9
9
"Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:21+0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 16:57+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
3594
3594
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
3595
3595
"application or opens a location:"
3596
msgstr "ใช้รายการดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:"
3596
msgstr "ใช้รายชื่อดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:"
3598
3598
#: C/gospanel.xml:815(term)
3599
3599
msgid "Application"
3626
3626
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
3627
3627
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
3629
"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง รายการดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม "
3629
"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง รายชื่อดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม "
3630
3630
"ก็จะไม่มีตัวเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel>"
3632
3632
#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
3711
3711
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
3713
3713
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>โปรแกรม</guilabel> หรือ "
3714
"<guilabel>โปรแกรมในเทอร์มินัล</guilabel> ในรายการดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
3714
"<guilabel>โปรแกรมในเทอร์มินัล</guilabel> ในรายชื่อดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
3715
3715
"จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>คำสั่ง</guilabel> "
3716
3716
"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:"
3764
3764
"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
3765
3765
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
3767
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> ในรายการดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
3767
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> ในรายชื่อดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
3768
3768
"จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
3769
3769
"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างตำแหน่งและสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก:"
3770
3770
"<indexterm><primary>URI พิเศษ</primary><secondary>ปุ่มเรียก</secondary></"
7072
7072
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
7073
7073
"the list to open it."
7074
msgstr "รายการดึงลงนี้แสดงลำดับชั้นที่โฟลเดอร์นั้น ๆ อยู่ เลือกโฟลเดอร์แม่ที่ต้องการเปิดจากเมนูนี้ได้"
7074
msgstr "รายชื่อดึงลงนี้แสดงลำดับชั้นที่โฟลเดอร์นั้น ๆ อยู่ เลือกโฟลเดอร์แม่ที่ต้องการเปิดจากเมนูนี้ได้"
7076
7076
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
7326
7326
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
7327
7327
"locations to allow you to return to them faster."
7329
"<guibutton>ถอยกลับ</guibutton> กลับไปสู่ตำแหน่งที่เข้าดูก่อนหน้านี้ โดยรายการดึงลงที่อยู่ข้าง ๆ "
7329
"<guibutton>ถอยกลับ</guibutton> กลับไปสู่ตำแหน่งที่เข้าดูก่อนหน้านี้ โดยรายชื่อดึงลงที่อยู่ข้าง ๆ "
7330
7330
"ก็จะบรรจุรายชื่อของตำแหน่งต่าง ๆ ที่เข้าดูล่าสุด เพื่อให้คุณสามารถถอยกลับไปได้เร็วขึ้น"
7332
7332
#: C/gosnautilus.xml:417(para)
7390
7390
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
7391
7391
"show items in your view pane."
7393
"รายการดึงลง <guilabel>มองเป็น</guilabel>: ช่วยให้คุณเลือกวิธีแสดงรายการต่าง ๆ "
7393
"รายชื่อดึงลง <guilabel>มองเป็น</guilabel>: ช่วยให้คุณเลือกวิธีแสดงรายการต่าง ๆ "
7394
7394
"ในช่องแสดงผลได้"
7396
7396
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
7419
7419
"การแสดงช่องด้านข้าง ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
7420
7420
"guimenu><guimenuitem>ช่องด้านข้าง</guimenuitem></menuchoice> "
7421
"ช่องด้านข้างจะบรรจุรายการดึงลงที่ช่วยให้คุณเลือกได้ ว่าจะแสดงอะไรในช่องด้านข้าง "
7421
"ช่องด้านข้างจะบรรจุรายชื่อดึงลงที่ช่วยให้คุณเลือกได้ ว่าจะแสดงอะไรในช่องด้านข้าง "
7422
7422
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกต่าง ๆ ได้ดังนี้:"
7424
7424
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
7756
7756
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
7757
7757
"navigation history."
