1471
1885
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
1472
1886
"can use to navigate panel applications."
1888
"Апплет панели является небольшим приложением, которое расположено в панели. "
1889
"Вы можете перемещаться по всем апплетам панели и открывать меню апплетов при "
1890
"помощи клавиатуры. Однако, если апплет панели не содержит элемента "
1891
"управления,в который можно поместить фокус, то вы не сможете перемещаться по "
1892
"элементам управления апплета панели. В следующей таблице перечислены "
1893
"клавиатурные комбинации, которые вы можете использовать для перемещения по "
1475
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(para)
1896
#: C/gnome-access-guide.xml:1238(para)
1477
1898
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
1478
1899
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
1479
1900
"application does not contain a control that you can activate, the "
1480
1901
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
1903
"Активизировать элемент управления апплета, в котором находится фокус, если "
1904
"это возможно. Не все апплеты панели содержат элементы управления, которые вы "
1905
"можете активизировать. Если апплет панели не содержит таких элементов "
1906
"управления, то <keycap>Пробел</keycap> не выполняет никаких действий."
1483
#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
1908
#: C/gnome-access-guide.xml:1249(para)
1484
1909
msgid "Navigate the controls on the panel application."
1910
msgstr "Перемещаться по элементам управления апплета панели."
1487
#: C/gnome-access-guide.xml:1069(para)
1912
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
1489
1914
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
1490
1915
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
1491
1916
"24\"/> for information about how to navigate menus."
1494
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
1495
msgid "Navigating Your Workspaces"
1498
#: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary)
1918
"Открыть всплывающее меню апплета. Для перемещения по меню используйте "
1919
"стандартные клавиатурные комбинации для работы с меню. Подробнее о перемещении "
1920
"по меню смотрите <xref linkend=\"keynav-24\"/>."
1922
#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title)
1923
msgid "Navigating Workspaces"
1924
msgstr "Перемещение по рабочем местам"
1926
#: C/gnome-access-guide.xml:1276(secondary)
1499
1927
msgid "for workspaces"
1928
msgstr "для рабочих мест"
1502
#: C/gnome-access-guide.xml:1086(para)
1930
#: C/gnome-access-guide.xml:1278(para)
1504
1932
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
1505
1933
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
1506
1934
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
1507
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
1935
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
1937
"Рабочее место является отдельной областью, в которой вы можете работать. На "
1938
"вашем рабочем столе может быть много рабочих мест, и вы можете переключаться "
1939
"между ними. Каждое рабочее место может содержать различные окна и процессы. "
1940
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
1941
"использовать для перемещения по рабочим местам:"
1510
#: C/gnome-access-guide.xml:1108(para)
1943
#: C/gnome-access-guide.xml:1300(para)
1512
1945
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
1947
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + клавиши со "
1515
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
1950
#: C/gnome-access-guide.xml:1304(para)
1517
1952
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
1518
1953
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
1519
1954
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
1520
1955
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
1957
"Переместить фокус на следующее или предыдущее рабочее место. По этой "
1958
"комбинации клавиш отображается всплывающее окно со значками, представляющими "
1959
"рабочие места. Нажмите и удерживайте <keycombo><keycap>Ctrl</"
1960
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и продолжайте нажимать клавиши со "
1961
"стрелками, чтобы переключать фокус между рабочими местами."
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para)
1963
#: C/gnome-access-guide.xml:1314(para)
1525
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
1526
"ycombo> + arrow keys"
1965
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
1966
"keycombo> + arrow keys"
1968
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
1969
"keycombo> + клавиши со стрелками"
1529
#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
1971
#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para)
1530
1972
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
1974
"Переместить окно, содержащее фокус, на следующее или предыдущее рабочее "
1533
#: C/gnome-access-guide.xml:1133(title)
1977
#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
1534
1978
msgid "Navigating Windows"
1979
msgstr "Перемещение по окнам"
1537
#: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary)
1981
#: C/gnome-access-guide.xml:1336(secondary)
1538
1982
msgid "for windows"
1541
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(para)
1985
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
1543
1987
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
1544
1988
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
1545
1989
"displays an application."
1991
"В этом разделе описаны клавиатурные комбинации, которые вы можете "
1992
"использовать для перемещения по окнам. Окно представляет собой прямоугольную "
1993
"область экрана, отображающую приложение."
1548
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
1995
#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para)
1550
1997
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
1551
1998
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
1554
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(title)
1555
msgid "To Give Focus to a Window"
1558
#: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary)
2000
"Вы можете настроить клавиатурные комбинации, связанные с перемещением по окнам."
2001
"Подробнее смотрите <xref linkend=\"keynav-10\"/>."
2003
#: C/gnome-access-guide.xml:1348(title)
2004
msgid "Giving Focus to Windows"
2005
msgstr "Перемещение фокуса в окно"
2007
#: C/gnome-access-guide.xml:1351(secondary)
1559
2008
msgid "to give focus to a window"
2009
msgstr "чтобы поместить фокус в окно"
1562
#: C/gnome-access-guide.xml:1152(para)
2011
#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
1564
2013
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
1565
2014
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
1566
"focus to a window."
2015
"focus to a window:"
2017
"Прежде чем вы сможете использовать или изменять окно, вы должны поместить "
2018
"фокус в это окно. В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, "
2019
"которые вы можете использовать для перемещения фокуса в окно:"
1569
#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
2021
#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para)
1571
"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
2023
"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
1572
2024
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
1573
"through the windows until you reach the window to which you want to give "
1577
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
1579
"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
1583
#: C/gnome-access-guide.xml:1194(title)
1584
msgid "To Control a Window"
1587
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary)
2025
"through the windows until you reach the window you want to have focus."
2027
"Отобразить окно со значками, которые представляют каждое окно. Нажмите и "
2028
"удерживайте <keycap>Alt</keycap> и продолжайте нажимать <keycap>Tab</"
2029
"keycap>, чтобы перемещаться по окнам, пока фокус не попадёт в нужное вам "
2032
#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
2033
msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
2035
"Поднимать по очереди каждое окно, пока не доберётесь до нужного вам окна."
2037
#: C/gnome-access-guide.xml:1400(title)
2038
msgid "Controlling Windows"
2039
msgstr "Управление окнами"
2041
#: C/gnome-access-guide.xml:1403(secondary)
1588
2042
msgid "to control a window"
2043
msgstr "чтобы управлять окном"
1591
#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
2045
#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
1593
2047
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
1594
2048
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
1595
"window that has focus."
1598
#: C/gnome-access-guide.xml:1222(para)
1599
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
1602
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para)
2049
"window that has focus:"
2051
"Когда окно содержит фокус, вы можете выполнять различные действия с этим "
2052
"окном. В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы "
2053
"можете использовать для управления окном, содержащим фокус:"
2055
#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
2056
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
2057
msgstr "Открыть меню <guimenu>Окно</guimenu>."
2059
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
1606
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
2063
#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
1607
2064
msgid "Close the window."
2065
msgstr "Закрыть окно."
1610
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis)
2067
#: C/gnome-access-guide.xml:1449(emphasis)
1611
2068
msgid "Solaris:"
1614
#: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap)
2071
#: C/gnome-access-guide.xml:1450(keycap)
1618
#: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis)
2075
#: C/gnome-access-guide.xml:1452(emphasis)
1622
#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap)
2079
#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap)
1626
#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
2083
#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
1627
2084
msgid "Minimize the window."
2085
msgstr "Свернуть окно."
1630
#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
2087
#: C/gnome-access-guide.xml:1467(para)
1631
2088
msgid "Maximize the window."
2089
msgstr "Развернуть окно."
1634
#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap)
2091
#: C/gnome-access-guide.xml:1474(keycap)
1638
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
1639
msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
1642
#: C/gnome-access-guide.xml:1269(title)
1643
msgid "To Move a Window"
1646
#: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary)
2095
#: C/gnome-access-guide.xml:1478(para)
2096
msgid "Restore a maximized window to its original size."
2097
msgstr "Восстановить развёрнутое окно в его первоначальном размере."
2099
#: C/gnome-access-guide.xml:1489(title)
2100
msgid "Moving Windows"
2101
msgstr "Перемещение окон"
2103
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(secondary)
1647
2104
msgid "to move a window"
2105
msgstr "чтобы переместить окно"
1650
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
2107
#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
1652
2109
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
1653
2110
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
2113
"Когда окно содержит фокус, вы можете перемещать это окно по экрану. В "
2114
"следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
2115
"использовать для перемещения окна:"
1657
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
2117
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para)
1658
2118
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
1661
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
1663
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
1666
#: C/gnome-access-guide.xml:1316(para)
1668
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
1671
#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
1673
"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
1674
"of the nearest window, panel, or screen edge."
1677
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
1679
"Complete the move operation and leave the window in the current position."
1682
#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
1684
"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
1687
#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
1688
msgid "To Resize a Window"
1691
#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
2120
"Начать перемещение. Указатель мыши на экране принимает форму перекрестия."
2122
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
2123
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2125
"Переместить окно на 10 пикселей за раз в направлении клавиши со стрелкой."
2127
#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
2128
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2129
msgstr "Переместить окно на 1 пиксел за раз в направлении клавиши со стрелкой."
2131
#: C/gnome-access-guide.xml:1550(para)
2133
"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
2134
"of the nearest window, panel or screen edge."
2136
"Переместить окно в направлении клавиши со стрелкой и выравнить его по краю "
2137
"ближайших окна, панели или по краю экрана."
2139
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para)
2141
"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
2142
msgstr "Завершить перемещение, оставив окно в текущей позиции."
2144
#: C/gnome-access-guide.xml:1574(para)
2146
"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
2147
msgstr "Прервать перемещение, возвратив окно в его исходную позицию."
2149
#: C/gnome-access-guide.xml:1585(title)
2150
msgid "Resizing Windows"
2151
msgstr "Изменение размеров окон"
2153
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(secondary)
1692
2154
msgid "to resize a window"
2155
msgstr "чтобы изменить размеры окна"
1695
#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
2157
#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para)
1697
2159
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
1698
2160
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
1699
"resize the window that has focus."
2161
"resize the window that has focus:"
2163
"Когда окно содержит фокус, вы можете уменьшать и увеличивать размеры этого "
2164
"окна. В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы "
2165
"можете использовать для изменения размеров окна, содержащего фокус:"
1702
#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap)
2167
#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1701(keycap)
1706
#: C/gnome-access-guide.xml:1386(para)
2171
#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
1707
2172
msgid "Start the resize operation."
1710
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
1711
msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
1714
#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
1716
"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
1719
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
1721
"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
1724
#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
1725
msgid "To Navigate Paned Windows"
1728
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary)
2173
msgstr "Начать изменение размеров окна."
2175
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
2176
msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
2177
msgstr "Изменить размер окна в направлении клавиши со стрелками."
2179
#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
2180
msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
2181
msgstr "Завершить изменение размеров, оставив текущие размеры окна."
2183
#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
2184
msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
2185
msgstr "Прервать изменение размеров, восстановив исходные размеры окна."
2187
#: C/gnome-access-guide.xml:1659(title)
2188
msgid "Navigating Paned Windows"
2189
msgstr "Перемещение по окнам с панелями"
2191
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(secondary)
1729
2192
msgid "for paned windows"
2193
msgstr "для окон с панелями"
1732
#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
2195
#: C/gnome-access-guide.xml:1664(para)
1734
"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
1735
"browser is an example of an application that uses paned windows."
2197
"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
2198
"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
2201
"Окно с панелями представляет собой окно, разделенное на две и более области. "
2202
"<application>Просмотр справки</application> является примером приложения, "
2203
"использующего 3 области."
1738
#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
2205
#: C/gnome-access-guide.xml:1668(para)
1740
2207
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
1741
"navigate windows with panes."
2208
"navigate paned/split windows:"
2210
"В следующей таблице перечислены клавишные комбинации, которые вы можете "
2211
"использовать для перемещения по окнам с областями:"
1744
#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap)
2213
#: C/gnome-access-guide.xml:1689(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2252(keycap)
1748
#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
2217
#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
1750
2219
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
1751
2220
"had focus in the pane."
2222
"Переместить фокус в следующую область. Система передаёт фокус элементу "
2223
"управления, который последним владел фокусом в области."
1754
#: C/gnome-access-guide.xml:1468(para)
2225
#: C/gnome-access-guide.xml:1705(para)
1756
2227
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
1757
2228
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
1758
2229
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
2231
"Поместить фокус на первую «рукоятку» изменения размера в окне. «Рукоятка» "
2232
"изменения размера отображается между областями и позволяет вам изменять "
2233
"размеры областей. Нажмите <keycap>F8</keycap> снова, чтобы поместить фокус на "
2234
"следующую «рукоятку» изменения размера."
1761
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
2236
#: C/gnome-access-guide.xml:1713(para)
1763
2238
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
1764
"are listed in the following table to modify the paned window."
2239
"are listed in the following table to modify the paned window:"
2241
"Когда «рукоятка» изменения размера содержит фокус, вы можете использовать "
2242
"клавиатурные комбинации, перечисленные в следующей таблице, чтобы изменить "
1767
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(para)
2245
#: C/gnome-access-guide.xml:1736(para)
1768
2246
msgid "Move the resize handle by a small amount."
2247
msgstr "Переместить «рукоятку» изменения размера на малую величину."
1771
#: C/gnome-access-guide.xml:1509(para)
2249
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
1772
2250
msgid "Move the resize handle by a large amount."
2251
msgstr "Переместить «рукоятку» изменения размера на большую величину."
1775
#: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
2253
#: C/gnome-access-guide.xml:1755(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap)
2254
#: C/gnome-access-guide.xml:2406(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2872(keycap)
2255
#: C/gnome-access-guide.xml:2921(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap)
2256
#: C/gnome-access-guide.xml:3101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3147(keycap)
2257
#: C/gnome-access-guide.xml:3479(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3654(keycap)
2258
#: C/gnome-access-guide.xml:3950(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4010(keycap)
2259
#: C/gnome-access-guide.xml:4066(keycap)
1779
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
1781
"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
1782
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
1786
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap)
2263
#: C/gnome-access-guide.xml:1759(para)
2264
msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
2265
msgstr "Уменьшить область до минимально допустимого размера."
2267
#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
2269
"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
2270
"handle to the minimum size allowed."
2272
"Для вертикальных панелей, уменьшает размер области слева от «рукоятки» до "
2273
"минимально допустимого."
2275
#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
2277
"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
2278
"to the minimum size allowed."
2280
"Для горизонтальных панелей, уменьшает размер области сверху от «рукоятки» до "
2281
"минимально допустимого."
2283
#: C/gnome-access-guide.xml:1773(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
2284
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2884(keycap)
2285
#: C/gnome-access-guide.xml:2932(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3057(keycap)
2286
#: C/gnome-access-guide.xml:3112(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap)
2287
#: C/gnome-access-guide.xml:3491(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3666(keycap)
2288
#: C/gnome-access-guide.xml:3962(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap)
2289
#: C/gnome-access-guide.xml:4077(keycap)
1790
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(para)
1792
"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
1793
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
1797
#: C/gnome-access-guide.xml:1544(para)
1799
"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
1800
"control that had focus."
1803
#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
2293
#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
2294
msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
2295
msgstr "Расширить область до максимально допустимого размера."
2297
#: C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
2299
"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
2300
"handle to the maximum size allowed."
2302
"Для вертикальных панелей, увеличивает размер области слева от «рукоятки» до "
2303
"максимально допустимого."
2305
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
2307
"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
2308
"to the maximum size allowed."
2310
"Для горизонтальных панелей, увеличивает размер области сверху от «рукоятки» "
2311
"до максимально допустимого."
2313
#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
2315
"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
2318
"Установить положение «рукоятки» изменения размера и вернуть фокус элементу "
2319
"управления, который содержал фокус последним."
2321
#: C/gnome-access-guide.xml:1807(para)
1805
2323
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
1806
"the focus to the last control that had focus."
2324
"focus to the last control that had focus."
2326
"Восстановить исходное положение «рукоятки» изменения размера и вернуть фокус "
2327
"элементу управления, который содержал фокус последним."
1809
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(title)
2329
#: C/gnome-access-guide.xml:1819(title)
1810
2330
msgid "Navigating Applications"
2331
msgstr "Перемещение по приложениям"
1813
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary)
2333
#: C/gnome-access-guide.xml:1822(secondary)
1814
2334
msgid "for applications"
2335
msgstr "для приложений"
1817
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
2337
#: C/gnome-access-guide.xml:1824(para)
1819
2339
"An application is any program, utility, or other software package that you "
1820
"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
1821
"interface components:"
2340
"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
2342
"Приложение - это любая программа, утилита или иной программный пакет, "
2343
"которые вы можете запустить на рабочем столе. Приложение содержит элементы "
2344
"стандартного пользовательского интерфейса:"
1824
#: C/gnome-access-guide.xml:1576(term)
2346
#: C/gnome-access-guide.xml:1829(term)
1825
2347
msgid "Windows"
1828
#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
2350
#: C/gnome-access-guide.xml:1831(para)
1830
2352
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
1831
2353
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
2356
"Окно представляет собой прямоугольную область экрана, отображающую "
2357
"приложение. Подробнее о перемещении по окнам смотрите <xref linkend=\"keynav-11"
1835
#: C/gnome-access-guide.xml:1584(term)
2360
#: C/gnome-access-guide.xml:1838(term)
1836
2361
msgid "Dialogs"
1839
#: C/gnome-access-guide.xml:1586(para)
2364
#: C/gnome-access-guide.xml:1840(para)
1841
"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See "
1842
"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
2366
"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
2367
"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
2370
"Диалоги представляют собой всплывающие окна, которые отображают информацию "
2371
"или принимают информацию, вводимую пользователем. Подробнее о перемещении по "
2372
"диалоговым окнам смотрите <xref linkend=\"keynav-19\"/>."
1845
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term)
2374
#: C/gnome-access-guide.xml:1847(term)
1846
2375
msgid "Controls"
2376
msgstr "Элементы управления"
1849
#: C/gnome-access-guide.xml:1594(para)
2378
#: C/gnome-access-guide.xml:1849(para)
1851
"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
1852
"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
1853
"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
1854
"how to navigate the different types of controls that are available."
