1
# translation of evince-master-po-ru-9768.merged.po to Russian
1
2
# Russian translation of evince.
2
# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the evince package.
5
6
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
7
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
8
10
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 01:54+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:00+0300\n"
12
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
"product=evince&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 11:37+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:15+0300\n"
15
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
16
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
#: ../backend/comics/comics-document.c:131
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
27
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
28
msgstr "Ошибка при запуске программы %s для разжатия книги комиксов: %s"
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
32
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33
msgstr "Команде %s не удалось выполнить разжатие книги комиксов."
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
37
msgid "The command “%s” did not end normally."
38
msgstr "Команда %s завершилась с ошибкой."
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
42
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
43
msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
46
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48
"Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
50
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
21
51
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
22
52
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
23
53
msgid "Unknown MIME Type"
24
msgstr "Неизвестный тип документа"
26
#: ../backend/comics/comics-document.c:165
28
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
29
msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
31
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
32
msgid "File corrupted."
54
msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
57
msgid "File corrupted"
33
58
msgstr "Файл повреждён"
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:198
36
msgid "No files in archive."
37
msgstr "В архиве не найдено файлов."
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
61
msgid "No files in archive"
62
msgstr "В архиве не найдено файлов"
39
#: ../backend/comics/comics-document.c:230
64
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
41
66
msgid "No images found in archive %s"
42
67
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
69
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
71
msgid "There was an error deleting “%s”."
72
msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
74
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
44
79
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
45
80
msgid "Comic Books"
46
81
msgstr "Книги комиксов"
48
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
49
msgid "DJVU document has incorrect format"
50
msgstr "Документ DJVU имеет некорректный формат"
83
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
84
msgid "DjVu document has incorrect format"
85
msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
52
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
87
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
54
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
89
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
57
92
"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов "
60
95
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
61
msgid "Djvu Documents"
62
msgstr "Документы формата Djvu"
96
msgid "DjVu Documents"
97
msgstr "Документы формата DjVu"
64
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
99
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
65
100
msgid "DVI document has incorrect format"
66
101
msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
434
448
"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
437
#: ../properties/ev-properties-main.c:113
451
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
452
msgid "Delete the temporary file"
453
msgstr "Удалить временный файл"
455
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
456
msgid "Print settings file"
457
msgstr "Напечатать файл параметров"
459
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
460
msgid "GNOME Document Previewer"
461
msgstr "Предварительный просмотр документов"
463
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
464
msgid "Failed to print document"
465
msgstr "Не удалось напечатать документ"
467
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
469
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
470
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
473
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078
474
msgid "_Previous Page"
477
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079
478
msgid "Go to the previous page"
479
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
481
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081
485
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082
486
msgid "Go to the next page"
487
msgstr "Перейти к следующей странице"
489
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065
490
msgid "Enlarge the document"
491
msgstr "Увеличить размер страницы"
493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068
494
msgid "Shrink the document"
495
msgstr "Уменьшить размер страницы"
497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036
502
msgid "Print this document"
503
msgstr "Напечатать документ"
505
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180
507
msgstr "_Уместить в окне"
509
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181
510
msgid "Make the current document fill the window"
511
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
513
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183
514
msgid "Fit Page _Width"
515
msgstr "По _ширине страницы"
517
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184
518
msgid "Make the current document fill the window width"
519
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
521
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251
525
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252
527
msgstr "Выделить страницу"
529
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
439
531
msgstr "Документ"
441
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
533
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
443
535
msgstr "Заголовок:"
445
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
537
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
446
538
msgid "Location:"
447
539
msgstr "Местонахождение:"
449
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
541
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
453
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
545
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
457