7759
"ใช้ปุ่ม <guibutton>ถอยหลัง</guibutton> และ <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
7759
"ใช้ปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</guibutton> และ <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
7760
7760
"ในแถบเครื่องมือเพื่อท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณ"
7762
7762
#: C/gosnautilus.xml:709(para)
7815
7815
"แผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> เป็นความสามารถที่มีประโยชน์ที่สุดอย่างหนึ่งของช่องด้านข้าง "
7816
7816
"แผนภาพนี้จะแสดงลำดับชั้นของระบบแฟ้มของคุณ และจัดเตรียมวิธีการที่สะดวกสำหรับท่องดูระบบแฟ้มของคุณ "
7817
7817
"การแสดงแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในช่องด้านข้าง ทำได้โดยเลือก "
7818
"<guimenuitem>ต้นไม้</guimenuitem> ที่รายการดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7818
"<guimenuitem>ต้นไม้</guimenuitem> ที่รายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7820
7820
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
7849
7849
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
7851
msgstr "เลือก <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในรายการดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7851
msgstr "เลือก <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7853
7853
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
7854
7854
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
7857
7857
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
7859
7859
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
7860
msgstr "เลือกรายการอื่นในรายการดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7860
msgstr "เลือกรายการอื่นในรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"
7862
7862
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
7863
7863
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7952
7952
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7953
7953
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
7955
"เปิดโฟลเดอร์หรือ URI ในประวัติการท่องดู โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</guibutton> "
7956
7958
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
7958
7960
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7959
7961
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
7963
"เปิดโฟลเดอร์หรือ URI ในประวัติการท่องดู โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
7962
7966
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
7965
7969
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
7966
7970
"from this list, click on the item."
7972
"แสดงรายชื่อแหล่งที่เปิดดูล่าสุด โดยคลิกที่ลูกศรชี้ลงที่อยู่ด้านขวาของปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</"
7973
"guibutton> บนแถบเครื่องมือ และเปิดรายการที่ต้องการ โดยคลิกที่รายการนั้น"
7969
7975
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
7972
7978
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
7973
7979
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
7981
"แสดงรายชื่อแหล่งที่คุณเปิดดูหลังจากที่ได้เปิดดูรายการปัจจุบันไปแล้วตามประวัติการท่องดู "
7982
"โดยคลิกที่ลูกศรชี้ลงที่อยู่ด้านขวาของปุ่ม <guibutton>เดินหน้า</guibutton> บนแถบเครื่องมือ "
7983
"และเปิดรายการที่ต้องการ โดยคลิกที่รายการนั้น"
7976
7985
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
7977
7986
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
7984
7993
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
7985
7994
"of your previously-viewed items."
7996
"สั่งแสดงรายชื่อ <guilabel>ประวัติ</guilabel> ในช่องด้านข้าง โดยเลือก <guilabel>ประวัติ</"
7997
"guilabel> จากรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง รายชื่อ <guilabel>ประวัติ</guilabel> นี้ "
7998
"จะแสดงรายการต่าง ๆ ที่คุณเปิดดูล่าสุด"
7988
8000
#: C/gosnautilus.xml:865(para)
7990
8002
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
7991
8003
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
8005
"การแสดงรายการในประวัติการท่องดู ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่รายการในรายชื่อ <guilabel>ประวัติ</"
7994
8008
#: C/gosnautilus.xml:874(title)
7995
8009
msgid "Opening Files"
8011
8025
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
8012
8026
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
8028
"ตัวอย่างเช่น การเปิดแฟ้มเพลงจะเล่นเพลงนั้นด้วยโปรแกรมสำหรับเล่นเพลง "
8029
"การเปิดแฟ้มข้อความจะเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความ เพื่อให้คุณอ่านและแก้ไขข้อความได้ "
8030
"และการเปิดแฟ้มรูปภาพ ก็จะแสดงรูปภาพนั้น"
8015
8032
#: C/gosnautilus.xml:884(para)
8018
8035
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
8019
8036
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
8038
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะตรวจสอบเนื้อหาของแฟ้มเพื่อพิจารณาชนิดของแฟ้ม "
8039
"ถ้าเนื้อหาส่วนต้นไม่ได้บ่งบอกชนิดของแฟ้ม โปรแกรมจัดการแฟ้มก็จะตรวจสอบ "
8040
"<glossterm>นามสกุลแฟ้ม</glossterm> แทน"
8022
8042
#: C/gosnautilus.xml:887(para)
8026
8046
"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
8027
8047
"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
8049
"ถ้าคุณเปิดแฟ้มข้อความที่สามารเรียกทำงานได้ กล่าวคือ แฟ้มที่ Nautilus "
8050
"พิจารณาว่าสามารถเรียกทำงานเป็นโปรแกรมได้ คุณก็จะพบคำถามว่าต้องการทำสิ่งใด "
8051
"ระหว่างเรียกแฟ้มนั้นทำงาน หรือจะแสดงเนื้อหาในเครื่องมือแก้ไขข้อความ "
8052
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมนี้ได้ใน <link "
8053
"linkend=\"nautilus-preferences\">การปรับแต่งโปรแกรมจัดการแฟ้ม</link>"
8030
8055
#: C/gosnautilus.xml:889(title)
8031
8056
msgid "Executing the Default Action"
8042
8067
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
8043
8068
"the file in a text viewer."
