4
"Project-Id-Version: GNOME Terminal\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 14:18+0000\n"
7
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:21+0100\n"
8
"Last-Translator: Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>\n"
9
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Poedit-Language: British English\n"
14
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
16
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18
#: C/gnome-terminal.xml:271(None)
20
"@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; "
21
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
23
"@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; "
24
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
#: C/gnome-terminal.xml:341(None)
30
"@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; "
31
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
33
"@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; "
34
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
36
#: C/gnome-terminal.xml:18(title)
37
msgid "GNOME Terminal Manual"
38
msgstr "GNOME Terminal Manual"
40
#: C/gnome-terminal.xml:20(para)
41
msgid "User manual for the GNOME Terminal application."
42
msgstr "User manual for the GNOME Terminal application."
44
#: C/gnome-terminal.xml:25(year)
48
#: C/gnome-terminal.xml:26(year)
52
#: C/gnome-terminal.xml:27(year)
56
#: C/gnome-terminal.xml:28(holder) C/gnome-terminal.xml:50(orgname)
57
msgid "Sun Microsystems"
58
msgstr "Sun Microsystems"
60
#: C/gnome-terminal.xml:31(year) C/gnome-terminal.xml:35(year)
61
#: C/gnome-terminal.xml:39(year)
65
#: C/gnome-terminal.xml:32(holder)
66
msgid "Miguel de Icaza"
67
msgstr "Miguel de Icaza"
69
#: C/gnome-terminal.xml:36(holder)
70
msgid "Michael Zucchi"
71
msgstr "Michael Zucchi"
73
#: C/gnome-terminal.xml:40(holder)
74
msgid "Alexander Kirillov"
75
msgstr "Alexander Kirillov"
77
#: C/gnome-terminal.xml:43(publishername) C/gnome-terminal.xml:57(orgname)
78
#: C/gnome-terminal.xml:64(orgname) C/gnome-terminal.xml:71(orgname)
79
#: C/gnome-terminal.xml:76(publishername) C/gnome-terminal.xml:86(para)
80
#: C/gnome-terminal.xml:96(para) C/gnome-terminal.xml:104(para)
81
#: C/gnome-terminal.xml:114(para) C/gnome-terminal.xml:126(para)
82
#: C/gnome-terminal.xml:138(para) C/gnome-terminal.xml:150(para)
83
#: C/gnome-terminal.xml:162(para) C/gnome-terminal.xml:174(para)
84
#: C/gnome-terminal.xml:187(para)
85
msgid "GNOME Documentation Project"
86
msgstr "GNOME Documentation Project"
88
#: C/gnome-terminal.xml:2(para)
90
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
91
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
92
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
93
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
94
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
95
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
97
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
98
"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
99
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
100
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
101
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
102
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
104
#: C/gnome-terminal.xml:12(para)
106
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
107
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
108
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
109
"section 6 of the license."
111
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
112
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
113
"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
114
"section 6 of the licence."
116
#: C/gnome-terminal.xml:19(para)
118
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
119
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
120
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
121
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
124
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
125
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
126
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
127
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
130
#: C/gnome-terminal.xml:35(para)
132
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
133
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
134
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
135
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
136
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
137
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
138
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
139
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
140
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
141
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
142
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
144
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
145
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
146
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
147
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
148
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
149
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
150
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
151
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
152
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
153
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
154
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
156
#: C/gnome-terminal.xml:55(para)
158
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
159
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
160
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
161
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
162
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
163
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
164
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
165
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
166
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
167
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
169
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
170
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
171
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
172
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
173
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
174
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
175
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
176
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
177
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
178
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
180
#: C/gnome-terminal.xml:28(para)
182
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
183
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
186
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
187
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
190
#: C/gnome-terminal.xml:47(firstname)
194
#: C/gnome-terminal.xml:48(surname)
195
msgid "GNOME Documentation Team"
196
msgstr "GNOME Documentation Team"
198
#: C/gnome-terminal.xml:54(firstname)
202
#: C/gnome-terminal.xml:55(surname)
206
#: C/gnome-terminal.xml:61(firstname)
210
#: C/gnome-terminal.xml:62(surname)
214
#: C/gnome-terminal.xml:68(firstname)
218
#: C/gnome-terminal.xml:69(surname)
222
#: C/gnome-terminal.xml:80(revnumber)
223
msgid "GNOME Terminal Manual V2.8"
224
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.8"
226
#: C/gnome-terminal.xml:81(date)
230
