~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gnome-user-docs/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-user-guide/th/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2009-03-27 22:32:30 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090327223230-waromsgvcc6v3jcr
Tags: 2.26.0+svn20090323ubuntu1
* Version 2.26.0 released
* Merge from upstream svn as at 23.03.2009 - some translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:21+0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 16:57+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
3593
3593
msgid ""
3594
3594
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
3595
3595
"application or opens a location:"
3596
 
msgstr "ใช้รายการดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:"
 
3596
msgstr "ใช้รายชื่อดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:"
3597
3597
 
3598
3598
#: C/gospanel.xml:815(term)
3599
3599
msgid "Application"
3626
3626
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
3627
3627
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
3628
3628
msgstr ""
3629
 
"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง รายการดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม "
 
3629
"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง รายชื่อดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม "
3630
3630
"ก็จะไม่มีตัวเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel>"
3631
3631
 
3632
3632
#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
3711
3711
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
3712
3712
msgstr ""
3713
3713
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>โปรแกรม</guilabel> หรือ "
3714
 
"<guilabel>โปรแกรมในเทอร์มินัล</guilabel> ในรายการดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
 
3714
"<guilabel>โปรแกรมในเทอร์มินัล</guilabel> ในรายชื่อดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
3715
3715
"จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>คำสั่ง</guilabel> "
3716
3716
"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:"
3717
3717
 
3764
3764
"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
3765
3765
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
3766
3766
msgstr ""
3767
 
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> ในรายการดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
 
3767
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> ในรายชื่อดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
3768
3768
"จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
3769
3769
"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างตำแหน่งและสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก:"
3770
3770
"<indexterm><primary>URI พิเศษ</primary><secondary>ปุ่มเรียก</secondary></"
7071
7071
msgid ""
7072
7072
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
7073
7073
"the list to open it."
7074
 
msgstr "รายการดึงลงนี้แสดงลำดับชั้นที่โฟลเดอร์นั้น ๆ อยู่ เลือกโฟลเดอร์แม่ที่ต้องการเปิดจากเมนูนี้ได้"
 
7074
msgstr "รายชื่อดึงลงนี้แสดงลำดับชั้นที่โฟลเดอร์นั้น ๆ อยู่ เลือกโฟลเดอร์แม่ที่ต้องการเปิดจากเมนูนี้ได้"
7075
7075
 
7076
7076
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
7077
7077
msgid ""
7326
7326
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
7327
7327
"locations to allow you to return to them faster."
7328
7328
msgstr ""
7329
 
"<guibutton>ถอยกลับ</guibutton> กลับไปสู่ตำแหน่งที่เข้าดูก่อนหน้านี้ โดยรายการดึงลงที่อยู่ข้าง ๆ "
 
7329
"<guibutton>ถอยกลับ</guibutton> กลับไปสู่ตำแหน่งที่เข้าดูก่อนหน้านี้ โดยรายชื่อดึงลงที่อยู่ข้าง ๆ "
7330
7330
"ก็จะบรรจุรายชื่อของตำแหน่งต่าง ๆ ที่เข้าดูล่าสุด เพื่อให้คุณสามารถถอยกลับไปได้เร็วขึ้น"
7331
7331
 
7332
7332
#: C/gosnautilus.xml:417(para)
7390
7390
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
7391
7391
"show items in your view pane."
7392
7392
msgstr ""
7393
 
"รายการดึงลง <guilabel>มองเป็น</guilabel>: ช่วยให้คุณเลือกวิธีแสดงรายการต่าง ๆ "
 
7393
"รายชื่อดึงลง <guilabel>มองเป็น</guilabel>: ช่วยให้คุณเลือกวิธีแสดงรายการต่าง ๆ "
7394
7394
"ในช่องแสดงผลได้"
7395
7395
 
7396
7396
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
7418
7418
msgstr ""
7419
7419
"การแสดงช่องด้านข้าง ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
7420
7420
"guimenu><guimenuitem>ช่องด้านข้าง</guimenuitem></menuchoice> "
7421
 
"ช่องด้านข้างจะบรรจุรายการดึงลงที่ช่วยให้คุณเลือกได้ ว่าจะแสดงอะไรในช่องด้านข้าง "
 
7421
"ช่องด้านข้างจะบรรจุรายชื่อดึงลงที่ช่วยให้คุณเลือกได้ ว่าจะแสดงอะไรในช่องด้านข้าง "
7422
7422
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกต่าง ๆ ได้ดังนี้:"
7423
7423
 
7424
7424
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
7756
7756
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
7757
7757
"navigation history."
7758
7758
msgstr ""
7759
 
"ใช้ปุ่ม <guibutton>ถอยหลัง</guibutton> และ <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
 
7759
"ใช้ปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</guibutton> และ <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
7760
7760
"ในแถบเครื่องมือเพื่อท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณ"
7761
7761
 
7762
7762
#: C/gosnautilus.xml:709(para)
7815
7815
"แผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> เป็นความสามารถที่มีประโยชน์ที่สุดอย่างหนึ่งของช่องด้านข้าง "
7816
7816
"แผนภาพนี้จะแสดงลำดับชั้นของระบบแฟ้มของคุณ และจัดเตรียมวิธีการที่สะดวกสำหรับท่องดูระบบแฟ้มของคุณ "
7817
7817
"การแสดงแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในช่องด้านข้าง ทำได้โดยเลือก "
7818
 
"<guimenuitem>ต้นไม้</guimenuitem> ที่รายการดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
 
7818
"<guimenuitem>ต้นไม้</guimenuitem> ที่รายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7819
7819
 