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
549
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
458
550
msgid "Keywords:"
459
551
msgstr "Ключевые слова:"
461
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
553
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
462
554
msgid "Producer:"
463
555
msgstr "Программа:"
465
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
557
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
467
559
msgstr "Создатель:"
469
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
561
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
473
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
565
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
474
566
msgid "Modified:"
475
567
msgstr "Изменён:"
477
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
569
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
478
570
msgid "Number of Pages:"
479
571
msgstr "Число страниц:"
481
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
573
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
482
574
msgid "Optimized:"
483
575
msgstr "Оптимизация:"
485
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
577
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
489
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
581
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
490
582
msgid "Security:"
491
583
msgstr "Безопасность:"
493
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
585
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
494
586
msgid "Paper Size:"
495
587
msgstr "Размер страницы:"
497
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
589
#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
499
591
msgstr "Отсутствует"
504
596
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
505
597
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507
#: ../properties/ev-properties-view.c:227
599
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
508
600
msgid "default:mm"
509
601
msgstr "default:mm"
511
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
603
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
513
msgid "%.0f x %.0f mm"
514
msgstr "%.0f x %.0f мм"
605
msgid "%.0f × %.0f mm"
606
msgstr "%.0f × %.0f мм"
516
#: ../properties/ev-properties-view.c:275
608
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
518
msgid "%.2f x %.2f inch"
519
msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
610
msgid "%.2f × %.2f inch"
611
msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
521
613
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
522
614
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
523
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
615
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
525
617
msgid "%s, Portrait (%s)"
526
618
msgstr "%s, прямая (%s)"
528
620
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
529
621
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
530
#: ../properties/ev-properties-view.c:306
622
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
532
624
msgid "%s, Landscape (%s)"
533
625
msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
535
#: ../libview/ev-jobs.c:949
537
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
538
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
627
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
632
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
638
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
639
msgid "Preparing to print…"
640
msgstr "Подготовка к печати..."
642
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
644
msgstr "Завершение..."
646
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
648
msgid "Printing page %d of %d…"
649
msgstr "Печать страницы %d из %d..."
651
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
652
msgid "Printing is not supported on this printer."
653
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
655
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
656
msgid "Invalid page selection"
657
msgstr "Выбрана неправильная страница"
659
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
661
msgstr "Предупреждение"
663
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
664
msgid "Your print range selection does not include any pages"
665
msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
667
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
668
msgid "Page Scaling:"
669
msgstr "Масштабирование страницы:"
671
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
672
msgid "Shrink to Printable Area"
673
msgstr "Урезать до области печати"
675
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
676
msgid "Fit to Printable Area"
677
msgstr "Уместить в область печати"
679
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
681
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
684
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
686
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
687
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
689
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
690
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
692
"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
694
"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
696
"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область "
697
"печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
699
"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или "
700
"уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
702
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
703
msgid "Auto Rotate and Center"
704
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
706
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
708
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
709
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
711
"Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей "
712
"документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
714
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
715
msgid "Select page size using document page size"
716
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
718
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
720
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
723
"Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, "
724
"как у страницы документа."
726
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
727
msgid "Page Handling"
728
msgstr "Обработка страницы"
730
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
732
msgid "Failed to print page %d: %s"
733
msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
540
735
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
541
736
msgid "Scroll Up"
557
752
msgid "Document View"
558
753
msgstr "Отображение документа"
560
#: ../libview/ev-view.c:1417
755
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
756
msgid "Jump to page:"
757
msgstr "Перейти к странице:"
759
#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
760
msgid "End of presentation. Click to exit."
