1
# Turkish translations for ebox-openvpn package.
2
# Copyright (C) 2007 Warp S.L.
3
# This file is distributed under the same license as the ebox-openvpn package.
4
# Automatically generated, 2007.
8
"Project-Id-Version: ebox-openvpn 0.9.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@warp.es\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 16:50+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Erkan Kaplan <erkan@linux-sevenler.org>\n"
13
"Language-Team: none\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
20
#: src/EBox/CGI/EditClient.pm:21 src/EBox/CGI/Edit.pm:18
21
#: src/EBox/CGI/Index.pm:16 src/EBox/CGI/ClientBundle.pm:19
22
#: src/EBox/CGI/DeleteClient.pm:15 src/EBox/CGI/CreateClient.pm:18
23
#: src/EBox/CGI/Delete.pm:15 src/EBox/CGI/Create.pm:15
24
#: src/EBox/OpenVPN.pm:1128
28
#: src/EBox/CGI/EditClient.pm:153
30
msgid "Client {name} configuration updated"
31
msgstr "{name} istemcisinin ayarlarının güncellendi"
33
#: src/EBox/CGI/EditClient.pm:157 src/EBox/CGI/Edit.pm:147
34
msgid "There are no changes to be saved"
35
msgstr "Kaydolacak değişiklik mevcut değil"
37
#: src/EBox/CGI/Edit.pm:143
39
msgid "Server {name} configuration updated"
40
msgstr "{name} sunucusunun ayarları güncellendi"
42
#: src/EBox/CGI/Enable.pm:52
43
msgid "active parameter"
44
msgstr "Aktiv parametre"
46
#: src/EBox/CGI/Enable.pm:52
47
msgid "It only may be 'yes' or 'no'"
48
msgstr "Sadece 'Evet' veya 'Hayır' seçilebilir"
50
#: src/EBox/CGI/Index.pm:57
51
msgid "OpenVPN service status changed"
52
msgstr "OpenVPN servis durumu değiştirildi"
54
#: src/EBox/CGI/RemoveAdvertisedNet.pm:56
56
msgid "Server no longer grants access to {network}"
57
msgstr "Sunucu şimdi {network} ağına erişim izni vermiyor"
59
#: src/EBox/CGI/AddAdvertisedNet.pm:61
61
msgid "Server now grants access to {network}"
62
msgstr "Sunucu şimdi {network} ağına erişim izni verdi"
64
#: src/EBox/CGI/DeleteClient.pm:44
68
#: src/EBox/CGI/DeleteClient.pm:74
70
msgid "Client {name} removed"
71
msgstr "{name} istemcisi kaldırıldı"
73
#: src/EBox/CGI/CreateClient.pm:101
75
msgid "New client {name} created"
76
msgstr "Yeni {name} istemcisi oluşturuldu"
78
#: src/EBox/CGI/Delete.pm:42
82
#: src/EBox/CGI/Delete.pm:74
84
msgid "Server {name} removed"
85
msgstr "{name} sunucusu kaldırıldı"
87
#: src/EBox/CGI/Create.pm:95
89
msgid "New server {name} created"
90
msgstr "Yeni {name} sunucusu oluşturuldu"
92
#: src/EBox/OpenVPN.pm:232
94
msgid "Unable to remove daemon {name} of type {type} because it does not exist"
95
msgstr "{type} tipindeki {name} daemon kaldırılamıyor çünkü mevcut değil"
97
#: src/EBox/OpenVPN.pm:536
100
"{name} is a invalid name for a OpenVPN daemon. Only alphanumerics and "
101
"underscores are allowed"
103
"{name} bir OpenVPN daemonu için geçesiz bir isim. Sadece alfanümerikler ve "
104
"alt çizgi kullanılabilir."
106
#: src/EBox/OpenVPN.pm:1144
107
msgid "OpenVPN daemons"
108
msgstr "OpenVPN daemonları"
110
#: src/EBox/OpenVPN.pm:1174
111
msgid "OpenVPN service"
112
msgstr "OpenVPN servisi"
114
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:30
115
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:315 src/templates/clientProperties.mas:18
116
msgid "Server's address"
117
msgstr "Sunucu adresleri"
119
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:35
121
msgid "You must provide at least one address for the server {name}"
122
msgstr "{name} sunucusu için en azından bir adres vermelisiniz"
124
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:73
125
msgid "Can't get address for this server: no external interfaces present"
126
msgstr "Bu sunucu için adres alınamıyor: mevcut harici arabirim yok"
128
#: src/EBox/OpenVPN/Server/ClientBundleGenerator.pm:156
129
msgid "The client certificate can't be the same than the server"
130
msgstr "İstemci sertifikası sunucu ile aynı olamaz"
132
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:45
133
msgid "The protocol only may be TCP or UDP."