7820
7820
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
7821
7821
msgid ""
7848
7848
msgid ""
7849
7849
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
7850
7850
"side pane."
7851
 
msgstr "เลือก <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในรายการดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
 
7851
msgstr "เลือก <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7852
7852
 
7853
7853
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
7854
7854
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
7857
7857
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
7858
7858
msgid ""
7859
7859
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
7860
 
msgstr "เลือกรายการอื่นในรายการดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
 
7860
msgstr "เลือกรายการอื่นในรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7861
7861
 
7862
7862
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
7863
7863
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7952
7952
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7953
7953
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
7954
7954
msgstr ""
 
7955
"เปิดโฟลเดอร์หรือ URI ในประวัติการท่องดู โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</guibutton> "
 
7956
"บนแถบเครื่องมือ"
7955
7957
 
7956
7958
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
7957
7959
msgid ""
7958
7960
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7959
7961
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
7960
7962
msgstr ""
 
7963
"เปิดโฟลเดอร์หรือ URI ในประวัติการท่องดู โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
 
7964
"บนแถบเครื่องมือ"
7961
7965
 
7962
7966
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
7963
7967
msgid ""
7965
7969
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
7966
7970
"from this list, click on the item."
7967
7971
msgstr ""
 
7972
"แสดงรายชื่อแหล่งที่เปิดดูล่าสุด โดยคลิกที่ลูกศรชี้ลงที่อยู่ด้านขวาของปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</"
 
7973
"guibutton> บนแถบเครื่องมือ และเปิดรายการที่ต้องการ โดยคลิกที่รายการนั้น"
7968
7974
 
7969
7975
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
7970
7976
msgid ""
7972
7978
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
7973
7979
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
7974
7980
msgstr ""
 
7981
"แสดงรายชื่อแหล่งที่คุณเปิดดูหลังจากที่ได้เปิดดูรายการปัจจุบันไปแล้วตามประวัติการท่องดู "
 
7982
"โดยคลิกที่ลูกศรชี้ลงที่อยู่ด้านขวาของปุ่ม <guibutton>เดินหน้า</guibutton> บนแถบเครื่องมือ "
 
7983
"และเปิดรายการที่ต้องการ โดยคลิกที่รายการนั้น"
7975
7984
 
7976
7985
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
7977
7986
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
7984
7993
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
7985
7994
"of your previously-viewed items."
7986
7995
msgstr ""
 
7996
"สั่งแสดงรายชื่อ <guilabel>ประวัติ</guilabel> ในช่องด้านข้าง โดยเลือก <guilabel>ประวัติ</"
 
7997
"guilabel> จากรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง รายชื่อ <guilabel>ประวัติ</guilabel> นี้ "
 
7998
"จะแสดงรายการต่าง ๆ ที่คุณเปิดดูล่าสุด"
7987
7999
 
7988
8000
#: C/gosnautilus.xml:865(para)
7989
8001
msgid ""
7990
8002
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
7991
8003
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
7992
8004
msgstr ""
 
8005
"การแสดงรายการในประวัติการท่องดู ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่รายการในรายชื่อ <guilabel>ประวัติ</"
 
8006
"guilabel>"
7993
8007
 
7994
8008
#: C/gosnautilus.xml:874(title)
7995
8009
msgid "Opening Files"
8003
8017
msgid ""
8004
8018
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
8005
8019
"file type."
8006
 
msgstr ""
 
8020
msgstr "เมื่อคุณเปิดแฟ้ม โปรแกรมจัดการแฟ้มจะเรียกการกระทำปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนั้น"
8007
8021
 
8008
8022
#: C/gosnautilus.xml:883(para)
8009
8023
msgid ""
8011
8025
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
8012
8026
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
8013
8027
msgstr ""
 
8028
"ตัวอย่างเช่น การเปิดแฟ้มเพลงจะเล่นเพลงนั้นด้วยโปรแกรมสำหรับเล่นเพลง "
 
8029
"การเปิดแฟ้มข้อความจะเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความ เพื่อให้คุณอ่านและแก้ไขข้อความได้ "
 
8030
"และการเปิดแฟ้มรูปภาพ ก็จะแสดงรูปภาพนั้น"
8014
8031
 
8015
8032
#: C/gosnautilus.xml:884(para)
8016
8033
msgid ""
8018
8035
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
8019
8036
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
8020
8037
msgstr ""
 
8038
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะตรวจสอบเนื้อหาของแฟ้มเพื่อพิจารณาชนิดของแฟ้ม "
 
8039
"ถ้าเนื้อหาส่วนต้นไม่ได้บ่งบอกชนิดของแฟ้ม โปรแกรมจัดการแฟ้มก็จะตรวจสอบ "
 
8040
"<glossterm>นามสกุลแฟ้ม</glossterm> แทน"
8021
8041
 
8022
8042
#: C/gosnautilus.xml:887(para)
8023
8043
msgid ""
8026
8046
"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
8027
8047
"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
8028
8048
msgstr ""
 
8049
"ถ้าคุณเปิดแฟ้มข้อความที่สามารเรียกทำงานได้ กล่าวคือ แฟ้มที่ Nautilus "
 
8050
"พิจารณาว่าสามารถเรียกทำงานเป็นโปรแกรมได้ คุณก็จะพบคำถามว่าต้องการทำสิ่งใด "
 
8051
"ระหว่างเรียกแฟ้มนั้นทำงาน หรือจะแสดงเนื้อหาในเครื่องมือแก้ไขข้อความ "
 
8052
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมนี้ได้ใน <link "
 
8053
"linkend=\"nautilus-preferences\">การปรับแต่งโปรแกรมจัดการแฟ้ม</link>"
8029
8054
 