2380
"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
2381
"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
2382
"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
2383
"types of controls that are available."
2385
"Элемент управления - это любой элемент экрана, взаимодействующий с "
2386
"пользователем. Примерами элементов управления являются кнопки, "
2387
"переключатели, меню и текстовые поля. Подробнее о перемещении по различным "
2388
"типам доступных элементов управления смотрите <xref linkend=\"keynav-23\"/>."
1857
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para)
2390
#: C/gnome-access-guide.xml:1855(para)
1859
2392
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
1860
"you can use to start using applications and dialogs."
1863
#: C/gnome-access-guide.xml:1605(title)
1864
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
1867
#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
1869
"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
1870
"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
1871
"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
1872
"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
1873
"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
1874
"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
1875
"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
1876
"perform an action."
1879
#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
2393
"you can use in applications and dialogs."
2395
"Этот раздел руководства описывает основные клавиатурные комбинации, которые "
2396
"вы можете использовать в приложениях и диалогах."
2398
#: C/gnome-access-guide.xml:1860(title)
2399
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for NavigatingApplications"
2400
msgstr "Основные клавиатурные комбинации для перемещения по приложениям"
2402
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
2404
"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
2405
"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
2406
"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
2407
"are common to all applications."
2409
"Поскольку существует множество приложений, которые вы можете использовать в "
2410
"рабочей среде GNOME, то это руководство не содержит описания всех "
2411
"клавиатурных комбинацииий, которые вы можете использовать в каждом отдельном "
2412
"приложении. Однако базовые клавиатурные комбинации являются общими для всех "
2415
#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
2417
"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
2418
"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
2419
"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
2420
"with the access key to perform an action."
2422
"Клавиши доступа являются другим способом перемещения по приложению при помощи "
2423
"клавиатуры. Клавиша доступа определяется как подчёркнутая буква в названии "
2424
"меню или элемента управления. В некоторых случаях вы должны нажать "
2425
"<keycap>Alt</keycap> в комбинации с клавишей доступа, чтобы выполнить "
2428
#: C/gnome-access-guide.xml:1869(para)
1881
2430
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
1882
"to navigate applications."
2431
"to navigate applications:"
2433
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
2434
"использовать для перемещения по приложениям:"
1885
#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
2436
#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
1886
2437
msgid "Open the first menu on the application menubar."
2438
msgstr "Открыть первое меню в панели меню приложения."
1889
#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
2440
#: C/gnome-access-guide.xml:1901(para)
1890
2441
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
2442
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + клавиша доступа"
1893
#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
2444
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
1894
2445
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
2446
msgstr "Открыть меню, связанное с клавишей доступа."
1897
#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
2448
#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
1898
2449
msgid "access keys"
2450
msgstr "клавиши доступа"
1901
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para)
2452
#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
1902
2453
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
2454
msgstr "Выбрать элемент меню, связанный с клавишей доступа."
1905
#: C/gnome-access-guide.xml:1663(para)
2456
#: C/gnome-access-guide.xml:1922(para)
1906
2457
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
2458
msgstr "<keycap>стрелка влево</keycap> и <keycap>стрелка вправо</keycap>"
1909
#: C/gnome-access-guide.xml:1667(para)
2460
#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
1910
2461
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
2462
msgstr "Переключить фокус между меню на панели меню."
1913
#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
2464
#: C/gnome-access-guide.xml:1933(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
1914
2465
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
2466
msgstr "<keycap>стрелка вверх</keycap> и <keycap>стрелка вниз</keycap>"
1917
#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
2468
#: C/gnome-access-guide.xml:1937(para)
1918
2469
msgid "Move focus into a menu."
2470
msgstr "Переместить фокус внутри меню."
1921
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
2472
#: C/gnome-access-guide.xml:1949(para)
1923
"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
2474
"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
2477
"Закрыть открытое меню и вернуть фокус элементу управления, в котором фокус "
2478
"располагался до перемещения в панель меню."
1927
#: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
2480
#: C/gnome-access-guide.xml:1956(keycap)
1931
#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
2484
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
1932
2485
msgid "Open the file selector dialog."
2486
msgstr "Открыть диалог выбора файлов."
1935
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap)
2488
#: C/gnome-access-guide.xml:1968(keycap)
1939
#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
2492
#: C/gnome-access-guide.xml:1971(para)
1940
2493
msgid "Open the Save dialog."
2494
msgstr "Открыть диалог сохранения файла."
1943
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
2496
#: C/gnome-access-guide.xml:1979(keycap)
1947
#: C/gnome-access-guide.xml:1711(para)
2500
#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
1949
"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you "
2502
"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
1950
2503
"want to open or save."
2505
"Открыть диалог расположения, позволяющий вам ввести имя файла, который вы "
2506
"хотите открыть или сохранить."
1953
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
2508
#: C/gnome-access-guide.xml:1994(title)
1954
2509
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
2510
msgstr "Основные клавиатурные комбинации для перемещения по диалогам"
1957
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary)
2512
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(secondary)
1958
2513
msgid "for dialogs"
2514
msgstr "для диалогов"
1961
#: C/gnome-access-guide.xml:1725(para)
2516
#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para)
1963
2518
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
1964
"to navigate dialogs."
2519
"to navigate dialogs:"
2521
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
2522
"использовать для перемещения по диалогам:"
1967
#: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
2524
#: C/gnome-access-guide.xml:2020(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
1968
2525
msgid "access key"
2526
msgstr "клавиша доступа"
1971
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
2528
#: C/gnome-access-guide.xml:2023(para)
1972
2529
msgid "Activate or select a control."
2530
msgstr "Активировать или выбрать элемент управления."
1975
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para)
2532
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
1976
2533
msgid "Give focus to the next control."
2534
msgstr "Переместить фокус на следующий элемент управления."
1979
#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
2536
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2382(keycap)
2537
#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap)
2538
#: C/gnome-access-guide.xml:3079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3503(keycap)
2539
#: C/gnome-access-guide.xml:3539(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap)
2540
#: C/gnome-access-guide.xml:3926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3988(keycap)
2541
#: C/gnome-access-guide.xml:4044(keycap)
1980
2542
msgid "Page Up"
1983
#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
1985
"If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
1988
#: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap)
2545
#: C/gnome-access-guide.xml:2046(para)
2546
msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
2547
msgstr "Перейти на следующую страницу или вкладку диалога."
2549
#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2394(keycap)
2550
#: C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap)
2551
#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3515(keycap)
2552
#: C/gnome-access-guide.xml:3550(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap)
2553
#: C/gnome-access-guide.xml:3938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3999(keycap)
2554
#: C/gnome-access-guide.xml:4055(keycap)
1989
2555
msgid "Page Down"
1992
#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
1994
"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
1997
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
1998
msgid "Close the dialog."
2001
#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap)
2558
#: C/gnome-access-guide.xml:2057(para)
2559
msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
2560
msgstr "Перейти на предыдущую страницу или вкладку диалога."
2562
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
2563
msgid "Close and/or cancel the dialog."
2564
msgstr "Закрыть и отменить диалог."
2566
#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2551(keycap)
2567
#: C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4088(keycap)
2005
#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
2571
#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para)
2007
"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to "
2008
"apply the changes and close the dialog."
2573
"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
2574
"apply any changes and close the dialog."
2576
"Выполнить действие, установленное по умолчанию для диалогового окна. "
2577
"Действием по умолчанию обычно является закрытие диалога с сохранением "
2578
"сделанных изменений."
2011
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(title)
2580
#: C/gnome-access-guide.xml:2093(title)
2012
2581
msgid "Navigating the File Manager"
2582
msgstr "Перемещение по файловому менеджеру"
2015
#: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary)
2584
#: C/gnome-access-guide.xml:2096(secondary)
2016
2585
msgid "for file manager"
2586
msgstr "для файлового менеджера"
2019
#: C/gnome-access-guide.xml:1809(para)
2588
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
2021
2590
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
2022
"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
2023
"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
2591
"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
2592
"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
2594
"По умолчанию файловый менеджер работает в <guilabel>Пространственном</"
2595
"guilabel> режиме. В этом режиме для каждой папки используется отдельное окно. В "
2596
"противоположность этому, в режиме <guilabel>Обозревателя</guilabel> для "
2597
"каждой папки используется одно и то же окно."
2027
#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
2599
#: C/gnome-access-guide.xml:2103(para)
2029
2601
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
2030
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
2033
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(title)
2034
msgid "To Navigate a Folder"
2037
#: C/gnome-access-guide.xml:1815(para)
2602
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
2604
"Подробнее о различных режимах файлового менеджера смотрите <ulink url="
2605
"\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">руководство по Nautilus</ulink>."
2607
#: C/gnome-access-guide.xml:2111(title)
2608
msgid "Navigating Folders"
2609
msgstr "Перемещение по папкам"
2611
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
2039
2613
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
2040
"navigate folders in the file manager."
2614
"navigate folders in the file manager:"
2616
"В следующей таблице описаны клавиатурные комбинации, которые позволят вам "
2617
"осуществлять перемещение по папкам в файловом менеджере:"
2043
#: C/gnome-access-guide.xml:1837(para)
2619
#: C/gnome-access-guide.xml:2135(para)
2045
2621
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
2623
"Выбрать следующий или предыдущий файл или папку в направлении клавиши со "
2048
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
2626
#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
2050
2628
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
2051
"item. This allows multiple files to be selected."
2629
"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
2631
"Переместить фокус на следующий или предыдущий файл или папку, но не выделять "
2632
"их. Это позволяет выбирать отдельно расположенные группы файлов."
2054
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
2634
#: C/gnome-access-guide.xml:2158(para)
2055
2635
msgid "Open the focused file or folder."
2636
msgstr "Открыть находящиеся в фокусе файл или папку."
2058
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
2638
#: C/gnome-access-guide.xml:2165(para)
2059
2639
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
2640
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>пробел</keycap>"
2062
#: C/gnome-access-guide.xml:1866(para)
2642
#: C/gnome-access-guide.xml:2169(para)
2063
2643
msgid "Select the item that currently has focus."
2644
msgstr "Выбрать элемент, содержащий фокус в данный момент."
2066
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(para)
2646
#: C/gnome-access-guide.xml:2176(para)
2068
2648
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
2069
2649
"characters of a filename."
2651
"Последовательность символов, которая совпадает с первыми <replaceable>n</"
2652
"replaceable> символами в имени файла."
2072
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
2654
#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
2074
2656
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
2659
"Выбрать первый по порядку файл или папку, имя которых совпадает с набранной "
2660
"последовательностью символов."
2078
#: C/gnome-access-guide.xml:1886(para)
2662
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
2079
2663
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
2664
msgstr "Выбрать первый файл или папку в пределах текущей папки."
2082
#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
2666
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
2083
2667
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
2668
msgstr "Выбрать последний файл или папку в пределах текущей папки."
2086
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap)
2670
#: C/gnome-access-guide.xml:2213(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4186(keycap)
2087
2671
msgid "backspace"
2090
#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
2674
#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
2091
2675
msgid "Open the current folder's parent folder."
2094
#: C/gnome-access-guide.xml:1914(title)
2095
msgid "To Navigate Browser Window Components"
2098
#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
2100
"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
2101
"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
2105
#: C/gnome-access-guide.xml:1919(para)
2107
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
2108
"navigate between the components."
2111
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
2676
msgstr "Открыть папку, являющуюся родительской для текущей папки."
2678
#: C/gnome-access-guide.xml:2228(title)
2679
msgid "Navigating Browser Window Components"
2680
msgstr "Перемещение по компонентам окна обозревателя"
2682
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
2684
"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
2685
"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
2688
"В режиме <guilabel>Обозреватель</guilabel> окно файлового менеджера содержит "
2689
"несколько компонентов, для перемещения по которым определены клавиатурные "
2692
#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para)
2112
2693
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
2694
msgstr "Переместить фокус между боковой панелью и панелью просмотра."
2115
#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
2696
#: C/gnome-access-guide.xml:2267(para)
2116
2697
msgid "Open the side pane popup menu."
2698
msgstr "Открыть всплывающее меню боковой панели."
2119
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
2700
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(title)
2120
2701
msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
2703
"Перемещение по содержимому справки в режиме перемещения клавиатурного курсора."
2123
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
2705
#: C/gnome-access-guide.xml:2283(secondary)
2124
2706
msgid "for Help content"
2707
msgstr "для содержания справки"
2127
#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
2709
#: C/gnome-access-guide.xml:2288(para)
2129
2711
"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
2130
2712
"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
2131
2713
"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
2132
"to use the keyboard to select text."
2714
"to use the keyboard to navigate and select text."
2716
"В следующей таблице описано, как в обозревателе справки <application>Yelp</"
2717
"application> перемещаться по HTML-содержимому справки в режиме перемещения "
2718
"клавиатурного курсора. Перемещение клавиатурного курсора (каретки) - это режим "
2719
"работы с приложением, который позволяет вам использовать клавиатуру для "
2720
"перемещения и выделения текста."
2135
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
2722
#: C/gnome-access-guide.xml:2314(para)
2136
2723
msgid "Switch to caret navigation mode."
2724
msgstr "Включить режим перемещения клавиатурного курсора."
2139
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap)
2726
#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para) C/gnome-access-guide.xml:2536(keycap)
2727
#: C/gnome-access-guide.xml:2826(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2850(keycap)
2728
#: C/gnome-access-guide.xml:3727(keycap)
2140
2729
msgid "left arrow"
2730
msgstr "стрелка влево"
2143
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
2732
#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
2144
2733
msgid "Move one character to the left."
2734
msgstr "Перейти на один символ влево."
2147
#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap)
2736
#: C/gnome-access-guide.xml:2331(para) C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap)
2737
#: C/gnome-access-guide.xml:2838(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2861(keycap)
2738
#: C/gnome-access-guide.xml:3739(keycap)
2148
2739
msgid "right arrow"
2740
msgstr "стрелка вправо"
2151
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
2742
#: C/gnome-access-guide.xml:2334(para)
2152
2743
msgid "Move one character to the right."
2744
msgstr "Перейти на один символ вправо."
2155
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap)
2746
#: C/gnome-access-guide.xml:2341(para) C/gnome-access-guide.xml:3000(keycap)
2747
#: C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3310(keycap)
2748
#: C/gnome-access-guide.xml:3398(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3455(keycap)
2156
2749
msgid "up arrow"
2750
msgstr "стрелка вверх"
2159
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
2752
#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
2160
2753
msgid "Move up one line."
2754
msgstr "Перейти на одну строку вверх."
2163
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap)
2756
#: C/gnome-access-guide.xml:2351(para) C/gnome-access-guide.xml:3012(keycap)
2757
#: C/gnome-access-guide.xml:3135(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3322(keycap)
2758
#: C/gnome-access-guide.xml:3410(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3467(keycap)
2164
2759
msgid "down arrow"
2760
msgstr "стрелка вниз"
2167
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
2762
#: C/gnome-access-guide.xml:2354(para)
2168
2763
msgid "Move down one line."
2764
msgstr "Перейти на одну строку вниз."
2171
#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para)
2766
#: C/gnome-access-guide.xml:2361(para)
2172
2767
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
2768
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + стрелка влево"
2175
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
2770
#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para)
2176
2771
msgid "Move to the beginning of the previous word."
2772
msgstr "Перейти к началу предыдущего слова."
2179
#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
2774
#: C/gnome-access-guide.xml:2371(para)
2180
2775
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
2776
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + стрелка вправо"
2183
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
2778
#: C/gnome-access-guide.xml:2374(para)
2184
2779
msgid "Move to the end of the next word."
2780
msgstr "Перейти к концу следующего слова."
2187
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
2782
#: C/gnome-access-guide.xml:2386(para)
2188
2783
msgid "Scroll up one page of content."
2784
msgstr "Прокрутить содержимое на одну страницу вверх."
2191
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
2786
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(para)
2192
2787
msgid "Scroll down one page of content."
2788
msgstr "Прокрутить содержимое на одну страницу вниз."
2195
#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
2790
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
2196
2791
msgid "Move to the beginning of the current line."
2792
msgstr "Перейти к началу текущей строки."
2199
#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
2794
#: C/gnome-access-guide.xml:2422(para)
2200
2795
msgid "Move to the end of the current line."
2796
msgstr "Перейти в конец текущей строки."
2203
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
2798
#: C/gnome-access-guide.xml:2432(para)
2205
"Move from the current position to the destination position and select all "
2800
"Move from the current position to the destination position, selecting all "
2206
2801
"text between the two positions."
2803
"Перейти из текущей позиции в требуемую позицию, выделяя текст между этими "
2209
#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
2806
#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para)
2210
2807
msgid "Move focus to the next focusable control."
2809
"Переместить фокус на следующий элемент управления, способный принять фокус."
2213
#: C/gnome-access-guide.xml:2110(para)
2811
#: C/gnome-access-guide.xml:2455(para)
2214
2812
msgid "Move focus to the previous focusable control."
2814
"Переместить фокус на предыдущий элемент управления, способный принять фокус."
2217
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap)
2816
#: C/gnome-access-guide.xml:2463(keycap)
2221
#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
2820
#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
2222
2821
msgid "Activate a button or submit a form."
2822
msgstr "Активировать кнопку или подтвердить передачу формы."
2225
#: C/gnome-access-guide.xml:2129(title)
2824
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(title)
2226
2825
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
2826
msgstr "Перемещение по стандартным элементам и элементам управления"
2229
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
2828
#: C/gnome-access-guide.xml:2479(para)
2231
2830
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
2232
2831
"interface elements and controls from the keyboard."
2235
#: C/gnome-access-guide.xml:2133(title)
2236
msgid "To Navigate Menus"
2239
#: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary)
2833
"В следующих разделах рассказывается, как взаимодействовать со стандартными "
2834
"элементами пользовательского интерфейса и элементами управления при помощи "
2837
#: C/gnome-access-guide.xml:2484(title)
2838
msgid "Navigating Menus"
2839
msgstr "Перемещение по меню"
2841
#: C/gnome-access-guide.xml:2487(secondary)
2240
2842
msgid "for menus"
2243
#: C/gnome-access-guide.xml:2138(para)
2845
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
2245
2847
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2850
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
2851
"использовать для перемещения по меню:"
2249
#: C/gnome-access-guide.xml:2161(para)
2853
#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
2250
2854
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
2855
msgstr "Переместить фокус на следующий или предыдущий элемент меню."