#: C/gnome-terminal.xml:83(para) C/gnome-terminal.xml:95(para)
231
#: C/gnome-terminal.xml:103(para) C/gnome-terminal.xml:111(para)
232
#: C/gnome-terminal.xml:123(para) C/gnome-terminal.xml:135(para)
233
#: C/gnome-terminal.xml:147(para) C/gnome-terminal.xml:159(para)
234
#: C/gnome-terminal.xml:171(para)
235
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
236
msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
238
#: C/gnome-terminal.xml:92(revnumber)
239
msgid "GNOME Terminal Manual V2.7"
240
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.7"
242
#: C/gnome-terminal.xml:93(date)
243
msgid "November 2003"
244
msgstr "November 2003"
246
#: C/gnome-terminal.xml:100(revnumber)
247
msgid "GNOME Terminal Manual V2.6"
248
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.6"
250
#: C/gnome-terminal.xml:101(date)
251
msgid "September 2003"
252
msgstr "September 2003"
254
#: C/gnome-terminal.xml:108(revnumber)
255
msgid "GNOME Terminal Manual V2.5"
256
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.5"
258
#: C/gnome-terminal.xml:109(date)
262
#: C/gnome-terminal.xml:120(revnumber)
263
msgid "GNOME Terminal Manual V2.4"
264
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.4"
266
#: C/gnome-terminal.xml:121(date)
268
msgstr "January 2003"
270
#: C/gnome-terminal.xml:132(revnumber)
271
msgid "GNOME Terminal Manual V2.3"
272
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.3"
274
#: C/gnome-terminal.xml:133(date) C/gnome-terminal.xml:145(date)
275
#: C/gnome-terminal.xml:157(date)
279
#: C/gnome-terminal.xml:144(revnumber)
280
msgid "GNOME Terminal Manual V2.2"
281
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.2"
283
#: C/gnome-terminal.xml:156(revnumber)
284
msgid "GNOME Terminal Manual V2.1"
285
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.1"
287
#: C/gnome-terminal.xml:168(revnumber)
288
msgid "GNOME Terminal Manual V2.0"
289
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.0"
291
#: C/gnome-terminal.xml:169(date)
295
#: C/gnome-terminal.xml:180(revnumber)
296
msgid "GNOME Terminal User's Guide"
297
msgstr "GNOME Terminal User's Guide"
299
#: C/gnome-terminal.xml:181(date)
303
#: C/gnome-terminal.xml:183(para)
305
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
308
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
311
#: C/gnome-terminal.xml:193(releaseinfo)
312
msgid "This manual describes version 2.5.90 of GNOME Terminal."
313
msgstr "This manual describes version 2.5.90 of GNOME Terminal."
315
#: C/gnome-terminal.xml:196(title)
319
#: C/gnome-terminal.xml:197(para)
321
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal "
322
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
323
"user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
325
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal "
326
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
327
"user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
329
#: C/gnome-terminal.xml:201(primary)
330
msgid "GNOME Terminal"
331
msgstr "GNOME Terminal"
333
#: C/gnome-terminal.xml:204(primary)
334
msgid "terminal application"
335
msgstr "terminal application"
337
#: C/gnome-terminal.xml:207(title)
339
msgstr "Introduction"
341
#: C/gnome-terminal.xml:208(para)
343
"<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation "
344
"application that you can use to perform the following tasks:"
346
"<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation "
347
"application that you can use to perform the following tasks:"
349
#: C/gnome-terminal.xml:213(term)
350
msgid "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
351
msgstr "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
353
#: C/gnome-terminal.xml:215(para)
355
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
356
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
357
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
358
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
360
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
361
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
362
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
363
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
365
#: C/gnome-terminal.xml:221(term)
367
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
368
"<application>xterm</application> terminals"
370
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
371
"<application>xterm</application> terminals"
373
#: C/gnome-terminal.xml:223(para)
375
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
376
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
377
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
378
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
379
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
380
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
381
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
382
"position the cursor and to clear the screen."
384
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
385
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
386
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
387
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
388
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
389
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
390
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
391
"position the cursor and to clear the screen."
393
#: C/gnome-terminal.xml:231(title)
394
msgid "Getting Started"
395
msgstr "Getting Started"
397
#: C/gnome-terminal.xml:232(para)
399
"The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</"
402
"The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</"
405
#: C/gnome-terminal.xml:236(title)
406
msgid "Starting GNOME Terminal"
407
msgstr "Starting GNOME Terminal"
409
#: C/gnome-terminal.xml:237(para)
411
"You can start <application>GNOME Terminal</application> in the following "
414
"You can start <application>GNOME Terminal</application> in the following "
417
#: C/gnome-terminal.xml:242(term)
418
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
419
msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
421
#: C/gnome-terminal.xml:244(para)
423
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
424
"guimenuitem></menuchoice>."
426
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
427
"guimenuitem></menuchoice>."
429
#: C/gnome-terminal.xml:249(term)
431
msgstr "Command line"
433
#: C/gnome-terminal.xml:251(para)
434
msgid "Execute the following command: <command>gnome-terminal</command>"
435
msgstr "Execute the following command: <command>gnome-terminal</command>"
437
#: C/gnome-terminal.xml:254(para)
439
"You can use command line options to modify the way in which you run "
440
"<application>GNOME Terminal</application>. To view the command line options, "
441
"execute the following command: <command>gnome-terminal --help</command>"
443
"You can use command line options to modify the way in which you run "
444
"<application>GNOME Terminal</application>. To view the command line options, "
445
"execute the following command: <command>gnome-terminal --help</command>"
447
#: C/gnome-terminal.xml:262(title)
448
msgid "When You First Start GNOME Terminal"
449
msgstr "When You First Start GNOME Terminal"
451
#: C/gnome-terminal.xml:263(para)
453
"When you start <application>GNOME Terminal</application> for the first time, "
454
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
455
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
456
"name appears in the titlebar of the <application>GNOME Terminal</"
457
"application> window."