134
msgstr "Protokol sadece TCP veya UDP olabilir."
136
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:77
137
msgid "The port must be a non-privileged port"
138
msgstr "Port imtiyazsız bir port olmalıdır"
140
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:145
143
"OpenVPN can only listen on a external interface. The interface {iface} does "
146
"OpenVPN sadece harici bir arabirimde dinleyebilir. {iface} arabirimi mevcut "
149
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:148
152
"OpenVPN can only listen on a external interface. The interface {iface} is "
155
"OpenVPN sadece harici bir arabirimde dinleyebilir. {iface} arabirimi dahili "
158
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:223
160
msgid "The certificate {cn} does not exist"
161
msgstr "{cn} sertifikası mevcut değil"
163
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:226
165
msgid "The certificate {cn} has expired"
166
msgstr "{cn} sertifikasının süresi doldu"
168
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:229
170
msgid "The certificate {cn} has been revoked"
171
msgstr "{cn} sertifikası iptal edildi"
173
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:244
175
msgid "The server {name} does not have certificate assigned"
176
msgstr "{name} sunucusu atanmış bir sertifikaya sahip değil "
178
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:261
181
"Cannot get key of server {name} because it does not have any certificate "
184
"{name} sunucusu için anahtar alınamıyor çünkü atanmış bir sertifikası yok"
186
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:313
188
msgid "Net address {net} with netmask {mask} is not a valid net"
190
"{mask} ağ maskesine sahip olan {net} isimli ağ adresi geçerli bir ağ değil"
192
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:489
194
msgid "No IP address found for interface {iface}"
195
msgstr "{iface} arabirimi için IP adresi bulunamadı"
197
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:533
200
"OpenVPN server {name} can not be activated because there is not any network "
201
"interfaces available"
203
"OpenVPN {name} sunucusu etkinleştirilemedi çünkü hazır olan hiçbir ağ "
206
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:611 src/EBox/OpenVPN/Server.pm:649
207
msgid "network address"
210
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:612
214
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:615
216
msgid "Net {net} is already advertised in this server"
217
msgstr "{net} ağı bu sunucuda zaten bildirildi"
219
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:620
221
"eBox must be configured as gateway to be able to give client access to "
222
"networks via OpenVPN"
224
"eBox'ın OpenVPN aracılığı ile ağlara istemci girişi verebilmesi için ağ "
225
"geçidi olarak yapılandırılması lazım"
227
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:626
229
"The OpenVPN server can not grant access to a network which can not be "
232
"OpenVPN suncusunun eBox tarafından ulaşılamayan bir ağa giriş yetkisi yoktur"
234
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:652
236
msgid "Net {net} is not advertised in this server"
237
msgstr "{net} ağı bu sunucuda bildirilmedi"
239
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:683
240
msgid "The server needs a subnet address for the VPN"
241
msgstr "Sunucunun VPN için bir alt ağ adresine ihtiyacı var"
243
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:684
244
msgid "The server needs a submask for his VPN net"
245
msgstr "Sunucunun VPN ağı için bir alt maskeye ihtiyacı var"
247
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:685
248
msgid "The server needs a port number"
249
msgstr "Sunucunun bir port numarasına ihtiyacı var"
251
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:686 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:363
252
msgid "A IP protocol must be specified for the server"
253
msgstr "Sunucu için bir IP protokolu belirlenmeli"
255
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:687
256
msgid "A server certificate must be specified"
257
msgstr "Bir sunucu sertifikası belirlenmeli"
259
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:830
261
msgid "Server {name}"
262
msgstr "{name} sunucusu"
264
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:832 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:445
268
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:832 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:445
272
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:833 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:446
276
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:835 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:448
280
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:835 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:448
284
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:836 src/EBox/OpenVPN/Client.pm:449
285
msgid "Daemon status"
286
msgstr "Bekletici program durumu"
288
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:840 src/templates/serverProperties.mas:36
289
msgid "All external interfaces"
290
msgstr "Tüm harici arabirimler"
292
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:841
293
msgid "Local address"
296
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:847 src/templates/serverProperties.mas:59
300
#: src/EBox/OpenVPN/Server.pm:850 src/templates/serverProperties.mas:61
304
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:41
305
msgid "The protocol only may be tcp or udp."