761
msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
763
#: ../libview/ev-view.c:1724
561
764
msgid "Go to first page"
562
765
msgstr "Перейти к первой странице"
564
#: ../libview/ev-view.c:1419
767
#: ../libview/ev-view.c:1726
565
768
msgid "Go to previous page"
566
769
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
568
#: ../libview/ev-view.c:1421
771
#: ../libview/ev-view.c:1728
569
772
msgid "Go to next page"
570
773
msgstr "Перейти к следующей странице"
572
#: ../libview/ev-view.c:1423
775
#: ../libview/ev-view.c:1730
573
776
msgid "Go to last page"
574
777
msgstr "Перейти к последней странице"
576
#: ../libview/ev-view.c:1425
779
#: ../libview/ev-view.c:1732
577
780
msgid "Go to page"
578
781
msgstr "Перейти к странице"
580
#: ../libview/ev-view.c:1427
783
#: ../libview/ev-view.c:1734
584
#: ../libview/ev-view.c:1455
787
#: ../libview/ev-view.c:1762
586
789
msgid "Go to page %s"
587
790
msgstr "Перейти к странице %s"
589
#: ../libview/ev-view.c:1461
792
#: ../libview/ev-view.c:1768
591
794
msgid "Go to %s on file “%s”"
592
795
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
594
#: ../libview/ev-view.c:1464
797
#: ../libview/ev-view.c:1771
596
799
msgid "Go to file “%s”"
597
800
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
599
#: ../libview/ev-view.c:1472
802
#: ../libview/ev-view.c:1779
601
804
msgid "Launch %s"
602
805
msgstr "Запустить %s"
604
#: ../libview/ev-view.c:2387
605
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
606
msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
608
#: ../libview/ev-view.c:3280
609
msgid "Jump to page:"
610
msgstr "Перейти к странице:"
612
#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
613
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
807
#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
808
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
615
810
msgstr "Загрузка..."
617
#: ../shell/eggfindbar.c:146
618
msgid "Search string"
619
msgstr "Искать строку"
621
#: ../shell/eggfindbar.c:147
622
msgid "The name of the string to be found"
623
msgstr "Строка для поиска"
625
#: ../shell/eggfindbar.c:160
626
msgid "Case sensitive"
627
msgstr "С учётом регистра"
629
#: ../shell/eggfindbar.c:161
630
msgid "TRUE for a case sensitive search"
631
msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
633
#: ../shell/eggfindbar.c:168
634
msgid "Highlight color"
635
msgstr "Цвет выделения"
637
#: ../shell/eggfindbar.c:169
638
msgid "Color of highlight for all matches"
639
msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
641
#: ../shell/eggfindbar.c:175
642
msgid "Current color"
643
msgstr "Текущий цвет"
645
#: ../shell/eggfindbar.c:176
646
msgid "Color of highlight for the current match"
647
msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
649
812
#: ../shell/eggfindbar.c:320
653
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
816
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053
654
817
msgid "Find Pre_vious"
655
818
msgstr "Найти пр_едыдущее"
718
894
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
719
895
msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
897
#: ../shell/ev-password-view.c:332
721
901
#: ../shell/ev-password-view.c:365
722
902
msgid "Forget password _immediately"
723
903
msgstr "_Немедленно забыть пароль"
725
905
#: ../shell/ev-password-view.c:377
726
msgid "Remember password until you _logout"
906
msgid "Remember password until you _log out"
727
907
msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
729
909
#: ../shell/ev-password-view.c:389
730
910
msgid "Remember _forever"
731
911
msgstr "Запомнить _навсегда"
734
#: ../shell/ev-print-operation.c:318
735
msgid "Preparing to print ..."
736
msgstr "Подготовка к печати..."
738
#: ../shell/ev-print-operation.c:320
740
msgstr "Завершение..."
742
#: ../shell/ev-print-operation.c:322
744
msgid "Printing page %d of %d..."
745
msgstr "Печать страницы %d из %d..."
747
#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
748
msgid "Printing is not supported on this printer."
749
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
751
#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
755
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
913
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
756
914
msgid "Properties"
757
915
msgstr "Свойства"
759
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
917
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
763
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
921
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
925
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
926
msgid "Document License"
927
msgstr "Лицензия документа"
767
929
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
771
933
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
773
msgid "Gathering font information... %3d%%"
935
msgid "Gathering font information… %3d%%"
774
936
msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
776
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
938
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
940
msgstr "Условия использования"
942
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
944
msgstr "Текст лицензии"
946
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
947
msgid "Further Information"
948
msgstr "Дополнительная информация"
950
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
777
951
msgid "Attachments"
778
952
msgstr "Вложения"
780
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
954
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
784
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
786
msgstr "Напечатать документ..."
