~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ebox-openvpn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Soren Hansen
  • Date: 2007-08-02 10:38:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070802103813-dfbetdraf1435qoq
Tags: upstream-0.9.3
Import upstream version 0.9.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translations for ebox-openvpn package.
 
2
# Copyright (C) 2007 Warp S.L.
 
3
# This file is distributed under the same license as the ebox-openvpn package.
 
4
# Automatically generated, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ebox-openvpn 0.9.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@warp.es\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 16:50+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Erkan Kaplan <erkan@linux-sevenler.org>\n"
 
13
"Language-Team: none\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
 
19
 
 
20
#: src/EBox/CGI/EditClient.pm:21 src/EBox/CGI/Edit.pm:18
 
21
#: src/EBox/CGI/Index.pm:16 src/EBox/CGI/ClientBundle.pm:19
 
22
#: src/EBox/CGI/DeleteClient.pm:15 src/EBox/CGI/CreateClient.pm:18
 
23
#: src/EBox/CGI/Delete.pm:15 src/EBox/CGI/Create.pm:15
 
24
#: src/EBox/OpenVPN.pm:1128
 
25
msgid "OpenVPN"
 
26
msgstr "OpenVPN"
 
27
 
 
28
#: src/EBox/CGI/EditClient.pm:153
 
29
#, perl-brace-format
 
30
msgid "Client {name} configuration updated"
 
31
msgstr "{name} istemcisinin ayarlarının güncellendi"
 
32
 
 
33
#: src/EBox/CGI/EditClient.pm:157 src/EBox/CGI/Edit.pm:147
 
34
msgid "There are no changes to be saved"
 
35
msgstr "Kaydolacak değişiklik mevcut değil"
 
36
 
 
37
#: src/EBox/CGI/Edit.pm:143
 
38
#, perl-brace-format
 
39
msgid "Server {name} configuration updated"
 
40
msgstr "{name} sunucusunun ayarları güncellendi"
 
41
 
 
42
#: src/EBox/CGI/Enable.pm:52
 
43
msgid "active parameter"
 
44
msgstr "Aktiv parametre"
 
45
 
 
46
#: src/EBox/CGI/Enable.pm:52
 
47
msgid "It only may be 'yes' or 'no'"
 
48
msgstr "Sadece 'Evet' veya 'Hayır' seçilebilir"
 
49
 
 
50
#: src/EBox/CGI/Index.pm:57
 
51
msgid "OpenVPN service status changed"
 
52
msgstr "OpenVPN servis durumu değiştirildi"
 
53
 
 
54
#: src/EBox/CGI/RemoveAdvertisedNet.pm:56
 
55
#, perl-brace-format
 
56
msgid "Server no longer grants access to {network}"
 
57
msgstr "Sunucu şimdi {network} ağına erişim izni vermiyor"
 
58
 
 
59
#: src/EBox/CGI/AddAdvertisedNet.pm:61
 
60
#, perl-brace-format
 
61
msgid "Server now grants access to {network}"
 
62
msgstr "Sunucu şimdi {network} ağına erişim izni verdi"
 
63
 
 
64
#: src/EBox/CGI/DeleteClient.pm:44
 
65
msgid "Client"
 
66
msgstr "İstemci"
 
67
 
 
68
#: src/EBox/CGI/DeleteClient.pm:74
 
69
#, perl-brace-format
 
70
msgid "Client {name} removed"
 
71
msgstr "{name} istemcisi kaldırıldı"
 
72
 
 
73
#: src/EBox/CGI/CreateClient.pm:101
 
74
#, perl-brace-format
 
75
msgid "New client {name} created"
 
76
msgstr "Yeni  {name} istemcisi oluşturuldu"
 
77
 
 
78
#: src/EBox/CGI/Delete.pm:42
 
79
msgid "Server"
 
80
msgstr "Sunucu"
 
81
 
 
82
#: src/EBox/CGI/Delete.pm:74
 
83
#, perl-brace-format
 
84
msgid "Server {name} removed"
 
85
msgstr "{name} sunucusu kaldırıldı"
 
86
 
 
87
#: src/EBox/CGI/Create.pm:95
 
88
#, perl-brace-format
 
89
msgid "New server {name} created"
 
90
msgstr "Yeni {name} sunucusu oluşturuldu"
 
91
 
 
92
#: src/EBox/OpenVPN.pm:232
 
93
#, perl-brace-format
 
94
msgid "Unable to remove daemon {name} of type {type} because it does not exist"
 
95
msgstr "{type} tipindeki {name} daemon kaldırılamıyor çünkü mevcut değil"
 
96
 
 
97
#: src/EBox/OpenVPN.pm:536
 
98
#, perl-brace-format
 
99
msgid ""
 
100
"{name} is a invalid name for a OpenVPN daemon. Only alphanumerics and "
 
101
"underscores are allowed"
 
102
msgstr ""
 
103
"{name} bir OpenVPN daemonu için geçesiz bir isim. Sadece alfanümerikler ve "
 
104
"alt çizgi kullanılabilir."
 
