~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gedit/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-07-28 10:11:53 UTC
  • mfrom: (1.1.64 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090728101153-tx96qv2r25psmldd
Tags: 2.27.3-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #405550)
  - Misc bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
16
 
"cgi?product=gedit&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-23 11:01+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 12:17+0530\n"
19
 
"Last-Translator: Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 17:24+0530\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:17+0530\n"
 
18
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
20
19
"Language-Team: American English <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
26
25
"\n"
27
26
"\n"
36
35
msgid "Text Editor"
37
36
msgstr "உரை திருத்தி "
38
37
 
39
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
 
38
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
40
39
msgid ""
41
40
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
42
41
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
44
43
"ஒரு தனிப்பயன் எழுத்து தொகுக்கும் பரப்பில் பயன்படுத்தப்படும். \"முன்னிருப்பு எழுத்துருவை "
45
44
"பயன்படுத்து\"தேர்வு நீக்கப்பட்டு இருந்தால் மட்டுமே இது செயல் படும்."
46
45
 
47
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
 
46
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
48
47
msgid "Active plugins"
49
48
msgstr "செயல்படும் செருகிகள்"
50
49
 
51
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
 
50
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
52
51
msgid "Auto Detected Encodings"
53
52
msgstr "தானாக கண்டறிந்த குறியீட்டாக்கம்"
54
53
 
55
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
 
54
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
56
55
msgid "Auto Save"
57
56
msgstr "தானாக சேமிக்கவும்"
58
57
 
59
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
 
58
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
60
59
msgid "Auto Save Interval"
61
60
msgstr "தானாக சேமிக்க இடைவெளி"
62
61
 
63
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
 
62
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
64
63
msgid "Auto indent"
65
64
msgstr "தானாக ஒதுக்கவும்"
66
65
 
67
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
 
66
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
68
67
msgid "Backup Copy Extension"
69
68
msgstr "காப்புநகலின் விரிவாக்கம்"
70
69
 
71
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
 
70
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
72
71
msgid "Body Font for Printing"
73
72
msgstr "முழு உரையின் அச்சிடுவதற்கான எழுத்துரு"
74
73
 
75
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
 
74
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
76
75
msgid "Bottom Panel is Visible"
77
76
msgstr "கீழ் பலகம் தெரிகிறது"
78
77
 
79
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
 
78
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
80
79
msgid "Create Backup Copies"
81
80
msgstr "காப்புநகல்களை உருவாக்கு"
82
81
 
83
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
 
82
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
84
83
msgid "Display Line Numbers"
85
84
msgstr "வரிசை எண்களை காட்டுக"
86
85
 
87
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
 
86
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
88
87
msgid "Display Right Margin"
89
88
msgstr "வலது எல்லையை காண்பிக்கவும்"
90
89
 
91
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
 
90
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
92
91
msgid "Editor Font"
93
92
msgstr "திருத்தி எழுத்துரு"
94
93
 
95
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
 
94
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
96
95
msgid "Enable Search Highlighting"
97
96
msgstr "தேடுதல் சிறப்புச் சுட்டுதலை இயலுமைபடுத்தவும்"
98
97
 
99
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
 
98
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
100
99
msgid "Enable Syntax Highlighting"
101
100
msgstr "தொடர் அமைப்பை சிறப்புச் சுட்டுதலை இயலுமைபடுத்தவும்"
102
101
 
103
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
 
102
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
104
103
msgid "Encodings shown in menu"
105
104
msgstr "பட்டியலில் காட்டப் பட்ட குறியாக்கங்கள்"
106
105
 
107
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
 
106
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
108
107
msgid ""
109
108
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
110
109
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
112
111
"காப்புக்கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய விரிவாக்கம் அல்லது பின்னொட்டு. இது நீங்கள் \"காப்பு "
113
112
"நகல்களை உருவாக்கு\" தேர்வை இயக்கி இருந்தால் மட்டுமே வேலை செய்யும்."
114
113
 
115
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
 
114
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
116
115
msgid "Header Font for Printing"
117
116
msgstr "அச்சிட தலைப்பு எழுத்துக்கான எழுத்துரு"
118
117
 
119
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
 
118
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
120
119
msgid "Highlight Current Line"
121
120
msgstr "நடப்பு வரியை சிறப்புச் சுட்டுக"
122
121
 
123
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
 
122
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
124
123
msgid "Highlight Matching Bracket"
125
124
msgstr "பொருந்தும் அடைப்புக்குறியை சிறப்புச் சுட்டுக"
126
125
 
127
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
 
126
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
128
127
msgid ""
129
128
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
130
129
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
134
133
"உள்ள எண்ணுக்கு தகுந்தபடி அந்த எண் வரிகளுக்கு ஒரு முறை கோட்டு எண் கெடிடால் அச்சில் "
135
134
"புகுத்தப் படும்."
136
135
 
137
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
 
136
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
138
137
msgid "Insert spaces"
139
138
msgstr "இடைவெளிகளை செருகவும்"
140
139
 
141
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
 
140
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
142
141
msgid "Line Number Font for Printing"
143
142
msgstr "வரியெண்ணை அச்சடிக்க வேண்டிய எழுத்துரு"
144
143
 
145
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
 
144
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
146
145
msgid "Line Wrapping Mode"
147
146
msgstr "வரி மடக்கல் பாங்கு"
148
147
 
149
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
 
148
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
150
149
msgid ""
151
150
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
152
151
"writable by default."
154
153
"கெடிட் எழுதக்கூடிய விஎஃப்எஸ் அமைப்புகளின் பட்டியல். கோப்பு ('file') என்ற அமைப்பு "
155
154
"முன்னிருப்பு அமைப்பாகும்."
156
155
 
157
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
 
156
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
158
157
msgid ""
159
158
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
160
159
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
162
161
"செயல்படும் உதவி செருகல் களின் பட்டியல். உதவி செருகல் களின் \"Location\" இதில் உள்ளது. "
163
162
"எந்த ஒரு உதவி செருகலின் \"Location\" ஐ அறிய .gedit-plugin கோப்பை பார்க்கவும்"
164
163
 
165
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
 
164
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
166
165
msgid ""
167
166
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
168
167
"Only recognized encodings are used."
170
169
"திற/சேமி கோப்பு தேர்வு செய்வானில் எண்-எழுத்து குறியீட்டாக்க மெனுவில் உள்ள எழுத்துருக்களின் "
171
170
"பட்டியல். புரியக்கூடிய குறிமுறைகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளன."
172
171
 
173
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
 
172
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
174
173
msgid "Max Number of Undo Actions"
175
174
msgstr "அதிகபட்ச மறை செயல்களின் எண்ணிக்கை"
176
175
 
177
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
 
176
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
178
177
msgid "Maximum Recent Files"
179
178
msgstr "அதிகபட்ச அண்மைக் கோப்புகள்"
180
179
 