8030
8055
#: C/gosnautilus.xml:889(title)
8031
8056
msgid "Executing the Default Action"
8042
8067
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
8043
8068
"the file in a text viewer."
8044
8069
msgstr ""
 
8070
"การเรียกการกระทำปริยายสำหรับแฟ้มหนึ่ง ๆ ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่แฟ้มนั้น ตัวอย่างเช่น "
 
8071
"การกระทำปริยายสำหรับแฟ้มข้อความเปล่า ก็คือการแสดงเนื้อหาในเครื่องมือแสดงข้อความ ในกรณีนี้ "
 
8072
"คุณก็สามารถดับเบิลคลิกที่แฟ้มเพื่อแสดงเนื้อหาแฟ้มในเครื่องมือแสดงข้อความได้"
8045
8073
 
8046
8074
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
8047
8075
msgid ""
8049
8077
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
8050
8078
"\"gosnautilus-56\"/>."
8051
8079
msgstr ""
 
8080
"คุณสามารถปรับแต่งโปรแกรมจัดการแฟ้มเพื่อให้สามารถคลิกแค่ครั้งเดียวเพื่อเรียกการกระทำปริยายได้ "
 
8081
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>"
8052
8082
 
8053
8083
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
8054
8084
msgid "Executing Non-Default Actions"
8066
8096
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
8067
8097
"Select the desired option from this list."
8068
8098
msgstr ""
 
8099
"การเรียกการกระทำที่ไม่ใช่การกระทำปริยายสำหรับแฟ้มหนึ่ง ๆ ทำได้โดยเลือกแฟ้มที่ต้องการกระทำนั้น "
 
8100
"จากนั้น ที่เมนู <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu></menuchoice> คุณจะพบตัวเลือก "
 
8101
"\"เปิดด้วย\" ต่าง ๆ หรืออาจจะเป็นเมนูย่อย <menuchoice><guimenuitem>เปิดด้วย</"
 
8102
"guimenuitem></menuchoice> คุณก็เลือกตัวเลือกที่ต้องการได้จากรายชื่อดังกล่าว"
8069
8103
 
8070
8104
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
8071
8105
msgid "Adding Actions"
8078
8112
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
8079
8113
msgid ""
8080
8114
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
8081
 
msgstr ""
 
8115
msgstr "การเพิ่มการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดหนึ่ง ๆ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
8082
8116
 
8083
8117
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
8084
8118
msgid ""
8085
8119
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
8086
8120
"action."
8087
 
msgstr ""
 
8121
msgstr "ในช่องแสดงผล เลือกแฟ้มชนิดที่ต้องการจะเพิ่มการกระทำ"
8088
8122
 
8089
8123
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
8090
8124
msgid ""
8091
8125
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
8092
8126
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
8093
8127
msgstr ""
 
8128
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>เปิดด้วยโปรแกรมอื่น</"
 
8129
"guimenuitem></menuchoice>"
8094
8130
 
8095
8131
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
8096
8132
msgid ""
8097
8133
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
8098
8134
"program with which you wish to open this type."
8099
8135
msgstr ""
 
8136
"เลือกโปรแกรมจากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดด้วยโปรแกรม</guilabel> "
 
8137
"หรือจะเรียกดูระบบแฟ้มเพื่อเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการใช้เปิดแฟ้มชนิดนี้ก็ได้"
8100
8138
 
8101
8139
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
8102
8140
msgid ""
8104
8142
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
8105
8143
"the newly added action is the default."
8106
8144
msgstr ""
 
8145
"การกระทำที่คุณเลือก จะถูกเพิ่มเข้าในรายชื่อของการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดนั้น ๆ "
 
8146
"และถ้ายังไม่เคยมีการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดนั้นมาก่อน การกระทำที่เพิ่มนั้นก็จะกลายเป็นการกระทำปริยาย"
8107
8147
 
8108
8148
#: C/gosnautilus.xml:939(para)
8109
8149
msgid ""
8111
8151
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
8112
8152
"guimenuitem></menuchoice>."
8113
8153
msgstr ""
 
8154
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถเพิ่มการกระทำได้ในหัวข้อแท็บ <guilabel>เปิดด้วย</guilabel> "
 
8155
"ภายใต้ <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></"
 
8156
"menuchoice>"
8114
8157
 
8115
8158
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
8116
8159
msgid "Modifying Actions"
8124
8167
msgid ""
8125
8168
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
8126
8169
"following steps:"
8127
 
msgstr ""
 
8170
msgstr "การปรับเปลี่ยนการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดหนึ่ง ๆ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
8128
8171
 
8129
8172
#: C/gosnautilus.xml:951(para)
8130
8173
msgid ""
8131
8174
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
8132
8175
"action."
8133
 
msgstr ""
 
8176
msgstr "ในช่องแสดงผล เลือกแฟ้มชนิดที่ต้องการปรับเปลี่ยนการกระทำ"
8134
8177
 
8135
8178
#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
8136
8179
msgid ""
8137
8180
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
8138
8181
"guimenuitem></menuchoice>."
8139
8182
msgstr ""
 
8183
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></"
 
8184
"menuchoice>"
8140
8185
 
8141
8186
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
8142
8187
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
8143
 
msgstr ""
 
8188
msgstr "เลือกหัวข้อแท็บ <guilabel>เปิดด้วย</guilabel>"
8144
8189
 
8145
8190
#: C/gosnautilus.xml:961(para)
8146
8191
msgid ""
8148
8193
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
8149
8194
"left of the list."
8150
8195
msgstr ""
 