459
"When you start <application>GNOME Terminal</application> for the first time, "
460
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
461
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
462
"name appears in the titlebar of the <application>GNOME Terminal</"
463
"application> window."
465
#: C/gnome-terminal.xml:266(title)
466
msgid "Example of a Default GNOME Terminal Window"
467
msgstr "Example of a Default GNOME Terminal Window"
469
#: C/gnome-terminal.xml:268(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:274(phrase)
470
#: C/gnome-terminal.xml:338(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:344(phrase)
471
msgid "GNOME Terminal default window"
472
msgstr "GNOME Terminal default window"
474
#: C/gnome-terminal.xml:279(para)
476
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
477
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
478
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
479
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
480
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
481
"default shell specified for the user who starts the application."
483
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
484
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
485
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
486
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
487
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
488
"default shell specified for the user who starts the application."
490
#: C/gnome-terminal.xml:282(para)
492
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
493
"environment variables:"
495
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
496
"environment variables:"
498
#: C/gnome-terminal.xml:288(varname)
502
#: C/gnome-terminal.xml:290(para)
503
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
504
msgstr "Set to <literal>xterm</literal> by default."
506
#: C/gnome-terminal.xml:297(varname)
510
#: C/gnome-terminal.xml:299(para)
511
msgid "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
512
msgstr "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
514
#: C/gnome-terminal.xml:306(varname)
518
#: C/gnome-terminal.xml:308(para)
519
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
520
msgstr "Set to the X11 window identifier by default."
522
#: C/gnome-terminal.xml:317(title)
523
msgid "Terminal Profiles"
524
msgstr "Terminal Profiles"
526
#: C/gnome-terminal.xml:318(para)
528
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
529
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
530
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
531
"automatically when you start <application>GNOME Terminal</application> in "
534
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
535
"modify characteristics such as font, colour and effects, scroll behaviour, "
536
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
537
"automatically when you start <application>GNOME Terminal</application> in "
540
#: C/gnome-terminal.xml:320(para)
542
"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
543
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
544
"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
545
"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
546
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
547
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
548
"application from a command line, use the following command:"
550
"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
551
"dialogue, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
552
"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
553
"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
554
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
555
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
556
"application from a command line, use the following command:"
558
#: C/gnome-terminal.xml:322(replaceable)
562
#: C/gnome-terminal.xml:322(command)
563
msgid "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
564
msgstr "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
566
#: C/gnome-terminal.xml:324(para)
568
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
569
"<application>GNOME Terminal</application>, unless you specify a different "
570
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
572
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
573
"<application>GNOME Terminal</application>, unless you specify a different "
574
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue."
576
#: C/gnome-terminal.xml:326(para)
578
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
579
"how to define and use a new terminal profile."
581
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
582
"how to define and use a new terminal profile."
584
#: C/gnome-terminal.xml:330(title)
585
msgid "Working With Multiple Terminals"
586
msgstr "Working With Multiple Terminals"
588
#: C/gnome-terminal.xml:331(para)
590
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
591
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
592
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
593
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
594
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
595
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
597
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
598
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
599
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
600
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
601
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
602
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
604
#: C/gnome-terminal.xml:333(para)
606
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
607
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
608
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
609
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
610
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
613
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
614
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
615
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
616
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
617
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
620
#: C/gnome-terminal.xml:336(title)
621
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
622
msgstr "Example of a Terminal Window With Tabs"
624
#: C/gnome-terminal.xml:349(para)
626
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
627
"open a new tabbed terminal."
629
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
630
"open a new tabbed terminal."
632
#: C/gnome-terminal.xml:357(title)
636
#: C/gnome-terminal.xml:360(title)
637
msgid "Opening and Closing Terminals"
638
msgstr "Opening and Closing Terminals"
640
#: C/gnome-terminal.xml:363(term)
641
msgid "To open a new terminal window:"
642
msgstr "To open a new terminal window:"
644
#: C/gnome-terminal.xml:365(para)
646
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
647
"guimenuitem></menuchoice>."
649
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
650
"guimenuitem></menuchoice>."
652
#: C/gnome-terminal.xml:367(para)
654
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
655
"the parent terminal."
657
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
658
"the parent terminal."
660
#: C/gnome-terminal.xml:372(term)
661
msgid "To close a terminal window:"
662
msgstr "To close a terminal window:"
664
#: C/gnome-terminal.xml:374(para)
666
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
667
"guimenuitem></menuchoice>."
669
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
670
"guimenuitem></menuchoice>."
672
#: C/gnome-terminal.xml:376(para)
674
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
675
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
676
"Terminal</application> application exits."
678
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
679
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
680
"Terminal</application> application exits."