181
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
 
180
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
182
181
msgid ""
183
182
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
184
183
"\" for unlimited number of actions."
186
185
"கெடிட் ஆல் ரத்து செய் அல்லது மீட்டும் செய் செயல்களின்அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. எல்லையற்ற எண்ணிக்கை "
187
186
"செயல்களுக்கு \"-1\" உபயோகிக்கவும்."
188
187
 
189
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
 
188
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
190
189
msgid ""
191
190
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
192
191
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
196
195
 
197
196
#. Translators: This is the Editor Font.
198
197
#. This is a Pango font
199
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
 
198
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
200
199
msgid "Monospace 12"
201
200
msgstr "Monospace 12"
202
201
 
203
202
#. Translators: This is the Body font for printing.
204
203
#. This is a Pango font.
205
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
 
204
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
206
205
msgid "Monospace 9"
207
206
msgstr "Monospace 9"
208
207
 
209
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
 
208
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
210
209
msgid ""
211
210
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
212
211
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
214
213
"தானாக கோப்பை சேமிக்க ஆகும் நேரம். இது விளைவுகளை மட்டும் எடுத்துக்கொள்ளும்\"தானாக "
215
214
"சேமித்தல்\" தேர்வு செயல்படுத்தப்பட்டது."
216
215
 
217
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
 
216
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
218
217
msgid "Print Header"
219
218
msgstr "தலைப்பகுதியை அச்சிடுக"
220
219
 
221
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
 
220
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
222
221
msgid "Print Line Numbers"
223
222
msgstr "வரிசை எண்களை அச்சிடுக"
224
223
 
225
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
 
224
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
226
225
msgid "Print Syntax Highlighting"
227
226
msgstr "தொடர் அமைப்பை அச்சிடவும்"
228
227
 
229
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
 
228
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
230
229
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
231
230
msgstr "வரி மடக்கல் பாங்கை அச்சடி"
232
231
 
233
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
 
232
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
234
233
msgid "Restore Previous Cursor Position"
235
234
msgstr "முந்தைய நிலைகாட்டி இடத்தை மறுசேமி"
236
235
 
237
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
 
236
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
238
237
msgid "Right Margin Position"
239
238
msgstr "வலது எல்லை இடம்"
240
239
 
241
240
#. Translators: This is the Header font for printing.
242
241
#. This is a Pango font.
243
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
 
242
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
244
243
msgid "Sans 11"
245
244
msgstr "ஸான் 11"
246
245
 
247
246
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
248
247
#. This is a Pango font.
249
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
 
248
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
250
249
msgid "Sans 8"
251
250
msgstr "ஸான் 8"
252
251
 
253
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
 
252
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
254
253
msgid "Side Pane is Visible"
255
254
msgstr "பக்கப் பட்டை தெரிகிறது"
256
255
 
257
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
 
256
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
258
257
msgid "Smart Home End"
259
258
msgstr "சூட்டிகை இல்லம் முடிவு"
260
259
 
261
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
 
260
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
262
261
msgid ""
263
262
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
264
263
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
267
266
"ஜிஎடிட் பயன்படுத்தி தானாகவே எழுத்துருக்களை கண்டறிந்துகொள்வதற்காக பட்டியலில் உள்ள "
268
267
"எழுத்துருக்கள் \"தற்போதைய\" இப்போதுள்ள மொழியின் எழுத்துருவைக்காட்டும்."
269
268
 
270
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
 
269
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
271
270
msgid ""
272
271
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
273
272
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
286
285
"வரியின் துவக்கம்/ முடிவுக்கு நகரவும் \"BEFORE\" ஐ பயன்படுத்துக. மேலும் எப்போதும் வரியை "
287
286
"விலக்கி உரையின் துவக்கம்/ முடிவுக்கு நகர \"ALWAYS\" ஐ பயன்படுத்துக."
288
287
 
289
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
 
288
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
290
289
msgid ""
291
290
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
292
291
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
300
299
"கீழ் நிலை எழுத்துக்களை மாற்றி உணரக்கூடியவை அதனால் இங்கே துல்லியமாக காட்டப்பட வேண்டும் "
301
300
"என்பதை நினைவில் கொள்க."
302
301
 
303
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
 
302
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
304
303
msgid ""
305
304
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
306
305
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
314
313
"கீழ் நிலை எழுத்துக்களை மாற்றி உணரக்கூடியவை அதனால் இங்கே துல்லியமாக காட்டப்பட வேண்டும் "
315
314
"என்பதை நினைவில் கொள்க"
316
315
 
317
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
 
316
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
318
317
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
319
318
msgstr "ஆவணம் அச்சடிக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துருவை குறிக்கும்"
320
319
 
321
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
 
320
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
322
321
msgid ""
323
322
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
324
323
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
326
325
"அச்சிடும்பொழுது வரி எண்ணைப் பயன்படுத்த எழுத்தைக் குறிப்பிடு.\"Print Line Numbers\" "
327
326
"தேர்வு பூஜியம் இல்லையென்றால் அது விளைவை ஏற்கும்."
328
327
 
329
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
 
328
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
330
329
msgid ""
331
330
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
332
331
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
334
333
"ஆவணத்தை அச்சிடும்பொழுதுத் தலைப்புப் பக்கத்திற்குப் பயன்படும் எழுத்தைக் குறிப்பிடு.  \"Print "
335
334
"Header\" தேர்வினைத் திருப்ப இது மட்டுமே செயல் கொள்ளும்."
336
335
 
337
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
 
336
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
338
337
msgid ""
339
338
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
340
339
"in the \"Recent Files\" submenu."
341
340
msgstr "சமீபத்திய கோப்புகள் துணைப்பட்டியலிக் காட்டப்பட வேண்டிய அதிக பட்ச கோப்புகளின் எண்ணிக்கை"
342
341
 
343
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
 
342
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
344
343
msgid ""
345
344
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
346
345
"characters."
347
346
msgstr ""
348
347
"தத்தல் விசையை பயன்படுத்தும்போது காட்டப்பட வேண்டிய இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிடவும்"
349
348
 
350
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
 
349
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
351
350
msgid "Specifies the position of the right margin."
352
351
msgstr "வலது எல்லையின் இருப்பிடத்தை குறிப்பிடுகிறது."
353
352
 
354
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
 
353
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
355
354
msgid "Status Bar is Visible"
356
355
msgstr "நிலை-பட்டையைக் காட்டுக"
357
356
 
358
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
 
357
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
359
358
msgid "Style Scheme"
360
359
msgstr "பாங்கு திட்டங்கள்"
361
360
 
362
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
 
361
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
363
362
msgid ""
364
363
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
365
364
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
375
374
"மதிப்புகள் மேல் நிலை கீழ் நிலை எழுத்துக்களை மாற்றி உணரக்கூடியவை, நீங்கள் குறிப்பிட்டது போல் "
376
375
"இருக்கிறதா என்பதை கவனித்துக்கொள்ளவும்"
377
376
 