2253
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
2857
#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
2255
2859
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
2256
2860
"focus to the first menu item on the submenu."
2862
"Если элемент меню, на котором расположен фокус, является вложенным меню, "
2863
"открыть вложенное меню и переместить фокус на первый элемент в нём."
2259
#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
2865
#: C/gnome-access-guide.xml:2528(para)
2261
2867
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
2870
"Если элемент меню, на котором расположен фокус, не является вложенным меню, "
2871
"открыть следующее меню в панели меню."
2265
#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para)
2873
#: C/gnome-access-guide.xml:2540(para)
2267
2875
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
2878
"Если элемент меню, на котором расположен фокус, является элементом "
2879
"вложенного меню, то вернуть фокус в элемент вложенного меню в основном меню."
2271
#: C/gnome-access-guide.xml:2188(para)
2881
#: C/gnome-access-guide.xml:2543(para)
2273
2883
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
2274
2884
"menu on the menubar."
2886
"Если элемент меню, на котором расположен фокус, не является вложенным меню, "
2887
"открыть предыдущее меню в панели меню."
2277
#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
2889
#: C/gnome-access-guide.xml:2555(para)
2278
2890
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
2892
"Выбрать элемент меню, на котором расположен фокус, и закрыть открытое меню."
2281
#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para)
2894
#: C/gnome-access-guide.xml:2565(para)
2283
2896
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
2898
msgstr "Выбрать элемент меню, связанный с клавишей доступа, и закрыть меню."
2287
#: C/gnome-access-guide.xml:2219(para)
2900
#: C/gnome-access-guide.xml:2577(para)
2289
"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
2290
"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
2291
"radio button, the menu does not close."
2294
#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
2295
msgid "Close the open menus."
2298
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
2299
msgid "To Navigate Buttons"
2302
#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
2902
"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
2903
"a check box or radio button."
2905
"Выбрать элемент меню, на котором расположен фокус, и закрыть меню, исключая "
2906
"случаи, когда элемент меню является элементом с отметкой или кнопкой выбора."
2908
#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
2909
msgid "Close the menu."
2910
msgstr "Закрыть меню."
2912
#: C/gnome-access-guide.xml:2600(title)
2913
msgid "Navigating Buttons"
2914
msgstr "Работа с кнопками"
2916
#: C/gnome-access-guide.xml:2603(secondary)
2303
2917
msgid "for buttons"
2306
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
2920
#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para)
2308
2922
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
2309
2923
"rectangular and contain a text label."
2925
"Кнопка представляет собой элемент управления, который вы используете, чтобы "
2926
"начать действие. Большинство кнопок имеют прямоугольную форму и содержат "
2312
#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title)
2929
#: C/gnome-access-guide.xml:2609(title)
2313
2930
msgid "Sample Button"
2931
msgstr "Пример кнопки"
2316
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase)
2933
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(phrase)
2317
2934
msgid "Close button."
2935
msgstr "Кнопка закрытия"
2320
#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
2937
#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
2322
2939
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2942
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
2943
"использовать для работы с кнопками:"
2326
#: C/gnome-access-guide.xml:2284(para)
2945
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
2328
2947
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
2950
"Активизировать кнопку, содержащую фокус. Это равносильно щелчку мыши по "
2332
#: C/gnome-access-guide.xml:2295(para)
2953
#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para)
2334
2955
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
2335
2956
"default action for the dialog."
2338
#: C/gnome-access-guide.xml:2304(title)
2339
msgid "To Navigate Radio Buttons"
2342
#: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary)
2958
"Активизировать кнопку, содержащую фокус, а если никакая кнопка не содержит "
2959
"фокус, то выполнить в диалоге действие по умолчанию."
2961
#: C/gnome-access-guide.xml:2669(title)
2962
msgid "Navigating Radio Buttons"
2963
msgstr "Работа с кнопками выбора"
2965
#: C/gnome-access-guide.xml:2672(secondary)
2343
2966
msgid "for radio buttons"
2967
msgstr "для кнопок выбора"
2346
#: C/gnome-access-guide.xml:2309(para)
2969
#: C/gnome-access-guide.xml:2674(para)
2348
2971
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
2349
2972
"exclusive options."
2974
"Кнопка выбора представляет собой элемент управления, который вы используете, "
2975
"чтобы выбрать один из нескольких взаимоисключающих вариантов."
2352
#: C/gnome-access-guide.xml:2312(title)
2977
#: C/gnome-access-guide.xml:2678(title)
2353
2978
msgid "Sample Radio Button"
2979
msgstr "Пример кнопки выбора"
2356
#: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase)
2981
#: C/gnome-access-guide.xml:2686(phrase)
2357
2982
msgid "Two sample radio buttons."
2983
msgstr "Две кнопки выбора"
2360
#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
2985
#: C/gnome-access-guide.xml:2691(para)
2362
2987
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2363
"navigate a set of radio buttons."
2988
"navigate a set of radio buttons:"
2990
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
2991
"использовать для перемещения по набору кнопок выбора:"
2366
#: C/gnome-access-guide.xml:2346(para)
2993
#: C/gnome-access-guide.xml:2714(para)
2368
2995
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
2369
2996
"buttons in the group."
2372
#: C/gnome-access-guide.xml:2355(title)
2373
msgid "To Navigate Check Boxes"
2376
#: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary)
2998
"Выбрать следующую или предыдущую кнопку выбора и одновременно отменить выбор "
2999
"других кнопок выбора в группе."
3001
#: C/gnome-access-guide.xml:2725(title)
3002
msgid "Navigating Check Boxes"
3003
msgstr "Работа с переключателями"
3005
#: C/gnome-access-guide.xml:2728(secondary)
2377
3006
msgid "for check boxes"
2380
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
2382
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
2385
#: C/gnome-access-guide.xml:2363(title)
3007
msgstr "для переключателем"
3009
#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
3010
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
3012
"Переключатель представляет собой "
3013
"элемент управления, при помощи которого вы можете поставить или убрать "
3014
"отметку на той или иной возможности."
3016
#: C/gnome-access-guide.xml:2734(title)
2386
3017
msgid "Sample Check Box"
3018
msgstr "Пример отметки"
2389
#: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase)
3020
#: C/gnome-access-guide.xml:2742(phrase)
2390
3021
msgid "Sample check box."
3022
msgstr "Пример отметки."
2393
#: C/gnome-access-guide.xml:2375(para)
3024
#: C/gnome-access-guide.xml:2747(para)
2395
3026
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2396
"navigate a check box."
3027
"navigate a check box:"
3029
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3030
"использовать для работы с отметками:"
2399
#: C/gnome-access-guide.xml:2399(para)
3032
#: C/gnome-access-guide.xml:2772(para)
2400
3033
msgid "Select or deselect the check box."
2403
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(title)
2404
msgid "To Navigate Text Boxes"
2407
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary)
3034
msgstr "Установить или снять отметку."
3036
#: C/gnome-access-guide.xml:2783(title)
3037
msgid "Navigating Text Boxes"
3038
msgstr "Работа с текстовыми полями"
3040
#: C/gnome-access-guide.xml:2786(secondary)
2408
3041
msgid "for text boxes"
3042
msgstr "для текстовых полей"
2411
#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
3044
#: C/gnome-access-guide.xml:2788(para)
2412
3045
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
3047
"Текстовое поле представляет собой элемент управления, в котором вы можете "
2415
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
3050
#: C/gnome-access-guide.xml:2792(title)
2416
3051
msgid "Sample Single Line Text Box"
3052
msgstr "Пример однострочного текстового поля"
2419
#: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase)
3054
#: C/gnome-access-guide.xml:2800(phrase)
2420
3055
msgid "Sample text box with one input line."
3056
msgstr "Пример однострочного текстового поля."
2423
#: C/gnome-access-guide.xml:2426(para)
3058
#: C/gnome-access-guide.xml:2805(para)
2425
3060
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2426
"navigate a single line text box."
3061
"navigate a single line text box:"
3063
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3064
"использовать для работы с однострочным текстовым полем:"
2429
#: C/gnome-access-guide.xml:2450(para)
3066
#: C/gnome-access-guide.xml:2830(para)
2430
3067
msgid "Position the cursor one character to the left."
3068
msgstr "Переместить курсор на один символ влево."
2433
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(para)
3070
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
2434
3071
msgid "Position the cursor one character to the right."
3072
msgstr "Переместить курсор на один символ вправо."
2437
#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
3074
#: C/gnome-access-guide.xml:2853(para)
2439
"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
3076
"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
2440
3077
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
2441
3078
"position the cursor at the start of the previous word."
3080
"Поместить курсор в начало текущего слова. Нажмите и удерживайте "
3081
"<keycap>Ctrl</keycap> и продолжайте нажимать <keycap>стрелку влево</keycap>, "
3082
"чтобы последовательно перемещать курсор к началу предыдущего слова."
2444
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
3084
#: C/gnome-access-guide.xml:2864(para)
2446
"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
3086
"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
2447
3087
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
2448
3088
"position the cursor at the end of the next word."
3090
"Поместить курсор в конец текущего слова. Нажмите и удерживайте <keycap>Ctrl</"
3091
"keycap> и продолжайте нажимать <keycap>стрелку вправо</keycap>, чтобы "
3092
"последовательно перемещать курсор в конец следующего слова."
2451
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
3094
#: C/gnome-access-guide.xml:2876(para)
2452
3095
msgid "Position the cursor at the start of the line."
3096
msgstr "Переместить курсор в начало строки."
2455
#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
3098
#: C/gnome-access-guide.xml:2888(para)
2456
3099
msgid "Position the cursor at the end of the line."
3100
msgstr "Переместить курсор в конец строки."
2459
#: C/gnome-access-guide.xml:2506(para)
3102
#: C/gnome-access-guide.xml:2895(para)
2461
3104
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
2462
3105
"<keycap>right arrow</keycap>"
3107
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>стрелка влево</keycap></keycombo> "
3108
"или <keycap>стрелка вправо</keycap>"
2465
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
3110
#: C/gnome-access-guide.xml:2900(para)
2466
3111
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
3112
msgstr "Выделять по одному символу за раз слева или справаот курсора."
2469
#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
3114
#: C/gnome-access-guide.xml:2907(para)
2471
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left "
2472
"arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
3116
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
3117
"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
3119
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>стрелка влево </"
3120
"keycap></keycombo> или <keycap>стрелка вправо</keycap>"
2475
#: C/gnome-access-guide.xml:2518(para)
3122
#: C/gnome-access-guide.xml:2913(para)
2476
3123
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
3124
msgstr "Выделять по одному слову за раз слева или справа от курсора."
2479
#: C/gnome-access-guide.xml:2527(para)
3126
#: C/gnome-access-guide.xml:2924(para)
2480
3127
msgid "Select all text to the left of the cursor."
3128
msgstr "Выделить весь текст слева от курсора."
2483
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
3130
#: C/gnome-access-guide.xml:2935(para)
2484
3131
msgid "Select all text to the right of the cursor."
3132
msgstr "Выделить весь текст справа от курсора."
2487
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
3134
#: C/gnome-access-guide.xml:2943(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4100(keycap)
2491
#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para)
3138
#: C/gnome-access-guide.xml:2946(para)
2492
3139
msgid "Select all text in the text box."
3140
msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле."
2495
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
3142
#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
2497
3144
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
2498
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
2501
#: C/gnome-access-guide.xml:2575(para)
2503
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
2504
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
2507
#: C/gnome-access-guide.xml:2585(para)
2509
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
2510
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
2513
#: C/gnome-access-guide.xml:2595(para)
2515
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
3145
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
3147
"В дополнение к клавиатурным комбинации, которые были перечислены в "
3148
"предыдущей таблице, используйте клавиатурные комбинации из следующей таблицы "
3149
"для перемещения по многострочным текстовым полям:"
3151
#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
3153
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
3154
"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
3156
"Поместить курсор в начало текущей страницы просмотра. Нажимайте <keycap>Page "
3157
"Up</keycap> повторно, чтобы перемещать курсор в начало предыдущей страницы "
3160
#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para)
3162
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
3163
"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
3165
"Переместить курсор в конец текущей страницы просмотра. Нажимайте "
3166
"<keycap>Page Down</keycap> повторно, чтобы перемещать курсор в конец "
3167
"следующей страницы просмотра."
3169
#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para)
3171
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
2516
3172
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
2517
3173
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
3175
"Поместить курсор в начало текущего абзаца. Нажмите и удерживайте "
3176
"<keycap>Ctrl</keycap> и продолжайте нажимать <keycap>стрелку вверх</keycap>, "
3177
"чтобы перемещать курсор в начало предыдущего абзаца."
2520
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
3179
#: C/gnome-access-guide.xml:3015(para)
2522
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
3181
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
2523
3182
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
2524
3183
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
3185
"Поместить курсор в конец текущего абзаца. Нажмите и удерживайте "
3186
"<keycap>Ctrl</keycap> и продолжайте нажимать <keycap>стрелку вниз</keycap>, "
3187
"чтобы перемещать курсор в конец следующего абзаца."
2527
#: C/gnome-access-guide.xml:2613(para)
3189
#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
2528
3190
msgid "Position the cursor one view width to the left."
3191
msgstr "Переместить курсор влево на одну ширину страницы просмотра."
2531
#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
3193
#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para)
2532
3194
msgid "Position the cursor one view width to the right."
3195
msgstr "Переместить курсор вправо на одну ширину страницы просмотра."
2535
#: C/gnome-access-guide.xml:2629(para)
3197
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
2536
3198
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
3199
msgstr "Поместить курсор в начало текстового поля."
2539
#: C/gnome-access-guide.xml:2637(para)
3201
#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
2540
3202
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
3203
msgstr "Поместить курсор в конец текстового поля."
2543
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
3205
#: C/gnome-access-guide.xml:3071(para)
2544
3206
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
3207
msgstr "Переместить фокус на следующий элемент управления в диалоге."
2547
#: C/gnome-access-guide.xml:2655(para)
3209
#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para)
2549
"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
3211
"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
2550
3212
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
2551
3213
"extend the selection to the start of the previous view."
3215
"Выделить текст до начала текущей страницы просмотра. Нажмите и удерживайте "
3216
"<keycap>Shift</keycap> и продолжайте нажимать <keycap>Page Up</keycap>, "
3217
"чтобы расширять выделение до начала следующей страницы просмотра."
2554
#: C/gnome-access-guide.xml:2664(para)
3219
#: C/gnome-access-guide.xml:3093(para)
2556
"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
3221
"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
2557
3222
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
2558
3223
"extend the selection to the end of the next view."
3225
"Выделить текст до конца текущей страницы просмотра. Нажмите и удерживайте "
3226
"<keycap>Shift</keycap> и продолжайте нажимать <keycap>Page Down</keycap>, "
3227
"чтобы расширять выделение до конца следующей страницы просмотра."
2561
#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para)
3229
#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
2562
3230
msgid "Select the text to the start of the line."
3231
msgstr "Выделить текст до начала строки."
2565
#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
3233
#: C/gnome-access-guide.xml:3115(para)
2566
3234
msgid "Select the text to the end of the line."
3235
msgstr "Выделить текст до конца строки."
2569
#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
3237
#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
2571
3239
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
2572
3240
"previous paragraph."
3242
"Выделить текст до начала абзаца, затем до начала предыдущего абзаца."
2575
#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
3244
#: C/gnome-access-guide.xml:3139(para)
2577
3246
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
3249
"Выделить текст до конца абзаца, затем до конца следующего абзаца."
2581
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
3251
#: C/gnome-access-guide.xml:3151(para)
2582
3252
msgid "Select the text to the start of the text box."
3253
msgstr "Выделить текст до начала текстового поля."
2585
#: C/gnome-access-guide.xml:2716(para)
3255
#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para)
2586
3256
msgid "Select the text to the end of the text box."
2589
#: C/gnome-access-guide.xml:2724(title)
2590
msgid "To Navigate Spin Boxes"
2593
#: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary)
3257
msgstr "Выделить текст до конца текстового поля."
3259
#: C/gnome-access-guide.xml:3174(title)
3260
msgid "Navigating Spin Boxes"
3261
msgstr "Работа с числовыми полями"
3263
#: C/gnome-access-guide.xml:3177(secondary)
2594
3264
msgid "for spin boxes"
3265
msgstr "для числовых полей"
2597
#: C/gnome-access-guide.xml:2729(para)
3267
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(para)
2599
3269
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
2600
3270
"value from a list of all possible values."
3272
"Числовое поле представляет собой элемент управления, который позволяет вам "
3273
"ввести числовое значение или выбрать его из списка допустимых значений."
2603
#: C/gnome-access-guide.xml:2732(title)
3275
#: C/gnome-access-guide.xml:3183(title)
2604
3276
msgid "Sample Spin Box"
3277
msgstr "Пример числового поля"
2607
#: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase)
3279
#: C/gnome-access-guide.xml:3190(phrase)
2608
3280
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
3281
msgstr "Пример числового поля. Содержит текстовое поле и стрелки вверх и вниз."
2611
#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para)
3283
#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
2613
3285
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
2614
3286
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
2615
3287
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
3290
"Клавиатурные комбинации, которые вы можете использовать для перемещения по "
3291
"текстовой области числового поля, перечислены в <xref linkend=\"keynav-28\"/"
3292
">. В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3293
"использовать для работы со стрелками вверх и вниз в числовом поле:"
2619
#: C/gnome-access-guide.xml:2765(para)
3295
#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
2620
3296
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3297
msgstr "<keycap>стрелка вверх</keycap> или <keycap>стрелка вниз</keycap>"
2623
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
3299
#: C/gnome-access-guide.xml:3220(para)
2624
3300
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
3302
"Увеличить или уменьшить значение в числовом поле на величину наименьшего "
2627
#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para)
3305
#: C/gnome-access-guide.xml:3227(para)
2628
3306
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
3307
msgstr "<keycap>Page Up</keycap> или <keycap>Page Down</keycap>"
2631
#: C/gnome-access-guide.xml:2778(para)
3309
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(para)
2632
3310
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
2635
#: C/gnome-access-guide.xml:2786(title)
2636
msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
2639
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary)
3312
"Увеличить или уменьшить значение в числовом поле на величину наибольшего "
3315
#: C/gnome-access-guide.xml:3242(title)
3316
msgid "Navigating Drop-Down Lists"
3317
msgstr "Работа с выпадающими списками"
3319
#: C/gnome-access-guide.xml:3245(secondary)
2640
3320
msgid "for drop-down lists"
3321
msgstr "для выпадающих списков"
2643
#: C/gnome-access-guide.xml:2791(para)
3323
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(para)
2645
3325
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
2646
3326
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
2647
3327
"display the available items."
