~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-kn/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/klipper.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard Birnie
  • Date: 2009-01-31 13:41:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090131134113-mmvpuqfe810ecucw
Tags: upstream-4.2.0
Import upstream version 4.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of klipper.po to Kannada
 
2
# translation of klipper.po to
 
3
# translation of klipper.po to
 
4
# translation of klipper.po to
 
5
# translation of klipper.po to
 
6
# translation of klipper.po to
 
7
# translation of klipper.po to
 
8
# translation of klipper.po to
 
9
# translation of klipper.po to
 
10
# translation of klipper.po to
 
11
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
12
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE.
 
13
#
 
14
# Mahesh <mahesh@localhost.localdomain>, 2007.
 
15
# Umesh Rudrapatna <umeshrs@gmail.com>, 2008.
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: klipper\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 09:54+0100\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 15:23+0530\n"
 
22
"Last-Translator: Umesh Rudrapatna <umeshrs@gmail.com>\n"
 
23
"Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
28
"\n"
 
29
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
30
 
 
31
#: configdialog.cpp:43
 
32
msgctxt "General Config"
 
33
msgid "General"
 
34
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
35
 
 
36
#: configdialog.cpp:43
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid "General Config"
 
39
msgstr "(&ಸ)ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
40
 
 
41
#: configdialog.cpp:47
 
42
#, fuzzy
 
43
msgctxt "Actions Config"
 
44
msgid "Actions"
 
45
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ&ಗಳು"
 
46
 
 
47
#: configdialog.cpp:47
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Actions Config"
 
50
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ&ಗಳು"
 
51
 
 
52
#: configdialog.cpp:51
 
53
#, fuzzy
 
54
msgctxt "Shortcuts Config"
 
55
msgid "Shortcuts"
 
56
msgstr "ಸ(&ಮ)ಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳು"
 
57
 
 
58
#: configdialog.cpp:51
 
59
#, fuzzy
 
60
msgid "Shortcuts Config"
 
61
msgstr "ಸ(&ಮ)ಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳು"
 
62
 
 
63
#: configdialog.cpp:69
 
64
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
 
65
msgstr "(&ಪ)ಪುಟಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿ ಮೌಸ್ ಸೂಚಕನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ"
 
66
 
 
67
#: configdialog.cpp:72
 
68
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
 
69
msgstr "(&ನ)ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ನಕಲು ಫಲಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
70
 
 
71
#: configdialog.cpp:75
 
72
msgid "Remove whitespace when executing actions"
 
73
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
74
 
 
75
#: configdialog.cpp:76
 
76
msgid ""
 
77
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
 
78
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
 
79
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
 
80
"original clipboard contents will not be modified)."
 
81
msgstr ""
 
82
"ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಪಠ್ಯದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗವಿದ್ದು, ಇದನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಜಾಲತಾಣ "
 
83
"ವಿಳಾಸ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಬಳಸಿದರೆ ಅದು ದೋಷವನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ "
 
84
"ಆಯ್ಕೆಯಾದ ವಾಕ್ಯದ ಲಿ ಮೊದಲಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದು (ನಕಲು "
 
85
"ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗದು)."
 
86
 
 
87
#: configdialog.cpp:82
 
88
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
 
89
msgstr "ಚರಿತ್ರೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಸ್ತುವನ್ನು (&ಪ)ಪುನಃ ಆಡು"
 
90
 
 
91
#: configdialog.cpp:85
 
92
msgid "Pre&vent empty clipboard"
 
93
msgstr "ಖಾಲಿ ನಕಲು ಫಲಕವುಂಟಾಗದಂತೆ &ತಡೆಗಟ್ಟು"
 
94
 
 
95
#: configdialog.cpp:86
 
96
msgid ""
 
97
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
 
98
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
 
99
"emptied."
 