8196
"ใช้ปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</guibutton> หรือ <guibutton>เอาออก</guibutton> "
 
8197
"เพื่อปรับเปลี่ยนรายชื่อของการกระทำ เลือกการกระทำปริยายโดยใช้ตัวเลือกที่อยู่ทางซ้ายของรายชื่อ"
8151
8198
 
8152
8199
#: C/gosnautilus.xml:970(title)
8153
8200
msgid "Searching For Files"
8165
8212
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
8166
8213
"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
8167
8214
msgstr ""
 
8215
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Nautilus</application> "
 
8216
"มีวิธีที่ง่ายและใช้สะดวกสำหรับค้นหาแฟ้มและโฟลเดอร์ของคุณ การเริ่มค้นหา ทำได้โดยกด "
 
8217
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> หรือกดปุ่ม "
 
8218
"<guibutton>ค้นหา</guibutton> บนแถบเครื่องมือ จะปรากฏแถบค้นหาดังแสดงใน <xref "
 
8219
"linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
8168
8220
 
8169
8221
#: C/gosnautilus.xml:989(para)
8170
8222
msgid ""
8173
8225
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
8174
8226
"FIG-926\"/>"
8175
8227
msgstr ""
 
8228
"ป้อนอักขระที่มีในชื่อหรือเนื้อหาของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณต้องการค้นหา แล้วกด <keycap>Enter</"
 
8229
"keycap> จะปรากฏผลการค้นหาในช่องแสดงผล ตามตัวอย่างใน  <xref linkend=\"gosnautilus-"
 
8230
"FIG-926\"/>"
8176
8231
 
8177
8232
#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
8178
8233
msgid "The result of a search."
8179
 
msgstr ""
 
8234
msgstr "ผลการค้นหา"
8180
8235
 
8181
8236
#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
8182
8237
msgid ""
8186
8241
"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
8187
8242
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
8188
8243
msgstr ""
 
8244
"ถ้าคุณยังไม่พอใจกับผลการค้นหา คุณก็สามารถปรับได้ ด้วยการเพิ่มเงื่อนไขการค้นหา "
 
8245
"ซึ่งจะทำให้คุณสามารถจำกัดการค้นหาให้อยู่ในเฉพาะแฟ้มบางชนิด หรือตำแหน่งบางตำแหน่งได้ "
 
8246
"การเพิ่มเงื่อนไขการค้นหา ทำได้โดยคลิกที่ไอคอน <guibutton>+</guibutton> <xref "
 
8247
"linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> "
 
8248
"แสดงการค้นหาซึ่งมีการจำกัดขอบเขตให้อยู่ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ และค้นหาเฉพาะแฟ้มข้อความเท่านั้น"
8189
8249
 
8190
8250
#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
8191
8251
msgid "Restricting a search."
8192
 
msgstr ""
 
8252
msgstr "การจำกัดการค้นหา"
8193
8253
 
8194
8254
#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
8195
8255
msgid "Saving Searches"
8201
8261
"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
8202
8262
"three saved searches, browsing one of them."
8203
8263
msgstr ""
 
8264
"การค้นหาของ Nautilus ยังสามารถเก็บบันทึกไว้เพื่อใช้ในอนาคตได้ เมื่อบันทึกไว้แล้ว "
 
8265
"ก็สามารถเปิดผลการค้นหาขึ้นมาใหม่ได้ในภายหลัง <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> "
 
8266
"แสดงรายการค้นหาที่ผู้ใช้บันทึกไว้สามรายการ โดยเปิดดูหนึ่งในสามรายการนั้น"
8204
8267
 
8205
8268
#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
8206
8269
msgid "Browsing the results of a saved search."
8207
 
msgstr ""
 
8270
msgstr "การเรียกดูผลการค้นหาที่ได้บันทึกไว้"
8208
8271
 
8209
8272
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
8210
8273
msgid ""
8211
8274
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
8212
8275
"open, move or delete files from within a saved search."
8213
8276
msgstr ""
 
8277
"ผลการค้นหาที่บันทึกไว้ จะประพฤติเหมือนโฟลเดอร์ปกติทุกประการ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปิด ย้าย "
 
8278
"หรือลบแฟ้มจากในผลการค้นหาที่บันทึกไว้ได้"
8214
8279
 
8215
8280
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
8216
8281
msgid "Managing Your Files and Folders"
8237
8302
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
8238
8303
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
8239
8304
msgstr ""
 
8305
"ระบบแฟ้มของลินุกซ์และยูนิกซ์มีการจัดโครงสร้างเป็นลำดับชั้นแบบต้นไม้ โดยระดับบนสุดของระบบแฟ้มคือ "
 
8306
"<filename>/</filename> หรือ <emphasis>ไดเรกทอรีราก</emphasis> "
 
8307
"ตามปรัชญาการออกแบบของยูนิกซ์และลินุกซ์นั้น ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนถือเป็นแฟ้ม รวมไปถึงฮาร์ดดิสก์ "
 
8308
"พาร์ทิชัน และสื่อถอดเสียบต่าง ๆ ด้วย ซึ่งหมายความว่า แฟ้มและไดเรกทอรีทั้งหมด "
 
8309
"(รวมทั้งดิสก์และพาร์ทิชันต่าง ๆ ด้วย) ต่างมีที่อยู่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก"
8240
8310
 
8241
8311
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
8242
8312
msgid ""
8246
8316
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
8247
8317
"(<filename>/</filename>) directory."
8248
8318
msgstr ""
 
8319
"ตัวอย่างเช่น <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
 
8320
"เป็นตัวอย่างชื่อพาธเต็มของแฟ้ม <filename>cheeses.odt</filename> ซึ่งอยู่ในไดเรกทอรี "
 