3329
"Выпадающий список представляет собой элемент управления, который вы можете "
3330
"использовать для выбора одного из нескольких доступных элементов. Выпадающий "
3331
"список содержит кнопку, которую вы можете использовать, чтобы отобразить все "
3332
"элементы, доступные в списке."
2650
#: C/gnome-access-guide.xml:2795(title)
3334
#: C/gnome-access-guide.xml:3252(title)
2651
3335
msgid "Sample Drop-Down List"
3336
msgstr "Пример выпадающего списка"
2654
#: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase)
3338
#: C/gnome-access-guide.xml:3260(phrase)
2655
3339
msgid "Sample drop-down list."
3340
msgstr "Пример выпадающего списка"
2658
#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para)
3342
#: C/gnome-access-guide.xml:3265(para)
2660
3344
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2661
"navigate a drop-down list."
3345
"navigate a drop-down list:"
3347
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3348
"использовать для работы с выпадающими списками:"
2664
#: C/gnome-access-guide.xml:2831(para)
3350
#: C/gnome-access-guide.xml:3290(para)
2665
3351
msgid "This key performs one of the following functions:"
3352
msgstr "Эта клавиша выполняет одну из следующих функций:"
2668
#: C/gnome-access-guide.xml:2834(para)
3354
#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
2669
3355
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
3357
"Если выпадающий список не открыт, то эта клавиша открывает выпадающий список."
2672
#: C/gnome-access-guide.xml:2838(para)
3359
#: C/gnome-access-guide.xml:3300(para)
2674
3361
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
2675
3362
"closes the list."
3364
"Если выпадающий список открыт, то эта клавиша подтверждает текущий выбор и "
3365
"закрывает выпадающий список."
2678
#: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para)
3367
#: C/gnome-access-guide.xml:3314(para) C/gnome-access-guide.xml:3459(para)
2679
3368
msgid "Select the previous list item."
3369
msgstr "Выбрать предыдущий элемент списка."
2682
#: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para)
3371
#: C/gnome-access-guide.xml:3326(para) C/gnome-access-guide.xml:3471(para)
2683
3372
msgid "Select the next list item."
3373
msgstr "Выбрать следующий элемент списка."
2686
#: C/gnome-access-guide.xml:2871(para)
3375
#: C/gnome-access-guide.xml:3338(para)
2687
3376
msgid "Close the list without changing the selection."
2690
#: C/gnome-access-guide.xml:2880(title)
2691
msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
2694
#: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary)
3377
msgstr "Закрыть список, не изменяя выбора."
3379
#: C/gnome-access-guide.xml:3349(title)
3380
msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
3381
msgstr "Работа с комбинированными выпадающими списками"
3383
#: C/gnome-access-guide.xml:3352(secondary)
2695
3384
msgid "for drop-down combination boxes"
3385
msgstr "для комбинированных выпадающих списков"
2698
#: C/gnome-access-guide.xml:2886(para)
3387
#: C/gnome-access-guide.xml:3355(para)
2700
3389
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
3391
"Комбинированный выпадающий список представляет собой текстовое поле, к "
3392
"которому присоединён выпадающий список."
2703
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(title)
3394
#: C/gnome-access-guide.xml:3360(title)
2704
3395
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
3396
msgstr "Пример комбинированного выпадающего списка"
2707
#: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase)
3398
#: C/gnome-access-guide.xml:3369(phrase)
2709
3400
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
2710
3401
"that you click to display the drop-down list."
3403
"Пример комбинированного выпадающего списка. Содержит текстовое поле и и "
3404
"кнопку со стрелкой, щёлкнув по которой, вы можете раскрыть выпадающий список."
2713
#: C/gnome-access-guide.xml:2901(para)
3406
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
2715
3408
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
2716
3409
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
2717
3410
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
2718
"table to navigate the drop-down list area."
3411
"table to navigate the drop-down list area:"
3413
"Когда фокус расположен в текстовом поле, используйте для работы с ним "
3414
"клавиатурные комбинации, которые перечислены в <xref linkend=\"keynav-28\"/>. "
3415
"Когда фокус расположен в текстовом поле, вы также можете использовать "
3416
"клавиатурные комбинации из следующей таблицы для работы с выпадающим списком:"
2721
#: C/gnome-access-guide.xml:2927(para)
3418
#: C/gnome-access-guide.xml:3402(para)
2723
3420
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
3422
"Выбрать предыдущий элемент из выпадающего списка, не раскрывая весь список."
2726
#: C/gnome-access-guide.xml:2938(para)
3424
#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
2728
3426
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
3428
"Выбрать следующий элемент из выпадающего списка, не раскрывая весь список."
2731
#: C/gnome-access-guide.xml:2944(para)
3430
#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
2733
3432
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
2734
3433
"(Solaris only)"
3435
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>стрелка вниз</keycap></keycombo> "
3436
"(только для Solaris)"
2737
#: C/gnome-access-guide.xml:2947(para)
3438
#: C/gnome-access-guide.xml:3426(para)
2738
3439
msgid "Open the drop-down list."
3440
msgstr "Открыть выпадающий список."
2741
#: C/gnome-access-guide.xml:2953(para)
3442
#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
2743
3444
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
2744
"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
2747
#: C/gnome-access-guide.xml:2997(para)
2748
msgid "Select the first item on the list."
2751
#: C/gnome-access-guide.xml:3008(para)
2752
msgid "Select the last item on the list."
2755
#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
3445
"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
3447
"Когда фокус расположен в выпадающем списке, вы можете использовать "
3448
"клавиатурные комбинации, перечисленные в следующей таблице, для работы с "
3449
"выпадающим списком:"
3451
#: C/gnome-access-guide.xml:3483(para)
3452
msgid "Select the first item in the list."
3453
msgstr "Выбрать первый элемент в списке."
3455
#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
3456
msgid "Select the last item in the list."
3457
msgstr "Выбрать последний элемент в списке."
3459
#: C/gnome-access-guide.xml:3507(para)
2756
3460
msgid "Select the item at the top of the current list view."
3462
"Выбрать элемент списка, который расположен первым в текущей области "
2759
#: C/gnome-access-guide.xml:3029(para)
3465
#: C/gnome-access-guide.xml:3519(para)
2760
3466
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
3468
"Выбрать элемент списка, который расположен последним в текущей области "
2763
#: C/gnome-access-guide.xml:3040(para)
3471
#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
2764
3472
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
3473
msgstr "Подтвердить текущий выбор и закрыть выпадающий список."
2767
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
3475
#: C/gnome-access-guide.xml:3542(para)
2768
3476
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
3477
msgstr "Прокрутить список влево, если необходимо."
2771
#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
3479
#: C/gnome-access-guide.xml:3553(para)
2772
3480
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
2775
#: C/gnome-access-guide.xml:3065(title)
2776
msgid "To Navigate Sliders"
2779
#: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary)
3481
msgstr "Прокрутить список вправо, если необходимо."
3483
#: C/gnome-access-guide.xml:3564(title)
3484
msgid "Navigating Sliders"
3485
msgstr "Работа с ползунком"
3487
#: C/gnome-access-guide.xml:3567(secondary)
2780
3488
msgid "for sliders"
3489
msgstr "для ползунков"
2783
#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
3491
#: C/gnome-access-guide.xml:3569(para)
2785
3493
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
3496
"Ползунок представляет собой элемент управления, который вы можете "
3497
"использовать, чтобы установить значение из непрерывного диапазона значений."
2789
#: C/gnome-access-guide.xml:3073(title)
3499
#: C/gnome-access-guide.xml:3573(title)
2790
3500
msgid "Sample Slider"
3501
msgstr "Пример ползунка"
2793
#: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase)
3503
#: C/gnome-access-guide.xml:3580(phrase)
2795
3505
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
3507
"Пример ползунка. Показан ползунок, который вы можете перемещать влево и "
2798
#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
3510
#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
2800
3512
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
2801
"navigate a slider."
2804
#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
2805
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
2808
#: C/gnome-access-guide.xml:3107(para)
3513
"navigate a slider:"
3515
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3516
"использовать для работы с ползунком:"
3518
#: C/gnome-access-guide.xml:3607(para)
3519
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
3520
msgstr "<keycap>стрелка влево</keycap> или <keycap>стрелка вверх </keycap>"
3522
#: C/gnome-access-guide.xml:3611(para)
2809
3523
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
3524
msgstr "Переместить ползунок влево или вверх с наименьшим шагом."
2812
#: C/gnome-access-guide.xml:3113(para)
3526
#: C/gnome-access-guide.xml:3618(para)
2813
3527
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3528
msgstr "<keycap>стрелка вправо</keycap> или <keycap>стрелка вниз</keycap>"
2816
#: C/gnome-access-guide.xml:3117(para)
3530
#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para)
2817
3531
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
2820
#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
2821
msgid "Move the slider left or up a large amount."
2824
#: C/gnome-access-guide.xml:3138(para)
2825
msgid "Move the slider right or down a small amount."
2828
#: C/gnome-access-guide.xml:3149(para)
3532
msgstr "Переместить ползунок вправо или вниз с наименьшим шагом."
3534
#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para)
3535
msgid "Move the slider left or up by a large amount."
3536
msgstr "Переместить ползунок влево или вверх с наибольшим шагом."
3538
#: C/gnome-access-guide.xml:3646(para)
3539
msgid "Move the slider right or down by a large amount."
3540
msgstr "Переместить ползунок вправо или вниз с наибольшим шагом."
3542
#: C/gnome-access-guide.xml:3658(para)
2829
3543
msgid "Move the slider to the maximum value."
3544
msgstr "Переместить ползунок к максимальному значению."
2832
#: C/gnome-access-guide.xml:3160(para)
3546
#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
2833
3547
msgid "Move the slider to the minimum value."
2836
#: C/gnome-access-guide.xml:3169(title)
2837
msgid "To Navigate Tabbed Sections"
2840
#: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary)
3548
msgstr "Переместить ползунок к минимальному значению."
3550
#: C/gnome-access-guide.xml:3681(title)
3551
msgid "Navigating Tabbed Sections"
3552
msgstr "Перемещение по вкладкам"
3554
#: C/gnome-access-guide.xml:3684(secondary)
2841
3555
msgid "for tabbed sections"
3556
msgstr "для вкладок"
2844
#: C/gnome-access-guide.xml:3175(title)
3558
#: C/gnome-access-guide.xml:3687(title)
2845
3559
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
2848
#: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase)
3560
msgstr "Пример диалога со вкладками"
3562
#: C/gnome-access-guide.xml:3696(application)
3566
#: C/gnome-access-guide.xml:3695(phrase)
2850
"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six "
3568
"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
3569
"six tabbed sections."
3571
"Диалог редактирования профиля из приложения GNOME <placeholder-1/>; содержит "
2854
#: C/gnome-access-guide.xml:3187(para)
3574
#: C/gnome-access-guide.xml:3702(para)
2856
3576
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
2857
"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are "
2858
"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
3577
"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
3578
"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called "
3579
"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a "
3580
"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
3583
"Окна и диалоги иногда состоят из нескольких логических секций, которые "
3584
"отображаются в окне по очереди и занимают окно или диалог целиком. Весь "
3585
"элемент управления обозначается как блокнот или панель со вкладками. "
3586
"Отдельные части называются панелями, страницами или вкладками, а иногда всё "
3587
"вместе обозначается как панель вкладок или корешки блокнота. Каждая "
3588
"отдельная вкладка имеет текстовую метку."
2861
#: C/gnome-access-guide.xml:3190(para)
3590
#: C/gnome-access-guide.xml:3706(para)
2863
3592
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2864
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
3593
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstri has focus:"
3595
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3596
"использовать для перемещения по вкладкам окна или диалога, когда полоса "
3597
"вкладок содержат фокус:"
2867
#: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para)
3599
#: C/gnome-access-guide.xml:3731(para)
2868
3600
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
3601
msgstr "Переместить фокус на предыдущую вкладку."
2871
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
3603
#: C/gnome-access-guide.xml:3743(para)
2872
3604
msgid "Give focus to the next tabbed section."
3605
msgstr "Переместить фокус на следующую вкладку."
2875
#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
3607
#: C/gnome-access-guide.xml:3750(para)
2877
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down "
2878
"arrow</keycap></keycombo>"
2881
#: C/gnome-access-guide.xml:3233(para)
2882
msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
2885
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
3609
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
3610
"keycap></keycombo>"
3612
"<keycap>Tab</keycap> или<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>стрелка вниз</"
3613
"keycap></keycombo>"
3615
#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
3616
msgid "Give focus to the first control in the active section."
3617
msgstr "Переместить фокус на первый элемент управления в активной вкладке."
3619
#: C/gnome-access-guide.xml:3763(para)
2887
3621
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2888
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a "
2889
"tabbed section has focus."
3622
"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
3624
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3625
"использовать для перемещения по окнам и диалогам, когда элемент управления в "
3626
"пределах вкладки содержит фокус:"
2892
#: C/gnome-access-guide.xml:3259(para)
3628
#: C/gnome-access-guide.xml:3784(para)
2894
3630
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
2895
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
2896
"Up</keycap></keycombo>"
3631
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up </"
3632
"keycap></keycombo>"
2899
#: C/gnome-access-guide.xml:3264(para)
3634
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> или "
3635
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up </"
3636
"keycap></keycombo>"
3638
#: C/gnome-access-guide.xml:3791(para)
3639
msgid "Give focus to the previous section."
3640
msgstr "Переместить фокус на предыдущую вкладку."
3642
#: C/gnome-access-guide.xml:3794(para)
2901
3644
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
2902
3645
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
2903
3646
"another purpose."
3648
"Эта комбинация клавиш не работает, если элемент управления, в котором "
3649
"расположен фокус, использует <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</"
3650
"keycap></keycombo> для иных целей."
2906
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
3652
#: C/gnome-access-guide.xml:3801(para)
2908
3654
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
2909
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
2910
"Down</keycap></keycombo>"
3655
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>Page Down</"
3656
"keycap></keycombo>"
2913
#: C/gnome-access-guide.xml:3273(para)
3658
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> или "
3659
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>Page Down</"
3660
"keycap></keycombo>"
3662
#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para)
3663
msgid "Give focus to the next section."
3664
msgstr "Переместить фокус на следующую вкладку."
3666
#: C/gnome-access-guide.xml:3811(para)
2915
3668
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
2916
3669
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
2917
3670
"another purpose."
2920
#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
2921
msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
2924
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(title)
2925
msgid "To Navigate Lists"
2928
#: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary)
3672
"Это комбинация клавиш не работает, если элемент управления, в котором "
3673
"расположен фокус, использует <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page "
3674
"Down</keycap></keycombo> для иных целей."
3676
#: C/gnome-access-guide.xml:3822(para)
3677
msgid "Give focus to the next control outside the sections."
3678
msgstr "Переместить фокус на элемент управления за пределами вкладки."
3680
#: C/gnome-access-guide.xml:3833(title)
3681
msgid "Navigating Lists"
3682
msgstr "Перемещение по спискам"
3684
#: C/gnome-access-guide.xml:3836(secondary)
2929
3685
msgid "for lists"
3686
msgstr "для списков"
2932
#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
3688
#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para)
2934
3690
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2935
"navigate multi-column lists when a column header has focus."
3691
"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
3693
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3694
"использовать для перемещения по спискам с несколькими столбцами, когда фокус "
3695
"расположен на заголовке столбца:"
2938
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(para)
3697
#: C/gnome-access-guide.xml:3858(para)
2939
3698
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
3699
msgstr "<keycap>Стрелка влево</keycap> или <keycap>Стрелка вправо</keycap>"
2942
#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
3701
#: C/gnome-access-guide.xml:3863(para)
2943
3702
msgid "Give focus to the previous or next column header."
3703
msgstr "Переместить фокус на следующий или предыдущий заголовок столбца."
2946
#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
3705
#: C/gnome-access-guide.xml:3875(para)
2948
3707
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
3709
"Сделать заголовок активным. Обычно это действие сортирует список по "
3710
"заголовку столбца."
2951
#: C/gnome-access-guide.xml:3341(para)
3712
#: C/gnome-access-guide.xml:3887(para)
2952
3713
msgid "Give focus to the list contents."
3714
msgstr "Переместить фокус на содержимое списка."
2955
#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
3716
#: C/gnome-access-guide.xml:3895(para)
2957
3718
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2958
"navigate lists when the contents of the list has focus."
3719
"navigate lists when the list area has focus:"
3721
"В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3722
"использовать для перемещения по списку, когда фокус расположен в области "
2961
#: C/gnome-access-guide.xml:3369(para)
3725
#: C/gnome-access-guide.xml:3918(para)
2962
3726
msgid "Select the next or previous row or column."
3728
"Выделить следующую или предыдущую строку или следующий или предыдущий "
2965
#: C/gnome-access-guide.xml:3379(para)
3731
#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
2967
"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
2968
"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
3733
"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
3734
"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
3736
"Выделить верхнюю строку содержимого списка, отображаемого в области "
3737
"просмотра. Нажимайте <keycap>Page Up</keycap> повторно, чтобы выделить "
3738
"верхнюю строку в предыдущей области просмотра."
2971
#: C/gnome-access-guide.xml:3391(para)
3740
#: C/gnome-access-guide.xml:3942(para)
2973
"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
3742
"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
2974
3743
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
3745
"Выделить нижнюю строку содержимого списка, отображаемого в текущей области "
3746
"просмотра. Нажимайте <keycap>Page Down</keycap> повторно, чтобы выделять "
3747
"нижнюю строку в следующей области просмотра."