8070
"การเรียกการกระทำปริยายสำหรับแฟ้มหนึ่ง ๆ ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่แฟ้มนั้น ตัวอย่างเช่น "
8071
"การกระทำปริยายสำหรับแฟ้มข้อความเปล่า ก็คือการแสดงเนื้อหาในเครื่องมือแสดงข้อความ ในกรณีนี้ "
8072
"คุณก็สามารถดับเบิลคลิกที่แฟ้มเพื่อแสดงเนื้อหาแฟ้มในเครื่องมือแสดงข้อความได้"
8046
8074
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
8049
8077
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
8050
8078
"\"gosnautilus-56\"/>."
8080
"คุณสามารถปรับแต่งโปรแกรมจัดการแฟ้มเพื่อให้สามารถคลิกแค่ครั้งเดียวเพื่อเรียกการกระทำปริยายได้ "
8081
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>"
8053
8083
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
8054
8084
msgid "Executing Non-Default Actions"
8066
8096
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
8067
8097
"Select the desired option from this list."
8099
"การเรียกการกระทำที่ไม่ใช่การกระทำปริยายสำหรับแฟ้มหนึ่ง ๆ ทำได้โดยเลือกแฟ้มที่ต้องการกระทำนั้น "
8100
"จากนั้น ที่เมนู <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu></menuchoice> คุณจะพบตัวเลือก "
8101
"\"เปิดด้วย\" ต่าง ๆ หรืออาจจะเป็นเมนูย่อย <menuchoice><guimenuitem>เปิดด้วย</"
8102
"guimenuitem></menuchoice> คุณก็เลือกตัวเลือกที่ต้องการได้จากรายชื่อดังกล่าว"
8070
8104
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
8071
8105
msgid "Adding Actions"
8078
8112
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
8080
8114
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
8115
msgstr "การเพิ่มการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดหนึ่ง ๆ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
8083
8117
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
8085
8119
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
8121
msgstr "ในช่องแสดงผล เลือกแฟ้มชนิดที่ต้องการจะเพิ่มการกระทำ"
8089
8123
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
8091
8125
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
8092
8126
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
8128
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>เปิดด้วยโปรแกรมอื่น</"
8129
"guimenuitem></menuchoice>"
8095
8131
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
8097
8133
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
8098
8134
"program with which you wish to open this type."
8136
"เลือกโปรแกรมจากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดด้วยโปรแกรม</guilabel> "
8137
"หรือจะเรียกดูระบบแฟ้มเพื่อเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการใช้เปิดแฟ้มชนิดนี้ก็ได้"
8101
8139
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
8104
8142
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
8105
8143
"the newly added action is the default."
8145
"การกระทำที่คุณเลือก จะถูกเพิ่มเข้าในรายชื่อของการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดนั้น ๆ "
8146
"และถ้ายังไม่เคยมีการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดนั้นมาก่อน การกระทำที่เพิ่มนั้นก็จะกลายเป็นการกระทำปริยาย"
8108
8148
#: C/gosnautilus.xml:939(para)
8111
8151
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
8112
8152
"guimenuitem></menuchoice>."
8154
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถเพิ่มการกระทำได้ในหัวข้อแท็บ <guilabel>เปิดด้วย</guilabel> "
8155
"ภายใต้ <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></"
8115
8158
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
8116
8159
msgid "Modifying Actions"
8125
8168
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
8126
8169
"following steps:"
8170
msgstr "การปรับเปลี่ยนการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดหนึ่ง ๆ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
8129
8172
#: C/gosnautilus.xml:951(para)
8131
8174
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
8176
msgstr "ในช่องแสดงผล เลือกแฟ้มชนิดที่ต้องการปรับเปลี่ยนการกระทำ"
8135
8178
#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
8137
8180
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
8138
8181
"guimenuitem></menuchoice>."