105
 
 
106
#: src/EBox/OpenVPN.pm:1144
 
107
msgid "OpenVPN daemons"
 
108
msgstr "OpenVPN daemonları"
 
109
 
 
110
#: src/EBox/OpenVPN.pm:1174
 
111
msgid "OpenVPN service"
 
112
msgstr "OpenVPN servisi"
 
113
 
 
114
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:30
 
115
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:315 src/templates/clientProperties.mas:18
 
116
msgid "Server's address"
 
117
msgstr "Sunucu adresleri"
 
118
 
 
119
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:35
 
120
#, perl-brace-format
 
121
msgid "You must provide at least one address for the server {name}"
 
122
msgstr "{name} sunucusu için en azından bir adres vermelisiniz"
 
123
 
 
124
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:73
 
125
msgid "Can't get address for this server: no external interfaces present"
 
126
msgstr "Bu sunucu için adres alınamıyor: mevcut harici arabirim yok"
 
127
 
 
128
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:156
 
129
msgid "The client certificate can't be the same than the server"
 
130
msgstr "İstemci sertifikası sunucu ile aynı olamaz"
 
131
 
 
132
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:45
 
133
msgid "The protocol only may be TCP or UDP."
 
134
msgstr "Protokol sadece TCP veya UDP olabilir."
 
135
 
 
136
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:77
 
137
msgid "The port must be a non-privileged port"
 
138
msgstr "Port imtiyazsız bir port olmalıdır"
 
139
 
 
140
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:145
 
141
#, perl-brace-format
 
142
msgid ""
 
143
"OpenVPN can only listen on a external interface. The interface {iface} does "
 
144
"not exist"
 
145
msgstr ""
 
146
"OpenVPN sadece harici bir arabirimde dinleyebilir. {iface} arabirimi mevcut "
 
147
"değil"
 
148
 
 
149
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:148
 
150
#, perl-brace-format
 
151
msgid ""
 
152
"OpenVPN can only listen on a external interface. The interface {iface} is  "
 
153
"internal"
 
154
msgstr ""
 
155
"OpenVPN sadece harici bir arabirimde dinleyebilir. {iface} arabirimi dahili "
 
156
"bir arabirim"
 
157
 
 
158
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:223
 
159
#, perl-brace-format
 
160
msgid "The certificate {cn} does not exist"
 
161
msgstr "{cn} sertifikası mevcut değil"
 
162
 
 
163
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:226
 
164
#, perl-brace-format
 
165
msgid "The certificate {cn} has expired"
 
166
msgstr "{cn} sertifikasının süresi doldu"
 
167
 
 
168
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:229
 
169
#, perl-brace-format
 
170
msgid "The certificate {cn} has been revoked"
 
171
msgstr "{cn} sertifikası iptal edildi"
 
172
 
 
173
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:244
 
174
#, perl-brace-format
 
175
msgid "The server {name} does not have certificate assigned"
 
176
msgstr "{name} sunucusu atanmış bir sertifikaya sahip değil "
 
177
 
 
178
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:261
 
179
#, perl-brace-format
 
180
msgid ""
 
181
"Cannot get key of server {name} because it does not have any certificate "
 
182
"assigned"
 
183
msgstr ""
 
184
"{name} sunucusu için anahtar alınamıyor çünkü atanmış bir sertifikası yok"
 
185
 
 
186
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:313
 
187
#, perl-brace-format
 
188
msgid "Net address {net} with netmask {mask} is not a valid net"
 
189
msgstr ""
 
190
"{mask} ağ maskesine sahip olan {net} isimli ağ adresi geçerli bir ağ değil"
 
191
 
 
192
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:489
 
193
#, perl-brace-format
 
194
msgid "No IP address found for interface {iface}"
 
195
msgstr "{iface} arabirimi için IP adresi bulunamadı"
 
196
 
 
197
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:533
 
198
#, perl-brace-format
 
199
msgid ""
 
200
"OpenVPN server {name} can not be activated because there is not any network "
 