958
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
788
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
962
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
790
964
msgstr "Содержание"
792
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
966
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
793
967
msgid "Thumbnails"
794
968
msgstr "Образцы страниц"
796
#: ../shell/ev-window.c:843
970
#: ../shell/ev-window.c:839
799
msgstr "Страница %s - %s"
973
msgstr "Страница %s — %s"
801
#: ../shell/ev-window.c:845
975
#: ../shell/ev-window.c:841
804
978
msgstr "Страница %s"
806
#: ../shell/ev-window.c:1267
980
#: ../shell/ev-window.c:1285
807
981
msgid "The document contains no pages"
808
982
msgstr "Документ не содержит страниц"
810
#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
984
#: ../shell/ev-window.c:1288
985
msgid "The document contains only empty pages"
986
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
988
#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
811
989
msgid "Unable to open document"
812
990
msgstr "Не удалось открыть документ"
814
#: ../shell/ev-window.c:1613
992
#: ../shell/ev-window.c:1619
816
msgid "Loading document from %s"
817
msgstr "Загрузка документа из %s"
994
msgid "Loading document from “%s”"
995
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
819
#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
997
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
821
999
msgid "Downloading document (%d%%)"
822
1000
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
824
#: ../shell/ev-window.c:1890
1002
#: ../shell/ev-window.c:1794
1003
msgid "Failed to load remote file."
1004
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
1006
#: ../shell/ev-window.c:1982
826
1008
msgid "Reloading document from %s"
827
1009
msgstr "Обновление документа из %s"
829
#: ../shell/ev-window.c:1923
1011
#: ../shell/ev-window.c:2014
830
1012
msgid "Failed to reload document."
831
1013
msgstr "Не удалось обновить документ."
833
#: ../shell/ev-window.c:2072
1015
#: ../shell/ev-window.c:2169
834
1016
msgid "Open Document"
835
1017
msgstr "Открыть документ"
837
#: ../shell/ev-window.c:2133
839
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
840
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
842
#: ../shell/ev-window.c:2162
843
msgid "Cannot open a copy."
844
msgstr "Не удалось открыть копию."
846
#: ../shell/ev-window.c:2402
1019
#: ../shell/ev-window.c:2433
848
1021
msgid "Saving document to %s"
849
1022
msgstr "Сохранение документа в %s"
851
#: ../shell/ev-window.c:2405
1024
#: ../shell/ev-window.c:2436
853
1026
msgid "Saving attachment to %s"
854
1027
msgstr "Сохранение вложения в %s"
856
#: ../shell/ev-window.c:2408
1029
#: ../shell/ev-window.c:2439
858
1031
msgid "Saving image to %s"
859
1032
msgstr "Сохранение изображения в %s"
861
#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
1034
#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
863
1036
msgid "The file could not be saved as “%s”."
864
1037
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
866
#: ../shell/ev-window.c:2481
1039
#: ../shell/ev-window.c:2514
868
1041
msgid "Uploading document (%d%%)"
869
1042
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
871
#: ../shell/ev-window.c:2485
1044
#: ../shell/ev-window.c:2518
873
1046
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
874
1047
msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
876
#: ../shell/ev-window.c:2489
1049
#: ../shell/ev-window.c:2522
878
1051
msgid "Uploading image (%d%%)"
879
1052
msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
881
#: ../shell/ev-window.c:2596
1054
#: ../shell/ev-window.c:2644
882
1055
msgid "Save a Copy"
883
1056
msgstr "Сохранить копию"
885
#: ../shell/ev-window.c:2799
1058
#: ../shell/ev-window.c:2949
887
1060
msgid "%d pending job in queue"
888
1061
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1001
1169
msgstr[1] "%d совпадения"
1002
1170
msgstr[2] "%d совпадений"
1004
#: ../shell/ev-window.c:4565
1172
#: ../shell/ev-window.c:4539
1006
1174
msgid "%3d%% remaining to search"
1007
1175
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
1009
#: ../shell/ev-window.c:4993
1177
#: ../shell/ev-window.c:5016
1013
#: ../shell/ev-window.c:4994
1181
#: ../shell/ev-window.c:5017
1015
1183
msgstr "_Правка"
1017
#: ../shell/ev-window.c:4995
1185
#: ../shell/ev-window.c:5018
1021
#: ../shell/ev-window.c:4996
1189
#: ../shell/ev-window.c:5019
1023
1191
msgstr "П_ереход"
1025
#: ../shell/ev-window.c:4997
1193
#: ../shell/ev-window.c:5020
1027
1195
msgstr "_Справка"
1030
#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
1031
#: ../shell/ev-window.c:5258
1198
#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291
1033
1200
msgstr "_Открыть..."