2977
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
3749
#: C/gnome-access-guide.xml:3954(para)
2978
3750
msgid "Select the first row in the list."
3751
msgstr "Выделить первую строку в списке."
2981
#: C/gnome-access-guide.xml:3413(para)
3753
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(para)
2982
3754
msgid "Select the last row in the list."
3755
msgstr "Выделить последнюю строку в списке."
2985
#: C/gnome-access-guide.xml:3422(para)
3757
#: C/gnome-access-guide.xml:3977(para)
2987
3759
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
2988
3760
"or column to the current selection."
3762
"Для списков, допускающих множественный выбор, добавить следующую или "
3763
"предыдущую строку или следующий или предыдущий столбец к уже выделенным "
2991
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
3766
#: C/gnome-access-guide.xml:3980(para)
2993
3768
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
2994
3769
"previous row or column."
3771
"Для списков, допускающих выбор только одного элемента, выделить следующую "
3772
"или предыдущую строку или следующий или предыдущий столбец."
2997
#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
3774
#: C/gnome-access-guide.xml:3991(para)
2999
3776
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
3779
"Выделить все строки между текущими выделенными строками и верхней строкой области "
3003
#: C/gnome-access-guide.xml:3442(para)
3782
#: C/gnome-access-guide.xml:4002(para)
3005
3784
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
3787
"Выделить все строки между текущими выделенными строками и нижней строкой области просмотра."
3009
#: C/gnome-access-guide.xml:3451(para)
3789
#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para)
3011
3791
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
3793
msgstr "Выделить все строки между текущими выделенными строками и первой строкой в списке."
3015
#: C/gnome-access-guide.xml:3460(para)
3795
#: C/gnome-access-guide.xml:4024(para)
3017
3797
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
3021
#: C/gnome-access-guide.xml:3470(para)
3023
"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
3024
"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
3027
#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
3029
"Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
3032
#: C/gnome-access-guide.xml:3487(para)
3034
"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
3037
#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
3039
"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
3042
#: C/gnome-access-guide.xml:3503(para)
3044
"Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
3047
#: C/gnome-access-guide.xml:3514(para)
3048
msgid "Activate the item."
3051
#: C/gnome-access-guide.xml:3522(para)
3053
"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
3056
#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
3800
"Выделить все строки между текущими выделенными строками и последней строкой в списке."
3802
#: C/gnome-access-guide.xml:4036(para)
3804
"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
3805
"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
3807
"Переместить фокус на следующую строку или следующий столбец, не выделяя их. "
3808
"Последующие элементы могут быть выделены при помощи клавиши <keycap>пробел</"
3811
#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
3812
msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
3814
"Переместить фокус на верхнюю строку в области просмотра, не расширяя "
3817
#: C/gnome-access-guide.xml:4058(para)
3819
"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
3821
"Переместить фокус на нижнюю строку области просмотра, не расширяя выделение."
3823
#: C/gnome-access-guide.xml:4069(para)
3825
"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
3826
msgstr "Переместить фокус на первую строку в списке, не расширяя выделение."
3828
#: C/gnome-access-guide.xml:4080(para)
3829
msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
3830
msgstr "Переместить фокус на последнюю строку в списке, не расширяя выделение."
3832
#: C/gnome-access-guide.xml:4092(para)
3833
msgid "Activate the item(s)."
3834
msgstr "Активировать элемент(ы)."
3836
#: C/gnome-access-guide.xml:4103(para)
3837
msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
3838
msgstr "Выделить все строки (для списков, допускающих множественный выбор)."
3840
#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
3057
3841
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
3060
#: C/gnome-access-guide.xml:3540(title)
3061
msgid "To Navigate Trees"
3064
#: C/gnome-access-guide.xml:3541(para)
3842
msgstr "Переместить фокус на заголовок столбца, если это возможно."
3844
#: C/gnome-access-guide.xml:4125(title)
3845
msgid "Navigating Trees"
3846
msgstr "Перемещение по деревьям"
3848
#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
3066
3850
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
3067
3851
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
3853
"Дерево представляет собой элемент пользовательского интерфейса, содержащий "
3854
"секции, которые вы можете разворачивать и сворачивать. Как правило, дерево "
3855
"используется для представления иерархической структуры."
3070
#: C/gnome-access-guide.xml:3544(title)
3857
#: C/gnome-access-guide.xml:4130(title)
3071
3858
msgid "Sample Tree Structure"
3074
#: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase)
3859
msgstr "Пример структуры дерева"
3861
#: C/gnome-access-guide.xml:4138(application)
3865
#: C/gnome-access-guide.xml:4137(phrase)
3076
"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three "
3867
"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
3077
3868
"subcategories."
3870
"Дерево категорий из диалога параметров <placeholder-1/>; содержит три "
3871
"вложенные категории."
3080
#: C/gnome-access-guide.xml:3556(para)
3873
#: C/gnome-access-guide.xml:4144(para)
3082
3875
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
3083
3876
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
3084
"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
3877
"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
3879
"Для перемещения по деревьям вы можете использовать те же самые клавиатурные "
3880
"комбинации, что приведены в <xref linkend=\"keynav-34\"/>. Дополнительно в "
3881
"следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
3882
"использовать для элементов дерева:"
3087
#: C/gnome-access-guide.xml:3576(para)
3884
#: C/gnome-access-guide.xml:4165(para)
3088
3885
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
3886
msgstr "<keycap>+</keycap> (плюс)"
3091
#: C/gnome-access-guide.xml:3579(para)
3888
#: C/gnome-access-guide.xml:4168(para)
3092
3889
msgid "Expand the focused item."
3890
msgstr "Развернуть элемент, содержащий фокус."
3095
#: C/gnome-access-guide.xml:3584(para)
3892
#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para)
3096
3893
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
3894
msgstr "<keycap>-</keycap> (минус)"
3099
#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
3896
#: C/gnome-access-guide.xml:4178(para)
3100
3897
msgid "Collapse the focused item."
3103
#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap)
3107
#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
3898
msgstr "Свернуть элемент, содержащий фокус."
3900
#: C/gnome-access-guide.xml:4190(para)
3108
3901
msgid "Select the parent item."
3902
msgstr "Выбрать родительский элемент."
3111
#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
3904
#: C/gnome-access-guide.xml:4197(keycap)
3115
#: C/gnome-access-guide.xml:3606(para)
3908
#: C/gnome-access-guide.xml:4200(para)
3117
"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the "
3118
"name of the tree item that you want to find."
3910
"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
3911
"you want to find. Not all trees support searching."
3913
"Отобразить диалог поиска, позволяющий вам ввести имя элемента дерева, "
3914
"который вы хотите найти. Поиск поддерживается не для всех деревьев."
3121
#: C/gnome-access-guide.xml:3616(title)
3916
#: C/gnome-access-guide.xml:4212(title)
3122
3917
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
3918
msgstr "Настройка пользовательских клавиатурных комбинаций"
3125
#: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary)
3920
#: C/gnome-access-guide.xml:4215(secondary)
3126
3921
msgid "customizing"
3129
#: C/gnome-access-guide.xml:3621(para)
3924
#: C/gnome-access-guide.xml:4217(para)
3131
3926
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
3132
3927
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
3133
3928
"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
3134
"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
3135
"that start applications."
3929
"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
3932
"Используйте инструмент <application>Комбинации клавиш клавиатуры</"
3933
"application>, чтобы отобразить клавиатурные комбинации по умолчанию, которые "
3934
"вы можете использовать для перемещения по рабочей среде GNOME. Вы можете "
3935
"настроить клавиатурные комбинации так, чтобы они отвечали вашим требованиям. "
3936
"Вы также можете создать «горячие» клавиши (клавиатурные комбинации, которые "
3937
"запускают приложения)."
3138
#: C/gnome-access-guide.xml:3626(para)
3939
#: C/gnome-access-guide.xml:4220(para)
3140
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
3142
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
3143
"menuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
3144
"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
3145
"that is associated with each action."
3148
#: C/gnome-access-guide.xml:3630(title)
3149
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
3152
#: C/gnome-access-guide.xml:3631(para)
3941
"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
3942
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
3943
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
3944
"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
3945
"that are associated with each action."
3947
"Чтобы запустить инструмент <application>Комбинации клавиш клавиатуры </"
3948
"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
3949
"guimenu><guisubmenu>Параметры </guisubmenu><guimenuitem>Комбинации клавиш "
3950
"клавиатуры </guimenuitem></menuchoice>. В таблице <guilabel> Комбинации "
3951
"клавиш рабочего стола</guilabel> перечислены клавиатурные комбинации, которые "
3952
"связаны с каждым действием."
3954
#: C/gnome-access-guide.xml:4229(title)
3955
msgid "Customizing Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
3956
msgstr "Настройка клавиатурных комбинации в системах Solaris"
3958
#: C/gnome-access-guide.xml:4230(para)
3154
3960
"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
3963
"Чтобы настроить клавиатурные комбинации в системах Solaris, выполните "
3158
#: C/gnome-access-guide.xml:3635(para)
3966
#: C/gnome-access-guide.xml:4235(para)
3160
3968
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
3161
3969
"The row is highlighted."
3971
"Щёлкните мышью по действию, комбинации клавиш для которого вы хотите "
3972
"настроить. Данная строка будет выделена цветом."
3164
#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para)
3974
#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para) C/gnome-access-guide.xml:4260(para)
3166
3976
"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
3167
3977
"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
3168
3978
"is displayed in the Shortcut column."
3980
"Щёлкните мышью по комбинации клавиш в столбце <guilabel>Комбинация клавиш</"
3981
"guilabel>. В столбце появится текст <quote>Введите новый ускоритель или "
3982
"нажмите Backspace для очистки</quote>."
3171
#: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
3984
#: C/gnome-access-guide.xml:4245(para) C/gnome-access-guide.xml:4285(para)
3173
3986
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
3174
3987
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
3989
"Нажмите клавиши, которые вы хотите закрепить за соответствующим действием. "
3990
"Новая комбинация клавиш отображается в столбце <guilabel>Комбинация клавиш</"
3177
#: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para)
3993
#: C/gnome-access-guide.xml:4250(para) C/gnome-access-guide.xml:4290(para)
3178
3994
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
3995
msgstr "Чтобы удалить комбинации клавиш, выполните следующие шаги:"
3181
#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
3997
#: C/gnome-access-guide.xml:4255(para)
3183
3999
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
3184
4000
"row is highlighted."
3187
#: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para)
3188
msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
3191
#: C/gnome-access-guide.xml:3665(title)
3192
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
3195
#: C/gnome-access-guide.xml:3666(para)
4002
"Щёлкните мышью по действию, для которого вы хотите удалить комбинации клавиш. "
4003
"Данная строка будет выделена цветом."
4005
#: C/gnome-access-guide.xml:4265(para) C/gnome-access-guide.xml:4300(para)
4007
"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
4008
msgstr "Нажмите <keycap>backspace</keycap>. Комбинация клавиш будет удалена."
4010
#: C/gnome-access-guide.xml:4273(title)
4011
msgid "Customizing Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
4012
msgstr "Настройка клавиатурных комбинаций в системах Linux"
4014
#: C/gnome-access-guide.xml:4275(para)
3197
4016
"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
4019
"Чтобы настроить клавиатурные комбинаций в системах Linux, выполните следующие "
3201
#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
4022
#: C/gnome-access-guide.xml:4280(para)
3203
4024
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
3204
4025
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
3205
4026
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
4028
"Щёлкните мышью по действию, для которого хотите настроить комбинации клавиш. "
4029
"Данная строка будет выделена цветом, и в ярлыке столбца появится текст "
4030
"<quote>Введите новый ускоритель или нажмите Backspace для очистки</quote>."
3208
#: C/gnome-access-guide.xml:3683(para)
4032
#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para)
3210
4034
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
3211
4035
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
3212
4036
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3215
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
3216
msgid "Low Vision or Blindness"
3219
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
3221
"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
3222
"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or "
3223
"near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People "
3224
"with these disabilities are concerned with being able to see text or images "
3225
"on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
3226
"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
3227
"a big difference in legibility for people who have low vision."
3230
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
3232
"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
3235
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
3237
"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
3238
"People using them are able to control what area of the computer screen they "
3239
"want enlarged, and can move that focus to view different areas of the "
3240
"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
3243
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
3245
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
3246
"available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can "
3247
"only translate text based information. Graphics can be translated if there "
3248
"is alternative text describing the visual images. They are also known as "
3249
"blind access utilities or screen reviewers."
3252
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
3254
"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
3255
"the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and "
3256
"using high contrast themes."
3259
#: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary)
3260
msgid "Screen Reader and Magnifier"
3263
#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
3267
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
3269
"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
3270
"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
3271
"and associated applications. <application>Orca</application> provides the "
3272
"following functionality:"
3275
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
3276
msgid "Screen reader"
3279
#: C/gnome-access-guide.xml:25(para)
3281
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
3282
"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
3285
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
3289
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
3291
"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
3292
"to aid low-vision users."
3295
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
3297
"The following sections provide information about Orca and how to use it."
3300
#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
3301
msgid "Introduction to Orca"
3304
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
3305
msgid "What is Orca?"
3308
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
3310
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
3311
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
3312
"braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and "
3313
"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also "
3314
"free open source software."
3317
#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
3318
msgid "Why the name Orca?"
3321
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
3323
"One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in "
3324
"Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the "
3325
"programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an "
3326
"accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from "
3327
"Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile "
3328
"in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen "
3332
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
3334
"While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and "
3335
"creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it."
3338
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
3340
"Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme "
3341
"of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, "
3342
"Willy, or Mr. Limpet."
3345
#: C/gnome-access-guide.xml:66(title)
3346
msgid "What's the schedule?"
3349
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
3351
"Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the "
3352
"releases of the GNOME platform."
3355
#: C/gnome-access-guide.xml:71(title)
3356
msgid "How do I request a new feature?"
3359
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
3361
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\"> "
3362
"Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to "
3363
"the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking "
3364
"System</ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating "
3365
"patches can be found in the <ulink "
3366
"url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\">GNOME introduction to "
3367
"Subversion (svn)</ulink>."
3370
#: C/gnome-access-guide.xml:83(title)
3371
msgid "Where is the discussion list?"
3374
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
3376
"You can get in touch with developers and other users by <ulink "
3377
"url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
3378
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing "
3379
"list</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> "
3380
"Archives</ulink>)."
3383
#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
3384
msgid "Is braille supported?"
3387
#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
3389
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. "
3390
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
3391
"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille "
3392
"page</ulink> for more information."
3395
#: C/gnome-access-guide.xml:103(title)
3396
msgid "Is contracted braille supported?"
3399
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
3401
"Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for "
3402
"contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink "
3403
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug "
3404
"354470</ulink> to track the progress on this front."
3407
#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
3408
msgid "What voices are available?"
3411
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
3413
"Orca provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and "
3414
"<userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available "
3415
"voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the "
3416
"available speech services. For free speech engines, you typically have a "
3417
"choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial "
3418
"engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, "
3419
"Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. "
3420
"Keep an eye on the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more "
3421
"progress in this area."
3424
#: C/gnome-access-guide.xml:127(title)
3425
msgid "What languages are supported?"
3428
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
3430
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">GNOME Translation "
3431
"teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the "
3432
"world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. "
3433
"Please see the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\">Orca "
3434
"translation status page</ulink> for the large number of languages into which "
3435
"Orca has been translated. Note that the support for a language also depends "
3436
"upon a speech synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has "
3437
"braille tables for the language or not."
3440
#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
3441
msgid "How well does magnification work?"
3444
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
3446
"Orca currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification "
3447
"service. As of this writing (GNOME 2.18), <userinput>gnome-mag</userinput> "
3448
"has incorporated some support for smoother full screen magnification, which "
3449
"relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions "
3450
"do not always function well on all platforms, so smooth full screen "
3451
"magnification may not always work."
3454
#: C/gnome-access-guide.xml:152(title)
3455
msgid "How is web access coming along?"
3458
#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
3460
"We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is "
3461
"progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working "
3462
"feverishly to get it done."
3465
#: C/gnome-access-guide.xml:160(title)
3469
#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
3470
msgid "Initial Set-up"
3473
#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
3475
"When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup "
3476
"mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the "
3477
"<userinput>--setup</userinput> option to Orca the next time you run it. "
3478
"Furthermore, while Orca is running, you can press "
3479
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
3480
"up the Orca setup window. Finally, Orca provides a text setup utility that "
3481
"you can start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to "
3482
"Orca. All of these options will create a <userinput>~/.orca/user-"
3483
"settings.py</userinput> file that holds your preferences and will also "
3484
"enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in "
3485
"for the accessibility infrastructure settings to take effect."
3488
#: C/gnome-access-guide.xml:182(title)
3489
msgid "How do I run Orca?"
3492
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
3494
"Run Orca by typing <userinput>orca</userinput>into a Terminal. You can do so "
3495
"from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca "
3496
"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual "
3497
"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
3500
#: C/gnome-access-guide.xml:191(title)
3501
msgid "Quitting Orca"
3504
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
3506
"To quit orca, press "
3507
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A "
3508
"confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the system seems "
3509
"unresponsive, you can do a couple things:"
3512
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
3514
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
3515
"virtual console (press "
3516
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
3517
"mbo> on most Linux platforms to get to a virtual console and then "
3518
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
3519
"the desktop). This will kill orca and clean up after it. You can then rerun "
3520
"orca using the Orca command."
3523
#: C/gnome-access-guide.xml:216(para)
3526
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
3527
"</keycombo> to kill your login session and get back to the graphical login "
3531
#: C/gnome-access-guide.xml:228(title)
3532
msgid "Customizing Orca"
3535
#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
3536
msgid "How do I define my own keybindings?"
3539
#: C/gnome-access-guide.xml:231(para)
3541
"You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The "
3542
"first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, "
3543
"which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI "
3544
"(press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to "
3545
"bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also "
3546
"redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca "
3547
"Configuration GUI."
3550
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
3551
msgid "The remainder of this answer might be out of date."
3554
#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
3556
"Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-"
3557
"settings.py</userinput> file. It sets up a global keybinding for "
3558
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> ( "
3559
"<keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello "
3563
#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
3565
"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
3569
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
3571
"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-"
3572
"customizations.py</userinput>. If this file does not exist, create it."