8321
"<filename>jebediah</filename> ที่อยู่ใต้ไดเรกทอรี <filename>home</filename> "
 
8322
"ซึ่งอยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) อีกทอดหนึ่ง"
8249
8323
 
8250
8324
#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
8251
8325
msgid ""
8254
8328
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
8255
8329
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
8256
8330
msgstr ""
 
8331
"ภายใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) จะมีไดเรกทอรีที่สำคัญชุดหนึ่งของระบบ "
 
8332
"ซึ่งจะใช้เหมือน ๆ กันในชุดแจกจ่ายลินุกซ์เกือบทั้งหมด "
 
8333
"ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของไดเรกทอรีปกติที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) โดยตรง:"
8257
8334
 
8258
8335
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
8259
8336
msgid ""
8260
8337
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
8261
8338
"applications"
8262
8339
msgstr ""
 
8340
"<filename>/bin</filename> - โปรแกรมไบนารี (<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"
8263
8341
 
8264
8342
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
8265
8343
msgid ""
8266
8344
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
8267
8345
"emphasis> the computer"
8268
8346
msgstr ""
 
8347
"<filename>/boot</filename> - แฟ้มที่จำเป็นสำหรับการบูต (<emphasis>boot</emphasis>) "
 
8348
"เครื่องคอมพิวเตอร์"
8269
8349
 
8270
8350
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
8271
8351
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
8272
8352
msgstr ""
 
8353
"<filename>/dev</filename> - แฟ้มอุปกรณ์ (<emphasis>dev</emphasis>ice) ต่าง ๆ"
8273
8354
 
8274
8355
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
8275
8356
msgid ""
8276
8357
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
8277
8358
"<emphasis>etc</emphasis>..."
8278
8359
msgstr ""
 
8360
"<filename>/etc</filename> - แฟ้มค่าตั้ง, สคริปต์สำหรับเริ่มงานต่าง ๆ ฯลฯ "
 
8361
"(<emphasis>etc</emphasis>...)"
8279
8362
 
8280
8363
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
8281
8364
msgid ""
8282
8365
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
8283
8366
"directories"
8284
8367
msgstr ""
 
8368
"<filename>/home</filename> - ไดเรกทอรีบ้าน (<emphasis>home</emphasis>) "
 
8369
"ของผู้ใช้ต่าง ๆ ในระบบ"
8285
8370
 
8286
8371
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
8287
8372
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
8288
8373
msgstr ""
 
8374
"<filename>/lib</filename> - ไลบรารี (<emphasis>lib</emphasis>rary) ของระบบ"
8289
8375
 
8290
8376
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
8291
8377
msgid ""
8293
8379
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
8294
8380
"filename>) directory"
8295
8381
msgstr ""
 
8382
"<filename>/lost+found</filename> - ตระเตรียมระบบกู้คืน (<emphasis>lost+found</"
 
8383
"emphasis>) สำหรับแฟ้มที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>)"
8296
8384
 
8297
8385
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
8298
8386
msgid ""
8299
8387
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
8300
8388
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
8301
8389
msgstr ""
 
8390
"<filename>/media</filename> - สื่อ (<emphasis>media</emphasis>) "
 
8391
"ถอดเสียบที่มีการเมานท์ (หรือโหลด) เช่น แผ่นซีดี กล้องดิจิทัล ฯลฯ"
8302
8392
 
8303
8393
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
8304
8394
msgid ""
8305
8395
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
8306
8396
"emphasis>ed filesystems"
8307
8397
msgstr ""
 
8398
"<filename>/mnt</filename> - ระบบแฟ้มสำหรับการเมานท์ (<emphasis>m</"
 
8399
"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>)"
8308
8400
 
8309
8401
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
8310
8402
msgid ""
8311
8403
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
8312
8404
"emphasis>ional applications to be installed"
8313
8405
msgstr ""
 
8406
"<filename>/opt</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับติดตั้งโปรแกรมที่เป็นตัวเลือกเสริม "
 
8407
"(<emphasis>opt</emphasis>ional)"
8314
8408
 
8315
8409
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
8316
8410
msgid ""
8318
8412
"information about the state of the system, including currently running "
8319
8413
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
8320
8414
msgstr ""
 
8415
"<filename>/proc</filename> - ไดเรกทอรีพิเศษแบบพลวัติที่คอยดูแลข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของระบบ "
 
8416
"รวมถึงโพรเซส (<emphasis>proc</emphasis>ess) ต่าง ๆ ที่กำลังทำงานอยู่"
8321
8417
 
8322
8418
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
8323
8419
msgid ""
8324
8420
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
8325
8421
"pronounced 'slash-root'"
8326
8422
msgstr ""
 
8423
"<filename>/root</filename> - ไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ <emphasis>root</emphasis> "
 
8424
"อ่านว่า 'slash-root'"
8327
8425
 
8328
8426
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
8329
8427
msgid ""
8330
8428
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
8331
8429
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
8332
8430
msgstr ""
 
8431
"<filename>/sbin</filename> - โปรแกรมไบนารีของระบบ (<emphasis>s</emphasis>ystem "
 
8432
"<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"
8333
8433
 
8334
8434
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
8335
8435
msgid ""
8336
8436
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
8337
8437
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
8338
8438
msgstr ""
 
8439
"<filename>/srv</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับข้อมูลต่าง ๆ ที่ใช้โดยโปรแกรมให้บริการ "
 
8440
"หรือเซิร์ฟเวอร์ (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>er)"
8339
8441
 