1035
#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
1202
#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292
1036
1203
msgid "Open an existing document"
1037
1204
msgstr "Открыть документ"
1039
#: ../shell/ev-window.c:5003
1206
#: ../shell/ev-window.c:5026
1040
1207
msgid "Op_en a Copy"
1041
1208
msgstr "Открыть _копию"
1043
#: ../shell/ev-window.c:5004
1210
#: ../shell/ev-window.c:5027
1044
1211
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1045
1212
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
1047
#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
1048
msgid "_Save a Copy..."
1049
msgstr "Сохранить _копию..."
1214
#: ../shell/ev-window.c:5029
1215
msgid "_Save a Copy…"
1216
msgstr "_Сохранить копию..."
1051
#: ../shell/ev-window.c:5007
1218
#: ../shell/ev-window.c:5030
1052
1219
msgid "Save a copy of the current document"
1053
1220
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
1055
#: ../shell/ev-window.c:5009
1056
msgid "Print Set_up..."
1057
msgstr "Параметры п_ечати..."
1222
#: ../shell/ev-window.c:5032
1223
msgid "Page Set_up…"
1224
msgstr "Парамет_ры страницы…"
1059
#: ../shell/ev-window.c:5010
1060
msgid "Setup the page settings for printing"
1226
#: ../shell/ev-window.c:5033
1227
msgid "Set up the page settings for printing"
1061
1228
msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
1063
#: ../shell/ev-window.c:5012
1230
#: ../shell/ev-window.c:5035
1065
1232
msgstr "_Печать..."
1067
#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
1068
msgid "Print this document"
1069
msgstr "Напечатать документ"
1071
#: ../shell/ev-window.c:5015
1234
#: ../shell/ev-window.c:5038
1072
1235
msgid "P_roperties"
1073
1236
msgstr "_Свойства"
1075
#: ../shell/ev-window.c:5023
1238
#: ../shell/ev-window.c:5046
1076
1239
msgid "Select _All"
1077
1240
msgstr "Выделить _всё"
1079
#: ../shell/ev-window.c:5025
1242
#: ../shell/ev-window.c:5048
1081
1244
msgstr "_Найти..."
1083
#: ../shell/ev-window.c:5026
1246
#: ../shell/ev-window.c:5049
1084
1247
msgid "Find a word or phrase in the document"
1085
1248
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
1087
#: ../shell/ev-window.c:5032
1250
#: ../shell/ev-window.c:5055
1088
1251
msgid "T_oolbar"
1089
1252
msgstr "Панель _инструментов"
1091
#: ../shell/ev-window.c:5034
1254
#: ../shell/ev-window.c:5057
1092
1255
msgid "Rotate _Left"
1093
1256
msgstr "Повернуть в_лево"
1095
#: ../shell/ev-window.c:5036
1258
#: ../shell/ev-window.c:5059
1096
1259
msgid "Rotate _Right"
1097
1260
msgstr "Повернуть в_право"
1099
#: ../shell/ev-window.c:5041
1100
msgid "Enlarge the document"
1101
msgstr "Увеличить размер страницы"
1103
#: ../shell/ev-window.c:5044
1104
msgid "Shrink the document"
1105
msgstr "Уменьшить размер страницы"
1107
#: ../shell/ev-window.c:5046
1262
#: ../shell/ev-window.c:5070
1108
1263
msgid "_Reload"
1109
1264
msgstr "_Обновить"
1111
#: ../shell/ev-window.c:5047
1266
#: ../shell/ev-window.c:5071
1112
1267
msgid "Reload the document"
1113
1268
msgstr "Обновить документ"
1115
#: ../shell/ev-window.c:5050
1270
#: ../shell/ev-window.c:5074
1116
1271
msgid "Auto_scroll"
1117
1272
msgstr "Про_кручивать автоматически"
1120
#: ../shell/ev-window.c:5054
1121
msgid "_Previous Page"
1124
#: ../shell/ev-window.c:5055
1125
msgid "Go to the previous page"
1126
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
1128
#: ../shell/ev-window.c:5057
1132
#: ../shell/ev-window.c:5058
1133
msgid "Go to the next page"
1134