100
msgstr ""
 
101
"ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಚೇತಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ನಕಲು ಫಲಕವು ಖಾಲಿಯಾಗುವುದನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಬಹುದು. ಉದಾ. "
 
102
"ಅನ್ವಯ ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ನಕಲು ಫಲಕವನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
103
 
 
104
#: configdialog.cpp:91
 
105
msgid "&Ignore selection"
 
106
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿ(&ಲ)ರ್ಲಕ್ಷಿಸು"
 
107
 
 
108
#: configdialog.cpp:92
 
109
msgid ""
 
110
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
 
111
"Only explicit clipboard changes are recorded."
 
112
msgstr ""
 
113
"ಈ ಆಯ್ಕೆ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಗವು ನಕಲು ಫಲಕದ ಚರಿತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲಾಗುವುದನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ "
 
114
"ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿರುವ, ನಕಲು ಫಲಕದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ದಾಖಲಾಗುವುವು."
 
115
 
 
116
#: configdialog.cpp:97
 
117
msgid "Ignore images"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: configdialog.cpp:100
 
121
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
 
122
msgstr "ನಕಲು ಫಲಕದ/ಆಯ್ಕೆಯ ವರ್ತನೆ"
 
123
 
 
124
#: configdialog.cpp:101
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid ""
 
127
"<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
 
128
"><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
 
129
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</b> is "
 
130
"available immediately after selecting some text. The only way to access the "
 
131
"selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You can configure "
 
132
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
 
133
msgstr ""
 
134
"<qt>ಎರಡು ರೀತಿಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಮೃತಿ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು ಲಭ್ಯ:<br><br><b>ನಕಲು ಫಲಕವು</b> "
 
135
"ಏನನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ Ctrl+C ಒತ್ತುವುದರಂದಲೋ ಅಥವಾ \"ನಕಲು ಮಾಡು\"ಅನ್ನು ಯಾವುದಾದರೂ "
 
136
"ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಅಥವಾ ಪರಿವಿಡಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದಲೋ ತುಂಬಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
137
"<br><br><b>ಆಯ್ಕೆ</b> ಏನಾದರೂ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೂಡಲೆ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
 
138
"ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಏಕೈಕ ವಿಧಾ ನಮೌಸಿನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದು.<br<br>>ನೀವು ನಕಲು ಫಲಕ ಮತ್ತು "
 
139
"ಆಯ್ಕೆಯ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು></qt>"
 
140
 
 
141
#: configdialog.cpp:114
 
142
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
 
143
msgstr "ನಕಲು ಫಲಕ ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸಮನ್ವ(&ಯ)ಯಿಸು"
 
144
 
 
145
#: configdialog.cpp:115
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
 
148
msgstr ""
 
149
"ಈ ಆಯ್ಕೆ, ಸಚೇತಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಮೃತಿ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳನ್ನು ಸಮನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು "
 
150
"ಅವುಗಳು ಕೆ.ಡಿ.ಇ. 1.x ಮತ್ತು 2.x ಗಳಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ."
 
151
 
 
152
#: configdialog.cpp:119
 
153
msgid "Separate clipboard and selection"
 
154
msgstr "ನಕಲು ಫಲಕ ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು"
 
155
 
 
156
#: configdialog.cpp:120
 
157
msgid ""
 
158
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
 
159
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
 
160
msgstr ""
 
161
"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು, ಏನನ್ನಾದರೂ ಸುಪ್ರಕಾಶವಾಗಿಸುವಾಗ(Highlighting) ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತು "
 
162
"ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಆರಿಸುವಾಗ (ಉದಾ. \"ನಕಲು ಮಾಡು\") ನಕಲು ಫಲಕವನ್ನು, ಮಾತ್ರ "
 
163
"ಸಚೇತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
 
164
 
 
165
#: configdialog.cpp:129
 
166
msgid "Tim&eout for action popups:"
 
167
msgstr "ಕ್ರಿಯಾಪುಟಿಕೆಗಳ ಸಮಯ (&ಮ)ಮುಗಿಯಿತು"
 