682
#: C/gnome-terminal.xml:381(term)
683
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
684
msgstr "To add a new tabbed terminal to a window:"
686
#: C/gnome-terminal.xml:383(para)
688
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
689
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
690
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
691
"menuchoice> if there is no submenu."
693
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
694
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
695
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
696
"menuchoice> if there is no submenu."
698
#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
699
msgid "To display a tabbed terminal:"
700
msgstr "To display a tabbed terminal:"
702
#: C/gnome-terminal.xml:390(para)
704
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
705
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
707
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
708
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
710
#: C/gnome-terminal.xml:393(para)
712
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
713
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
714
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
717
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
718
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
719
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
722
#: C/gnome-terminal.xml:399(term)
723
msgid "To close a tabbed terminal:"
724
msgstr "To close a tabbed terminal:"
726
#: C/gnome-terminal.xml:404(para)
727
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
728
msgstr "Display the tabbed terminal that you want to close."
730
#: C/gnome-terminal.xml:409(para)
732
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
733
"guimenuitem></menuchoice>."
735
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
736
"guimenuitem></menuchoice>."
738
#: C/gnome-terminal.xml:419(title)
739
msgid "Managing Profiles"
740
msgstr "Managing Profiles"
742
#: C/gnome-terminal.xml:422(term)
743
msgid "To add a new profile:"
744
msgstr "To add a new profile:"
746
#: C/gnome-terminal.xml:427(para)
748
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
749
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
752
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
753
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
756
#: C/gnome-terminal.xml:431(para)
758
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
760
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
762
#: C/gnome-terminal.xml:435(para)
764
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
765
"which you want to base the new profile."
767
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
768
"which you want to base the new profile."
770
#: C/gnome-terminal.xml:439(para)
772
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
773
"Profile</guilabel> dialog."
775
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
776
"Profile</guilabel> dialogue."
778
#: C/gnome-terminal.xml:443(para)
780
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>GNOME Terminal</"
781
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
782
"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
784
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>GNOME Terminal</"
785
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
786
"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
788
#: C/gnome-terminal.xml:451(term)
789
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
790
msgstr "To change the profile of a tabbed terminal:"
792
#: C/gnome-terminal.xml:456(para)
794
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
797
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
800
#: C/gnome-terminal.xml:460(para)
802
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
803
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
804
"guimenuitem></menuchoice>."
806
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
807
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
808
"guimenuitem></menuchoice>."
810
#: C/gnome-terminal.xml:468(term)
811
msgid "To edit a profile:"
812
msgstr "To edit a profile:"
814
#: C/gnome-terminal.xml:470(para)
816
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
817
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
820
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue. You "
821
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue in the "
824
#: C/gnome-terminal.xml:474(para)
826
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
827
"guisubmenu></menuchoice>."
829
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
830
"guisubmenu></menuchoice>."
832
#: C/gnome-terminal.xml:478(para)
834
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
835
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
837
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
838
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
840
#: C/gnome-terminal.xml:482(para)
842
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
843
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
844
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
845
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
847
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
848
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
849
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
850
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
852
#: C/gnome-terminal.xml:489(term)
853
msgid "To delete a profile:"
854
msgstr "To delete a profile:"
856
#: C/gnome-terminal.xml:494(para)
858
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
859
"guimenuitem></menuchoice>."
861
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
862
"guimenuitem></menuchoice>."
864
#: C/gnome-terminal.xml:498(para)
866
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
867
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
868
"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
870
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
871
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
872
"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialogue is displayed."
874
#: C/gnome-terminal.xml:502(para)
875
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
876
msgstr "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
878
#: C/gnome-terminal.xml:506(para)
880
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
883
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
884
"guilabel> dialogue."
886
#: C/gnome-terminal.xml:516(title)
887
msgid "Modifying a Terminal Window"
888
msgstr "Modifying a Terminal Window"
890
#: C/gnome-terminal.xml:519(term)
891
msgid "To hide the menubar:"
892
msgstr "To hide the menubar:"
894
#: C/gnome-terminal.xml:521(para)
896
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
897
"guimenuitem></menuchoice>."
899
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
900
"guimenuitem></menuchoice>."
902
#: C/gnome-terminal.xml:526(term)
903
msgid "To show a hidden menubar:"
904
msgstr "To show a hidden menubar:"
906
#: C/gnome-terminal.xml:528(para)
908
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
909
"guimenuitem> from the popup menu."
911
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
912
"guimenuitem> from the popup menu."
914
#: C/gnome-terminal.xml:532(term)
916
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
919
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
922
#: C/gnome-terminal.xml:534(para)
924
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
925
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
926
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
927
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
928
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
930
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
931
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
932
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
933
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
934
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
936
#: C/gnome-terminal.xml:538(term)
937
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
938
msgstr "To change the appearance of the terminal window:"
940
#: C/gnome-terminal.xml:540(para)
942
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/> for information about the "
943
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
944
"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
945
"change the background color, or the location of the scrollbar."