201
"interfaces available"
 
202
msgstr ""
 
203
"OpenVPN {name} sunucusu etkinleştirilemedi çünkü hazır olan hiçbir ağ "
 
204
"arabirimi yok"
 
205
 
 
206
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:611 src/EBox/OpenVPN/Server.pm:649
 
207
msgid "network address"
 
208
msgstr "ağ adresi"
 
209
 
 
210
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:612
 
211
msgid "network mask"
 
212
msgstr "ağ maskesi"
 
213
 
 
214
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:615
 
215
#, perl-brace-format
 
216
msgid "Net {net} is already advertised in this server"
 
217
msgstr "{net} ağı bu sunucuda zaten bildirildi"
 
218
 
 
219
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:620
 
220
msgid ""
 
221
"eBox must be configured as gateway to be able to give client access to "
 
222
"networks via OpenVPN"
 
223
msgstr ""
 
224
"eBox'ın OpenVPN aracılığı ile ağlara istemci girişi verebilmesi için ağ "
 
225
"geçidi olarak yapılandırılması lazım"
 
226
 
 
227
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:626
 
228
msgid ""
 
229
"The OpenVPN server can not grant access to a network which can not be "
 
230
"reached by eBox"
 
231
msgstr ""
 
232
"OpenVPN suncusunun eBox tarafından ulaşılamayan bir ağa giriş yetkisi yoktur"
 
233
 
 
234
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:652
 
235
#, perl-brace-format
 
236
msgid "Net {net} is not advertised in this server"
 
237
msgstr "{net} ağı bu sunucuda bildirilmedi"
 
238
 
 
239
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:683
 
240
msgid "The server needs a subnet address for the VPN"
 
241
msgstr "Sunucunun VPN için bir alt ağ adresine ihtiyacı var"
 
242
 
 
243
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:684
 
244
msgid "The server needs a submask for his VPN net"
 
245
msgstr "Sunucunun VPN ağı için bir alt maskeye ihtiyacı var"
 
246
 
 
247
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:685
 
248
msgid "The server needs a port number"
 
249
msgstr "Sunucunun bir port numarasına ihtiyacı var"
 
250
 
 
251
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:686 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:363
 
252
msgid "A IP protocol must be specified for the server"
 
253
msgstr "Sunucu için bir IP protokolu belirlenmeli"
 
254
 
 
255
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:687
 
256
msgid "A  server certificate must be specified"
 
257
msgstr "Bir sunucu sertifikası belirlenmeli"
 
258
 
 
259
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:830
 
260
#, perl-brace-format
 
261
msgid "Server {name}"
 
262
msgstr "{name} sunucusu"
 
263
 
 
264
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:832 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:445
 
265
msgid "Enabled"
 
266
msgstr "Etkin"
 
267
 
 
268
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:832 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:445
 
269
msgid "Disabled"
 
270
msgstr "Etkin değil"
 
271
 
 
272
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:833 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:446
 
273
msgid "Service"
 
274
msgstr "Servis"
 
275
 
 
276
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:835 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:448
 
277
msgid "Running"
 
278
msgstr "Çalışıyor"
 
279
 
 
280
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:835 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:448
 
281
msgid "Stopped"
 
282
msgstr "Durmuş"
 
283
 
 
284
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:836 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:449
 
285
msgid "Daemon status"
 
286
msgstr "Bekletici program durumu"
 
287
 
 
288
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:840 src/templates/serverProperties.mas:36
 
289
msgid "All external interfaces"
 
290
msgstr "Tüm harici arabirimler"
 
291
 
 
292
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:841
 
293
msgid "Local address"
 
294
msgstr "Yerel adres"
 
295
 
 
296
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:847 src/templates/serverProperties.mas:59
 
297
msgid "Port"
 
298
msgstr "Port"
 
299
 
 
300
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:850 src/templates/serverProperties.mas:61
 
301
msgid "VPN subnet"
 
302
msgstr "VPN alt ağı"
 
303
 
 
304
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:41
 
305
msgid "The protocol only may be tcp or udp."
 