8183
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></"
8141
8186
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
8142
8187
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
8188
msgstr "เลือกหัวข้อแท็บ <guilabel>เปิดด้วย</guilabel>"
8145
8190
#: C/gosnautilus.xml:961(para)
8148
8193
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
8149
8194
"left of the list."
8196
"ใช้ปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</guibutton> หรือ <guibutton>เอาออก</guibutton> "
8197
"เพื่อปรับเปลี่ยนรายชื่อของการกระทำ เลือกการกระทำปริยายโดยใช้ตัวเลือกที่อยู่ทางซ้ายของรายชื่อ"
8152
8199
#: C/gosnautilus.xml:970(title)
8153
8200
msgid "Searching For Files"
8165
8212
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
8166
8213
"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
8215
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Nautilus</application> "
8216
"มีวิธีที่ง่ายและใช้สะดวกสำหรับค้นหาแฟ้มและโฟลเดอร์ของคุณ การเริ่มค้นหา ทำได้โดยกด "
8217
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> หรือกดปุ่ม "
8218
"<guibutton>ค้นหา</guibutton> บนแถบเครื่องมือ จะปรากฏแถบค้นหาดังแสดงใน <xref "
8219
"linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
8169
8221
#: C/gosnautilus.xml:989(para)
8173
8225
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
8228
"ป้อนอักขระที่มีในชื่อหรือเนื้อหาของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณต้องการค้นหา แล้วกด <keycap>Enter</"
8229
"keycap> จะปรากฏผลการค้นหาในช่องแสดงผล ตามตัวอย่างใน <xref linkend=\"gosnautilus-"
8177
8232
#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
8178
8233
msgid "The result of a search."
8181
8236
#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
8186
8241
"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
8187
8242
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
8244
"ถ้าคุณยังไม่พอใจกับผลการค้นหา คุณก็สามารถปรับได้ ด้วยการเพิ่มเงื่อนไขการค้นหา "
8245
"ซึ่งจะทำให้คุณสามารถจำกัดการค้นหาให้อยู่ในเฉพาะแฟ้มบางชนิด หรือตำแหน่งบางตำแหน่งได้ "
8246
"การเพิ่มเงื่อนไขการค้นหา ทำได้โดยคลิกที่ไอคอน <guibutton>+</guibutton> <xref "
8247
"linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> "
8248
"แสดงการค้นหาซึ่งมีการจำกัดขอบเขตให้อยู่ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ และค้นหาเฉพาะแฟ้มข้อความเท่านั้น"
8190
8250
#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
8191
8251
msgid "Restricting a search."
8252
msgstr "การจำกัดการค้นหา"
8194
8254
#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
8195
8255
msgid "Saving Searches"
8201
8261
"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
8202
8262
"three saved searches, browsing one of them."
8264
"การค้นหาของ Nautilus ยังสามารถเก็บบันทึกไว้เพื่อใช้ในอนาคตได้ เมื่อบันทึกไว้แล้ว "
8265
"ก็สามารถเปิดผลการค้นหาขึ้นมาใหม่ได้ในภายหลัง <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> "
8266
"แสดงรายการค้นหาที่ผู้ใช้บันทึกไว้สามรายการ โดยเปิดดูหนึ่งในสามรายการนั้น"
8205
8268
#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
8206
8269
msgid "Browsing the results of a saved search."
8270
msgstr "การเรียกดูผลการค้นหาที่ได้บันทึกไว้"
8209
8272
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
8211
8274
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
8212
8275
"open, move or delete files from within a saved search."