947
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/> for information about the "
948
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
949
"dialogue to change the appearance of the terminal window. For example, you "
950
"can change the background colour, or the location of the scrollbar."
952
#: C/gnome-terminal.xml:547(title)
953
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
954
msgstr "Working with the Contents of Terminal Windows"
956
#: C/gnome-terminal.xml:550(term)
957
msgid "To scroll through previous commands and output:"
958
msgstr "To scroll through previous commands and output:"
960
#: C/gnome-terminal.xml:552(para)
961
msgid "Perform one of the following actions:"
962
msgstr "Perform one of the following actions:"
964
#: C/gnome-terminal.xml:557(para)
966
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
969
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
972
#: C/gnome-terminal.xml:561(para)
974
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
975
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
976
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
977
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
979
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
980
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
981
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
982
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
984
#: C/gnome-terminal.xml:565(para)
986
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
987
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
988
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
989
"Profile</guilabel> dialog."
991
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
992
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
993
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
994
"Profile</guilabel> dialogue."
996
#: C/gnome-terminal.xml:570(term)
997
msgid "To select and copy text:"
998
msgstr "To select and copy text:"
1000
#: C/gnome-terminal.xml:572(para)
1001
msgid "You can select text in any of the following ways:"
1002
msgstr "You can select text in any of the following ways:"
1004
#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
1006
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1007
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1009
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1010
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1012
#: C/gnome-terminal.xml:581(para)
1014
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1015
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1016
"are selected individually."
1018
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1019
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1020
"are selected individually."
1022
#: C/gnome-terminal.xml:585(para)
1024
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1025
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1027
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1028
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1030
#: C/gnome-terminal.xml:589(para)
1032
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1033
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1034
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1035
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1036
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1038
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1039
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1040
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1041
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1042
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1044
#: C/gnome-terminal.xml:594(term)
1045
msgid "To paste text into a terminal:"
1046
msgstr "To paste text into a terminal:"
1048
#: C/gnome-terminal.xml:596(para)
1050
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1051
"a terminal by performing one of the following actions:"
1053
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1054
"a terminal by performing one of the following actions:"
1056
#: C/gnome-terminal.xml:600(para)
1058
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1059
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1060
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1062
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1063
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1064
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1066
#: C/gnome-terminal.xml:604(para)
1068
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1069
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1071
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1072
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1074
#: C/gnome-terminal.xml:611(term)
1075
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
1076
msgstr "To drag a file name into a terminal window:"
1078
#: C/gnome-terminal.xml:613(para)
1080
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
1081
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
1083
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
1084
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
1086
#: C/gnome-terminal.xml:618(term)
1087
msgid "To access a link:"
1088
msgstr "To access a link:"
1090
#: C/gnome-terminal.xml:620(para)
1092
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
1093
"perform the following steps:"
1095
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
1096
"perform the following steps:"
1098
#: C/gnome-terminal.xml:624(para)
1099
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
1100
msgstr "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
1102
#: C/gnome-terminal.xml:628(para)
1103
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
1104
msgstr "Right-click on the URL to open a popup menu."
1106
#: C/gnome-terminal.xml:632(para)
1108
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
1109
"display the file located at the URL."
1111
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
1112
"display the file located at the URL."
1114
#: C/gnome-terminal.xml:642(title)
1115
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
1116
msgstr "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
1118
#: C/gnome-terminal.xml:643(para)
1120
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
1121
"<application>GNOME Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1122
"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
1123
"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
1125
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
1126
"<application>GNOME Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1127
"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
1128
"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialogue contains the following "
1131
#: C/gnome-terminal.xml:647(guilabel)
1132
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
1133
msgstr "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
1135
#: C/gnome-terminal.xml:649(para)
1137
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
1138
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
1139
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
1140
"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
1141
"with the access key to perform the action."
1143
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
1144
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
1145
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialogue "
1146
"option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in "
1147
"combination with the access key to perform the action."
1149
#: C/gnome-terminal.xml:654(guilabel)
1150
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1151
msgstr "Disable menu shortcut key (<keycap>F10</keycap> by default)"
1153
#: C/gnome-terminal.xml:656(para)
1155
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
1156
"you to access the <application>GNOME Terminal</application> menus. The "
1157
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
1159
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
1160
"you to access the <application>GNOME Terminal</application> menus. The "
1161
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
1163
#: C/gnome-terminal.xml:661(guilabel)
1164
msgid "Shortcut Keys"
1165
msgstr "Shortcut Keys"
1167
#: C/gnome-terminal.xml:663(para)
1169
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
1170
"shortcut keys that are defined for each menu item."
1172
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialogue lists the "
1173
"shortcut keys that are defined for each menu item."