msgstr "Перейти к следующей странице"
1136
#: ../shell/ev-window.c:5060
1274
#: ../shell/ev-window.c:5084
1137
1275
msgid "_First Page"
1138
1276
msgstr "_Начало"
1140
#: ../shell/ev-window.c:5061
1278
#: ../shell/ev-window.c:5085
1141
1279
msgid "Go to the first page"
1142
1280
msgstr "Перейти к первой странице"
1144
#: ../shell/ev-window.c:5063
1282
#: ../shell/ev-window.c:5087
1145
1283
msgid "_Last Page"
1146
1284
msgstr "_Конец"
1148
#: ../shell/ev-window.c:5064
1286
#: ../shell/ev-window.c:5088
1149
1287
msgid "Go to the last page"
1150
1288
msgstr "Перейти к последней странице"
1153
#: ../shell/ev-window.c:5068
1291
#: ../shell/ev-window.c:5092
1154
1292
msgid "_Contents"
1155
1293
msgstr "_Содержание"
1157
#: ../shell/ev-window.c:5071
1295
#: ../shell/ev-window.c:5095
1159
1297
msgstr "_О программе"
1161
1299
#. Toolbar-only
1162
#: ../shell/ev-window.c:5075
1300
#: ../shell/ev-window.c:5099
1163
1301
msgid "Leave Fullscreen"
1164
1302
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
1166
#: ../shell/ev-window.c:5076
1304
#: ../shell/ev-window.c:5100
1167
1305
msgid "Leave fullscreen mode"
1168
1306
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
1170
#: ../shell/ev-window.c:5078
1308
#: ../shell/ev-window.c:5102
1171
1309
msgid "Start Presentation"
1172
1310
msgstr "Начать презентацию"
1174
#: ../shell/ev-window.c:5079
1312
#: ../shell/ev-window.c:5103
1175
1313
msgid "Start a presentation"
1176
1314
msgstr "Перейти в режим презентации"
1179
#: ../shell/ev-window.c:5135
1317
#: ../shell/ev-window.c:5162
1180
1318
msgid "_Toolbar"
1181
1319
msgstr "Панель _инструментов"
1183
#: ../shell/ev-window.c:5136
1321
#: ../shell/ev-window.c:5163
1184
1322
msgid "Show or hide the toolbar"
1185
1323
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
1187
#: ../shell/ev-window.c:5138
1325
#: ../shell/ev-window.c:5165
1188
1326
msgid "Side _Pane"
1189
1327
msgstr "_Боковая панель"
1191
#: ../shell/ev-window.c:5139
1329
#: ../shell/ev-window.c:5166
1192
1330
msgid "Show or hide the side pane"
1193
1331
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
1195
#: ../shell/ev-window.c:5141
1333
#: ../shell/ev-window.c:5168
1196
1334
msgid "_Continuous"
1197
1335
msgstr "_Непрерывно"
1199
#: ../shell/ev-window.c:5142
1337
#: ../shell/ev-window.c:5169
1200
1338
msgid "Show the entire document"
1201
1339
msgstr "Показывать документ целиком"
1203
#: ../shell/ev-window.c:5144
1341
#: ../shell/ev-window.c:5171
1205
1343
msgstr "_Две страницы"
1207
#: ../shell/ev-window.c:5145
1345
#: ../shell/ev-window.c:5172
1208
1346
msgid "Show two pages at once"
1209
1347
msgstr "Показать по две страницы"
1211
#: ../shell/ev-window.c:5147
1349
#: ../shell/ev-window.c:5174
1212
1350
msgid "_Fullscreen"
1213
1351
msgstr "Полноэкранный _режим"
1215
#: ../shell/ev-window.c:5148
1353
#: ../shell/ev-window.c:5175
1216
1354
msgid "Expand the window to fill the screen"
1217
1355
msgstr "Показывать окно на весь экран"
1219
#: ../shell/ev-window.c:5150
1357
#: ../shell/ev-window.c:5177
1220
1358
msgid "Pre_sentation"
1221
1359
msgstr "_Презентация"
1223
#: ../shell/ev-window.c:5151
1361
#: ../shell/ev-window.c:5178
1224
1362
msgid "Run document as a presentation"
1225
1363
msgstr "Отображать документ как презентацию"
1227
#: ../shell/ev-window.c:5153
1229
msgstr "_Уместить в окне"
1231
#: ../shell/ev-window.c:5154
1232
msgid "Make the current document fill the window"
1233
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