8340
8442
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
8341
8443
msgid ""
8342
8444
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
8343
8445
"emphasis>tem"
8344
8446
msgstr ""
 
8447
"<filename>/sys</filename> - เก็บข้อมูลเกี่ยวกับระบบ (<emphasis>sys</emphasis>tem)"
8345
8448
 
8346
8449
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
8347
8450
msgid ""
8348
8451
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
8349
8452
"emphasis>orary files"
8350
8453
msgstr ""
 
8454
"<filename>/tmp</filename> - แฟ้มชั่วคราว (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
 
8455
"emphasis>orary) ต่าง ๆ"
8351
8456
 
8352
8457
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
8353
8458
msgid ""
8354
8459
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
8355
8460
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
8356
8461
msgstr ""
 
8462
"<filename>/usr</filename> - โปรแกรมและแฟ้มต่าง ๆ ที่มีไว้ให้ผู้ใช้ (<emphasis>us</"
 
8463
"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>) เข้าใช้"
8357
8464
 
8358
8465
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
8359
8466
msgid ""
8360
8467
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
8361
8468
"and databases"
8362
8469
msgstr ""
 
8470
"<filename>/var</filename> - แฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลง (<emphasis>var</emphasis>iable) "
 
8471
"อยู่เสมอ เช่นปูมและฐานข้อมูล"
8363
8472
 
8364
8473
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
8365
8474
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
8367
8476
 
8368
8477
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
8369
8478
msgid "viewer components"
8370
 
msgstr ""
 
8479
msgstr "องค์ประกอบการแสดงแฟ้ม"
8371
8480
 
8372
8481
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
8373
8482
msgid "views"
8374
 
msgstr ""
 
8483
msgstr "มุมมอง"
8375
8484
 
8376
8485
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
8377
8486
msgid ""
8378
8487
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
8379
8488
"folders in different ways, icon view, and list view."
8380
8489
msgstr ""
 
8490
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม ประกอบด้วยมุมมองแบบต่าง ๆ ซึ่งสามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในลักษณะต่าง "
 
8491
"ๆ ได้ คือ มุมมองแบบไอคอน และมุมมองแบบรายชื่อ"
8381
8492
 
8382
8493
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
8383
8494
msgid "Icon view"
8384
 
msgstr ""
 
8495
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
8385
8496
 
8386
8497
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
8387
8498
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
8388
 
msgstr ""
 
8499
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบไอคอน"
8389
8500
 
8390
8501
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
8391
8502
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
8392
 
msgstr ""
 
8503
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบไอคอน"
8393
8504
 
8394
8505
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
8395
8506
msgid ""
8396
8507
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
8397
8508
"folder as icons. <placeholder-1/>"
8398
8509
msgstr ""
 
8510
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> แสดงรายการต่าง ๆ "
 
8511
"ของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน <placeholder-1/>"
8399
8512
 
8400
8513
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
8401
8514
msgid "List view"
8402
 
msgstr ""
 
8515
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
8403
8516
 
8404
8517
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
8405
8518
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
8406
 
msgstr ""
 
8519
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
8407
8520
 
8408
8521
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
8409
8522
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
8410
 
msgstr ""
 
8523
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
8411
8524
 
8412
8525
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
8413
8526
msgid ""
8414
8527
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
8415
8528
"folder as a list. <placeholder-1/>"
8416
8529
msgstr ""
 
8530
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> แสดงรายการต่าง ๆ "
 
8531
"ของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ <placeholder-1/>"
8417
8532
 
8418
8533
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
8419
8534
msgid ""
8423
8538
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
8424
8539
"work with icon view and list view."
8425
8540
msgstr ""
 
8541
"คุณสามารถใช้เมนู <guilabel>มุมมอง</guilabel> หรือรายชื่อแบบดึงลง <guilabel>มองเป็น</"
 
8542
"guilabel> ในการเลือกมุมมองระหว่างแบบไอคอนกับแบบรายชื่อได้ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียง "
 
8543
"หรือเรียงลำดับรายการของโฟลเดอร์ และปรับขนาดของรายการที่แสดงในช่องแสดงผลได้ "
 
8544
"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการทำงานกับมุมมองแบบไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"
8426
8545
 
8427
8546
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
8428
8547
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
8444
8563
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
8445
8564
"contains the following sections:"
8446
8565
msgstr ""
 
8566
"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
 
8567
"ของโฟลเดอร์ได้ โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
 
8568
"guimenu><guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu></menuchoice> เมนูย่อย "
 
8569
"<guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu> จะมีหัวข้อต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
8447
8570
 
8448
8571
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
8449
8572
msgid ""
8450
8573
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
8451
 
msgstr ""
 
8574
msgstr "รายการแรก จะเป็นตัวเลือกที่ให้คุณจัดเรียงแฟ้มเอง"
8452
8575
 
8453
8576
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
8454
8577
msgid ""
8455
8578
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
8456
8579
"automatically."
8457
 
msgstr ""
 
8580
msgstr "หัวข้อตรงกลาง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ให้คุณเรียงลำดับแฟ้มแบบอัตโนมัติได้"
8458
8581
 
8459
8582
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
8460
8583
msgid ""
8461
8584
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
8462
8585
"are arranged."
8463
 
msgstr ""
 
8586
msgstr "หัวข้อด้านล่าง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ช่วยให้คุณปรับพฤติกรรมการจัดเรียงแฟ้มได้"
8464
8587
 
8465
8588
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
8466
8589
msgid ""
8467
8590
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
8468
8591
"following table:"
8469
 
msgstr ""
 
8592
msgstr "เลือกตัวเลือกที่เหมาะสมจากเมนูย่อยดังกล่าว ดังอธิบายในตารางต่อไปนี้:"
8470
8593
 