1175
#: C/gnome-terminal.xml:665(para)
1177
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
1179
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
1181
#: C/gnome-terminal.xml:672(title)
1185
#: C/gnome-terminal.xml:673(para)
1187
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1190
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1193
#: C/gnome-terminal.xml:675(para)
1195
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1196
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1198
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1199
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1201
#: C/gnome-terminal.xml:677(para)
1203
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1204
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1206
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1207
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1209
#: C/gnome-terminal.xml:679(para)
1211
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1212
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1214
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1215
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1217
#: C/gnome-terminal.xml:686(title)
1218
msgid "To Change the Terminal Title"
1219
msgstr "To Change the Terminal Title"
1221
#: C/gnome-terminal.xml:687(para)
1223
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1226
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1229
#: C/gnome-terminal.xml:691(para)
1231
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1232
"guimenuitem></menuchoice>."
1234
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1235
"guimenuitem></menuchoice>."
1237
#: C/gnome-terminal.xml:694(para)
1239
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1240
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1242
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1243
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1245
#: C/gnome-terminal.xml:697(para)
1247
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
1250
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
1251
"guilabel> dialogue."
1253
#: C/gnome-terminal.xml:703(title)
1254
msgid "To Change the Character Encoding"
1255
msgstr "To Change the Character Encoding"
1257
#: C/gnome-terminal.xml:704(para)
1259
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
1260
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
1261
"select the appropriate encoding."
1263
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
1264
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
1265
"select the appropriate encoding."
1267
#: C/gnome-terminal.xml:709(title)
1268
msgid "To Change the List of Character Encodings"
1269
msgstr "To Change the List of Character Encodings"
1271
#: C/gnome-terminal.xml:710(para)
1273
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1274
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1276
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1277
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1279
#: C/gnome-terminal.xml:715(para)
1281
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1282
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1284
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1285
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1287
#: C/gnome-terminal.xml:719(para)
1289
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1290
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1291
"list box, then click the right arrow button."
1293
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1294
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1295
"list box, then click the right arrow button."
1297
#: C/gnome-terminal.xml:723(para)
1299
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1300
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1301
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1303
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1304
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1305
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1307
#: C/gnome-terminal.xml:727(para)
1309
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
1310
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
1312
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
1313
"Terminal Encodings</guilabel> dialogue."
1315
#: C/gnome-terminal.xml:735(title)
1316
msgid "To Recover Your Terminal"
1317
msgstr "To Recover Your Terminal"
1319
#: C/gnome-terminal.xml:736(para)
1320
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
1321
msgstr "This section provides some advice if you have problems with terminals."
1323
#: C/gnome-terminal.xml:741(term)
1324
msgid "To reset the state of the terminal:"
1325
msgstr "To reset the state of the terminal:"
1327
#: C/gnome-terminal.xml:743(para)
1329
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
1330
"guimenuitem></menuchoice>."
1332
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
1333
"guimenuitem></menuchoice>."
1335
#: C/gnome-terminal.xml:751(term)
1336
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
1337
msgstr "To reset the terminal and clear the screen:"
1339
#: C/gnome-terminal.xml:753(para)
1341
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
1342
"guimenuitem></menuchoice>."
1344
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
1345
"guimenuitem></menuchoice>."
1347
#: C/gnome-terminal.xml:763(title)
1349
msgstr "Preferences"
1351
#: C/gnome-terminal.xml:764(para)
1353
"To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose "
1354
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
1355
"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
1356
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
1357
"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
1358
"<guibutton>Edit</guibutton>."
1360
"To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose "
1361
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
1362
"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
1363
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
1364
"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
1365
"<guibutton>Edit</guibutton>."
1367
#: C/gnome-terminal.xml:766(para)
1369
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
1370
"tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
1373
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue contains the following "
1374
"tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
1377
#: C/gnome-terminal.xml:785(title)
1381
#: C/gnome-terminal.xml:789(guilabel)
1382
msgid "Profile name"
1383
msgstr "Profile name"
1385
#: C/gnome-terminal.xml:791(para)
1386
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
1387
msgstr "Use this text box to specify the name of the current profile."
1389
#: C/gnome-terminal.xml:798(guilabel)
1390
msgid "Use the system fixed width font"
1391
msgstr "Use the system fixed width font"
1393
#: C/gnome-terminal.xml:800(para)
1395
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
1396
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
1397
"application> preference tool."
1399
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
1400
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
1401
"application> preference tool."
1403
#: C/gnome-terminal.xml:807(guilabel)
1407
#: C/gnome-terminal.xml:809(para)
1409
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
1410
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
1411
"guilabel> option is unselected."
1413
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
1414
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
1415
"guilabel> option is unselected."
1417
#: C/gnome-terminal.xml:815(guilabel)
1418
msgid "Allow bold text"
1419
msgstr "Allow bold text"
1421
#: C/gnome-terminal.xml:817(para)
1422
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
1423
msgstr "Select this option to enable the terminal to display bold text."
1425
#: C/gnome-terminal.xml:824(guilabel)
1426
msgid "Show menubar by default in new terminals"
1427
msgstr "Show menubar by default in new terminals"
1429
#: C/gnome-terminal.xml:827(para)
1430
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
1431
msgstr "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
1433
#: C/gnome-terminal.xml:834(guilabel)
1434
msgid "Terminal bell"
1435
msgstr "Terminal bell"
1437
#: C/gnome-terminal.xml:836(para)
1438
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
1439
msgstr "Select this option to enable the terminal bell."