1235
#: ../shell/ev-window.c:5156
1236
msgid "Fit Page _Width"
1237
msgstr "По _ширине страницы"
1239
#: ../shell/ev-window.c:5157
1240
msgid "Make the current document fill the window width"
1241
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
1365
#: ../shell/ev-window.c:5186
1366
msgid "_Inverted Colors"
1367
msgstr "_Инвертировать цвета"
1369
#: ../shell/ev-window.c:5187
1370
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1371
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
1244
#: ../shell/ev-window.c:5164
1374
#: ../shell/ev-window.c:5195
1245
1375
msgid "_Open Link"
1246
1376
msgstr "_Открыть ссылку"
1248
#: ../shell/ev-window.c:5166
1378
#: ../shell/ev-window.c:5197
1250
1380
msgstr "_Перейти"
1252
#: ../shell/ev-window.c:5168
1382
#: ../shell/ev-window.c:5199
1253
1383
msgid "Open in New _Window"
1254
1384
msgstr "Открыть в _новом окне"
1256
#: ../shell/ev-window.c:5170
1386
#: ../shell/ev-window.c:5201
1257
1387
msgid "_Copy Link Address"
1258
1388
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
1260
#: ../shell/ev-window.c:5172
1261
msgid "_Save Image As..."
1262
msgstr "Сохранить изображение _как"
1390
#: ../shell/ev-window.c:5203
1391
msgid "_Save Image As…"
1392
msgstr "Сохранить изображение _как..."
1264
#: ../shell/ev-window.c:5174
1394
#: ../shell/ev-window.c:5205
1265
1395
msgid "Copy _Image"
1266
1396
msgstr "Скопировать _изображение"
1268
#: ../shell/ev-window.c:5220
1272
#: ../shell/ev-window.c:5221
1274
msgstr "Выделить страницу"
1276
#: ../shell/ev-window.c:5232
1398
#: ../shell/ev-window.c:5210
1399
msgid "_Open Attachment"
1400
msgstr "Сохранить вложение"
1402
#: ../shell/ev-window.c:5212
1403
msgid "_Save Attachment As…"
1404
msgstr "Сохранить вложение как..."
1406
#: ../shell/ev-window.c:5265
1278
1408
msgstr "Масштаб"
1280
#: ../shell/ev-window.c:5234
1410
#: ../shell/ev-window.c:5267
1281
1411
msgid "Adjust the zoom level"
1282
1412
msgstr "Изменить масштаб"
1284
#: ../shell/ev-window.c:5244
1414
#: ../shell/ev-window.c:5277
1285
1415
msgid "Navigation"
1286
1416
msgstr "Перемещение"
1288
#: ../shell/ev-window.c:5246
1418
#: ../shell/ev-window.c:5279
1292
1422
#. translators: this is the history action
1293
#: ../shell/ev-window.c:5249
1423
#: ../shell/ev-window.c:5282
1294
1424
msgid "Move across visited pages"
1295
1425
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
1297
1427
#. translators: this is the label for toolbar button
1298
#: ../shell/ev-window.c:5279
1428
#: ../shell/ev-window.c:5312
1299
1429
msgid "Previous"
1300
1430
msgstr "Предыдущая"
1302
1432
#. translators: this is the label for toolbar button
1303
#: ../shell/ev-window.c:5284
1433
#: ../shell/ev-window.c:5317
1305
1435
msgstr "Следующая"
1307
1437
#. translators: this is the label for toolbar button
1308
#: ../shell/ev-window.c:5288
1438
#: ../shell/ev-window.c:5321
1309
1439
msgid "Zoom In"
1310
1440
msgstr "Увеличить"
1312
1442
#. translators: this is the label for toolbar button
1313
#: ../shell/ev-window.c:5292
1443
#: ../shell/ev-window.c:5325
1314
1444
msgid "Zoom Out"
1315
1445
msgstr "Уменьшить"
1317
1447
#. translators: this is the label for toolbar button
1318
#: ../shell/ev-window.c:5300
1448
#: ../shell/ev-window.c:5333
1319
1449
msgid "Fit Width"
1320
1450
msgstr "По ширине страницы"
1322
#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
1452
#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511
1323
1453
msgid "Unable to launch external application."