8471
8594
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
8472
8595
msgid "Manually"
8473
 
msgstr ""
 
8596
msgstr "จัดเรียงเอง"
8474
8597
 
8475
8598
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
8476
8599
msgid ""
8477
8600
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
8478
8601
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
8479
8602
msgstr ""
 
8603
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการต่าง ๆ เอง การจัดเรียง ทำได้โดยลากรายการต่าง ๆ "
 
8604
"ไปยังตำแหน่งที่ต้องการภายในช่องแสดงผล"
8480
8605
 
8481
8606
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
8482
8607
msgid "By Name"
8483
 
msgstr ""
 
8608
msgstr "ตามชื่อ"
8484
8609
 
8485
8610
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
8486
8611
msgid ""
8488
8613
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
8489
8614
"hidden files, the hidden files are shown last."
8490
8615
msgstr ""
 
8616
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษร ลำดับของรายการจะไม่ขึ้นกับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก "
 
8617
"และถ้าโปรแกรมจัดการแฟ้มถูกกำหนดให้แสดงแฟ้มซ่อนด้วย แฟ้มซ่อนก็จะแสดงอยู่ท้ายสุด"
8491
8618
 
8492
8619
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
8493
8620
msgid "By Size"
8494
 
msgstr ""
 
8621
msgstr "ตามขนาด"
8495
8622
 
8496
8623
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
8497
8624
msgid ""
8500
8627
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
8501
8628
"the folder."
8502
8629
msgstr ""
 
8630
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงลำดับรายการตามขนาด จากใหญ่ไปเล็ก เมื่อคุณเรียงลำดับตามขนาด "
 
8631
"โฟลเดอร์จะถูกเรียงตามจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ไม่ใช่ตามขนาดรวมของรายการต่าง ๆ ในโฟลเดอร์"
8503
8632
 
8504
8633
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
8505
8634
msgid "By Type"
8506
 
msgstr ""
 
8635
msgstr "ตามชนิด"
8507
8636
 
8508
8637
#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
8509
8638
msgid ""
8514
8643
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
8515
8644
"to an email."
8516
8645
msgstr ""
 
8646
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษรของชนิดของรายการ "
 
8647
"โดยจะเรียงตามลำดับอักษรของ <firstterm>ชนิด MIME</firstterm> ซึ่งชนิด MIME นี้ "
 
8648
"จะบ่งชี้รูปแบบของข้อมูลแฟ้ม และช่วยให้โปรแกรสามารถหาวิธีอ่านแฟ้มได้ ตัวอย่างเช่น "
 
8649
"โปรแกรมอีเมลจะสามารถทราบได้ว่ามีแฟ้มชนิด PNG แนบมากับเมลได้จากชนิด MIME "
 
8650
"<literal>image/png</literal> นี่เอง"
8517
8651
 
8518
8652
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
8519
8653
msgid "By Modification Date"
8520
 
msgstr ""
 
8654
msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
8521
8655
 
8522
8656
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
8523
8657
msgid ""
8524
8658
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
8525
8659
"modified. The most recently modified item is first."
8526
8660
msgstr ""
 
8661
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามวันเวลาที่รายการมีการเปลี่ยนแปลงล่าสุด "
 
8662
"โดยแฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลงล่าสุดจะมาก่อน"
8527
8663
 
8528
8664
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
8529
8665
msgid "By Emblems"
8530
 
msgstr ""
 
8666
msgstr "ตามตรา"
8531
8667
 
8532
8668
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
8533
8669
msgid ""
8535
8671
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
8536
8672
"have emblems are last."
8537
8673
msgstr ""
 
8674
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามตราที่ได้ติดไว้ โดยเรียงตามลำดับอักษรของชื่อตรา "
 
8675
"รายการที่ไม่มีตราจะมาท้ายสุด"
8538
8676
 
8539
8677
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
8540
8678
msgid "Compact Layout"
8541
 
msgstr ""
 
8679
msgstr "จัดวางอย่างกระชับ"
8542
8680
 
8543
8681
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
8544
8682
msgid ""
8545
8683
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
8546
8684
"other."
8547
 
msgstr ""
 
8685
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการให้กระชับเข้าหากันมากขึ้น"
8548
8686
 
8549
8687
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
8550
8688
msgid "Reversed Order"
8551
 
msgstr ""
 
8689
msgstr "เรียงแบบย้อนกลับ"
8552
8690
 
8553
8691
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
8554
8692
msgid ""
8557
8695
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
8558
8696
"alphabetical order."
8559
8697
msgstr ""
 
8698
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการย้อนลำดับการเรียงของวิธีเรียงที่เลือกไว้ ตัวอย่างเช่น "
 
8699
"ถ้าคุณเลือกให้เรียงรายการตามชื่อ ตัวเลือก <guilabel>เรียงแบบย้อนกลับ</guilabel> "
 
8700
"ก็จะเรียงรายการตามลำดับอักษรจากหลังมาหน้า"
8560
8701
 
8561
8702
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
8562
8703
msgid "To Arrange Your Files in List View"
8563
 
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายการ"
 
8704
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายชื่อ"
8564
8705
 
8565
8706
#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
8566
8707
msgid "list view"
8567
 
msgstr "มุมมองแบบรายการ"
 
8708
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
8568
8709
 
8569
8710
#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
8570
8711
msgid ""
8574
8715
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
8575
8716
"column header again."
8576
8717
msgstr ""
 
8718
"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
 
8719
"ของโฟลเดอร์ได้ โดยคลิกที่ส่วนหัวของคอลัมน์ที่ระบุคุณสมบัติที่คุณต้องการให้ใช้เรียงลำดับรายการ "
 