3575
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
3577
"Note that in this case "
3578
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> will be used "
3579
"to report current information about the time and date."
3582
#: C/gnome-access-guide.xml:334(title)
3583
msgid "How do I set up my own custom script area?"
3586
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
3588
"The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-"
3589
"scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in "
3590
"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts "
3591
"from there before looking in the installed area."
3594
#: C/gnome-access-guide.xml:343(title)
3595
msgid "Orca Configuration GUI"
3598
#: C/gnome-access-guide.xml:344(para)
3600
"The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features "
3601
"of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can "
3602
"select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is "
3603
"enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select "
3604
"which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also "
3605
"examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. "
3606
"To bring up the Orca Configuration GUI, press <keycombo><keycap><ORCA "
3607
"MODIFIER></keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where "
3608
"<userinput><ORCA MODIFIER></userinput> is <keycap>Insert</keycap> when "
3609
"you use the desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you "
3610
"use the laptop key bindings."
3613
#: C/gnome-access-guide.xml:362(para)
3615
"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several "
3616
"sections, each of which is described in the following sections."
3619
#: C/gnome-access-guide.xml:366(title)
3620
msgid "General Page"
3623
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
3625
"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These "
3626
"include the following:"
3629
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
3630
msgid "Keyboard layout"
3633
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
3635
"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
3636
"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
3637
"select which layout you want by selecting one of the following option:"
3640
#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
3641
msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used."
3644
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
3645
msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used"
3648
#: C/gnome-access-guide.xml:388(title)
3649
msgid "Show Orca main window"
3652
#: C/gnome-access-guide.xml:389(para)
3654
"The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca "
3655
"Configuration GUI (also obtainable via "
3656
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>) and to "
3657
"quit Orca (also achievable via "
3658
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many users "
3659
"do not like the Orca main window because it shows up in the window manager's "
3660
"tab order when you press "
3661
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
3662
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
3663
"Orca to not show the Orca main window."
3666
#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
3667
msgid "Quit Orca without Confirmation"
3670
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
3672
"Normally, when you press "
3673
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to quit Orca "
3674
"or press the <guibutton>Quit</guibutton>button in the Orca main window, Orca "
3675
"will pop up a confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking "
3676
"this option prevents the confirmation window from appearing."
3679
#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
3680
msgid "Disable gksu keyboard grab"
3683
#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
3685
"When running system administration commands from the launch menu, many "
3686
"distributions use an application known as <application>gksu</application>to "
3687
"authorize the user to run these commands ( <application>gksu</application>is "
3688
"the GUI that asks you for your password). When it runs, "
3689
"<application>gksu</application>enables what is known as a \"keyboard grab,\" "
3690
"which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other "
3691
"application on the desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is "
3692
"that Orca will not receive any keyboard events, preventing Orca from "
3693
"functioning normally."
3696
#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
3698
"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton>button, "
3699
"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional "
3700
"normally with system administration applications."
3703
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
3705
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application>to "
3706
"prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining "
3707
"your password. Please be advised that disabling "
3708
"<application>gksu</application>'s keyboard grab feature can expose you to "
3709
"such nefarious behavior."
3712
#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
3714
"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
3715
"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
3716
"root account for login, and the logout and log back in as root whenever you "
3717
"want to perform a system administration command."
3720
#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
3721
msgid "Present tooltips"
3724
#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
3726
"When checked, this option will tell Orca to present information about "
3727
"tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions "
3728
"to force tooltips to appear, such as pressing "
3729
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
3730
"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
3734
#: C/gnome-access-guide.xml:471(title)
3738
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
3740
"The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis."
3743
#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
3744
msgid "Enable speech"
3747
#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
3749
"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable "
3750
"speech</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will "
3751
"make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to "
3752
"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
3753
"meet the needs of a wide variety of users."
3756
#: C/gnome-access-guide.xml:486(title)
3757
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
3760
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
3762
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
3763
"Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of "
3764
"this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental "
3765
"backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is "
3766
"configured, you may have all or none of these options. Typically, you will "
3767
"have just GNOME-speech."
3770
#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
3772
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
3773
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
3774
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
3777
#: C/gnome-access-guide.xml:502(title)
3778
msgid "Voice Settings"
3781
#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
3783
"If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order "
3784
"to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper "
3785
"case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to "
3786
"customize these settings to your liking. For example, assume you were using "
3787
"Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish "
3788
"this, you could do the following:"
3791
#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
3793
"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
3794
"voice is selected."
3797
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
3799
"Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
3802
#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
3804
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
3805
"synthesizer's rate, pitch and volume respectively."
3808
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
3810
"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
3811
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
3812
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>. You "
3813
"can also modify the speaking rate by pressing "
3814
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> and "
3815
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
3818
#: C/gnome-access-guide.xml:545(title)
3819
msgid "Punctuation Level"
3822
#: C/gnome-access-guide.xml:546(para)
3824
"The <guilabel>punctuation level</guilabel> radio button group is used to "
3825
"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available "
3826
"levels are none, some, most, and all."
3829
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title)
3833
#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
3835
"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
3836
"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
3837
"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
3838
"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
3841
#: C/gnome-access-guide.xml:562(title)
3842
msgid "Table Row Speech"
3845
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
3847
"The table row speech option determines the way in which Orca will read items "
3848
"within tables. The available settings are speak current row, or speak "
3849
"current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
3850
"situations. For example, consider the process of browsing email messages in "
3851
"Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to "
3852
"current row, so that while arrowing through the list of messages, all "
3853
"relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has "
3854
"attachments is read automatically. While the current row setting is active, "
3855
"it is still possible to read individual cells by using the left and right "
3859
#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
3861
"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
3862
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
3865
#: C/gnome-access-guide.xml:584(title)
3866
msgid "Speak Indentation"
3869
#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
3871
"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
3872
"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>speak "
3873
"indentation and justification</guilabel> check box will cause Orca to "
3874
"provide this information."
3877
#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
3878
msgid "Speak Blank Lines"
3881
#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
3883
"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
3884
"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
3885
"check box is selected, Orca will speak blank lines."
3888
#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
3889
msgid "Braille Page"
3892
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
3894
"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
3895
"braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
3896
"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
3900
#: C/gnome-access-guide.xml:609(title)
3901
msgid "Enable Braille Support"
3904
#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
3906
"The first control on the braille page is the <guilabel>enable braille "
3907
"support</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
3908
"will make use of a braille display. This option, along with the ability to "
3909
"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
3910
"meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is "
3911
"enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not "
3912
"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
3913
"need to restart Orca in order for it to use braille."
3916
#: C/gnome-access-guide.xml:623(title)
3917
msgid "Enable Braille Monitor"
3920
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
3922
"Orca's braille monitor provides an onscreen representation of what takes "
3923
"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
3924
"purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a "
3928
#: C/gnome-access-guide.xml:631(title)
3929
msgid "Abbreviated Role Names"
3932
#: C/gnome-access-guide.xml:632(para)
3934
"The <guilabel>abbreviated role names</guilabel> check box determines the "
3935
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
3936
"real estate on the braille display. The \"abbreviated role names\" option "
3937
"can be better understood if we consider the following example. Let us assume "
3938
"that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not "
3939
"checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to "
3940
"reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the "
3941
"abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
3942
"abbreviated to \"sldr\"."
3945
#: C/gnome-access-guide.xml:647(para)
3947
"The <guilabel>verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
3948
"of information that will be brailled in certain situations. For example, if "
3949
"it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is "
3950
"displayed. This information is not displayed in brief mode."
3953
#: C/gnome-access-guide.xml:657(title)
3954
msgid "Key Echo Page"
3957
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
3959
"The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing "
3960
"keys on the page and whether words are spoken as you complete them."
3963
#: C/gnome-access-guide.xml:662(title)
3964
msgid "Enable Key Echo"
3967
#: C/gnome-access-guide.xml:663(para)
3969
"The first control on the key echo page is the <guilabel>enable key "
3970
"echo</guilabel> check box. When this box is selected, five additional check "
3971
"boxes become available. These are <guilabel>Enable alphanumeric and "
3972
"punctuation keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, "
3973
"<guilabel>Enable locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function "
3974
"keys</guilabel>, and <guilabel>Enable action keys</guilabel>."
3977
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
3979
"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
3982
#: C/gnome-access-guide.xml:675(para)
3984
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
3985
"<keycap>Control</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
3988
#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
3990
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
3991
"Lock</keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
3994
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
3996
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
3997
"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap>and <keycap>Tab</keycap>."
4000
#: C/gnome-access-guide.xml:690(title)
4001
msgid "Enable Echo by Word"
4004
#: C/gnome-access-guide.xml:691(para)
4006
"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>enable echo by "
4007
"word</guilabel> check box. The echo by word control is always available, "
4008
"regardless of whether any of the key echo options are checked."
4011
#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
4013
"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
4014
"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
4015
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
4018
#: C/gnome-access-guide.xml:703(title)
4019
msgid "Magnifier Page"
4022
#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
4024
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
4025
"how magnification is performed."
4028
#: C/gnome-access-guide.xml:708(title)
4029
msgid "Enable Magnifier"
4032
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
4034
"The first control on the magnifier page is the <guilabel>enable "
4035
"magnifier</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
4036
"will provide magnification. This option, along with the ability to enable "
4037
"speech and enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the "
4038
"needs of a wide variety of users."
4041
#: C/gnome-access-guide.xml:718(title)
4042
msgid "Cursor Settings"
4045
#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
4046
msgid "Enable cursor"
4049
#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
4053
#: C/gnome-access-guide.xml:727(para)
4054
msgid "Custom size and width"
4057
#: C/gnome-access-guide.xml:732(title)
4058
msgid "Cross-hair Settings"
4061
#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
4062
msgid "Enable cross-hair and size"
4065
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
4066
msgid "Enable cross-hair clip"
4069
#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
4070
msgid "Zoomer Settings"
4073
#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
4074
msgid "Scale factor"
4077
#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
4078
msgid "Invert colors"
4081
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
4082
msgid "Zoomer position"
4085
#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
4086
msgid "Top, left, right, bottom"
4089
#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
4093
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
4094
msgid "Mouse tracking mode"
4097
#: C/gnome-access-guide.xml:766(para)
4099
"Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. "
4100
"Typically <userinput>:0</userinput>."
4103
#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
4105
"Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified area. "
4106
"Typically <userinput>:0</userinput>."
4109
#: C/gnome-access-guide.xml:779(title)
4110
msgid "Key Bindings Page"
4113
#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
4115
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
4119
#: C/gnome-access-guide.xml:783(title)
4120
msgid "Orca Modifier Key(s)"
4123
#: C/gnome-access-guide.xml:784(para)
4125
"The first control on the key bindings page allows you to eaxmine which key "
4126
"(or keys) acts as the \"Orca modifier\". The Orca modifier is the key that "
4127
"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. "
4128
"For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
4129
"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to "
4130
"the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
4133
#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
4135
"You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at "
4139
#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
4140
msgid "Key Bindings Table"
4143
#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
4145
"The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that "
4146
"are bound to them."
4149
#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
4151
"The \"Function\" column header is a description of the Ora operation to be "
4155
#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
4157
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
4158
"the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. "
4159
"This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the "
4163
#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
4165
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
4166
"function from the keyboard."
4169
#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
4171
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
4172
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
4173
"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
4174
"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
4175
"(the <guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key "
4176
"binding has been modified."
4179
#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
4181
"To unmodify a modified keybinding, merely arrow to the modified column, "
4182
"uncheck the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton>button ( "
4183
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
4186
#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
4187
msgid "Text Attributes Page"
4190
#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
4192
"Orca will speak known text attribute information about an object when you "
4193
"press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ( "
4194
"<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for laptop "
4198
#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
4200
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
4201
"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows "
4202
"you to customize which text attributes Orca will present."
4205
#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
4207
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
4211
#: C/gnome-access-guide.xml:848(para)
4213
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
4214
"should be spoken or not."
4217
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
4218
msgid "The name of the text attribute."
4221
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
4223
"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
4224
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
4225
"wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute will "
4226
"only be spoken if it's a different value than this value."
4229
#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
4231
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
4232
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
4233
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text "
4234
"in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you "
4235
"always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is "
4236
"underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" "
4240
#: C/gnome-access-guide.xml:875(para)
4242
"There is also a \"Reset\" "
4243
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> button "
4244
"combination present that will set the list values back to their initial "
4245
"state when the dialog was first displayed."
4248
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
4250
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
4251
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
4252
"they will be spoken and brailled."
4255
#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
4257
"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
4258
"buttons to help you do this:"
4261
#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
4263
"\"Move to top\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> -"
4264
" moves the selected attribute to the top of the list."
4267
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
4269
"\"Move up one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> -"
4270
" moves the selected attribute up one row."
4273
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
4275
"\"Move down one\" "
4276
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> - moves the "
4277
"selected attribute down one row."
4280
#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
4282
"\"Move to bottom\" "
4283
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - moves the "
4284
"selected attribute to the bottom of the list."
4287
#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
4289
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
4290
"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
4291
"is started when you give a particular application focus and press "
4292
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
4296
#: C/gnome-access-guide.xml:935(title)
4297
msgid "Application-specific information"
4300
#: C/gnome-access-guide.xml:937(title)
4301
msgid "Accessible Applications"
4304
#: C/gnome-access-guide.xml:938(para)
4306
"Orca is designed to work with applications and toolkits that support the "
4307
"assistive technology service provider interface (AT-SPI). This includes the "
4308
"GNOME desktop and its applications, OpenOffice, Firefox, and the Java "
4309
"platform. Some applications work better than others, however, and the Orca "
4310
"community continually works to provide compelling access to more and more "
4314
#: C/gnome-access-guide.xml:947(title)
4315
msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
4318
#: C/gnome-access-guide.xml:948(para)
4320
"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
4321
"initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is "
4322
"still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to "
4326
#: C/gnome-access-guide.xml:954(title)
4327
msgid "Installation"
4330
#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
4332
"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink "
4333
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\"> Adobe "
4334
"site</ulink>, you may find that the software will not launch. The symptoms: "
4335
"If launched from the Applications menu, it appears that nothing has "
4336
"happened. If launched from a terminal window, you receive a long series of "
4337
"syntax error messages. Should this occur, you will need to edit your "
4338
"/usr/bin/acroread file as described in this <ulink "
4339
"url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\"> Ubuntu forum "
4343
#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
4345
"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
4346
"packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the "
4347
"plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in "
4349
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
4350
"tem></menuchoice> dialog."
4353
#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
4355
"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will "
4356
"likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' "
4357
"repository. Then run <userinput>apt-get update</userinput>. Having done so, "
4358
"you should then be able to install both acroread and acroread-plugins."
4361
#: C/gnome-access-guide.xml:983(title)
4362
msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
4365
#: C/gnome-access-guide.xml:984(para)
4366
msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
4369
#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
4371
"In the \"Accessibility\" category of the "
4372
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
4373
"tem></menuchoice> dialog, make sure \"Always display the keyboard selection "
4374
"cursor\" (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is "
4378
#: C/gnome-access-guide.xml:999(para)
4380
"In the \"Reading\" category of the "
4381
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
4382
"tem></menuchoice> dialog, make sure \"Enable document accessibility\" "
4383
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
4386
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(title)
4387
msgid "Working with Untagged Documents"
4390
#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
4392
"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
4393
"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
4394
"default reading order is \"Infer reading order from document.\" This setting "
4395
"works well for most documents, but not all of them."
4398
#: C/gnome-access-guide.xml:1019(para)
4400
"The default reading mode will vary depending upon the length of the "
4401
"document: For short documents, the default is \"Read the entire document\"; "
4402
"for long documents it is \"Read the currently visible pages only.\" Orca "
4403
"seems to provide much better access when \"Read the entire document\" is "
4407
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
4409
"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
4410
"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
4411
"select \"Change Accessibility Reading Options...\" or use the shortcut "
4412
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></keyc"
4416
#: C/gnome-access-guide.xml:1036(title)
4420
#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
4422
"The best page layout for reading a document with Orca is \"single page\". "
4423
"When \"continuous\" is chosen, moving focus to text as the page is scrolling "
4424
"can cause that text not to be read. You can change the page layout to "
4425
"\"single page\" by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
4429
#: C/gnome-access-guide.xml:1045(title)
4430
msgid "Navigating Tables"
4433
#: C/gnome-access-guide.xml:1046(para)
4435
"Regarding tables: As far as we know there's not currently a whole lot of "
4436
"keyboard support for tables in Acrobat Reader. This, by the way, is not an "
4437
"Orca thing; it is an Acrobat Reader thing."
4440
#: C/gnome-access-guide.xml:1050(para)
4442
"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
4443
"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
4444
"currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells -"
4445
"- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
4446
"Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of "
4447
"cells on the current row."
4450
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(title)
4451
msgid "Making Application Specific Settings"
4454
#: C/gnome-access-guide.xml:1062(para)
4456
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
4457
"to run that application. Make sure that that application has focus, then "
4459
"<keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space"
4460
"</keycap></keycombo> (by default, this will be "
4461
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keyca"
4462
"p></keycombo> for the desktop keyboard layout)."
4465
#: C/gnome-access-guide.xml:1075(para)
4467
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the generic Orca "
4468
"Preferences dialog, but with the following differences:"
4471
#: C/gnome-access-guide.xml:1080(para)
4472
msgid "There is no initial General pane."
4475
#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para)
4477
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
4478
"be grayed out (made inactive)."
4481
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
4483
"Any existing application specific key bindings will appear at the top of the "
4484
"list on the Key Bindings pane."
4487
#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
4489
"There may be a new application specific settings pane at the end of the set "
4490
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
4491
"you directly to that rightmost tab."
4494
#: C/gnome-access-guide.xml:1099(para)
4496
"Adjust your application specific Orca settings in a similar way to the way "
4497
"to set your general Orca preferences. For example, you may have key echo "
4498
"disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled "
4499
"for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could "
4503
#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para)
4505
"When you have your application settings customized the way that you want, "
4506
"press the OK button. These settings will be written away under your "
4507
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
4508
"<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where "
4509
"<userinput><APPNAME></userinput> is the name of the application."