1324
1454
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
1326
#: ../shell/ev-window.c:5528
1456
#: ../shell/ev-window.c:5568
1327
1457
msgid "Unable to open external link"
1328
1458
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
1330
#: ../shell/ev-window.c:5684
1460
#: ../shell/ev-window.c:5735
1331
1461
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1332
1462
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
1334
#: ../shell/ev-window.c:5723
1464
#: ../shell/ev-window.c:5777
1335
1465
msgid "The image could not be saved."
1336
1466
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
1338
#: ../shell/ev-window.c:5755
1468
#: ../shell/ev-window.c:5809
1339
1469
msgid "Save Image"
1340
1470
msgstr "Сохранить изображение"
1342
#: ../shell/ev-window.c:5817
1472
#: ../shell/ev-window.c:5876
1343
1473
msgid "Unable to open attachment"
1344
1474
msgstr "Не удалось открыть вложение"
1346
#: ../shell/ev-window.c:5868
1476
#: ../shell/ev-window.c:5929
1347
1477
msgid "The attachment could not be saved."
1348
1478
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
1350
#: ../shell/ev-window.c:5913
1480
#: ../shell/ev-window.c:5974
1351
1481
msgid "Save Attachment"
1352
1482
msgstr "Сохранить вложение"
1354
1484
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1356
msgid "%s - Password Required"
1486
msgid "%s — Password Required"
1357
1487
msgstr "%s ― требуется пароль"
1359
#: ../shell/ev-utils.c:330
1489
#: ../shell/ev-utils.c:315
1360
1490
msgid "By extension"
1361
1491
msgstr "По расширению"
1363
#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1493
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1364
1494
msgid "GNOME Document Viewer"
1365
1495
msgstr "Просмотр документов"
1367
#: ../shell/main.c:67
1497
#: ../shell/main.c:78
1368
1498
msgid "The page of the document to display."
1369
1499
msgstr "Перейти к странице документа"
1371
#: ../shell/main.c:67
1501
#: ../shell/main.c:78
1373
1503
msgstr "Страница"
1375
#: ../shell/main.c:68
1505
#: ../shell/main.c:79
1376
1506
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1377
1507
msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
1379
#: ../shell/main.c:69
1509
#: ../shell/main.c:80
1380
1510
msgid "Run evince in presentation mode"
1381
1511
msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
1383
#: ../shell/main.c:70
1513
#: ../shell/main.c:81
1384
1514
msgid "Run evince as a previewer"
1385
1515
msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
1387
#: ../shell/main.c:71
1517
#: ../shell/main.c:82
1388
1518
msgid "The word or phrase to find in the document"
1389
1519
msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
1391
#: ../shell/main.c:71
1521
#: ../shell/main.c:82
1393
1523
msgstr "СТРОКА"
1395
#: ../shell/main.c:75
1525
#: ../shell/main.c:86
1399
1529
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1401
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1531
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1402
1532
"creation of new thumbnails"
1404
"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false "
1534
"Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false "
1535
"выключает создание новых образцов"
1407
1537
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1408
1538
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"