~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-nl/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 17:27:19 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301172719-ak3njzy99tkjo50e
Tags: 4:4.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
6
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
7
7
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
 
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2009.
 
9
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
8
10
msgid ""
9
11
msgstr ""
10
12
"Project-Id-Version: lokalize\n"
11
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 10:01+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 13:59+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:33+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
 
17
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
23
 
22
24
#: kaider.cpp:185
389
391
msgid "Hide"
390
392
msgstr "Verbergen"
391
393
 
392
 
#: kaiderview.cpp:556
 
394
#: kaiderview.cpp:558
393
395
#, kde-format
394
396
msgctxt "@info:label cursor position"
395
397
msgid "Column: %1"
396
398
msgstr "Kolom: %1"
397
399
 
398
 
#: kaiderview.cpp:713
 
400
#: kaiderview.cpp:715
399
401
#, kde-format
400
402
msgctxt "@title:tab"
401
403
msgid "Plural Form %1"
402
404
msgstr "Meervoudsvorm %1"
403
405
 
404
 
#: kaiderview.cpp:937
 
406
#: kaiderview.cpp:939
405
407
msgctxt "@item Undo action item"
406
408
msgid "Unwrap"
407
409
msgstr "Ontvouwen"
648
650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
649
651
#: rc.cpp:36 rc.cpp:373
650
652
msgid "Ignore accelerator marks"
651
 
msgstr "Sneltoetsmarkeringen negeren"
 
653
msgstr "Sneltoets-markeringen negeren"
652
654
 
653
655
#. i18n: file: kaider_findextension.ui:45
654
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1466
1468
"en secundaire synchronisatie zal automatisch de bestanden van de andere tak "
1467
1469
"openen.\n"
1468
1470
"Daarna zal elke keer u iets wijzigt in de hoofdtak,\n"
1469
 
"dit ook toegapst worden op de andere tak\n"
 
1471
"dit ook toegepast worden op de andere tak\n"
1470
1472
"(als deze dezelfde Engelse tekst bevat).\n"
1471
1473
"\n"
1472
1474
"Zie de documentatie voor meer details."
1606
1608
msgstr ""
1607
1609
"Vertalingen voor veelvoorkomende termen verschijnen hier. Gebruik de "
1608
1610
"getoonde toetsencombinatie om de vertaling in te voegen. Gebruik het "
1609
 
"contekstmenu om en nieuwe ingang toe te voegen (tip: selecteer woorden in de "
1610
 
"velden voor oorspronkelijke en vertaalde teksten voor op <interface>Nieuwe "
 
1611
"contextmenu om een nieuwe ingang toe te voegen (tip: selecteer woorden in de "
 
1612
"velden voor oorspronkelijke en vertaalde teksten door op <interface>Nieuwe "
1611
1613
"term definiëren</interface> te klikken)."
1612
1614
 
1613
1615
#: glossary/glossarywindow.cpp:242