4512
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
4514
"These files are automatically written by Orca. The existing contents of that "
4515
"file will just be blown away each time you change your application settings "
4516
"for that application."
4519
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
4521
"If you want to have some extra application specific settings or code that "
4522
"you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>\n"
4523
" ~/.orca/app-settings/<APPNAME>-customizations.py</userinput>. "
4524
"This file will be automatically read when the settings for the "
4525
"<userinput><APPNAME></userinput> application are loaded."
4528
#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
4530
"Note that this is an advanced feature that we don't expect most Orca users "
4531
"to use. It's just there if you really want it."
4534
#: C/gnome-access-guide.xml:1127(para)
4536
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
4537
"we are trying to track down and fix:"
4540
#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
4542
"If you adjust one or more application specific key bindings, the new values "
4543
"will not take immediate effect after you've pressed the OK button on the "
4544
"dialog. The workaround is to either restart Orca, or to Alt-Tab away to some "
4545
"other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed "
4546
"the key bindings for."
4549
#: C/gnome-access-guide.xml:1141(title)
4553
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
4555
"Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille "
4556
"support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
4557
"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
4558
"time. Start-up options are described in the BRTLTTY reference manual."
4561
#: C/gnome-access-guide.xml:1148(para)
4563
"Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with "
4564
"BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it "
4565
"going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information "
4566
"related to using Orca with BRLTTY 3.8."
4569
#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
4571
"To get Orca working with BrlTTY v3.8 requires that the Python bindings for "
4572
"BrlAPI are built/installed as part of the BrlTTY build/install process. "
4573
"Below are descriptions of the necessary tasks to do this for Ubuntu and "
4574
"Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
4575
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-"
4576
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
4579
#: C/gnome-access-guide.xml:1163(title)
4580
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
4583
#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
4585
"First, setup your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is "
4586
"done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as "
4587
"G++ already present. In addition, YOU MUST also install tcl, Pyrex, and the "
4588
"Python developers environment. To do this, execute the following commands as "
4589
"<userinput>root</userinput> :"
4592
#: C/gnome-access-guide.xml:1177(para)
4594
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
4595
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
4596
"commands as <userinput>root</userinput> :"
4599
#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
4601
"Run BrlTTY as <userinput>root</userinput> (need notes on automatically "
4605
#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
4607
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
4608
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput> either by copying "
4609
"the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
4610
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
4614
#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
4615
msgid "Keyboard Commands"
4618
#: C/gnome-access-guide.xml:1210(para)
4620
"This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always "
4621
"enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing "
4622
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
4623
"learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and "
4624
"will tell you what the effect of them would be. To exit learn mode, press "
4625
"the <keycombo><keycap>escape</keycap></keycombo> key. If you are using a "
4626
"laptop computer, you will want to see the <ulink "
4627
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard "
4628
"commands</ulink> page at live.gnome.org."
4631
#: C/gnome-access-guide.xml:1226(title)
4632
msgid "Commands for adjusting speech parameters"
4635
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(para)
4637
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> : "
4638
"increase speech rate"
4641
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
4643
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : "
4644
"decrease speech rate"
4647
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(para)
4649
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : "
4653
#: C/gnome-access-guide.xml:1242(para)
4655
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
4659
#: C/gnome-access-guide.xml:1249(title)
4660
msgid "Flat review commands"
4663
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para)
4665
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
4666
"to the previous line, and read it."
4669
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
4670
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
4673
#: C/gnome-access-guide.xml:1256(para)
4675
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
4676
"to the next line, and read it."
4679
#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
4681
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
4682
"to the previous word, and read it."
4685
#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
4686
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
4689
#: C/gnome-access-guide.xml:1265(para)
4691
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
4692
"to the next word, and read it."
4695
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(para)
4697
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
4698
"to the previous character, and read it."
4701
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
4703
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
4706
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
4708
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
4709
"to the next character, and read it."
4712
#: C/gnome-access-guide.xml:1277(para)
4714
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
4715
"the location of the flat review cursor."
4718
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
4720
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
4721
"at the location of the flat review cursor."
4724
#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
4726
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
4727
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
4728
"bar, pressing the \"read current line\" command ( <emphasis "
4729
"role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible "
4730
"menus. Similarly, pressing read next word would speak the object to the "
4731
"right of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the "
4732
"next line if no more objects were found."
4735
#: C/gnome-access-guide.xml:1296(title)
4736
msgid "Bookmark commands"
4739
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
4741
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
4742
"6]</keycap></keycombo> : Add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark "
4743
"already exists at this register it will be replaced with the new one."
4746
#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
4748
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : Go to "
4749
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
4752
#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
4754
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
4755
"6]</keycap></keycombo> : \"Where am I\" information for this bookmark "
4756
"relative to the current pointer location."
4759
#: C/gnome-access-guide.xml:1318(para)
4761
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
4762
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
4763
"ycombo> : Move between the given bookmarks for the given application or page."
4766
#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
4768
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
4769
"ombo> : Save the defined bookmarks for the current application or page."
4772
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(title)
4773
msgid "Miscellaneous functions"
4776
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
4778
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></k"
4779
"eycombo> : Say all command. reads from the current position of the caret to "
4780
"the end of the document."
4783
#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
4785
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap"
4786
"></keycombo> : Where am I command. Speaks information such as the title of "
4787
"the current application window, as well as the name of the control that "
4788
"currently has focus."
4791
#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
4793
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : Enter "
4794
"learn mode (press <keycap>Escape</keycap>to exit)"
4797
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
4799
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> : Speak font "
4800
"and attribute information for the current character."
4803
#: C/gnome-access-guide.xml:1366(para)
4805
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> : Launch "
4806
"the Orca Configuration dialog."
4809
#: C/gnome-access-guide.xml:1371(para)
4811
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
4812
"/keycombo> : Reload user settings and reinitialize services as necessary. In "
4813
"the latest versions of Orca, launch the Orca Configuration dialog for the "
4814
"current application."
4817
#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
4819
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Toggle "
4820
"speech on and off."
4823
#: C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
4825
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> : Toggle "
4826
"the reading of tables, either by single cell, or whole row."
4829
#: C/gnome-access-guide.xml:1390(para)
4831
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Quit orca."
4834
#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
4835
msgid "Commands for debugging"
4838
#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
4840
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> : Report "
4841
"information on the currently active script."
4844
#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
4846
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle "
4847
"through Orca's various debug levels."
4850
#: C/gnome-access-guide.xml:1411(para)
4852
"In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started "
4853
"from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the "
4854
"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
4857
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
4859
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> : Prints a "
4860
"debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
4863
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
4865
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> : Prints "
4866
"debug information about the ancestry of the object with focus."
4869
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
4871
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : Prints "
4872
"debug information about the application with focus."
4875
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(title)
4876
msgid "Troubleshooting"
4879
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(title)
4880
msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
4883
#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para)
4885
"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
4889
#: C/gnome-access-guide.xml:1445(title)
4890
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
4893
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
4895
"If you can get to a terminal (or press "
4896
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the "
4897
"\"Run Command\" dialog box), try restarting Orca by issuing another Orca "
4898
"command in a terminal window. This will force any existing Orca process to "
4899
"exit and will then restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging "
4900
"the desktop (which is usually due to an ill-behaved application)."
4903
#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
4905
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
4906
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
4907
"</keycombo> to kill the X Window System server. This should have the effect "
4908
"of returning you to the login screen."
4911
#: C/gnome-access-guide.xml:1470(title)
4912
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
4915
#: C/gnome-access-guide.xml:1471(para)
4917
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
4918
"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
4919
"visual impairments."
4922
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
4923
msgid "Customization Options"
4926
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary) C/gnome-access-guide.xml:2013(primary) C/gnome-access-guide.xml:2023(primary) C/gnome-access-guide.xml:2046(primary) C/gnome-access-guide.xml:2081(primary) C/gnome-access-guide.xml:2176(primary)
4927
msgid "customizing the desktop appearance"
4930
#: C/gnome-access-guide.xml:1479(para)
4932
"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of "
4933
"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
4936
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(term)
4940
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
4942
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
4943
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
4944
"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
4945
"environment that you require."
4948
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(term)
4949
msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
4952
#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
4954
"You can customize different components of the desktop individually to "
4955
"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
4956
"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
4957
"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
4960
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
4962
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
4963
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
4964
"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
4965
"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
4966
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
4967
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
4970
#: C/gnome-access-guide.xml:1507(title)
4971
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
4974
#: C/gnome-access-guide.xml:1514(para)
4975
msgid "To change the..."
4978
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para)
4982
#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
4984
"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast "
4985
"colors, or large print."
4988
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
4989
msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
4992
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
4993
msgid "Appearance of the desktop background only."
4996
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
4998
"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
4999
"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
5002
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
5004
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
5007
#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
5008
msgid "The <application>Font</application> preference tool."
5011
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
5013
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
5014
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
5018
#: C/gnome-access-guide.xml:1554(para)
5020
"By default, these applications use the default application font that is "
5021
"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
5022
"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
5026
#: C/gnome-access-guide.xml:1563(title)
5027
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
5030
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
5032
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
5036
#: C/gnome-access-guide.xml:1567(title)
5037
msgid "Introduction to Themes"
5040
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(primary) C/gnome-access-guide.xml:1613(primary) C/gnome-access-guide.xml:1845(primary) C/gnome-access-guide.xml:1873(primary) C/gnome-access-guide.xml:1999(primary)
5044
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
5046
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
5047
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
5048
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
5049
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
5050
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
5051
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
5052
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
5053
"compatibility with the font size."
5056
#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
5058
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
5062
#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
5064
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
5065
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
5066
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
5067
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
5068
"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
5069
"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
5072
#: C/gnome-access-guide.xml:1595(term)
5073
msgid "Window border"
5076
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
5078
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
5082
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(term) C/gnome-access-guide.xml:806(para)
5086
#: C/gnome-access-guide.xml:1604(para)
5088
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
5089
"desktop background."
5092
#: C/gnome-access-guide.xml:1611(title)
5093
msgid "To Choose a Theme"
5096
#: C/gnome-access-guide.xml:1614(secondary)
5100
#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
5101
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
5104
#: C/gnome-access-guide.xml:1619(para)
5107
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
5108
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under "
5109
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
5112
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
5114
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
5115
"automatically applies the theme to the desktop."
5118
#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
5120
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
5121
"as described in the following table:"
5124
#: C/gnome-access-guide.xml:1629(title)
5125
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
5128
#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
5132
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
5133
msgid "High Contrast"
5136
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) C/gnome-access-guide.xml:1761(para)
5137
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
5140
#: C/gnome-access-guide.xml:1658(guilabel)
5141
msgid "High Contrast Inverse"
5144
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) C/gnome-access-guide.xml:1772(para)
5145
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
5148
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(guilabel)
5152
#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
5154
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
5155
"foreground colors are the same as those specified by the "
5156
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
5157
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
5160
#: C/gnome-access-guide.xml:1682(guilabel)
5161
msgid "High Contrast Large Print"
5164
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
5166
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
5167
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
5168
"Font</guibutton> button."
5171
#: C/gnome-access-guide.xml:1694(guilabel)
5172
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
5175
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
5177
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
5178
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
5179
"Font</guibutton> button."
5182
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
5184
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
5185
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
5186
"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
5187
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
5188
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
5189
"and the current setting for the theme is highlighted."
5192
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(title)
5193
msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
5196
#: C/gnome-access-guide.xml:1716(para)
5198
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
5202
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1852(para) C/gnome-access-guide.xml:1880(para)
5204
"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
5205
"you want to modify."
5208
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) C/gnome-access-guide.xml:1856(para) C/gnome-access-guide.xml:1884(para)
5210
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
5211
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
5214
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
5216
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
5217
"options that are available."
5220
#: C/gnome-access-guide.xml:1732(para)
5222
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
5223
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
5224
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
5227
#: C/gnome-access-guide.xml:1739(title)
5228
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
5231
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
5232
msgid "Control Option"
5235
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1916(guilabel)
5236
msgid "HighContrast"
5239
#: C/gnome-access-guide.xml:1768(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1927(guilabel)
5240
msgid "HighContrastInverse"
5243
#: C/gnome-access-guide.xml:1779(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1938(guilabel)
5247
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) C/gnome-access-guide.xml:1942(para)
5248
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
5251
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(guilabel)
5255
#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
5257
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
5258
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
5259
"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
5260
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
5263
#: C/gnome-access-guide.xml:1802(guilabel)
5264
msgid "HighContrastLargePrint"
5267
#: C/gnome-access-guide.xml:1806(para)
5269
"Provides dark text on a light background using high contrast colors. "
5270
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
5271
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
5274
#: C/gnome-access-guide.xml:1815(guilabel)
5275
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
5278
#: C/gnome-access-guide.xml:1819(para)
5280
"Provides light text on a dark background using high contrast colors. "
5281
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
5282
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
5285
#: C/gnome-access-guide.xml:1828(guilabel)
5286
msgid "LowContrastLargePrint"
5289
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
5291
"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases "
5292
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
5293
"you must use the <application>Font</application> preference tool."
5296
#: C/gnome-access-guide.xml:1843(title)
5297
msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
5300
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(secondary)
5301
msgid "window border"
5304
#: C/gnome-access-guide.xml:1848(para)
5306
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
5307
"the following steps:"
5310
#: C/gnome-access-guide.xml:1860(para)
5312
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
5313
"frame options that are available."
5316
#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
5318
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
5319
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
5320
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
5323
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
5324
msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
5327
#: C/gnome-access-guide.xml:1874(secondary)
5331
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
5333
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
5337
#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para)
5339
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
5343
#: C/gnome-access-guide.xml:1892(para)
5345
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
5346
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
5347
"the icon options that are suitable for accessibility needs."
5350
#: C/gnome-access-guide.xml:1898(title)
5351
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
5354
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
5358
#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
5359
msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
5362
#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para)
5363
msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
5366
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(title)
5367
msgid "To Create Your Own Themes"
5370
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(secondary)
5371
msgid "creating your own"
5374
#: C/gnome-access-guide.xml:2002(para)
5376
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
5377
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System "
5378
"Administration Guide</ulink>."
5381
#: C/gnome-access-guide.xml:2007(title)
5382
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
5385
#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para)
5387
"This section describes how to customize specific components of the desktop "
5391
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
5392
msgid "To Customize the Desktop Background"
5395
#: C/gnome-access-guide.xml:2014(secondary)
5396
msgid "desktop background"
5399
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para)
5401
"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
5402
"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
5403
"desktop background separately using the <application>Desktop "
5404
"Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
5405
"Background</application> preference tool,choose "
5406
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
5407
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and choose a background from "
5408
"the <guilabel>Background</guilabel> tab."
5411
#: C/gnome-access-guide.xml:2021(title)
5412
msgid "To Customize Desktop Background Objects"
5415
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(secondary)
5416
msgid "desktop background objects"
5419
#: C/gnome-access-guide.xml:2026(para)
5421
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
5422
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
5423
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
5426
#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para)
5428
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
5429
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
5430
"choice> menu item."
5433
#: C/gnome-access-guide.xml:2034(para)
5434
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
5437
#: C/gnome-access-guide.xml:2037(para)
5439
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
5440
"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
5444
#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
5445
msgid "To Customize Fonts"
5448
#: C/gnome-access-guide.xml:2047(secondary)
5452
#: C/gnome-access-guide.xml:2051(para)
5454
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
5455
"and frequently-used applications."
5458
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
5460
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
5461
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
5462
"to suit your needs."
5465
#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
5467
"You can specify individual font settings for the following desktop "
5468
"components and applications:"
5471
#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
5472
msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
5475
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
5476
msgid "Desktop background only"
5479
#: C/gnome-access-guide.xml:2066(para) C/gnome-access-guide.xml:2188(ulink)
5483
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
5487
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
5491
#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para) C/gnome-access-guide.xml:2191(ulink)
5495
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(title)
5496
msgid "To Customize the Desktop Fonts"
5499
#: C/gnome-access-guide.xml:2082(secondary)
5500
msgid "desktop fonts"
5503
#: C/gnome-access-guide.xml:2084(para)
5505
"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
5506
"the default fonts for the desktop."
5509
#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
5511
"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
5512
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
5513
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
5514
"<guilabel>Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
5517
#: C/gnome-access-guide.xml:2090(guilabel)
5518
msgid "Application font"
5521
#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
5523
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
5524
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
5525
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
5528
#: C/gnome-access-guide.xml:2097(para)
5530
"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
5531
"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
5532
"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
5533
"using the <application>Font</application> preference tool."
5536
#: C/gnome-access-guide.xml:2106(guilabel)
5537
msgid "Document font"
5540
#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
5542
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
5545
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(guilabel)
5546
msgid "Desktop font"
5549
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
5551
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
5552
"on the desktop background only."
5555
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(guilabel)
5556
msgid "Window title font"
5559
#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
5561
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
5562
"in titlebars of your windows."
5565
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(guilabel)
5566
msgid "Fixed width font"
5569
#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
5570
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
5573
#: C/gnome-access-guide.xml:2137(guilabel)
5574
msgid "Font rendering"
5577
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
5579
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
5583
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(guilabel)
5587
#: C/gnome-access-guide.xml:2149(guilabel)
5591
#: C/gnome-access-guide.xml:2154(guilabel)
5592
msgid "Best contrast"
5595
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(guilabel)
5596
msgid "Subpixel smoothing"
5599
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
5601
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
5602
"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
5605
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
5607
"For more information about the <application>Font</application> preference "
5608
"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
5612
#: C/gnome-access-guide.xml:2174(title)
5613
msgid "To Customize Application Fonts"
5616
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(secondary)
5617
msgid "individual font"
5620
#: C/gnome-access-guide.xml:2179(para)
5622
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
5623
"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
5624
"this default font to be customized. These applications are:"
5627
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(ulink)
5628
msgid "Help Browser"
5631
#: C/gnome-access-guide.xml:2185(ulink)
5635
#: C/gnome-access-guide.xml:2198(title)
5636
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
5639
#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
5641
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
5642
"accessibility of the desktop in a particular area."