168
 
 
169
#: configdialog.cpp:131
 
170
msgid " sec"
 
171
msgstr " ಸೆಕೆಂಡು"
 
172
 
 
173
#: configdialog.cpp:132
 
174
msgid "A value of 0 disables the timeout"
 
175
msgstr "೦ ಮೌಲ್ಯ ಸಮಯಾಂತ್ಯವನ್ನು ನಿಶ್ಚೇತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
176
 
 
177
#: configdialog.cpp:136
 
178
msgid "C&lipboard history size:"
 
179
msgstr "ನಕಲು ಫಲ(&ಕ)ಕದ ಚರಿತ್ರೆಯ ಗಾತ್ರ:"
 
180
 
 
181
#: configdialog.cpp:152
 
182
msgid " entry"
 
183
msgid_plural " entries"
 
184
msgstr[0] " ನಮೂದನೆ"
 
185
msgstr[1] " ನಮೂದನೆಗಳು"
 
186
 
 
187
#: configdialog.cpp:199
 
188
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
 
189
msgstr ""
 
190
"ಕ್ರಿಯಾ ಪ(&ಟ)ಟ್ಟಿ (ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು/ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಮೌಸಿನ ಬಲ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಅದುಮಿ)"
 
191
 
 
192
#: configdialog.cpp:205
 
193
msgid "Regular Expression"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: configdialog.cpp:205
 
197
msgid "Description"
 
198
msgstr "ವಿವರಣೆ"
 
199
 
 
200
#: configdialog.cpp:244
 
201
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
 
202
msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಚಿತ್ರ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು &ಬಳಸಿ"
 
203
 
 
204
#: configdialog.cpp:255
 
205
msgid "&Add Action"
 
206
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೇ(&ರ)ರಿಸು"
 
207
 
 
208
#: configdialog.cpp:259
 
209
msgid "&Delete Action"
 
210
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು &ಅಳಿಸು"
 
211
 
 
212
#: configdialog.cpp:265
 
213
#, fuzzy
 
214
#| msgid "Advanced..."
 
215
msgid "Advanced"
 
216
msgstr "ಮುಂದುವರಿದ..."
 
217
 
 
218
#: configdialog.cpp:269
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
 
222
"be replaced with the clipboard contents."
 
223
msgstr ""
 
224
"ಸುಪ್ರಕಾಶಿತ ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ಅದರ ಲಂಬಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅದುಮಿ. ಒಂದು ಆದೇಶದಲ್ಲಿ \"%s\" "
 
225
"ಎಂಬುದು ನಕಲು ಫಲಕದ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ತುಂಬಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
226
 
 
227
#: configdialog.cpp:274
 
228
msgid ""
 
229
"For more information about regular expressions, you could have a look at the "
 
230
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry "
 
231
"about this topic</a>."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: configdialog.cpp:300
 
235
msgid "Add Command"
 
236
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
237
 
 
238
#: configdialog.cpp:301
 
239
msgid "Remove Command"
 
240
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
241
 
 
242
#: configdialog.cpp:310
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "Double-click here to set the command to be executed"
 
245
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾದ ಆದೇಶವನ್ನು ಸಚೇತಗೊಳಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಅದುಮಿ"
 
246
 
 
247
#: configdialog.cpp:311
 
248
msgid "<new command>"
 
249
msgstr "<ಹೊಸ ಆದೇಶ>"
 
250
 
 
251
#: configdialog.cpp:335
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "Double-click here to set the regular expression"
 
254
msgstr "regexp ಅನ್ನು ಸಚೇತಗೊಳಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಅದುಮಿ"
 
255
 
 
256
#: configdialog.cpp:336
 
257
msgid "<new action>"
 
258
msgstr "<ಹೊಸ ಕ್ರಿಯೆ>"
 
259
 
 
260
#: configdialog.cpp:379
 
261
msgid "Advanced Settings"
 