1441
#: C/gnome-terminal.xml:843(guilabel)
1442
msgid "Select-by-word characters"
1443
msgstr "Select-by-word characters"
1445
#: C/gnome-terminal.xml:845(para)
1447
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
1448
"<application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you "
1449
"select text by word. See <xref linkend=\"gnome-terminal-contents\"/> for "
1450
"more information about how to select text by word."
1452
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
1453
"<application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you "
1454
"select text by word. See <xref linkend=\"gnome-terminal-contents\"/> for "
1455
"more information about how to select text by word."
1457
#: C/gnome-terminal.xml:854(title)
1458
msgid "Title and Command"
1459
msgstr "Title and Command"
1461
#: C/gnome-terminal.xml:858(guilabel)
1462
msgid "Initial title"
1463
msgstr "Initial title"
1465
#: C/gnome-terminal.xml:860(para)
1467
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
1468
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
1469
"new initial title."
1471
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
1472
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
1473
"new initial title."
1475
#: C/gnome-terminal.xml:867(guilabel)
1476
msgid "When terminal commands set their own titles"
1477
msgstr "When terminal commands set their own titles"
1479
#: C/gnome-terminal.xml:869(para)
1481
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
1482
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
1484
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
1485
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
1487
#: C/gnome-terminal.xml:876(guilabel)
1488
msgid "Run command as a login shell"
1489
msgstr "Run command as a login shell"
1491
#: C/gnome-terminal.xml:878(para)
1493
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
1494
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
1497
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
1498
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
1501
#: C/gnome-terminal.xml:885(guilabel)
1502
msgid "Update login records when command is launched"
1503
msgstr "Update login records when command is launched"
1505
#: C/gnome-terminal.xml:887(para)
1507
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
1510
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
1513
#: C/gnome-terminal.xml:894(guilabel)
1514
msgid "Run a custom command instead of my shell"
1515
msgstr "Run a custom command instead of my shell"
1517
#: C/gnome-terminal.xml:897(para)
1519
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
1520
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
1521
"guilabel> text box."
1523
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
1524
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
1525
"guilabel> text box."
1527
#: C/gnome-terminal.xml:904(guilabel)
1528
msgid "When command exits"
1529
msgstr "When command exits"
1531
#: C/gnome-terminal.xml:906(para)
1533
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
1536
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
1539
#: C/gnome-terminal.xml:914(title)
1543
#: C/gnome-terminal.xml:918(guilabel)
1544
msgid "Foreground and Background"
1545
msgstr "Foreground and Background"
1547
#: C/gnome-terminal.xml:921(para)
1549
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
1550
"the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in "
1551
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
1552
"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
1555
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
1556
"the colours that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected "
1557
"in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url="
1558
"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
1559
"preference tool</ulink>."
1561
#: C/gnome-terminal.xml:924(para)
1563
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
1564
"foreground and background colors for the terminal. <application>GNOME "
1565
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
1566
"color combinations:"
1568
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
1569
"foreground and background colours for the terminal. <application>GNOME "
1570
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
1571
"colour combinations:"
1573
#: C/gnome-terminal.xml:930(guilabel)
1574
msgid "Black on light yellow"
1575
msgstr "Black on light yellow"
1577
#: C/gnome-terminal.xml:935(guilabel)
1578
msgid "Black on white"
1579
msgstr "Black on white"
1581
#: C/gnome-terminal.xml:940(guilabel)
1582
msgid "Gray on black"
1583
msgstr "Gray on black"
1585
#: C/gnome-terminal.xml:945(guilabel)
1586
msgid "Green on black"
1587
msgstr "Green on black"
1589
#: C/gnome-terminal.xml:950(guilabel)
1590
msgid "White on black"
1591
msgstr "White on black"
1593
#: C/gnome-terminal.xml:955(guilabel)
1597
#: C/gnome-terminal.xml:957(para)
1599
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
1602
"This option enables you to select colours that are not in the selected "
1605
#: C/gnome-terminal.xml:962(para)
1607
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
1608
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
1609
"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
1610
"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
1611
"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
1612
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
1613
"system theme</guilabel> option is unselected."
1615
"The actual display of the foreground and background colours can vary "
1616
"depending on the colour scheme that you choose. For example, if you choose "
1617
"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
1618
"guilabel> colour scheme, the application displays the foreground and "
1619
"background colours as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
1620
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
1621
"system theme</guilabel> option is unselected."
1623
#: C/gnome-terminal.xml:965(para)
1625
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
1626
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
1627
"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
1628
"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
1629
"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
1630
"theme</guilabel> option is unselected."
1632
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
1633
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialogue. Use the colour "
1634
"wheel or the spin boxes to customise the colour that you want to use as the "
1635
"text colour, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text "
1636
"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
1637
"system theme</guilabel> option is unselected."