5645
#: C/gnome-access-guide.xml:2202(title)
5646
msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
5649
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(primary)
5650
msgid "high contrast desktop"
5653
#: C/gnome-access-guide.xml:2207(primary)
5654
msgid "low contrast desktop"
5657
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
5659
"To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
5662
#: C/gnome-access-guide.xml:2213(para)
5664
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
5665
"contrast or low contrast desktop theme that you require."
5668
#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
5670
"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
5671
"customize your desktop background as follows:"
5674
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(para)
5676
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
5677
"Wallpaper</guilabel>."
5680
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
5682
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
5686
#: C/gnome-access-guide.xml:2227(para)
5687
msgid "Select a background color that suits your needs."
5690
#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
5692
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
5693
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
5694
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
5695
"Profile</guilabel> dialog."
5698
#: C/gnome-access-guide.xml:2238(para)
5700
"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
5701
"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the "
5702
"<guilabel>Fonts & Colors</guilabel> tabbed section of the "
5703
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
5706
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(title)
5707
msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
5710
#: C/gnome-access-guide.xml:2247(primary)
5711
msgid "large print desktop"
5714
#: C/gnome-access-guide.xml:2249(para)
5715
msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
5718
#: C/gnome-access-guide.xml:2253(para)
5720
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
5721
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
5724
#: C/gnome-access-guide.xml:2257(para)
5726
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
5727
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
5730
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
5732
"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the "
5733
"<application>Font</application> preference tool to increase the font that is "
5734
"displayed on desktop background objects."
5737
#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
5739
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
5740
"<application>Terminal</application> application window."
5743
#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
5745
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
5746
"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
5747
"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
5748
"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
5749
"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
5750
"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
5751
"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
5752
"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
5755
#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
5757
"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
5758
"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
5759
"large print. See the online help for the appropriate application for more "
5763
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
5764
msgid "Mobility Impairments"
5767
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
5769
"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
5770
"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
5771
"others. Poor muscle control or weaknesses can make using standard keyboards "
5772
"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
5773
"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
5774
"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
5775
"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
5778
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
5780
"The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
5783
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
5785
"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
5786
"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
5790
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
5792
"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements</emphasis> - helpful for users who "
5793
"have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
5796
#: C/gnome-access-guide.xml:11(title) C/gnome-access-guide.xml:13(primary)
5797
msgid "On-Screen Keyboard"
5800
#: C/gnome-access-guide.xml:16(primary)
5804
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
5806
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
5807
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
5808
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
5809
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
5813
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
5815
"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
5816
"characters, you select the characters on the compose keyboard."
5819
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
5821
"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
5822
"generates to reflect the applications that are currently running on the "
5823
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
5824
"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
5825
"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
5828
#: C/gnome-access-guide.xml:34(para)
5830
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
5831
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
5832
"enu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more "
5833
"information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
5834
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
5835
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
5838
#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
5839
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
5842
#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
5843
msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
5846
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
5848
"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
5849
"use any application in Full Screen mode because the application window "
5850
"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
5853
#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
5855
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
5856
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
5859
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
5860
msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
5863
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
5864
msgid "Give focus to the application window."
5867
#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
5868
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
5871
#: C/gnome-access-guide.xml:61(title)
5872
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
5875
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
5877
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
5878
"devices accessible to more users."
5881
#: C/gnome-access-guide.xml:65(title)
5882
msgid "Configuring the Mouse"
5885
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
5887
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
5888
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
5890
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
5891
"menuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse "
5892
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
5895
#: C/gnome-access-guide.xml:70(title)
5896
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
5899
#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
5901
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
5905
#: C/gnome-access-guide.xml:74(title)
5906
msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
5909
#: C/gnome-access-guide.xml:76(primary) C/gnome-access-guide.xml:87(primary) C/gnome-access-guide.xml:121(primary) C/gnome-access-guide.xml:149(primary) C/gnome-access-guide.xml:165(primary)
5913
#: C/gnome-access-guide.xml:77(secondary)
5917
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
5919
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
5920
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
5921
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed "
5922
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
5923
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
5926
#: C/gnome-access-guide.xml:85(title)
5927
msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
5930
#: C/gnome-access-guide.xml:88(secondary)
5931
msgid "double-click behavior"
5934
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
5936
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
5937
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
5938
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
5939
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
5940
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
5941
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
5945
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
5947
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
5950
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
5952
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
5953
"Preferences</guilabel> dialog."
5956
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
5958
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
5959
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
5960
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
5961
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
5962
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
5965
#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
5967
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
5968
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
5969
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
5970
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
5971
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
5972
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
5976
#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
5977
msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
5980
#: C/gnome-access-guide.xml:122(secondary)
5981
msgid "pointer size"
5984
#: C/gnome-access-guide.xml:125(primary)
5988
#: C/gnome-access-guide.xml:126(secondary)
5992
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
5994
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
5995
"perform the following steps:"
5998
#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
6000
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
6001
"Preferences</guilabel> dialog."
6004
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
6005
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
6008
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
6010
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
6011
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
6012
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
6015
#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
6017
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
6021
#: C/gnome-access-guide.xml:147(title)
6022
msgid "To Locate the Mouse Pointer"
6025
#: C/gnome-access-guide.xml:150(secondary)
6026
msgid "locating pointer"
6029
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
6031
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
6032
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
6033
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
6034
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
6035
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the "
6036
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
6037
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
6038
"pointer to highlight the pointer."
6041
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
6043
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
6047
#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
6048
msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
6051
#: C/gnome-access-guide.xml:166(secondary)
6052
msgid "speed and sensitivity"
6055
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
6057
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
6061
#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
6063
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
6064
"Preferences</guilabel> dialog."
6067
#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
6068
msgid "Configure the following options:"
6071
#: C/gnome-access-guide.xml:178(term)
6072
msgid "Acceleration"
6075
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
6077
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
6078
"the screen when you move your mouse."
6081
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
6083
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
6084
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
6085
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
6086
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
6087
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
6088
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
6091
#: C/gnome-access-guide.xml:192(term)
6095
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
6097
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
6098
"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
6099
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
6102
#: C/gnome-access-guide.xml:199(term)
6106
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
6108
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
6109
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
6112
#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
6113
msgid "To Configure the Cursor"
6116
#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary)
6120
#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary)
6121
msgid "stop blinking"
6124
#: C/gnome-access-guide.xml:217(para)
6126
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
6130
#: C/gnome-access-guide.xml:220(title)
6131
msgid "To Stop the Cursor Blinking"
6134
#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
6136
"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
6140
#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
6143
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
6144
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
6145
"<application>Keyboard</application> preference tool."
6148
#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
6150
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
6151
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
6154
#: C/gnome-access-guide.xml:235(title)
6155
msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
6158
#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
6160
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
6161
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
6165
#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
6166
msgid "Configuring the Keyboard"
6169
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
6171
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
6172
"the keyboard accessibility options. To open the "
6173
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
6174
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
6175
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be "
6176
"enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a "
6177
"new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
6178
"also known as <application>AccessX</application>."
6181
#: C/gnome-access-guide.xml:244(para)
6183
"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
6184
"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
6187
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
6189
"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref "
6190
"linkend=\"dtconfig-14\"/>."
6193
#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
6195
"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
6196
"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
6199
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
6201
"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref "
6202
"linkend=\"dtconfig-16\"/>."
6205
#: C/gnome-access-guide.xml:258(para)
6207
"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
6208
"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
6211
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
6213
"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
6214
"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
6217
#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
6219
"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
6220
"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
6223
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
6224
msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
6227
#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
6228
msgid "keyboard accessibility options"
6231
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
6233
"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
6236
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
6239
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
6240
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
6241
"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
6244
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
6246
"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
6250
#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
6251
msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
6254
#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
6256
"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from "
6257
"keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a "
6258
"user enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
6259
"keyboard shortcuts:"
6262
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
6264
"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
6265
"the slow keys feature."
6268
#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
6270
"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
6274
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
6276
"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
6277
"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
6278
"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
6279
"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
6280
"the keyboard accessibility options."
6283
#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
6285
"This option is intended for computers that are shared by a number of "
6286
"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
6289
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
6290
msgid "Changes made will be instantly applied."
6293
#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
6294
msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
6297
#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary)
6301
#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
6303
"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
6304
"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
6305
"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
6306
"keys feature, perform the following steps:"
6309
#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
6311
"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
6312
"(AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> "
6316
#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
6317
msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
6320
#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
6322
"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
6323
"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
6326
#: C/gnome-access-guide.xml:338(guilabel)
6327
msgid "Maximum pointer speed"
6330
#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
6332
"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
6333
"which the pointer moves around the screen."
6336
#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
6337
msgid "Time to accelerate to maximum speed"
6340
#: C/gnome-access-guide.xml:350(para)
6342
"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
6343
"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
6346
#: C/gnome-access-guide.xml:356(guilabel)
6347
msgid "Delay between keypress and pointer movement"
6350
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
6352
"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
6353
"keypress and the time when the pointer starts to move."
6356
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
6358
"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
6359
"following functions:"
6362
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
6363
msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
6366
#: C/gnome-access-guide.xml:377(para)
6367
msgid "Numeric Keypad Keys"
6370
#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
6371
msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
6374
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
6375
msgid "Move the mouse pointer around the screen"
6378
#: C/gnome-access-guide.xml:395(para)
6382
#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
6383
msgid "Mouse button click"
6386
#: C/gnome-access-guide.xml:403(para)
6390
#: C/gnome-access-guide.xml:406(para)
6391
msgid "Mouse button toggle"
6394
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
6398
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
6399
msgid "Primary mouse button"
6402
#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
6406
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
6407
msgid "Secondary mouse button"
6410
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
6414
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
6415
msgid "Tertiary mouse button"
6418
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
6420
"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
6421
"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
6422
"to perform drag and drop operations."
6425
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
6427
"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
6428
"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-"
6429
"</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
6430
"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility "
6431
"Status</application> panel application, discussed in <xref "
6432
"linkend=\"dtconfig-21\"/>."
6435
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
6437
"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
6438
"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
6439
"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
6440
"middle mouse button."
6443
#: C/gnome-access-guide.xml:445(para)
6445
"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
6446
"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
6447
"the following table."
6450
#: C/gnome-access-guide.xml:449(title)
6451
msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
6454
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
6455
msgid "Function Key"
6458
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
6459
msgid "Mouse button 1"
6462
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
6466
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
6467
msgid "Mouse button 2"
6470
#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
6471
msgid "Mouse button 3"
6474
#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
6475
msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
6478
#: C/gnome-access-guide.xml:495(primary)
6482
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
6484
"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
6485
"input in the following ways:"
6488
#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
6490
"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
6491
"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
6492
"frequently press keys that they do not intend to press."
6495
#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
6497
"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
6498
"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
6501
#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
6503
"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
6506
#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
6508
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
6509
"(AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
6512
#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
6513
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
6516
#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
6518
"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
6519
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
6520
"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
6521
"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
6522
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
6523
"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
6524
"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
6525
"select or deselect the feature."
6528
#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
6530
"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
6531
"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
6532
"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
6533
"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
6534
"setting as required."
6537
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
6539
"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
6540
"following options:"
6543
#: C/gnome-access-guide.xml:539(guilabel)
6544
msgid "Beep when key is pressed"
6547
#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
6548
msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
6551
#: C/gnome-access-guide.xml:547(guilabel)
6552
msgid "Beep when key is accepted"
6555
#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
6556
msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
6559
#: C/gnome-access-guide.xml:556(guilabel)
6560
msgid "Beep when key is rejected"
6563
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
6565
"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
6566
"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
6567
"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held "
6568
"for</guilabel> spin box."
6571
#: C/gnome-access-guide.xml:570(title)
6572
msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
6575
#: C/gnome-access-guide.xml:572(primary)
6579
#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
6581
"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
6582
"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
6583
"motor skills might press the same key several times when they intend to "
6584
"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
6585
"ignore repeated keypresses."
6588
#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
6590
"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
6593
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
6595
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
6596
"(AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
6599
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
6600
msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
6603
#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
6605
"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
6606
"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
6607
"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
6608
"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
6609
"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
6613
#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
6615
"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
6616
"audible indication when the system ignores a key."
6619
#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
6621
"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
6622
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
6623
"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
6624
"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
6625
"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
6626
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
6630
#: C/gnome-access-guide.xml:610(title)
6631
msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
6634
#: C/gnome-access-guide.xml:612(primary)
6638
#: C/gnome-access-guide.xml:614(para)
6640
"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
6641
"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
6642
"who are unable to press two or more keys simultaneously."
6645
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
6647
"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
6650
#: C/gnome-access-guide.xml:622(para) C/gnome-access-guide.xml:766(para)
6652
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
6653
"(AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
6656
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
6657
msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
6660
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
6662
"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press "
6663
"<keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming "
6664
"that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard "
6665
"shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you "
6666
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
6667
"keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is "
6668
"about to select or deselect the feature. When active, pressing "
6669
"<keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if "
6670
"you want to disable sticky keys."
6673
#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
6675
"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
6676
"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
6677
"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
6678
"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
6681
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
6683
"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
6684
"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two "
6685
"keys are pressed at the same time."
6688
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
6690
"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
6691
"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
6695
#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
6696
msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
6699
#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
6700
msgid "To use the sticky keys feature in..."
6703
#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
6704
msgid "Press the modifier key..."
6707
#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
6708
msgid "The modifier key remains active until..."
6711
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
6715
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
6719
#: C/gnome-access-guide.xml:676(para)
6720
msgid "You press a non-modifier key."
6723
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para)
6727
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
6728
msgid "Twice in quick succession."
6731
#: C/gnome-access-guide.xml:688(para)
6732
msgid "You press the modifier key again."
6735
#: C/gnome-access-guide.xml:694(para)
6737
"Example 1: If you want to press "
6738
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the "
6742
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
6744
"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The "
6745
"<keycap>Alt</keycap> key remains active."
6748
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
6750
"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
6751
"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
6755
#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
6757
"Example 2: If you want to press "
6758
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
6759
"ombo>, do the following:"
6762
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
6764
"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
6765
"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
6768
#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
6769
msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
6772
#: C/gnome-access-guide.xml:716(para)
6773
msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
6776
#: C/gnome-access-guide.xml:719(para)
6777
msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
6780
#: C/gnome-access-guide.xml:724(title)
6781
msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
6784
#: C/gnome-access-guide.xml:726(primary)
6788
#: C/gnome-access-guide.xml:727(secondary)
6789
msgid "enabling audio notifications"
6792
#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
6794
"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
6795
"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
6796
"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
6797
"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
6798
"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
6799
"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
6800
"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
6801
"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
6805
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
6806
msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
6809
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
6811
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
6812
"(AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
6815
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
6816
msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
6819
#: C/gnome-access-guide.xml:747(para)
6821
"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
6822
"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
6823
"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
6826
#: C/gnome-access-guide.xml:752(title)
6827
msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
6830
#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary)
6834
#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
6836
"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
6837
"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
6838
"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
6839
"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
6840
"you must press a key before the key starts to repeat."
6843
#: C/gnome-access-guide.xml:762(para)
6845
"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
6848
#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
6849
msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
6852
#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
6854
"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
6855
"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
6856
"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
6860
#: C/gnome-access-guide.xml:778(para)
6862
"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
6863
"at which the keyboard repeats the keypress as input."
6866
#: C/gnome-access-guide.xml:785(title)
6867
msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
6870
#: C/gnome-access-guide.xml:787(primary)
6871
msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
6874
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
6876
"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
6877
"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
6878
"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
6879
"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
6880
"Accessibility</application> preference tool."
6883
#: C/gnome-access-guide.xml:794(para)
6885
"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
6886
"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
6887
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
6888
"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
6891
#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
6893
"The following table describes the icons that the panel application displays "
6894
"and the status that each icon represents."
6897
#: C/gnome-access-guide.xml:799(title)
6898
msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
6901
#: C/gnome-access-guide.xml:809(para)
6902
msgid "Keyboard Accessibility Status"
6905
#: C/gnome-access-guide.xml:823(phrase)
6906
msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
6909
#: C/gnome-access-guide.xml:829(para)
6911
"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
6912
"key features are enabled."
6915
#: C/gnome-access-guide.xml:841(phrase)
6916
msgid "Bounce keys enabled icon"
6919
#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
6920
msgid "The bounce keys feature is enabled."
6923
#: C/gnome-access-guide.xml:859(phrase)
6924
msgid "Mouse keys enabled icon"
6927
#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
6929
"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
6930
"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
6931
"click</guilabel> key."
6934
#: C/gnome-access-guide.xml:876(phrase)
6935
msgid "Slow keys enabled icon"
6938
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
6939
msgid "The slow keys feature is enabled."
6942
#: C/gnome-access-guide.xml:893(phrase)
6943
msgid "Alt key latched icon"
6946
#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
6948
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
6952
#: C/gnome-access-guide.xml:911(phrase)
6953
msgid "Alt key locked icon"
6956
#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
6958
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
6962
#: C/gnome-access-guide.xml:929(phrase)
6963
msgid "Ctrl key latched icon"
6966
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
6968
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
6972
#: C/gnome-access-guide.xml:947(phrase)
6973
msgid "Ctrl key locked icon"
6976
#: C/gnome-access-guide.xml:953(para)
6978
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
6982
#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
6983
msgid "Shift key latched icon"
6986
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
6988
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
6992
#: C/gnome-access-guide.xml:983(phrase)
6993
msgid "Shift key locked icon"
6996
#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
6998
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
7002
#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase)
7003
msgid "Super/Windows key latched icon"
7006
#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
7008
"The sticky keys feature is enabled and the "
7009
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
7012
#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase)
7013
msgid "Super/Windows key locked icon"
7016
#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para)
7018
"The sticky keys feature is enabled and the "
7019
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
4038
"Щёлкните мышью по действию, для которого хотите удалить комбинацию клавиш. "
4039
"Данная строка будет выделена цветом, и в столбце появится текст "
4040
"<quote>Введите новый ускоритель или нажмите Backspace для очистки</quote>."
7022
4042
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
7023
4043
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
7024
4044
msgid "translator-credits"
7026
"Launchpad Contributions:\n"
7027
" Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick"
4045
msgstr "Анатолий Камынин <anatol@tiflocomp.ru>, 2008"