8277
"ผลการค้นหาที่บันทึกไว้ จะประพฤติเหมือนโฟลเดอร์ปกติทุกประการ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปิด ย้าย "
8278
"หรือลบแฟ้มจากในผลการค้นหาที่บันทึกไว้ได้"
8215
8280
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
8216
8281
msgid "Managing Your Files and Folders"
8237
8302
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
8238
8303
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
8305
"ระบบแฟ้มของลินุกซ์และยูนิกซ์มีการจัดโครงสร้างเป็นลำดับชั้นแบบต้นไม้ โดยระดับบนสุดของระบบแฟ้มคือ "
8306
"<filename>/</filename> หรือ <emphasis>ไดเรกทอรีราก</emphasis> "
8307
"ตามปรัชญาการออกแบบของยูนิกซ์และลินุกซ์นั้น ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนถือเป็นแฟ้ม รวมไปถึงฮาร์ดดิสก์ "
8308
"พาร์ทิชัน และสื่อถอดเสียบต่าง ๆ ด้วย ซึ่งหมายความว่า แฟ้มและไดเรกทอรีทั้งหมด "
8309
"(รวมทั้งดิสก์และพาร์ทิชันต่าง ๆ ด้วย) ต่างมีที่อยู่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก"
8241
8311
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
8246
8316
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
8247
8317
"(<filename>/</filename>) directory."
8319
"ตัวอย่างเช่น <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
8320
"เป็นตัวอย่างชื่อพาธเต็มของแฟ้ม <filename>cheeses.odt</filename> ซึ่งอยู่ในไดเรกทอรี "
8321
"<filename>jebediah</filename> ที่อยู่ใต้ไดเรกทอรี <filename>home</filename> "
8322
"ซึ่งอยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) อีกทอดหนึ่ง"
8250
8324
#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
8254
8328
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
8255
8329
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
8331
"ภายใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) จะมีไดเรกทอรีที่สำคัญชุดหนึ่งของระบบ "
8332
"ซึ่งจะใช้เหมือน ๆ กันในชุดแจกจ่ายลินุกซ์เกือบทั้งหมด "
8333
"ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของไดเรกทอรีปกติที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) โดยตรง:"
8258
8335
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
8260
8337
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
8340
"<filename>/bin</filename> - โปรแกรมไบนารี (<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"
8264
8342
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
8266
8344
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
8267
8345
"emphasis> the computer"
8347
"<filename>/boot</filename> - แฟ้มที่จำเป็นสำหรับการบูต (<emphasis>boot</emphasis>) "
8348
"เครื่องคอมพิวเตอร์"
8270
8350
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
8271
8351
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
8353
"<filename>/dev</filename> - แฟ้มอุปกรณ์ (<emphasis>dev</emphasis>ice) ต่าง ๆ"
8274
8355
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
8276
8357
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
8277
8358
"<emphasis>etc</emphasis>..."
8360
"<filename>/etc</filename> - แฟ้มค่าตั้ง, สคริปต์สำหรับเริ่มงานต่าง ๆ ฯลฯ "
8361
"(<emphasis>etc</emphasis>...)"
8280
8363
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
8282
8365
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
8368
"<filename>/home</filename> - ไดเรกทอรีบ้าน (<emphasis>home</emphasis>) "
8369
"ของผู้ใช้ต่าง ๆ ในระบบ"
8286
8371
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
8287
8372
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
8374
"<filename>/lib</filename> - ไลบรารี (<emphasis>lib</emphasis>rary) ของระบบ"
8290
8376
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
8293
8379
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
8294
8380
"filename>) directory"
8382
"<filename>/lost+found</filename> - ตระเตรียมระบบกู้คืน (<emphasis>lost+found</"
8383
"emphasis>) สำหรับแฟ้มที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>)"
8297
8385
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
8299
8387
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
8300
8388
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
8390
"<filename>/media</filename> - สื่อ (<emphasis>media</emphasis>) "
8391
"ถอดเสียบที่มีการเมานท์ (หรือโหลด) เช่น แผ่นซีดี กล้องดิจิทัล ฯลฯ"
8303
8393
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
8305
8395
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
8306
8396
"emphasis>ed filesystems"
8398
"<filename>/mnt</filename> - ระบบแฟ้มสำหรับการเมานท์ (<emphasis>m</"
8399
"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>)"
8309
8401
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
8311
8403
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
8312
8404
"emphasis>ional applications to be installed"
8406
"<filename>/opt</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับติดตั้งโปรแกรมที่เป็นตัวเลือกเสริม "
8407
"(<emphasis>opt</emphasis>ional)"
8315
8409
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
8318
8412
"information about the state of the system, including currently running "
8319
8413
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
8415
"<filename>/proc</filename> - ไดเรกทอรีพิเศษแบบพลวัติที่คอยดูแลข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของระบบ "
8416
"รวมถึงโพรเซส (<emphasis>proc</emphasis>ess) ต่าง ๆ ที่กำลังทำงานอยู่"
8322
8418
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
8324
8420
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
8325
8421
"pronounced 'slash-root'"
8423
"<filename>/root</filename> - ไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ <emphasis>root</emphasis> "
8424
"อ่านว่า 'slash-root'"
8328
8426
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
8330
8428
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
8331
8429
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
8431
"<filename>/sbin</filename> - โปรแกรมไบนารีของระบบ (<emphasis>s</emphasis>ystem "