306
msgstr "Protokol sadece TCP veya UDP olabilir"
 
307
 
 
308
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:158
 
309
#, perl-brace-format
 
310
msgid "Inexistent file {path}"
 
311
msgstr "Var olmayan dosya {path}"
 
312
 
 
313
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:277
 
314
msgid "You must supply at least one server for the client"
 
315
msgstr "İstemci için en azından bir sunucu sağlamalısınız"
 
316
 
 
317
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:316
 
318
msgid "Server's port"
 
319
msgstr "Sunucunun portu"
 
320
 
 
321
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:364
 
322
msgid "The CA certificate is needed"
 
323
msgstr "CA sertifikası gerekli"
 
324
 
 
325
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:365
 
326
msgid "The client certificate must be specified"
 
327
msgstr "İstemci sertifikası belirlenmeli"
 
328
 
 
329
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:366
 
330
msgid "The client private key must be specified"
 
331
msgstr "İstemci özel anahtarı belirlenmeli"
 
332
 
 
333
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:367
 
334
msgid "Servers must be supplied to the client"
 
335
msgstr "Sunucular istemcilere sağlanmalı"
 
336
 
 
337
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:443
 
338
#, perl-brace-format
 
339
msgid "Client {name}"
 
340
msgstr "İstemci {name}"
 
341
 
 
342
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:456
 
343
msgid "Connection target"
 
344
msgstr "Bağlantı hedefi"
 
345
 
 
346
#: src/templates/serverProperties.mas:15
 
347
msgid "Certificate"
 
348
msgstr "Sertifika"
 
349
 
 
350
#: src/templates/serverProperties.mas:19
 
351
msgid "This certificate will be used by the server to authenticate itself"
 
352
msgstr ""
 
353
"Bu sertifika kendi kimlik doğrulaması için sunucu tarafından kullanılacak"
 
354
 
 
355
#: src/templates/serverProperties.mas:23
 
356
msgid "disabled"
 
357
msgstr "Etkin değil"
 
358
 
 
359
#: src/templates/serverProperties.mas:27
 
360
msgid "Client authorization by common name"
 
361
msgstr "Genel isimle istemci kimlik doğrulaması"
 
362
 
 
363
#: src/templates/serverProperties.mas:31
 
364
msgid ""
 
365
"Only clients with this value as full common name's prefix will be authorized"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: src/templates/serverProperties.mas:48
 
369
msgid "Interface to listen on"
 
370
msgstr "Dinlenilecek arabirim"
 
371
 
 
372
#: src/templates/serverProperties.mas:51
 
373
msgid ""
 
374
"The server will be listen only in all external interfaces or only in the "
 
375
"interface selected"
 
376
msgstr "Sunucu tüm harici veya seçilen arabirimleri dinleyecek"
 
377
 
 
378
#: src/templates/serverProperties.mas:57 src/templates/clientProperties.mas:13
 
379
msgid "Active"
 
380
msgstr "Aktif"
 
381
 
 
382
#: src/templates/serverProperties.mas:63
 
383
msgid "VPN subnet netmask"
 
384
msgstr "VPN alt ağ maskesi"
 
385
 
 
386
#: src/templates/serverProperties.mas:65
 
387
msgid "Protocol"
 
388
msgstr "Protokol"
 
389
 
 
390
#: src/templates/serverProperties.mas:77
 
391
msgid "Allow eBox-to-eBox tunnels"
 
392
msgstr "eBox-dan-eBox'a tünellerine izin ver"
 
393
 
 
394
#: src/templates/serverProperties.mas:80
 
395
msgid ""
 
396
"If you want to create a tunnel between two eBox, you will need this option "
 
397
"to be able to connect to the network in the client side"
 
398
msgstr ""
 
399
"Eğer iki eBox arasında bir tünel oluşturmak istiyorsanız istemci tarafından "
 
400
"ağa bağlanmak için bu seçeneğe ihtiyacınız var"
 
401
 
 
402
#: src/templates/serverProperties.mas:84
 
403
msgid "Allow client-to-client connections"
 
404
msgstr "İstemci-den-istemciye bağlantılarına izin ver"
 
405
 
 
406
#: src/templates/serverProperties.mas:87
 
407
msgid "Allow clients to connect each other within the VPN"
 
408
msgstr "VPN içinde birbirlerine bağlanması için istemcilere izin ver"
 
409
 
 
410
#: src/templates/serverProperties.mas:93
 
411
msgid "Server name"
 
412
msgstr "Sunucu ismi"
 
413
 
 
414
#: src/templates/createClient.mas:4
 
415
msgid "OpenVPN client creation"
 
416
msgstr "OpenVPN istemci oluşturma"
 
417
 
 
418
#: src/templates/createClient.mas:7 src/templates/create.mas:15
 
419
msgid "Create"
 
420
msgstr "Oluştur"
 
421
 
 
422
#: src/templates/delete.mas:9
 
423
#, perl-brace-format
 
424
msgid "Deleting OpenVPN {type}"
 
425
msgstr "OpenVPN {type} siliniyor"
 
426
 
 
427
#: src/templates/delete.mas:12
 
428
#, perl-brace-format
 
429
msgid ""
 
430
"Are you sure you want delete the {type} {name}.?\n"
 
431
"This action can not be undone."
 