306
msgstr "Protokol sadece TCP veya UDP olabilir"
308
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:158
310
msgid "Inexistent file {path}"
311
msgstr "Var olmayan dosya {path}"
313
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:277
314
msgid "You must supply at least one server for the client"
315
msgstr "İstemci için en azından bir sunucu sağlamalısınız"
317
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:316
318
msgid "Server's port"
319
msgstr "Sunucunun portu"
321
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:364
322
msgid "The CA certificate is needed"
323
msgstr "CA sertifikası gerekli"
325
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:365
326
msgid "The client certificate must be specified"
327
msgstr "İstemci sertifikası belirlenmeli"
329
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:366
330
msgid "The client private key must be specified"
331
msgstr "İstemci özel anahtarı belirlenmeli"
333
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:367
334
msgid "Servers must be supplied to the client"
335
msgstr "Sunucular istemcilere sağlanmalı"
337
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:443
339
msgid "Client {name}"
340
msgstr "İstemci {name}"
342
#: src/EBox/OpenVPN/Client.pm:456
343
msgid "Connection target"
344
msgstr "Bağlantı hedefi"
346
#: src/templates/serverProperties.mas:15
350
#: src/templates/serverProperties.mas:19
351
msgid "This certificate will be used by the server to authenticate itself"
353
"Bu sertifika kendi kimlik doğrulaması için sunucu tarafından kullanılacak"
355
#: src/templates/serverProperties.mas:23
359
#: src/templates/serverProperties.mas:27
360
msgid "Client authorization by common name"
361
msgstr "Genel isimle istemci kimlik doğrulaması"
363
#: src/templates/serverProperties.mas:31
365
"Only clients with this value as full common name's prefix will be authorized"
368
#: src/templates/serverProperties.mas:48
369
msgid "Interface to listen on"
370
msgstr "Dinlenilecek arabirim"
372
#: src/templates/serverProperties.mas:51
374
"The server will be listen only in all external interfaces or only in the "
376
msgstr "Sunucu tüm harici veya seçilen arabirimleri dinleyecek"
378
#: src/templates/serverProperties.mas:57 src/templates/clientProperties.mas:13
382
#: src/templates/serverProperties.mas:63
383
msgid "VPN subnet netmask"
384
msgstr "VPN alt ağ maskesi"
386
#: src/templates/serverProperties.mas:65
390
#: src/templates/serverProperties.mas:77
391
msgid "Allow eBox-to-eBox tunnels"
392
msgstr "eBox-dan-eBox'a tünellerine izin ver"
394
#: src/templates/serverProperties.mas:80
396
"If you want to create a tunnel between two eBox, you will need this option "
397
"to be able to connect to the network in the client side"
399
"Eğer iki eBox arasında bir tünel oluşturmak istiyorsanız istemci tarafından "
400
"ağa bağlanmak için bu seçeneğe ihtiyacınız var"
402
#: src/templates/serverProperties.mas:84
403
msgid "Allow client-to-client connections"
404
msgstr "İstemci-den-istemciye bağlantılarına izin ver"
406
#: src/templates/serverProperties.mas:87
407
msgid "Allow clients to connect each other within the VPN"
408
msgstr "VPN içinde birbirlerine bağlanması için istemcilere izin ver"
410
#: src/templates/serverProperties.mas:93
414
#: src/templates/createClient.mas:4
415
msgid "OpenVPN client creation"
416
msgstr "OpenVPN istemci oluşturma"
418
#: src/templates/createClient.mas:7 src/templates/create.mas:15
422
#: src/templates/delete.mas:9
424
msgid "Deleting OpenVPN {type}"
425
msgstr "OpenVPN {type} siliniyor"
427
#: src/templates/delete.mas:12
430
"Are you sure you want delete the {type} {name}.?\n"
431
"This action can not be undone."
433
"Şunu silmek istediğinizden emin misiniz? :{type}{name}\n"
434
" Bu işlem geri alınamaz."