8432
"<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"
8334
8434
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
8336
8436
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
8337
8437
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
8439
"<filename>/srv</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับข้อมูลต่าง ๆ ที่ใช้โดยโปรแกรมให้บริการ "
8440
"หรือเซิร์ฟเวอร์ (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>er)"
8340
8442
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
8342
8444
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
8447
"<filename>/sys</filename> - เก็บข้อมูลเกี่ยวกับระบบ (<emphasis>sys</emphasis>tem)"
8346
8449
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
8348
8451
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
8349
8452
"emphasis>orary files"
8454
"<filename>/tmp</filename> - แฟ้มชั่วคราว (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
8455
"emphasis>orary) ต่าง ๆ"
8352
8457
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
8354
8459
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
8355
8460
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
8462
"<filename>/usr</filename> - โปรแกรมและแฟ้มต่าง ๆ ที่มีไว้ให้ผู้ใช้ (<emphasis>us</"
8463
"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>) เข้าใช้"
8358
8465
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
8360
8467
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
8361
8468
"and databases"
8470
"<filename>/var</filename> - แฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลง (<emphasis>var</emphasis>iable) "
8471
"อยู่เสมอ เช่นปูมและฐานข้อมูล"
8364
8473
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
8365
8474
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
8368
8477
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
8369
8478
msgid "viewer components"
8479
msgstr "องค์ประกอบการแสดงแฟ้ม"
8372
8481
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
8376
8485
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
8378
8487
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
8379
8488
"folders in different ways, icon view, and list view."
8490
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม ประกอบด้วยมุมมองแบบต่าง ๆ ซึ่งสามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในลักษณะต่าง "
8491
"ๆ ได้ คือ มุมมองแบบไอคอน และมุมมองแบบรายชื่อ"
8382
8493
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
8383
8494
msgid "Icon view"
8495
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
8386
8497
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
8387
8498
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
8499
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบไอคอน"
8390
8501
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
8391
8502
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
8503
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบไอคอน"
8394
8505
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
8396
8507
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
8397
8508
"folder as icons. <placeholder-1/>"
8510
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> แสดงรายการต่าง ๆ "
8511
"ของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน <placeholder-1/>"
8400
8513
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
8401
8514
msgid "List view"
8515
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
8404
8517
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
8405
8518
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
8519
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
8408
8521
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
8409
8522
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
8523
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
8412
8525
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
8414
8527
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
8415
8528
"folder as a list. <placeholder-1/>"
8530
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> แสดงรายการต่าง ๆ "
8531
"ของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ <placeholder-1/>"
8418
8533
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
8423
8538
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
8424
8539
"work with icon view and list view."
8541
"คุณสามารถใช้เมนู <guilabel>มุมมอง</guilabel> หรือรายชื่อแบบดึงลง <guilabel>มองเป็น</"
8542
"guilabel> ในการเลือกมุมมองระหว่างแบบไอคอนกับแบบรายชื่อได้ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียง "
8543
"หรือเรียงลำดับรายการของโฟลเดอร์ และปรับขนาดของรายการที่แสดงในช่องแสดงผลได้ "
8544
"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการทำงานกับมุมมองแบบไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"
8427
8546
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
8428
8547
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
8444
8563
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
8445
8564
"contains the following sections:"
8566
"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
8567
"ของโฟลเดอร์ได้ โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
8568
"guimenu><guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu></menuchoice> เมนูย่อย "
8569
"<guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu> จะมีหัวข้อต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
8448
8571
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
8450
8573
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
8574
msgstr "รายการแรก จะเป็นตัวเลือกที่ให้คุณจัดเรียงแฟ้มเอง"
8453
8576
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
8455
8578
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
8456
8579
"automatically."