432
msgstr ""
 
433
"Şunu silmek istediğinizden emin misiniz? :{type}{name}\n"
 
434
" Bu işlem geri alınamaz."
 
435
 
 
436
#: src/templates/delete.mas:22 src/templates/edit.mas:63
 
437
#: src/templates/index.mas:31 src/templates/index.mas:84
 
438
msgid "Delete"
 
439
msgstr "Sil"
 
440
 
 
441
#: src/templates/delete.mas:26
 
442
msgid "Cancel"
 
443
msgstr "İptal"
 
444
 
 
445
#: src/templates/create.mas:11
 
446
msgid "OpenVPN server creation"
 
447
msgstr "OpenVPN sunucu oluşturma"
 
448
 
 
449
#: src/templates/edit.mas:14
 
450
#, perl-brace-format
 
451
msgid "Server {name} configuration"
 
452
msgstr "{name} sunucusu yapılandırması"
 
453
 
 
454
#: src/templates/edit.mas:17 src/templates/editClient.mas:26
 
455
msgid "Change"
 
456
msgstr "Değiştir"
 
457
 
 
458
#: src/templates/edit.mas:37
 
459
msgid "Advertised networks"
 
460
msgstr "Bildirilmiş ağlar"
 
461
 
 
462
#: src/templates/edit.mas:40
 
463
msgid "You can manage which networks will be made accessible to clients"
 
464
msgstr ""
 
465
"Hangi sunucuların istemciler tarafından erişilebilir olacağını "
 
466
"yönetebilirsiniz"
 
467
 
 
468
#: src/templates/edit.mas:56
 
469
msgid "Net address"
 
470
msgstr "Ağ adresi"
 
471
 
 
472
#: src/templates/edit.mas:57 src/templates/edit.mas:97
 
473
msgid "Netmask"
 
474
msgstr "Ağ maskesi"
 
475
 
 
476
#: src/templates/edit.mas:58
 
477
msgid "Action"
 
478
msgstr "İşlem"
 
479
 
 
480
#: src/templates/edit.mas:95
 
481
msgid "Network"
 
482
msgstr "Ağ"
 
483
 
 
484
#: src/templates/edit.mas:99 src/templates/edit.mas:103
 
485
msgid "Add network"
 
486
msgstr "Ağ ekle"
 
487
 
 
488
#: src/templates/caRequired.mas:10
 
489
msgid ""
 
490
"OpenVPN servers require at least one client certificate. Create it first"
 
491
msgstr ""
 
492
"OpenVPN en azından bir tane istemci sertifikası gerektirir. Önce sertifikayı "
 
493
"oluşturun"
 
494
 
 
495
#: src/templates/editClient.mas:9
 
496
msgid "Change CA's certificate"
 
497
msgstr "CA'nın sertifikasını değiştir"
 
498
 
 
499
#: src/templates/editClient.mas:11
 
500
msgid "Change client's certificate"
 
501
msgstr "İstemcinin sertifikasını değiştir"
 
502
 
 
503
#: src/templates/editClient.mas:13
 
504
msgid "Change client's private key"
 
505
msgstr "İstemcinin özel anahtarını değiştir"
 
506
 
 
507
#: src/templates/editClient.mas:18
 
508
#, perl-brace-format
 
509
msgid "Client {name} configuration"
 
510
msgstr "{name} istemcisi yapılandırması"
 
511
 
 
512
#: src/templates/editClient.mas:22
 
513
msgid "Changes in certificates and key files can not be discarded."
 
514
msgstr "Sertifikalar ve anahtar dosyalarındaki değişiklikler iptal edilemez"
 
515
 
 
516
#: src/templates/clientBundle.mas:17
 
517
msgid ""
 
518
"This certificate will be used by the client to authenticate itself to the "
 
519
"server"
 
520
msgstr ""
 
521
"Bu sertifika istemci tarafından kendisini sunucuya doğrulamak için "
 
522
"kullanılacaktır"
 
523
 
 
524
#: src/templates/clientBundle.mas:59
 
525
msgid "This address should be the one used to reach the server."
 