436
#: src/templates/delete.mas:22 src/templates/edit.mas:63
437
#: src/templates/index.mas:31 src/templates/index.mas:84
441
#: src/templates/delete.mas:26
445
#: src/templates/create.mas:11
446
msgid "OpenVPN server creation"
447
msgstr "OpenVPN sunucu oluşturma"
449
#: src/templates/edit.mas:14
451
msgid "Server {name} configuration"
452
msgstr "{name} sunucusu yapılandırması"
454
#: src/templates/edit.mas:17 src/templates/editClient.mas:26
458
#: src/templates/edit.mas:37
459
msgid "Advertised networks"
460
msgstr "Bildirilmiş ağlar"
462
#: src/templates/edit.mas:40
463
msgid "You can manage which networks will be made accessible to clients"
465
"Hangi sunucuların istemciler tarafından erişilebilir olacağını "
468
#: src/templates/edit.mas:56
472
#: src/templates/edit.mas:57 src/templates/edit.mas:97
476
#: src/templates/edit.mas:58
480
#: src/templates/edit.mas:95
484
#: src/templates/edit.mas:99 src/templates/edit.mas:103
488
#: src/templates/caRequired.mas:10
490
"OpenVPN servers require at least one client certificate. Create it first"
492
"OpenVPN en azından bir tane istemci sertifikası gerektirir. Önce sertifikayı "
495
#: src/templates/editClient.mas:9
496
msgid "Change CA's certificate"
497
msgstr "CA'nın sertifikasını değiştir"
499
#: src/templates/editClient.mas:11
500
msgid "Change client's certificate"
501
msgstr "İstemcinin sertifikasını değiştir"
503
#: src/templates/editClient.mas:13
504
msgid "Change client's private key"
505
msgstr "İstemcinin özel anahtarını değiştir"
507
#: src/templates/editClient.mas:18
509
msgid "Client {name} configuration"
510
msgstr "{name} istemcisi yapılandırması"
512
#: src/templates/editClient.mas:22
513
msgid "Changes in certificates and key files can not be discarded."
514
msgstr "Sertifikalar ve anahtar dosyalarındaki değişiklikler iptal edilemez"
516
#: src/templates/clientBundle.mas:17
518
"This certificate will be used by the client to authenticate itself to the "
521
"Bu sertifika istemci tarafından kendisini sunucuya doğrulamak için "
524
#: src/templates/clientBundle.mas:59
525
msgid "This address should be the one used to reach the server."
526
msgstr "Bu adres sunucuya ulaşmak için kullanılan adres olmalıdır"
528
#: src/templates/clientBundle.mas:64
529
msgid "An additional address to reach the server can be specified here"
530
msgstr "Sunucuya ulaşmak için ek bir adres burada belirlenebilir"
532
#: src/templates/clientBundle.mas:94
534
msgid "Client files for server {name}"
535
msgstr "{name} sunucusu için istemci dosyaları"
537
#: src/templates/clientBundle.mas:97
539
"You can download an archive with all the required files to set up an OpenVPN "
540
"client. Remember to copy these files to the client machine configuration "
543
"Bir OpenVPN istemcisi kurmak için tüm gerekli dosyalarla beraber bir arşiv "
546
#: src/templates/index.mas:12
547
msgid "OpenVPN service status"
548
msgstr "OpenVPN servisi durumu"
550
#: src/templates/index.mas:28 src/templates/index.mas:81
554
#: src/templates/index.mas:29 src/templates/index.mas:82
558
#: src/templates/index.mas:34 src/templates/index.mas:87
562
#: src/templates/index.mas:54
566
#: src/templates/index.mas:67 src/templates/index.mas:69
567
msgid "Create new server"
568
msgstr "Yeni sunucu oluştur"
570
#: src/templates/index.mas:103
574
#: src/templates/index.mas:114 src/templates/index.mas:116
575
msgid "Create new client"
576
msgstr "Yeni istemci oluştur"
578
#: src/templates/index.mas:128
582
#: src/templates/index.mas:133
586
#: src/templates/clientProperties.mas:29
587
msgid "Server's Port"
588
msgstr "Sunucunun Portu"
590
#: src/templates/clientProperties.mas:36
591
msgid "CA's certificate"
592
msgstr "CA sertifikası"
594
#: src/templates/clientProperties.mas:38
596
"Certificate of the Certification Authority. Must be the same used in the "
599
"Sertifikasyon Yetkisi için sertifika. Sunucuda kullanılan ile aynı olmalıdır"
601
#: src/templates/clientProperties.mas:44
602
msgid "Client's certificate"
603
msgstr "İstemcinin sertifikası"
605
#: src/templates/clientProperties.mas:46
607
"Certificate used by the client to identify itself. It must be signed by the "
608
"Certification Authority"
610
"Kendisini tanımlaması için istemci tarafından kullanılan sertifika. "
611
"Sertifikasyon Yetkilisi tarafından kayıt edilmeli"
613
#: src/templates/clientProperties.mas:52
614
msgid "Client's private key"
615
msgstr "İstemcinin özel anahtarı"
617
#: src/templates/clientProperties.mas:54
618
msgid "Private key used to create the client's certificate"
619
msgstr "İstemcinin sertifikasını ouşturmak için kullanılan özel anahtar"
621
#: src/templates/clientProperties.mas:59
623
msgstr "İstemci ismi"
626
#~ "Only clients with this value as full common name's prefix will will be "
629
#~ "Sadece bu değerdeki istemciler tam genel ismin öneki olarak "