1639
#: C/gnome-terminal.xml:968(para)
1641
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
1642
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
1643
"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
1644
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
1645
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
1646
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
1648
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
1649
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialogue. Use the "
1650
"colour wheel or the spin boxes to customise the colour that you want to use "
1651
"as the background colour, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
1652
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
1653
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
1655
#: C/gnome-terminal.xml:975(guilabel)
1659
#: C/gnome-terminal.xml:977(para)
1661
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
1662
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
1663
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
1665
"The terminal emulation can only use 16 colours at a time to draw text. The "
1666
"colour palette specifies these 16 colours. Applications that run in the "
1667
"terminal use an index number to specify a colour from this palette."
1669
#: C/gnome-terminal.xml:979(para)
1671
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
1672
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
1673
"terminal window both update to show the scheme."
1675
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
1676
"preset colour schemes. The colour palette below and the contents of the "
1677
"terminal window both update to show the scheme."
1679
#: C/gnome-terminal.xml:980(para)
1681
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
1682
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
1683
"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
1684
"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
1687
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customise the 16 default "
1688
"colours in the custom colour palette. To customise a colour, click on the "
1689
"colour to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialogue. Use the "
1690
"colour wheel or the spin boxes to customise the colour, then click "
1691
"<guibutton>OK</guibutton>."
1693
#: C/gnome-terminal.xml:987(title)
1697
#: C/gnome-terminal.xml:991(guilabel)
1701
#: C/gnome-terminal.xml:993(para)
1703
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
1705
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
1707
#: C/gnome-terminal.xml:999(guilabel)
1709
msgstr "Solid colour"
1711
#: C/gnome-terminal.xml:1001(para)
1713
"Select this option to use the background color that is specified in the "
1714
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
1717
"Select this option to use the background colour that is specified in the "
1718
"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background colour for the "
1721
#: C/gnome-terminal.xml:1007(guilabel)
1722
msgid "Background image"
1723
msgstr "Background image"
1725
#: C/gnome-terminal.xml:1009(para)
1727
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1728
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1729
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1730
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1732
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1733
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1734
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1735
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1737
#: C/gnome-terminal.xml:1012(para)
1739
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1740
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1741
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1742
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1743
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1745
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1746
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1747
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1748
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1749
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1751
#: C/gnome-terminal.xml:1016(guilabel)
1752
msgid "Transparent background"
1753
msgstr "Transparent background"
1755
#: C/gnome-terminal.xml:1018(para)
1756
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1757
msgstr "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1759
#: C/gnome-terminal.xml:1027(guilabel)
1760
msgid "Shade transparent or image background"
1761
msgstr "Shade transparent or image background"
1763
#: C/gnome-terminal.xml:1030(para)
1765
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
1766
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
1767
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
1769
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
1770
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
1771
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
1773
#: C/gnome-terminal.xml:1039(title)
1777
#: C/gnome-terminal.xml:1043(guilabel)
1778
msgid "Scrollbar is"
1779
msgstr "Scrollbar is"
1781
#: C/gnome-terminal.xml:1045(para)
1783
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
1786
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
1789
#: C/gnome-terminal.xml:1052(guilabel)
1790
msgid "Scrollback ... lines"
1791
msgstr "Scrollback ... lines"
1793
#: C/gnome-terminal.xml:1054(para)
1795
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
1796
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
1797
"last 100 lines displayed in the terminal."
1799
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
1800
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
1801
"last 100 lines displayed in the terminal."
1803
#: C/gnome-terminal.xml:1061(guilabel)
1804
msgid "Scroll on output"
1805
msgstr "Scroll on output"
1807
#: C/gnome-terminal.xml:1063(para)
1809
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
1810
"the terminal continues to display more output from a command."
1812
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
1813
"the terminal continues to display more output from a command."
1815
#: C/gnome-terminal.xml:1070(guilabel)
1816
msgid "Scroll on keystroke"
1817
msgstr "Scroll on keystroke"
1819
#: C/gnome-terminal.xml:1072(para)
1821
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
1822
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
1823
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
1826
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
1827
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
1828
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
1831
#: C/gnome-terminal.xml:1081(title)
1832
msgid "Compatibility"
1833
msgstr "Compatibility"
1835
#: C/gnome-terminal.xml:1085(guilabel)
1836
msgid "Backspace key generates"
1837
msgstr "Backspace key generates"
1839
#: C/gnome-terminal.xml:1087(para)
1841
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1842
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
1844
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1845
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
1847
#: C/gnome-terminal.xml:1094(guilabel)
1848
msgid "Delete key generates"
1849
msgstr "Delete key generates"
1851
#: C/gnome-terminal.xml:1096(para)
1853
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1854
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
1856
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1857
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
1859
#: C/gnome-terminal.xml:1103(guibutton)
1860
msgid "Reset compatibility options to defaults"
1861
msgstr "Reset compatibility options to defaults"
1863
#: C/gnome-terminal.xml:1105(para)
1865
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
1866
"guilabel> tabbed section to the default settings."
1868
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
1869
"guilabel> tabbed section to the default settings."
1871
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1872
#: C/gnome-terminal.xml:0(None)
1873
msgid "translator-credits"
1874
msgstr "Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>, 2009"