378
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
 
377
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
379
378
msgid "Tab Size"
380
379
msgstr "தத்தல் அளவு"
381
380
 
382
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
 
381
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
383
382
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
384
383
msgstr "உரையை வண்ணப்படுத்த பயன்படும்  GtkSourceView பாணி திட்டத்தின் அடையாளம்"
385
384
 
386
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
 
385
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
387
386
msgid "Toolbar Buttons Style"
388
387
msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்கள் பாணி"
389
388
 
390
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
 
389
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
391
390
msgid "Toolbar is Visible"
392
391
msgstr "கருவிப்பட்டை தெரிகிறது"
393
392
 
394
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
 
393
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
395
394
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
396
395
msgstr "செயல்கள் வரையறையை மறை (DEPRECATED) -கை விடப்பட்டது"
397
396
 
398
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
 
397
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
399
398
msgid "Use Default Font"
400
399
msgstr "கொடாநிலை எழுத்துரு பயன்படுத்துக"
401
400
 
402
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
 
401
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
403
402
msgid ""
404
403
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
405
404
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
408
407
"மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை கெடிட் குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்கு பிறகு தானாக சேமிக்க வேண்டுமா. "
409
408
"\"தானாக சேமிக்கும் கால இடைவெளி\" இல் நேரத்தை அமைக்கலாம்."
410
409
 
411
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
 
410
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
412
411
msgid ""
413
412
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
414
413
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
416
415
"கெடிட் தான் சேமிக்கும் கோப்புகளுக்கான காப்புக்கோப்பை உருவாக்க வேண்டுமா. நீங்கள் \" காப்பு "
417
416
"நகல் விரிவாக்கம் \" ஐ பயன்படுத்தி காப்பு கோப்பை அமைக்கலாம்"
418
417
 
419
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
 
418
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
420
419
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
421
420
msgstr "கெடிட் திருத்தும் பரப்பில் கோட்டு எண்ணிக்கையை காட்ட வேண்டுமா."
422
421
 
423
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
 
422
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
424
423
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
425
424
msgstr "கெடிட் திருத்தும் பரப்பில் வலது விளிம்பை காட்ட வேண்டுமா. "
426
425
 
427
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
 
426
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
428
427
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
429
428
msgstr "கெடிட் தானியங்கு ஓரச்சீர்மையை இயலுமை படுத்த வேண்டுமா."
430
429
 
431
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
 
430
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
432
431
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
433
432
msgstr "கெடிட் தொடரமைப்பு சிறப்புச் சுட்டலை இயலுமைபடுத்த வேண்டுமா."
434
433
 
435
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
 
434
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
436
435
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
437
436
msgstr "கெடிட் ஆவணத்தில் தேடப் பட்ட சொல் இருக்கும் எல்லா இடங்களையும் சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா."
438
437
 
439
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
 
438
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
440
439
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
441
440
msgstr "கெடிட் பொருந்தும் அடைப்புகுறிகளை சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா."
442
441
 
443
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
 
442
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
444
443
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
445
444
msgstr "கெடிட் நடப்பு வரியை சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா."
446
445
 
447
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
 
446
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
448
447
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
449
448
msgstr "கெடிட் ஆவணத்தை அச்சடிக்கும் போது ஆவணத் தலைப்பை சேர்க்க வேண்டுமா."
450
449
 
451
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
 
450
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
452
451
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
453
452
msgstr "கெடிட் தத்தல்களுக்கு பதிலாக வெற்று இடத்தை சொருக வேண்டுமா."
454
453
 
455
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
 
454
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
456
455
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
457
456
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடும்பொழுது கெடிட் தொடரமைப்பு சிறப்புச் சுட்டலை அச்சிட வேண்டுமா."
458
457
 
459
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
 
458
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
460
459
msgid ""
461
460
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
462
461
"loaded."
463
462
msgstr "கெடிட் கோப்பை திறக்கும் போது நிலை காட்டியை முன் இருந்த இடத்திலேயே வைக்க வேண்டுமா"
464
463
 
465
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
 
464
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
466
465
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
467
466
msgstr "திருத்தும் சாளரத்தின் கீழ் உள்ள சட்டம் காட்டப்பட வேண்டுமா"
468
467
 
469
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
 
468
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
470
469
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
471
470
msgstr "திருத்தும் சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் பக்கச் சட்டம் காட்டப்பட வேண்டுமா"
472
471
 
473
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
 
472
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
474
473
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
475
474
msgstr "திருத்தி சாளரத்தின் கீழ் உள்ள நிலைப்பட்டி காட்டப்பட வேண்டுமா"
476
475
 
477
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
 
476
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
478
477
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
479
478
msgstr "திருத்தி சாளரத்தில் கருவிப்பட்டி காட்டப்பட வேண்டுமா"
480
479
 
481
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
 
480
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
482
481
msgid ""
483
482
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
484
483
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
488
487
"கணினியின் இயல்பான எழுத்துரு அளவில் உங்கள் எழுத்துருக்கள் இருக்க வேண்டுமா. இந்த தேர்வை "
489
488
"நீக்கினால் \"எழுத்துருவை திருத்து\" தேர்வின் மூலம் நீங்கள் தேர்வு செய்தவைகளை பயன்படுத்தும்"
490
489
 
491
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
 
490
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
492
491
msgid "Writable VFS schemes"
493
492
msgstr "எழுதக் கூடிய விஎப்எஸ் திட்டங்கள்"
494
493
 
495
494
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
496
495
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
497
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
 
496
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
498
497
msgid "[ISO-8859-15]"
499
498
msgstr "[ISO-8859-15]"
500
499
 
509
508
#. Only recognized encodings are used.
510
509
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
511
510
#. a list of supported encodings
512
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
 
511
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
513
512
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
514
513
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
515
514
 
850
849
msgstr "_ந நிமிடங்கள்"
851
850
 
852
851
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
853
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1462
 
852
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
854
853
msgid "Replace"
855
854
msgstr "இடமாற்று"
856
855
 
857
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1460
 
856
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
858
857
msgid "Find"
859
858
msgstr "தேடு"
860
859
 
861
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
 
860
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
862
861
msgid "Replace _All"
863
862
msgstr "_அனைத்தையும் மாற்று"
864
863
 
865
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
 
864
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
866
865
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
867
866
msgid "_Replace"
868
867
msgstr "_இடமாற்று"
895
894
msgid "_Wrap around"
896
895
msgstr "_மடிந்து வருதல்"
897
896
 
898
 
#: ../gedit/gedit.c:115
 
897
#: ../gedit/gedit.c:118
899
898
msgid "Show the application's version"
900
899
msgstr "இப்பயன்பாட்டின் பதிப்பைக் காட்டு"
901
900
 