262
msgstr "ಪ್ರೌಢ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
 
263
 
 
264
#: configdialog.cpp:397
 
265
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
 
266
msgstr "WM_CLASS ವರ್ಗದ ಕಿಟಕಿಗಳ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು (&ನ)ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
267
 
 
268
#: configdialog.cpp:402
 
269
#, fuzzy
 
270
msgid ""
 
271
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
 
272
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
 
273
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
 
274
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
 
275
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
 
276
msgstr ""
 
277
"<qt>ಈ ಆಯ್ಕೆಯು Klipper \"ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು\" ಕರೆಯಬಾರದಾದ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
 
278
"ಅನುವುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಗಣಕ ಘಟಕ(Terminal)ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯ WM_CLASS ಕಂಡು ಹಿಡಿಯಲು "
 
279
"<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br> ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ. "
 
280
"ನಂತರ, ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಿಚ್ಛಿಸುವ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲೆ ಅದುಮಿ. ಇದು ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ನೀಡುವ ಮೊದಲ "
 
281
"ವಾಕ್ಯವೇ ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಬೇಕಾದದ್ದು.</qt>"
 
282
 
 
283
#: klipper.cpp:139
 
284
msgid "Enable &Actions"
 
285
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸ(&ಚ)ಚೇತಗೊಳಿಸು"
 
286
 
 
287
#: klipper.cpp:143
 
288
msgid "C&lear Clipboard History"
 
289
msgstr "ನಕಲುಫಲಕದ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ತೆರ(&ವ)ವುಮಾಡು"
 
290
 
 
291
#: klipper.cpp:149
 
292
msgid "&Configure Klipper..."
 
293
msgstr "Klipper ಅನ್ನು ಸಂರ(&ಚ)ಚಿಸು"
 
294
 
 
295
#: klipper.cpp:154
 
296
msgid "&Quit"
 
297
msgstr "ಹೊ&ರನಡೆ"
 
298
 
 
299
#: klipper.cpp:173
 
300
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
 
301
msgstr "Klipperನ ಪುಟಿಕೆ-ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
302
 
 
303
#: klipper.cpp:178
 
304
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
 
305
msgstr "ಹಾಲಿ ನಕಲು ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸು"
 
306
 
 
307
#: klipper.cpp:183
 
308
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
 
309
msgstr "ನಕಲು ಫಲಕದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಚೇತಗೊಳಿಸು/ನಿಶ್ಚೇತಗೊಳಿಸು"
 
310
 
 
311
#: klipper.cpp:485
 
312
msgid ""
 
313
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
 
314
"selecting 'Enable Actions'"
 
315
msgstr ""
 
316
"ನೀವು ಜಾಲತಾಣ ವಿಳಾಸ ಸೂಚಕದ##(URL)##ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು, ನಂತರ ಮೌಸಿನ ಬಲ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು Klipper "
 
317
"ಲಾಂಛನದ ಮೇಲೆ ಅದುಮಿ 'ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸಚೇತಗೊಳಿಸು' ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ "
 
318
"ಸಚೇತಗೊಳಿಸಬಹುದು  "
 
319
 
 
320
#: klipper.cpp:552
 
321
#, fuzzy
 
322
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
 
323
msgstr ""
 
324
"ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ\n"
 
325
"Klipper ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ?"
 
326
 
 
327
#: klipper.cpp:553
 
328
msgid "Automatically Start Klipper?"
 
329
msgstr "Klipper ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸಲೇ?"
 