8580
msgstr "หัวข้อตรงกลาง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ให้คุณเรียงลำดับแฟ้มแบบอัตโนมัติได้"
8459
8582
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
8461
8584
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
8462
8585
"are arranged."
8586
msgstr "หัวข้อด้านล่าง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ช่วยให้คุณปรับพฤติกรรมการจัดเรียงแฟ้มได้"
8465
8588
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
8467
8590
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
8468
8591
"following table:"
8592
msgstr "เลือกตัวเลือกที่เหมาะสมจากเมนูย่อยดังกล่าว ดังอธิบายในตารางต่อไปนี้:"
8471
8594
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
8472
8595
msgid "Manually"
8596
msgstr "จัดเรียงเอง"
8475
8598
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
8477
8600
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
8478
8601
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
8603
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการต่าง ๆ เอง การจัดเรียง ทำได้โดยลากรายการต่าง ๆ "
8604
"ไปยังตำแหน่งที่ต้องการภายในช่องแสดงผล"
8481
8606
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
8482
8607
msgid "By Name"
8485
8610
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
8488
8613
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
8489
8614
"hidden files, the hidden files are shown last."
8616
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษร ลำดับของรายการจะไม่ขึ้นกับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก "
8617
"และถ้าโปรแกรมจัดการแฟ้มถูกกำหนดให้แสดงแฟ้มซ่อนด้วย แฟ้มซ่อนก็จะแสดงอยู่ท้ายสุด"
8492
8619
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
8493
8620
msgid "By Size"
8496
8623
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
8500
8627
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
8630
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงลำดับรายการตามขนาด จากใหญ่ไปเล็ก เมื่อคุณเรียงลำดับตามขนาด "
8631
"โฟลเดอร์จะถูกเรียงตามจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ไม่ใช่ตามขนาดรวมของรายการต่าง ๆ ในโฟลเดอร์"
8504
8633
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
8505
8634
msgid "By Type"
8508
8637
#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
8514
8643
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
8646
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษรของชนิดของรายการ "
8647
"โดยจะเรียงตามลำดับอักษรของ <firstterm>ชนิด MIME</firstterm> ซึ่งชนิด MIME นี้ "
8648
"จะบ่งชี้รูปแบบของข้อมูลแฟ้ม และช่วยให้โปรแกรสามารถหาวิธีอ่านแฟ้มได้ ตัวอย่างเช่น "
8649
"โปรแกรมอีเมลจะสามารถทราบได้ว่ามีแฟ้มชนิด PNG แนบมากับเมลได้จากชนิด MIME "
8650
"<literal>image/png</literal> นี่เอง"
8518
8652
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
8519
8653
msgid "By Modification Date"
8654
msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
8522
8656
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
8524
8658
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
8525
8659
"modified. The most recently modified item is first."
8661
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามวันเวลาที่รายการมีการเปลี่ยนแปลงล่าสุด "
8662
"โดยแฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลงล่าสุดจะมาก่อน"
8528
8664
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
8529
8665
msgid "By Emblems"
8532
8668
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
8535
8671
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
8536
8672
"have emblems are last."
8674
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามตราที่ได้ติดไว้ โดยเรียงตามลำดับอักษรของชื่อตรา "
8675
"รายการที่ไม่มีตราจะมาท้ายสุด"
8539
8677
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
8540
8678
msgid "Compact Layout"
8679
msgstr "จัดวางอย่างกระชับ"
8543
8681
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
8545
8683
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
8685
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการให้กระชับเข้าหากันมากขึ้น"
8549
8687
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
8550
8688
msgid "Reversed Order"
8689
msgstr "เรียงแบบย้อนกลับ"
8553
8691
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
8557
8695
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
8558
8696
"alphabetical order."