902
 
#: ../gedit/gedit.c:118
 
901
#: ../gedit/gedit.c:121
903
902
msgid ""
904
903
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
905
904
"command line"
906
905
msgstr "கட்டளைவரியில் பட்டியலிட்ட கோப்புகளை திறக்க குறிமுறை அமைக்கவும்"
907
906
 
908
 
#: ../gedit/gedit.c:118
 
907
#: ../gedit/gedit.c:121
909
908
msgid "ENCODING"
910
909
msgstr "ENCODING"
911
910
 
912
 
#: ../gedit/gedit.c:121
 
911
#: ../gedit/gedit.c:124
913
912
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
914
913
msgstr "குறியாக்கதேர்வுக்கு வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் பட்டியலை காட்டுக"
915
914
 
916
 
#: ../gedit/gedit.c:124
 
915
#: ../gedit/gedit.c:127
917
916
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
918
917
msgstr "தற்பொழுது இருக்கும் கெடிட் இல் புதிய உயர்நிலைச் சாளரத்தை உருவாக்குக"
919
918
 
920
 
#: ../gedit/gedit.c:127
 
919
#: ../gedit/gedit.c:130
921
920
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
922
921
msgstr "தற்பொழுது இருக்கும் கெடிட் இல் புதிய ஆவணத்தை உருவாக்குக"
923
922
 
924
 
#: ../gedit/gedit.c:130
 
923
#: ../gedit/gedit.c:133
925
924
msgid "[FILE...]"
926
925
msgstr "[FILE...]"
927
926
 
928
 
#: ../gedit/gedit.c:168
 
927
#: ../gedit/gedit.c:171
929
928
#, c-format
930
929
msgid "%s: invalid encoding.\n"
931
930
msgstr "%s: தவறான குறிமுறை.\n"
932
931
 
933
932
#. Setup command line options
934
 
#: ../gedit/gedit.c:559
 
933
#: ../gedit/gedit.c:562
935
934
msgid "- Edit text files"
936
935
msgstr "- உரை கோப்புகளை தொகு"
937
936
 
938
 
#: ../gedit/gedit.c:572
 
937
#: ../gedit/gedit.c:598
939
938
#, c-format
940
939
msgid ""
941
940
"%s\n"
1062
1061
msgid "translator-credits"
1063
1062
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல்"
1064
1063
 
1065
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
 
1064
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
1066
1065
#, c-format
1067
1066
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1068
1067
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1069
1068
msgstr[0] "தேடி மாற்றியவை %d முறை நடந்துள்ளது"
1070
1069
msgstr[1] "தேடி மாற்றியவை %d முறைகள் நடந்துள்ளன"
1071
1070
 
1072
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
 
1071
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
1073
1072
msgid "Found and replaced one occurrence"
1074
1073
msgstr "தேடி மாற்றியவை ஒரு முறை நடந்துள்ளது"
1075
1074
 
1076
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
1077
 
msgid "Phrase not found"
1078
 
msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை"
 
1075
#. Translators: %s is replaced by the text
 
1076
#. entered by the user in the search box
 
1077
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145, c-format
 
1078
msgid "\"%s\" not found"
 
1079
msgstr "\"%s\" கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை"
1079
1080
 
1080
1081
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
1081
1082
#, c-format
1083
1084
msgstr "சேமிக்கப்படாத ஆவணம் %d"
1084
1085
 
1085
1086
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1086
 
#: ../gedit/gedit-window.c:2168 ../gedit/gedit-window.c:2173
 
1087
#: ../gedit/gedit-window.c:2174 ../gedit/gedit-window.c:2179
1087
1088
msgid "Read Only"
1088
1089
msgstr "வாசிக்க மட்டும்"
1089
1090
 
1090
 
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
 
1091
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3531
1091
1092
msgid "Documents"
1092
1093
msgstr "ஆவணங்கள்"
1093
1094
 
1230
1231
msgid "C_haracter Coding:"
1231
1232
msgstr "_க குறிமுறை எழுத்து:"
1232
1233
 
1233
 
#: ../gedit/gedit-help.c:81
 
1234
#: ../gedit/gedit-help.c:89
1234
1235
msgid "There was an error displaying help."
1235
1236
msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை."
1236
1237
 
1237
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
 
1238
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
1238
1239
#, c-format
1239
1240
msgid "Could not find the file %s."
1240
1241
msgstr "%s கோப்பினை தேட முடியவில்லை."
1241
1242
 
1242
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
1243
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
1244
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
 
1243
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
 
1244
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
 
1245
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
1245
1246
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1246
1247
msgstr "உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து, மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்."
1247
1248
 
1248
1249
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1249
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
 
1250
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
1250
1251
#, c-format
1251
1252
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1252
1253
msgstr "கெடிட் %s இடங்களை கையாள முடியவில்லை."
1253
1254
 
1254
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
 
1255
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
1255
1256
msgid "gedit cannot handle this location."
1256
1257
msgstr "கெடிட் இந்த இடத்தை கையாள முடியவில்லை."
1257
1258
 
1258
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
 
1259
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
1259
1260
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1260
1261
msgstr "கோப்பின் இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
1261
1262
 
1262
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
 
1263
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1263
1264
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1264
1265
msgstr "கோப்பின் இடத்தை அணுக முடியவில்லை ஏனெனில் அது ஏற்றப்படவில்லை."
1265
1266
 
1266
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
 
1267
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
1267
1268
#, c-format
1268
1269
msgid "%s is a directory."
1269
1270
msgstr "%s ஒரு அடைவாகும்."
1270
1271
 
1271
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
 
1272
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
1272
1273
#, c-format
1273
1274
msgid "%s is not a valid location."
1274
1275
msgstr "%s செல்லுபடியாகும் இடம் இல்லை."
1275
1276
 
1276
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
 
1277
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
1277
1278
#, c-format
1278
1279
msgid ""
1279
1280
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1282
1283
"\"%s\"  கோப்பைத் காணவில்லை தயவு செய்து உங்கள் போலி அமைப்பை சரிபா ர்த்து பின் மீண்டும் "
1283
1284
"முயற்சிச் செய்க."
1284
1285
 
1285
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
 
1286
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
1286
1287
#, c-format
1287
1288
msgid ""
1288
1289
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
1291
1292
"புரவலன் பெயர் செல்லுபடியாகாதது நீங்கள் உள்ளிட்ட இடம் சரியா என சரிபார்த்து மறுபடியும் "
1292
1293
"முயற்சிக்கவும்."
1293
1294
 
1294
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
 
1295
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
1295
1296
#, c-format
1296
1297
msgid "%s is not a regular file."
1297
1298
msgstr "%s ஒரு வழக்கமான கோப்பில்லை."
1298
1299
 
1299
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
 
1300
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
1300
1301
msgid "Connection timed out. Please try again."
1301
1302
msgstr "இணைப்பு காலாவதி ஆகி விட்டது. மீண்டும் முயற்சி செய்க."
1302
1303
 