8720
"หากต้องการเรียงลำดับย้อนกลับ ก็คลิกที่หัวคอลัมน์เดิมซ้ำอีกครั้ง"
8577
8721
 
8578
8722
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
8579
8723
msgid ""
8581
8725
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
8582
8726
"menuchoice>"
8583
8727
msgstr ""
 
8728
"การเพิ่มหรือลดคอลัมน์ที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ ทำได้โดยเลือก "
 
8729
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>คอลัมน์ที่แสดง</guisubmenu></"
 
8730
"menuchoice>"
8584
8731
 
8585
8732
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
8586
8733
msgid ""
8592
8739
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
8593
8740
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
8594
8741
msgstr ""
 
8742
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำวิธีการจัดเรียงรายการของแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
 
8743
"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะจัดเรียงเหมือนที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
 
8744
"เมื่อคุณกำหนดวิธีจัดเรียงรายการในโฟลเดอร์ "
 
8745
"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการในแบบที่คุณกำหนดนั่นเอง "
 
8746
"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่วิธีจัดเรียงแบบปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
 
8747
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
 
8748
"menuchoice>"
8595
8749
 
8596
8750
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
8597
8751
msgid "To Change the Size of Items in a View"
8599
8753
 
8600
8754
#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
8601
8755
msgid "zooming in and out"
8602
 
msgstr ""
 
8756
msgstr "การขยายเข้าและขยายออก"
8603
8757
 
8604
8758
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
8605
8759
msgid ""
8606
8760
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
8607
8761
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
8608
8762
"in the following ways:"
8609
 
msgstr ""
 
8763
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขนาดของรายการต่าง ๆ ที่แสดงได้ ด้วยวิธีการต่าง ๆ ดังนี้:"
8610
8764
 
8611
8765
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
8612
8766
msgid ""
8613
8767
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
8614
8768
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
8615
8769
msgstr ""
 
8770
"การเพิ่มขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
 
8771
"guimenu><guimenuitem>ขยายเข้า</guimenuitem></menuchoice>"
8616
8772
 
8617
8773
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
8618
8774
msgid ""
8619
8775
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
8620
8776
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
8621
8777
msgstr ""
 
8778
"การลดขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
 
8779
"guimenu><guimenuitem>ขยายออก</guimenuitem></menuchoice>"
8622
8780
 
8623
8781
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
8624
8782
msgid ""
8626
8784
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
8627
8785
"menuchoice>."
8628
8786
msgstr ""
 
8787
"การย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
 
8788
"guimenu><guimenuitem>ขนาดปกติ</guimenuitem></menuchoice>"
8629
8789
 
8630
8790
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
8631
8791
msgid ""
8633
8793
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
8634
8794
"describes how to use the zoom buttons."
8635
8795
msgstr ""
 
8796
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออกในแถบตำแหน่งของหน้าต่างท่องดู "
 
8797
"เพื่อปรับขนาดของรายการที่แสดงได้ <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
 
8798
"จะอธิบายวิธีการใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"
8636
8799
 
8637
8800
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
8638
8801
msgid "Zoom Buttons"
8639
 
msgstr ""
 
8802
msgstr "ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"
8640
8803
 
8641
8804
#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
8642
8805
msgid "Button"
8643
 
msgstr ""
 
8806
msgstr "ปุ่ม"
8644
8807
 
8645
8808
#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
8646
8809
msgid "Button Name"
8647
 
msgstr ""
 
8810
msgstr "ชื่อปุ่ม"
8648
8811
 
8649
8812
#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
8650
8813
msgid "Zoom Out button."
8651
 
msgstr ""
 
8814
msgstr "ปุ่มขยายออก"
8652
8815
 
8653
8816
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
8654
8817
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
8655
 
msgstr ""
 
8818
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายออก</guibutton>"
8656
8819
 
8657
8820
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
8658
8821
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
8659
 
msgstr ""
 
8822
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการลดขนาดของรายการที่แสดง"
8660
8823
 
8661
8824
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
8662
8825
msgid "Normal Size button."
8663
 
msgstr ""
 
8826
msgstr "ปุ่มขนาดปกติ"
8664
8827
 
8665
8828
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
8666
8829
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
8667
 
msgstr ""
 
8830
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขนาดปกติ</guibutton>"
8668
8831
 
8669
8832
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
8670
8833
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
8671
 
msgstr ""
 
8834
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ"
8672
8835
 
8673
8836
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
8674
8837
msgid "Zoom In button."
8675
 
msgstr ""
 
8838
msgstr "ปุ่มขยายเข้า"
8676
8839
 
8677
8840
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
8678
8841
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
8679
 
msgstr ""
 
8842
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายเข้า</guibutton>"
8680
8843
 
8681
8844
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
8682
8845
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
8683
 
msgstr ""
 
8846
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการขยายขนาดของรายการที่แสดง"
8684
8847
 
8685
8848
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
8686
8849
msgid ""
8692
8855
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
8693
8856
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
8694
8857
msgstr ""
 
8858
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำขนาดของรายการที่แสดงในแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
 
8859
"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะแสดงที่ขนาดที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
 
8860
"เมื่อคุณปรับขนาดการแสดงรายการในโฟลเดอร์ "
 
8861
"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการที่ขนาดที่คุณกำหนดนั่นเอง "
 
8862
"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่การแสดงที่ขนาดปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
 
8863
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
 
8864
"menuchoice>"
8695
8865
 
8696
8866
#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
8697
8867
msgid "Selecting Files and Folders"