330
 
 
331
#: klipper.cpp:553
 
332
msgid "Start"
 
333
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸು"
 
334
 
 
335
#: klipper.cpp:554
 
336
msgid "Do Not Start"
 
337
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ"
 
338
 
 
339
#: klipper.cpp:1049
 
340
msgid "KDE cut & paste history utility"
 
341
msgstr "KDEಯ 'ಕತ್ತರಿಸು ಮತ್ತು ಅಂಟಿಸು ಚರಿತ್ರೆ' ಸರ್ವೋಪಯೋಗಿ"
 
342
 
 
343
#: klipper.cpp:1053
 
344
msgid "Klipper"
 
345
msgstr "Klipper"
 
346
 
 
347
#: klipper.cpp:1055
 
348
msgid ""
 
349
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 
350
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
351
"2001, Patrick Dubroy"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: klipper.cpp:1059
 
355
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: klipper.cpp:1060
 
359
msgid "Author"
 
360
msgstr "ಕರ್ತೃ"
 
361
 
 
362
#: klipper.cpp:1063
 
363
msgid "Andrew Stanley-Jones"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: klipper.cpp:1064
 
367
msgid "Original Author"
 
368
msgstr "ಮೂಲ ಕರ್ತೃ"
 
369
 
 
370
#: klipper.cpp:1067
 
371
msgid "Patrick Dubroy"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: klipper.cpp:1068
 
375
msgid "Contributor"
 
376
msgstr "ಸಹಾಯಕ"
 
377
 
 
378
#: klipper.cpp:1071
 
379
msgid "Luboš Luňák"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: klipper.cpp:1072
 
383
msgid "Bugfixes and optimizations"
 
384
msgstr "ದೋಷಪರಿಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ಸುಧಾರಣೆಗಳು"
 
385
 
 
386
#: klipper.cpp:1075
 
387
msgid "Esben Mose Hansen"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: klipper.cpp:1076
 
391
msgid "Maintainer"
 
392
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ"
 
393
 
 
394
#: klipperpopup.cpp:88
 
395
msgid "<empty clipboard>"
 
396
msgstr "<ಖಾಲಿ ನಕಲು ಫಲಕ>"
 
397
 
 
398
#: klipperpopup.cpp:89
 
399
msgid "<no matches>"
 
400
msgstr "<ಹೋಲಿಕೆ ಇಲ್ಲ>"
 
401
 
 
402
#: klipperpopup.cpp:134
 
403
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
 
404
msgstr "Klipper - ನಕಲು ಫಲಕ ಉಪಕರಣ"
 
405
 
 
406
#: popupproxy.cpp:163
 
407
msgid "&More"
 
408
msgstr "(&ಹ)ಹೆಚ್ಚು"
 
409
 
 
410
#: rc.cpp:1
 
411
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
412
msgid "Your names"
 
413
msgstr "ವಿ ಕೆ ಮಹೇಶ"
 
414
 
 
415
#: rc.cpp:2
 
416
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
417
msgid "Your emails"
 
418
msgstr "vkmahesh1231@rediffmail.com"
 
419
 
 
420
#: tray.cpp:35
 
421
msgid "Klipper - clipboard tool"
 
422
msgstr "Klipper - ನಕಲು ಫಲಕ ಉಪಕರಣ"
 
423
 
 
424
#: urlgrabber.cpp:179
 
425
#, fuzzy, kde-format
 
426
#| msgid " - Actions For: "
 
427
msgid "%1 - Actions For: %2"
 
428
msgstr "- ಕ್ರಿಯೆಗಳು, ಇವುಗಳಿಗಾಗಿ: "
 
429
 
 
430
#: urlgrabber.cpp:204
 
431
msgid "Disable This Popup"
 
432
msgstr "ಈ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ನಿಶ್ಚೇತಗೊಳಿಸು"
 
433
 
 
434
#: urlgrabber.cpp:210
 
435
msgid "&Edit Contents..."
 
436
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು (&ಸ)ಸಂಸ್ಕರಿಸು..."
 
437
 
 
438
#: urlgrabber.cpp:214
 
439
msgid "&Cancel"
 
440
msgstr "&ರದ್ದುಮಾಡು"
 
441
 
 
442
#: urlgrabber.cpp:285
 
443
msgid "Edit Contents"
 
444
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು (&ಸ)ಸಂಸ್ಕರಿಸು"
 
445
 
 
446
#~ msgid "&Actions Enabled"
 
447
#~ msgstr "(&ಕ)ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಸಚೇತವಾಗಿವೆಡಿದೆ"