1303
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
 
1304
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
1304
1305
msgid "The file is too big."
1305
1306
msgstr "கோப்பு மிகப் பெரியது"
1306
1307
 
1307
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
 
1308
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
1308
1309
#, c-format
1309
1310
msgid "Unexpected error: %s"
1310
1311
msgstr "எதிர்பாராத பிழை: %s"
1311
1312
 
1312
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
 
1313
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
1313
1314
msgid ""
1314
1315
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1315
1316
"found within this limit."
1317
1318
"பின்பற்றப்பட்ட இணைப்புகள் வரையறுக்கப்பட்டது மற்றும் உண்மையான கோப்பு இந்த வரம்புக்குள் காண "
1318
1319
"முடியவில்லை."
1319
1320
 
1320
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
 
1321
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
1321
1322
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1322
1323
msgstr "கோப்பினை திறக்க உங்களுக்குத் தேவையான அனுமதிகள் இல்லை."
1323
1324
 
1324
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
1325
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
 
1325
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
 
1326
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
1326
1327
#, c-format
1327
1328
msgid "Could not open the file %s."
1328
1329
msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
1329
1330
 
1330
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
1331
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
 
1331
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
 
1332
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
 
1333
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
 
1334
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
1332
1335
msgid "_Retry"
1333
1336
msgstr "மறுமுயற்சி (_R)"
1334
1337
 
1335
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
 
1338
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
1336
1339
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1337
1340
msgstr "gedit ஆல் கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அது சமீபத்தில் அழிக்கப்பட்டு இருக்கலாம்."
1338
1341
 
1339
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
 
1342
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
1340
1343
#, c-format
1341
1344
msgid "Could not revert the file %s."
1342
1345
msgstr "%s கோப்பினை பழைய நிலைக்கு கொண்டுவர முடியவில்லை ."
1343
1346
 
1344
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
 
1347
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
1345
1348
msgid "Ch_aracter Coding:"
1346
1349
msgstr "_க எழுத்து குறியிடுதல்: "
1347
1350
 
1348
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
 
1351
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
1349
1352
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
1350
1353
msgstr "கெடிட் ஆல் எழுத்துக் குறியீட்டை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
1351
1354
 
1352
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
1353
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
 
1355
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
 
1356
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
1354
1357
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1355
1358
msgstr "இரும (பைனரி) கோப்பை திறக்க முயற்சி செய்கிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
1356
1359
 
1357
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
 
1360
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1358
1361
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1359
1362
msgstr "பட்டியிலிருந்து எழுத்து குறியிடலை தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்."
1360
1363
 
1361
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
 
1364
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
1362
1365
#, c-format
1363
1366
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
1364
1367
msgstr "கோப்பு %sஐ %s எழுத்து குறியிடலை பயன்படுத்தி திறக்க முடியவில்லை."
1365
1368
 
1366
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
1367
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
 
1369
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
 
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
1368
1371
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1369
1372
msgstr "பட்டியிலிருந்து வேறு எழுத்து குறியிடலை தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்."
1370
1373
 
1371
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
 
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
1372
1375
#, c-format
1373
1376
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
1374
1377
msgstr "%s கோப்பை %s எழுத்து குறியாக்கம் கொண்டு சேமிக்க முடியவில்லை"
1375
1378
 
1376
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
 
1379
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
1377
1380
msgid ""
1378
1381
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1379
1382
"the specified character coding."
1380
1383
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் ஒன்றோ மேற்பட்டோ எழுத்துப்பாணி கொடுத்த குறியீட்டில் இல்லை"
1381
1384
 
1382
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
 
1385
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
 
1386
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
1383
1387
msgid "_Edit Anyway"
1384
1388
msgstr "_எவ்வாறாயினும் திருத்தவும்"
1385
1389
 
1386
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
 
1390
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
 
1391
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
1387
1392
msgid "_Don't Edit"
1388
1393
msgstr "_வ திருத்த வேண்டாம் "
1389
1394
 
1390
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
 
1395
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
1391
1396
#, c-format
1392
1397
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1393
1398
msgstr "இந்த கோப்பு (%s) ஏற்கனவே வேறொரு கெடிட் சாளரத்தில் திறக்கப்பட்டுள்ளது."
1394
1399
 
1395
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
 
1400
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
1396
1401
msgid ""
1397
1402
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1398
1403
"edit it anyway?"
1399
1404
msgstr "கெடிட் இந்த கோப்பை திருத்த இயலாத வகையில் திறந்தது. அதை எப்படியும் திருத்த வேண்டுமா?"
1400
1405
 
1401
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
1402
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
 
1406
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
 
1407
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
 
1408
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
 
1409
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
1403
1410
msgid "S_ave Anyway"
1404
1411
msgstr "_எப்படியாவது சேமி "
1405
1412
 
1406
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
1407
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
 
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
 
1414
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
 
1415
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
 
1416
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
1408
1417
msgid "D_on't Save"
1409
1418
msgstr "_வ சேமிக்க வேண்டாம்"
1410
1419
 
1411
1420
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1412
1421
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1413
1422
#. not accurate (since last load/save)
1414
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
 
1423
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
1415
1424
#, c-format
1416
1425
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1417
1426
msgstr "கோப்பு %s அதனை படித்த பின் மாற்றப்பட்டுள்ளது."
1418
1427
 
1419
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
 
1428
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
1420
1429
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1421
1430
msgstr ""
1422
1431
"நீங்கள் சேமித்தால், அனைத்து வெளியார்ந்த மாற்றங்களும் இழக்கப்படும். இருந்தாலும் சேமிக்கவா?"
1423
1432
 
1424
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
 
1433
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
1425
1434
#, c-format
1426
1435
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1427
1436
msgstr "%s ஐ சேமிக்கும் போது ஒரு காப்புக் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1428
1437
 
1429
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
 
1438
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
1430
1439
#, c-format
1431
1440
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1432
1441
msgstr "%s ஐ சேமிக்கும் போது ஒரு தற்காலிக காப்புக் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1433
1442
 
1434
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 
1443
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
1435
1444
msgid ""
1436
1445
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
1437
1446
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1442
1451
"நேரிடலாம். இருந்தாலும் சேமிக்க வேண்டுமா?"
1443
1452
 
1444
1453
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1445
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
 
1454
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
1446
1455
#, c-format
1447
1456
msgid ""
1448
1457
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1451
1460
"கெடிட் %s இடத்தை எழுதும் பாங்கில் திறக்க இயலவில்லை. நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து "
1452
1461
"மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்."
1453
1462
 
1454
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 
1463
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
1455
1464
msgid ""
1456
1465
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1457
1466
"the location correctly and try again."
1459
1468
"கெடிட் இந்த இடத்தை எழுதும் பாங்கில் திறக்க இயலவில்லை. நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து "
1460
1469
"மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்."
1461
1470
 
1462
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
 
1471
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
1463
1472
#, c-format
1464
1473
msgid ""
1465
1474
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1467
1476
msgstr ""
1468
1477
"\"%s\" செல்லுபடியாகாத இடம்.  நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்."
1469
1478
 