526
msgstr "Bu adres sunucuya ulaşmak için kullanılan adres olmalıdır"
 
527
 
 
528
#: src/templates/clientBundle.mas:64
 
529
msgid "An additional address to reach the server can be specified here"
 
530
msgstr "Sunucuya ulaşmak için ek bir adres burada belirlenebilir"
 
531
 
 
532
#: src/templates/clientBundle.mas:94
 
533
#, perl-brace-format
 
534
msgid "Client files for server {name}"
 
535
msgstr "{name} sunucusu için istemci dosyaları"
 
536
 
 
537
#: src/templates/clientBundle.mas:97
 
538
msgid ""
 
539
"You can download an archive with all the required files to set up an OpenVPN "
 
540
"client. Remember to copy these files to the client machine configuration "
 
541
"directory"
 
542
msgstr ""
 
543
"Bir OpenVPN istemcisi kurmak için tüm gerekli dosyalarla beraber bir arşiv "
 
544
"indirebilirsiniz"
 
545
 
 
546
#: src/templates/index.mas:12
 
547
msgid "OpenVPN service status"
 
548
msgstr "OpenVPN servisi durumu"
 
549
 
 
550
#: src/templates/index.mas:28 src/templates/index.mas:81
 
551
msgid "Name"
 
552
msgstr "İsim"
 
553
 
 
554
#: src/templates/index.mas:29 src/templates/index.mas:82
 
555
msgid "Actions"
 
556
msgstr "İşlemler"
 
557
 
 
558
#: src/templates/index.mas:34 src/templates/index.mas:87
 
559
msgid "Edit"
 
560
msgstr "Düzenle"
 
561
 
 
562
#: src/templates/index.mas:54
 
563
msgid "Servers"
 
564
msgstr "Sunucular"
 
565
 
 
566
#: src/templates/index.mas:67 src/templates/index.mas:69
 
567
msgid "Create new server"
 
568
msgstr "Yeni sunucu oluştur"
 
569
 
 
570
#: src/templates/index.mas:103
 
571
msgid "Clients"
 
572
msgstr "İstemciler"
 
573
 
 
574
#: src/templates/index.mas:114 src/templates/index.mas:116
 
575
msgid "Create new client"
 
576
msgstr "Yeni istemci oluştur"
 
577
 
 
578
#: src/templates/index.mas:128
 
579
msgid "edit"
 
580
msgstr "Düzenle"
 
581
 
 
582
#: src/templates/index.mas:133
 
583
msgid "delete"
 
584
msgstr "Sil"
 
585
 
 
586
#: src/templates/clientProperties.mas:29
 
587
msgid "Server's Port"
 
588
msgstr "Sunucunun Portu"
 
589
 
 
590
#: src/templates/clientProperties.mas:36
 
591
msgid "CA's certificate"
 
592
msgstr "CA sertifikası"
 
593
 
 
594
#: src/templates/clientProperties.mas:38
 
595
msgid ""
 
596
"Certificate of the Certification Authority. Must be the same used in the "
 
597
"server"
 
598
msgstr ""
 
599
"Sertifikasyon Yetkisi için sertifika. Sunucuda kullanılan ile aynı olmalıdır"
 
600
 
 
601
#: src/templates/clientProperties.mas:44
 
602
msgid "Client's certificate"
 
603
msgstr "İstemcinin sertifikası"
 
604
 
 
605
#: src/templates/clientProperties.mas:46
 
606
msgid ""
 
607
"Certificate used by the client to identify itself. It must be signed by the "
 
608
"Certification Authority"
 
609
msgstr ""
 
610
"Kendisini tanımlaması için istemci tarafından kullanılan sertifika. "
 
611
"Sertifikasyon Yetkilisi tarafından kayıt edilmeli"
 
612
 
 
613
#: src/templates/clientProperties.mas:52
 
614
msgid "Client's private key"
 
615
msgstr "İstemcinin özel anahtarı"
 
616
 
 
617
#: src/templates/clientProperties.mas:54
 
618
msgid "Private key used to create the client's certificate"
 
619
msgstr "İstemcinin sertifikasını ouşturmak için kullanılan özel anahtar"
 
620
 
 
621
#: src/templates/clientProperties.mas:59
 
622
msgid "Client name"
 
623
msgstr "İstemci ismi"
 
624
 
 
625
#~ msgid ""
 
626
#~ "Only clients with this value as full common name's prefix will will be "
 
627
#~ "authorized"
 
628
#~ msgstr ""
 
629
#~ "Sadece bu değerdeki istemciler tam genel ismin öneki olarak "
 
630
#~ "doğrulanacaklar"