265
267
msgid "Window Type"
266
268
msgstr "نوع النافذة"
275
277
msgstr "أو"
276
278
 
277
279
msgid "Edit match"
278
 
msgstr ""
 
280
msgstr "تعديل المتطابقات"
279
281
 
280
282
#. Type
281
283
msgid "Type"
350
352
"Enter a filter.\n"
351
353
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
352
354
msgstr ""
 
355
"أدخل فلتر. \n"
 
356
"إضغط على صورة لوحة المفاتيح لإحضار مفتاح لأجل البحث عنه."
353
357
 
354
358
msgid "Search in..."
355
359
msgstr "البحث في..."
365
369
msgstr "قيمة الإعدادات"
366
370
 
367
371
msgid "Group"
368
 
msgstr ""
 
372
msgstr "مجموعه"
369
373
 
370
374
msgid "Subgroup"
371
 
msgstr ""
 
375
msgstr "مجموعة فرعيه"
372
376
 
373
377
#. Notebook
374
378
msgid "Settings"
433
437
msgstr "حفط الملف..."
434
438
 
435
439
msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
436
 
msgstr ""
 
440
msgstr "هل تريد تخطي قيم الإختيار الإفتراضي في حين تصدير ملفك الشخصي؟"
437
441
 
438
442
msgid "Open file.."
439
443
msgstr "فتح الملف..."
449
453
 
450
454
#. Auto sort
451
455
msgid "Automatic plugin sorting"
452
 
msgstr "ترتيب الإضافات التلقاىٔي"
 
456
msgstr "ترتيب الإضافات التلقائي"
453
457
 
454
458
msgid "Disabled Plugins"
455
459
msgstr "الإضافات المعطلة"
462
466
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
463
467
"doing."
464
468
msgstr ""
 
469
"هل حقا تريد تعطيل الفرز التلقائي للإضافات؟ وهذا من شأنه أيضا تعطيل التعامل "
 
470
"مع التعارضات. هل ينبغي أن نفعل ذلك إلا إذا كنت تعرف ما تقومون به."
465
471
 
466
472
msgid "Add plugin"
467
 
msgstr "أضف الا٫ضافة "
 
473
msgstr "أضف الإضاافة "
468
474
 
469
475
msgid "Plugin name:"
470
476
msgstr "إسم الإضافة:"
492
498
msgstr "تشكيل و خلفية"
493
499
 
494
500
msgid "Plugin List"
495
 
msgstr "لاىٔحة الإضافات"
 
501
msgstr "لائحة الإضافات"
496
502
 
497
503
msgid "Filter your Plugin list"
498
 
msgstr "صفّي لاىٔحة الاضافات"
 
504
msgstr "صفّي لائحة الاضافات"
499
505
 
500
506
#, python-format
501
507
msgid "Screen %i"
521
527
" Your filter \"<b>%s</b>\" لا تطابق مع ايّ من الموجودات.</span>"
522
528
 
523
529
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
524
 
msgstr ""
 
530
msgstr "تكوين Compiz بواسطة CompizConfig"
525
531
 
526
532
#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
527
533
#~ msgstr "تحليل نزاع محتمل، الرجاﺀ الإنتظار"