1470
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
 
1479
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
1471
1480
msgid ""
1472
1481
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1473
1482
"that you typed the location correctly and try again."
1475
1484
"கோப்பை சேமிக்க தேவையான அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை. நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து "
1476
1485
"மறுபடியும் முயற்சிக்கவும். "
1477
1486
 
1478
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 
1487
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
1479
1488
msgid ""
1480
1489
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1481
1490
"and try again."
1483
1492
"கோப்பை சேமிப்பதற்கு வட்டில் இடம் கிடையாது. தயவுசெய்து, வட்டில் இடம் உருவாக்கி மறுபடியும் "
1484
1493
"முயற்சிசெய்க."
1485
1494
 
1486
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
 
1495
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
1487
1496
msgid ""
1488
1497
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1489
1498
"typed the location correctly and try again."
1491
1500
"நீங்கள் படிக்க மட்டுமான வட்டில் கோப்பை சேமிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்.  நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை "
1492
1501
"சரிபார்த்து மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்."
1493
1502
 
1494
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
 
1503
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
1495
1504
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1496
1505
msgstr "கோப்பு இதே பெயரில் ஏற்கனவே உள்ளது. எனவே வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்."
1497
1506
 
1498
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
 
1507
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
1499
1508
msgid ""
1500
1509
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1501
1510
"the file names. Please use a shorter name."
1503
1512
"நீங்கள் சேமிக்க விரும்பும் அடைவு உள்ள வட்டில் கோப்புகளின் பெயருக்கு சில வரம்புகள் உள்ளன. "
1504
1513
"சிறிய கோப்புப் பெயரை பயன்படுத்தவும்."
1505
1514
 
1506
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
 
1515
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
1507
1516
msgid ""
1508
1517
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1509
1518
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
1512
1521
"நீங்கள் சேமிக்க விரும்பும் அடைவு உள்ள வட்டில் கோப்பு அளவுக்கு வரம்பு உள்ளது. சிறிய "
1513
1522
"கோப்புகளை சேமிக்க முயற்சி செய்யவும் அல்லது வரம்பு இல்லாத வட்டில் சேமிக்கவும்"
1514
1523
 
1515
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
 
1524
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
1516
1525
#, c-format
1517
1526
msgid "Could not save the file %s."
1518
1527
msgstr "%s கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
1520
1529
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1521
1530
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1522
1531
#. not accurate (since last load/save)
1523
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 
1532
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
1524
1533
#, c-format
1525
1534
msgid "The file %s changed on disk."
1526
1535
msgstr "கோப்பு %s வட்டில் மாறி விட்டது."
1527
1536
 
1528
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
 
1537
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
1529
1538
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1530
1539
msgstr "மாற்றங்களை கைவிட்டு கோப்பை மீளேற்ற வேண்டுமா?"
1531
1540
 
1532
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
 
1541
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
1533
1542
msgid "Do you want to reload the file?"
1534
1543
msgstr "கோப்பை மீளேற்ற வேண்டுமா?"
1535
1544
 
1536
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 
1545
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
 
1546
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
1537
1547
msgid "_Reload"
1538
1548
msgstr "_மீளேற்றுக"
1539
1549
 
1754
1764
 
1755
1765
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1756
1766
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1757
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:666
 
1767
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
1758
1768
#, c-format
1759
1769
msgid "Reverting %s from %s"
1760
1770
msgstr "%s  %s இலிருந்து மீட்கப்படுகிறது"
1761
1771
 
1762
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:673
 
1772
#: ../gedit/gedit-tab.c:676
1763
1773
#, c-format
1764
1774
msgid "Reverting %s"
1765
1775
msgstr "%s மீட்கப்படுகிறது"
1766
1776
 
1767
1777
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1768
1778
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1769
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:689
 
1779
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
1770
1780
#, c-format
1771
1781
msgid "Loading %s from %s"
1772
1782
msgstr "%s  %s இலிருந்து ஏற்றப்படுகிறது"
1773
1783
 
1774
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:696
 
1784
#: ../gedit/gedit-tab.c:699
1775
1785
#, c-format
1776
1786
msgid "Loading %s"
1777
1787
msgstr "%s ஐ ஏற்றுகிறது"
1778
1788
 
1779
1789
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1780
1790
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1781
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:779
 
1791
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
1782
1792
#, c-format
1783
1793
msgid "Saving %s to %s"
1784
1794
msgstr "%s ஐ %s ல் சேமிக்கிறது"
1785
1795
 
1786
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:786
 
1796
#: ../gedit/gedit-tab.c:789
1787
1797
#, c-format
1788
1798
msgid "Saving %s"
1789
1799
msgstr "%sஐ சேமிக்கிறது"
1790
1800
 
1791
1801
#. Read only
1792
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
 
1802
#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
1793
1803
msgid "RO"
1794
1804
msgstr "RO"
1795
1805
 
1796
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
 
1806
#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
1797
1807
#, c-format
1798
1808
msgid "Error opening file %s"
1799
1809
msgstr "%s கோப்பினை திறக்கும் போது பிழை"
1800
1810
 
1801
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
 
1811
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
1802
1812
#, c-format
1803
1813
msgid "Error reverting file %s"
1804
1814
msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்கையில் பிழை"
1805
1815
 
1806
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
 
1816
#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
1807
1817
#, c-format
1808
1818
msgid "Error saving file %s"
1809
1819
msgstr "கோப்பு %s ஐ சேமிக்கும் போது பிழை"
1810
1820
 
1811
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
 
1821
#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
1812
1822
msgid "Unicode (UTF-8)"
1813
1823
msgstr "யூனிகோட் (UTF-8)"
1814
1824
 
1815
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
 
1825
#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
1816
1826
msgid "Name:"
1817
1827
msgstr "பெயர்:"
1818
1828
 
1819
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
 
1829
#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
1820
1830
msgid "MIME Type:"
1821
1831
msgstr "மைம் வகை:"
1822
1832
 
1823
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
 
1833
#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
1824
1834
msgid "Encoding:"
1825
1835
msgstr "குறிமுறையாக்கம்:"
1826
1836
 
2090
2100
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2091
2101
msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் நிலைப்பட்டையை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"
2092
2102
 
2093
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
 
2103
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 
2104
msgid "Edit text at fullscreen"
 
2105
msgstr "முழுத்திரையில் உரை திருத்து"
 
2106
 
 
2107
#: ../gedit/gedit-ui.h:166
2094
2108
msgid "Side _Pane"
2095
2109
msgstr "_பக்க பலகம்"
2096
2110
 
2097
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 
2111
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
2098
2112
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2099
2113
msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் பக்கத்தில் உள்ள பலகத்தினை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"
2100
2114
 