8698
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการย้อนลำดับการเรียงของวิธีเรียงที่เลือกไว้ ตัวอย่างเช่น "
8699
"ถ้าคุณเลือกให้เรียงรายการตามชื่อ ตัวเลือก <guilabel>เรียงแบบย้อนกลับ</guilabel> "
8700
"ก็จะเรียงรายการตามลำดับอักษรจากหลังมาหน้า"
8561
8702
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
8562
8703
msgid "To Arrange Your Files in List View"
8563
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายการ"
8704
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายชื่อ"
8565
8706
#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
8566
8707
msgid "list view"
8567
msgstr "มุมมองแบบรายการ"
8708
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
8569
8710
#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
8574
8715
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
8575
8716
"column header again."
8718
"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
8719
"ของโฟลเดอร์ได้ โดยคลิกที่ส่วนหัวของคอลัมน์ที่ระบุคุณสมบัติที่คุณต้องการให้ใช้เรียงลำดับรายการ "
8720
"หากต้องการเรียงลำดับย้อนกลับ ก็คลิกที่หัวคอลัมน์เดิมซ้ำอีกครั้ง"
8578
8722
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
8581
8725
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
8728
"การเพิ่มหรือลดคอลัมน์ที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ ทำได้โดยเลือก "
8729
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>คอลัมน์ที่แสดง</guisubmenu></"
8585
8732
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
8592
8739
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
8593
8740
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
8742
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำวิธีการจัดเรียงรายการของแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
8743
"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะจัดเรียงเหมือนที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
8744
"เมื่อคุณกำหนดวิธีจัดเรียงรายการในโฟลเดอร์ "
8745
"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการในแบบที่คุณกำหนดนั่นเอง "
8746
"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่วิธีจัดเรียงแบบปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
8747
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
8596
8750
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
8597
8751
msgid "To Change the Size of Items in a View"
8600
8754
#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
8601
8755
msgid "zooming in and out"
8756
msgstr "การขยายเข้าและขยายออก"
8604
8758
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
8606
8760
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
8607
8761
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
8608
8762
"in the following ways:"
8763
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขนาดของรายการต่าง ๆ ที่แสดงได้ ด้วยวิธีการต่าง ๆ ดังนี้:"
8611
8765
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
8613
8767
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
8614
8768
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
8770
"การเพิ่มขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
8771
"guimenu><guimenuitem>ขยายเข้า</guimenuitem></menuchoice>"
8617
8773
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
8619
8775
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
8620
8776
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
8778
"การลดขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
8779
"guimenu><guimenuitem>ขยายออก</guimenuitem></menuchoice>"
8623
8781
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
8633
8793
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
8634
8794
"describes how to use the zoom buttons."
8796
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออกในแถบตำแหน่งของหน้าต่างท่องดู "
8797
"เพื่อปรับขนาดของรายการที่แสดงได้ <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
8798
"จะอธิบายวิธีการใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"
8637
8800
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
8638
8801
msgid "Zoom Buttons"
8802
msgstr "ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"
8641
8804
#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
8645
8808
#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
8646
8809
msgid "Button Name"
8649
8812
#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
8650
8813
msgid "Zoom Out button."
8814
msgstr "ปุ่มขยายออก"
8653
8816
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
8654
8817
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
8818
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายออก</guibutton>"
8657
8820
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
8658
8821
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
8822
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการลดขนาดของรายการที่แสดง"
8661
8824
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
8662
8825
msgid "Normal Size button."
8826
msgstr "ปุ่มขนาดปกติ"
8665
8828
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
8666
8829
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
8830
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขนาดปกติ</guibutton>"
8669
8832
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
8670
8833
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
8834
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ"
8673
8836
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
8674
8837
msgid "Zoom In button."
8838
msgstr "ปุ่มขยายเข้า"
8677
8840
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
8678
8841
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
8842
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายเข้า</guibutton>"
8681
8844
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
8682
8845
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
8846
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการขยายขนาดของรายการที่แสดง"
8685
8848
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
8692
8855
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
8693
8856
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
8858
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำขนาดของรายการที่แสดงในแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
8859
"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะแสดงที่ขนาดที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
8860
"เมื่อคุณปรับขนาดการแสดงรายการในโฟลเดอร์ "
8861
"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการที่ขนาดที่คุณกำหนดนั่นเอง "
8862
"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่การแสดงที่ขนาดปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
8863
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
8696
8866
#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
8697
8867
msgid "Selecting Files and Folders"