2101
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:162
2102
 
msgid "Edit text at fullscreen"
2103
 
msgstr "முழுத்திரையில் உரை திருத்து"
2104
 
 
2105
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 
2115
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
2106
2116
msgid "_Bottom Pane"
2107
2117
msgstr "_க கீழ் பலகம் "
2108
2118
 
2109
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 
2119
#: ../gedit/gedit-ui.h:170
2110
2120
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2111
2121
msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் கீழே உள்ள பலகத்தினை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"
2112
2122
 
2113
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
 
2123
#: ../gedit/gedit-utils.c:1060
2114
2124
msgid "Please check your installation."
2115
2125
msgstr "உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்."
2116
2126
 
2117
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
 
2127
#: ../gedit/gedit-utils.c:1125
2118
2128
#, c-format
2119
2129
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
2120
2130
msgstr "ui கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை. பிழை: %s"
2121
2131
 
2122
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
 
2132
#: ../gedit/gedit-utils.c:1144
2123
2133
#, c-format
2124
2134
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2125
2135
msgstr "பொருள் '%s'ஐ கோப்பு %s உள்ளே காண முடியவில்லை."
2126
2136
 
2127
2137
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2128
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
 
2138
#: ../gedit/gedit-utils.c:1304
2129
2139
#, c-format
2130
2140
msgid "/ on %s"
2131
2141
msgstr "/ on %s"
2161
2171
#. add the "Plain Text" item before all the others
2162
2172
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
2163
2173
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2164
 
#: ../gedit/gedit-window.c:994 ../gedit/gedit-window.c:1873
 
2174
#: ../gedit/gedit-window.c:994 ../gedit/gedit-window.c:1879
2165
2175
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
2166
2176
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
2167
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
2168
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836
 
2177
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
 
2178
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
2169
2179
msgid "Plain Text"
2170
2180
msgstr "வெற்று உரை"
2171
2181
 
2187
2197
msgid "Open"
2188
2198
msgstr "திற"
2189
2199
 
2190
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1456
 
2200
#: ../gedit/gedit-window.c:1451
2191
2201
msgid "Save"
2192
2202
msgstr "சேமி"
2193
2203
 
2194
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1458
2195
 
#| msgid "_Print..."
 
2204
#: ../gedit/gedit-window.c:1453
2196
2205
msgid "Print"
2197
2206
msgstr "அச்சிடுக..."
2198
2207
 
2199
2208
#. Translators: %s is a URI
2200
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1598
 
2209
#: ../gedit/gedit-window.c:1604
2201
2210
#, c-format
2202
2211
msgid "Activate '%s'"
2203
2212
msgstr "%s ஐ தூண்டு செய்க"
2204
2213
 
2205
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1851
 
2214
#: ../gedit/gedit-window.c:1857
2206
2215
msgid "Use Spaces"
2207
2216
msgstr "இடைவெளிகளை பயன்படுத்து"
2208
2217
 
2209
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1922
 
2218
#: ../gedit/gedit-window.c:1928
2210
2219
msgid "Tab Width"
2211
2220
msgstr "தத்தல் அகலம்"
2212
2221
 
2254
2263
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2255
2264
msgstr "ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுத்த வார்த்தையின் முதல் எழுத்தையும் மேல் நிலை எழுத்தாக்குக"
2256
2265
 
 
2266
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
2267
msgid "Check for latest version of gedit"
 
2268
msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்புக்கு சோதிக்கவும்"
 
2269
 
 
2270
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2271
msgid "Check update"
 
2272
msgstr "இற்றைபடுத்தலை சரிபார்"
 
2273
 
 
2274
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
 
2275
msgid "There was an error displaying the url."
 
2276
msgstr "யூஆர்எல்(url) ஐ காட்டுவதில் பிழை."
 
2277
 
 
2278
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
 
2279
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
 
2280
msgid "_Download"
 
2281
msgstr "பதிவிறக்கு (_D)"
 
2282
 
 
2283
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
 
2284
msgid "There is a new version of gedit"
 
2285
msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்பு உள்ளது"
 
2286
 
 
2287
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
 
2288
msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
 
2289
msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்பை தரவிறக்கு பொத்தானை அழுத்தி தரவிறக்கலாம்."
 
2290
 
2257
2291
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2258
2292
msgid ""
2259
2293
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2325
2359
msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள்"
2326
2360
 
2327
2361
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
2328
 
#| msgid "_External Tools..."
2329
2362
msgid "Manage _External Tools..."
2330
2363
msgstr "_E வெளியார்ந்த கருவிகளை மேலாளவும் "
2331
2364
 
2334
2367
msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள் மேலாளரை திறக்கிறது"
2335
2368
 
2336
2369
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
2337
 
#| msgid "External Tools"
2338
2370
msgid "External tools"
2339
2371
msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள்"
2340
2372
 
2343
2375
msgstr "ஷெல் வெளியீடு"
2344
2376
 
2345
2377
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
2346
 
#,  python-format
2347
 
#| msgid "Could not mount volume: %s"
 
2378
#, python-format
2348
2379
msgid "Could not execute command: %s"
2349
2380
msgstr "கட்டளையை செயலாற்ற முடியவில்லை: %s"
2350
2381
 
2356
2387
msgid "Running tool:"
2357
2388
msgstr "இயங்கும் கருவி:"
2358
2389
 
2359
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 
2390
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
2360
2391
msgid "Done."
2361
2392
msgstr "முடிந்தது."
2362
2393
 
2363
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:291
 
2394
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
2364
2395
msgid "Exited"
2365
2396
msgstr "வெளியேற்றப்பட்டது"
2366
2397
 
2367
2398
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
2368
 
#| msgid "Languages"
2369
2399
msgid "All languages"
2370
2400
msgstr "எல்லா மொழிகளும்"
2371
2401
 
2372
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
2373
2402
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
2374
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834
 
2403
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 
2404
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
2375
2405
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
2376
 
#| msgid "Languages"
2377
2406
msgid "All Languages"
2378
2407
msgstr "எல்லா மொழிகளும்"
2379
2408
 
2380
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:624
 
2409
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
2381
2410
msgid "New tool"
2382
2411
msgstr "புதிய கருவி"
2383
2412
 
2384
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:752
 
2413
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
2385
2414
#, python-format
2386
2415
msgid "This accelerator is already bound to %s"
2387
2416
msgstr "%s உடன் இந்த மாற்றி ஏற்கனவே பிணைக்கப்பட்டுள்ளது"
2388
2417
 
2389
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:801
 
2418
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
2390
2419
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2391
2420
msgstr "புதிய மாற்றியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது பின்னோக்கு விசையை அழுத்தி துடைக்கவும்"
2392
2421
 
2393
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
 
2422
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
2394
2423
msgid "Type a new accelerator"
2395
2424
msgstr "ஒரு புதிய மாற்றியை தட்டச்சு செய்யவும்"
2396
2425
 
2427
2456
msgstr "நடப்பு தேர்வு"
2428
2457
 
2429
2458
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
2430
 
#| msgid "Current selection"
2431
2459
msgid "Current selection (default to document)"
2432
2460
msgstr "நடப்பு தேர்வு (ஆவணத்துக்கு முன்னிருப்பு)"
2433
2461
 
2540
2568
msgid "File Browser Pane"
2541
2569
msgstr "கோப்பு உலாவி பலகம்"
2542
2570
 
2543
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
 
2571
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
2544
2572
msgid "File System"
2545
2573
msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2546
2574
 
2945
2973
msgstr "பிழை நிறம் (_E):"
2946
2974
 
2947
2975
#. ex:ts=8:et:
2948
 
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:42
 
2976
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
2949
2977
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2950
2978
msgid "Quick Open"
2951
2979
msgstr "விரைவாக திறக்கவும்"
2952
2980
 
2953
 
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:76
 
2981
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
2954
2982
msgid "Quick open"
2955
2983
msgstr "விரைவாக திறக்கவும்"
2956
2984
 
2957
 
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:77
2958
 
#| msgid "Close document"
 
2985
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
2959
2986
msgid "Quickly open documents"
2960
2987
msgstr "ஆவணங்களை விரைவாக திறக்கவும்"
2961
2988
 
2962
2989
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2963
 
#| msgid "Save all open files"
2964
2990
msgid "Quickly open files"
2965
2991
msgstr "கோப்பை விரைவாக திறக்கவும்"
2966
2992
 
2981
3007
msgstr "புதிய உரை துண்டை உருவாக்கவும்"
2982
3008
 
2983
3009
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
2984
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
 
3010
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
2985
3011
msgid "Delete selected snippet"
2986
3012
msgstr "தேர்வு செய்த உரை துண்டை நீக்குக"
2987
3013
 
2990
3016
msgstr "தேர்வு செய்த உரை துண்டை ஏற்றுமதி செய்க"
2991
3017
 
2992
3018
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
2993
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
 
3019
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
2994
3020
msgid "Import snippets"
2995
3021
msgstr "_த கத்தரிப்புகளை இறக்குமதி செய்க"
2996
3022
 
3004
3030
 
3005
3031
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
3006
3032
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
3007
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
 
3033
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
3008
3034
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
3009
3035
msgstr "கத்தரிப்பை செயல்படுத்தும் தத்தல் விசையை அழுத்தியபின் உள்ளிடும் ஒற்றை சொல்."
3010
3036
 
3036
3062
msgid "Snippets archive"
3037
3063
msgstr "கத்தரிப்புகள் மேலாளர்"
3038
3064
 
3039
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
 
3065
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
3040
3066
msgid "Add a new snippet..."
3041
3067
msgstr "புதிய கத்தரிப்பை சேர்..."
3042
3068
 
3043
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
 
3069
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
3044
3070
msgid "Global"
3045
3071
msgstr "முழுமையான"
3046
3072
 
3047
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
 
3073
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
3048
3074
msgid "Revert selected snippet"
3049
3075
msgstr "தேர்வு செய்த உரை கத்தரிப்பை மீட்க"
3050
3076
 
3051
3077
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
3052
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
 
3078
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
3053
3079
msgid ""
3054
3080
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3055
3081
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
3057
3083
"இது செல்லுபடியாகும் கீற்று விசை அல்ல. விசைகள் வெறும் எழுத்தாகவோ அல்லது {, [,  போல ஒரே "
3058
3084
"ஒரு குறியீடாகவோ இருக்கலாம்."
3059
3085
 
3060
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
 
3086
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
3061
3087
#, python-format
3062
3088
msgid "The following error occurred while importing: %s"
3063
3089
msgstr "பின்வரும் பிழை இறக்குமதி செய்யும் போது ஏற்பட்டுள்ளது: %s"
3064
3090
 
3065
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
 
3091
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
3066
3092
msgid "Import successfully completed"
3067
3093
msgstr "வெற்றிகரமாக இறக்குமதி முடிந்தது"
3068
3094
 
3069
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
3070
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
3071
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
 
3095
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
 
3096
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
 
3097
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
3072
3098
msgid "All supported archives"
3073
3099
msgstr "எல்லா ஆதரவுள்ள காப்பகங்களும்"
3074
3100
 
3075
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
3076
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
3077
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
 
3101
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
 
3102
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
 
3103
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
3078
3104
msgid "Gzip compressed archive"
3079
3105
msgstr "(Gzip)ஜிஃஜிப் சுருக்கிய காப்பகம்"
3080
3106
 
3081
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
3082
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
3083
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 
3107
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
 
3108
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
 
3109
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
3084
3110
msgid "Bzip2 compressed archive"
3085
3111
msgstr "Bzip2 குறுக்கப்பட்ட காப்பு"
3086
3112
 
3087
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
 
3113
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
3088
3114
msgid "Single snippets file"
3089
3115
msgstr "ஒரே கத்தரிப்புகள் கோப்பு"
3090
3116
 
3091
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3092
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
3093
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
 
3117
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
 
3118
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
 
3119
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
3094
3120
msgid "All files"
3095
3121
msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
3096
3122
 
3097
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
 
3123
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
3098
3124
#, python-format
3099
3125
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3100
3126
msgstr "பின்வரும் பிழை ஏற்றுமதி செய்யும் போது ஏற்பட்டுள்ளது: %s"
3101
3127
 
3102
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
 
3128
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
3103
3129
msgid "Export successfully completed"
3104
3130
msgstr "ஏற்றுமதி வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
3105
3131
 
3106
3132
#. Ask if system snippets should also be exported
3107
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
3108
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
 
3133
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
 
3134
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
3109
3135
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3110
3136
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட <b>கணினி</b> கத்தரிப்புகளை உங்கள் ஏற்றுமதிக்கு சேர்க்க வேண்டுமா?"
3111
3137
 
3112
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
3113
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 
3138
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
 
3139
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
3114
3140
msgid "There are no snippets selected to be exported"
3115
3141
msgstr "ஏற்றுமதிக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கத்தரிப்புகள் ஏதும் இல்லை "
3116
3142
 
3117
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
3118
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
 
3143
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
 
3144
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
3119
3145
msgid "Export snippets"
3120
3146
msgstr "கத்தரிப்புகளை ஏற்றுமதி செய்க:"
3121
3147
 
3122
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
 
3148
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
3123
3149
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3124
3150
msgstr "புதிய குறுக்கு விசையை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது பின்னோக்கு விசையை அழுத்தி துடைக்கவும்"
3125
3151
 
3126
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 
3152
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
3127
3153
msgid "Type a new shortcut"
3128
3154
msgstr "ஒரு புதிய குறுக்கு விசையை தட்டச்சு செய்யவும்"
3129
3155
 
5064
5090
 
5065
5091
#~ msgid "User name"
5066
5092
#~ msgstr "பயனர் பெயர்"
5067