1
# translation of desktop_kdebase.po to Dutch
2
# translation of desktop_kdebase.po to
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
10
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
11
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
12
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
13
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
14
# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
15
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
16
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
19
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 05:07+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 10:13+0100\n"
23
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
24
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2 apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:1
36
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:27
39
msgstr "Bestandsbeheerder"
41
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
44
msgstr "Dolphin-weergave"
46
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:87
47
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
52
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:176
57
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:253
62
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:21
64
msgid "This service allows configuration of the Dolphin views."
65
msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-weergaven instellen."
67
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:99
72
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:172
74
msgid "Configure file manager settings"
75
msgstr "Bestandsbeheerder instellen"
77
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
82
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:58
87
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
92
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:58
94
msgid "Document Browser"
95
msgstr "Documentbrowser"
97
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
99
msgid "Data Display Debugger"
100
msgstr "Data-display-debugger"
102
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:72
107
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
112
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:52
113
msgctxt "GenericName"
114
msgid "Interface Designer"
115
msgstr "Interface-ontwerper"
117
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
122
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:28
123
msgctxt "GenericName"
124
msgid "Dialog Editor"
125
msgstr "Dialoogbewerker"
127
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
132
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:24
133
msgctxt "GenericName"
137
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
140
msgstr "FormDesigner"
142
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
143
msgctxt "GenericName"
145
msgstr "J2ME-toolkit"
147
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:79
152
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
157
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:48
158
msgctxt "GenericName"
159
msgid "Translation Tool"
160
msgstr "Vertaalprogramma"
162
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
163
msgctxt "GenericName"
164
msgid "Palm/Wireless Emulator"
165
msgstr "Palm/Wireless emulator"
167
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:83
172
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
177
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:15
178
msgctxt "GenericName"
179
msgid "Scene Modeler"
180
msgstr "Scene-modeleerprogramma"
182
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
187
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:19
188
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:21
189
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:34
190
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:19
191
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:19
192
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:21
193
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:18
194
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:64
195
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:28 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
196
msgctxt "GenericName"
200
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
205
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
210
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
215
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
220
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
225
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
230
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
235
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
240
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
245
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:28
246
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:22
247
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:24
248
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:42
249
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:32
250
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:22
251
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:28
252
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:36
253
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:19
254
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:30
255
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:18
256
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:18
257
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:40
258
msgctxt "GenericName"
262
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
263
msgctxt "GenericName"
264
msgid "Tetris-Like Game"
265
msgstr "Tetris-variant"
267
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:86
269
msgid "Frozen Bubble"
270
msgstr "Frozen Bubble"
272
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
277
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:24
278
msgctxt "GenericName"
279
msgid "GNOME Nibbles Game"
280
msgstr "GNOME Nibbles Spel"
282
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
287
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
292
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
294
msgid "Super Methane Brothers"
295
msgstr "Super Methane Brothers"
297
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
302
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
303
msgctxt "GenericName"
307
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:84
312
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
317
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
322
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
327
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:21
329
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
330
msgstr "een Open Source-versie van Marathon Infinity voor SDL"
332
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
334
msgid "Alephone - No OpenGL"
335
msgstr "Alephone - geen OpenGL"
337
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:76
340
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
342
"Een opensource-versie van Marathon Infinity voor SDL, maar dan zonder Open GL"
344
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
349
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
354
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:28
355
msgctxt "GenericName"
359
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
364
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
366
msgid "Rocks n Diamonds"
367
msgstr "Rocks n Diamonds"
369
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:44
370
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:30
371
msgctxt "GenericName"
372
msgid "Tactical Game"
373
msgstr "Tactisch spel"
375
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
380
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
385
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
390
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
395
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
397
msgid "GNOME Mahjongg"
398
msgstr "GNOME Mahjongg"
400
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:51
401
msgctxt "GenericName"
405
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
410
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:64
411
msgctxt "GenericName"
413
msgstr "Logisch spel"
415
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
420
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
425
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:20
426
msgctxt "GenericName"
427
msgid "GNOME Klotski Game"
428
msgstr "GNOME Klotski-spel"
430
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
433
msgstr "GNOME Stones"
435
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
440
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:21
441
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:45
442
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:22
443
msgctxt "GenericName"
447
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
452
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
457
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
458
msgctxt "GenericName"
462
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:86
467
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
472
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:21
473
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:23
474
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
475
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:18
476
msgctxt "GenericName"
480
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
485
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:86
490
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
495
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
500
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
505
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:29
506
msgctxt "GenericName"
507
msgid "Email for Chess"
508
msgstr "E-mail voor Chess"
510
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
511
msgctxt "GenericName"
512
msgid "Arcade Emulator"
513
msgstr "Arcade-emulatie"
515
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:84
520
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
525
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:19
526
msgctxt "GenericName"
530
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
535
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:21
537
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
538
msgstr "Duik in Angband en versla Morgoth"
540
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
545
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:25
547
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
548
msgstr "Duik in Moria en versla de Balrog"
550
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
555
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:19
556
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:19
557
msgctxt "GenericName"
559
msgstr "Tactisch spel"
561
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
566
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:24
567
msgctxt "GenericName"
569
msgstr "Het origineel"
571
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
576
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
581
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:18
582
msgctxt "GenericName"
583
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
584
msgstr "Versla de Serpent of Chaos"
586
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
591
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:24
592
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:26
593
msgctxt "GenericName"
594
msgid "Strategy Game"
595
msgstr "Strategisch spel"
597
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
599
msgid "Freeciv Server"
600
msgstr "Freeciv-server"
602
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:65
604
msgid "A server for Freeciv"
605
msgstr "Een server voor Freeciv"
607
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
612
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:19
614
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
615
msgstr "Een gratis kloon van Scorched Earth voor UNIX en X"
617
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
622
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:23
623
msgctxt "GenericName"
627
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
629
msgid "Penguin Command"
630
msgstr "Penguin Command"
632
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
637
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
639
msgid "Electric Eyes"
640
msgstr "Electric Eyes"
642
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:44
643
msgctxt "GenericName"
645
msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma"
647
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
652
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:24
653
msgctxt "GenericName"
654
msgid "Digital Camera Program"
655
msgstr "Cameraprogramma"
657
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
659
msgid "GNOME Color Selector"
660
msgstr "GNOME Color Selector"
662
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
664
msgid "GNOME Icon Editor"
665
msgstr "GNOME Icon Editor"
667
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
672
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:19
673
msgctxt "GenericName"
674
msgid "Image Browser"
675
msgstr "Afbeeldingenbrowser"
677
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
682
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:30
683
msgctxt "GenericName"
684
msgid "Vector-based Drawing Program"
685
msgstr "Vector-tekenprogramma"
687
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
692
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:14
693
msgctxt "GenericName"
694
msgid "PhotoCD Tools"
695
msgstr "Foto-cd hulpprogramma's"
697
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
702
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:14
703
msgctxt "GenericName"
704
msgid "Screen Capture Program"
705
msgstr "Schermafdrukprogramma"
707
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
712
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:33
713
msgctxt "GenericName"
714
msgid "Bitmap Creator"
715
msgstr "Bitmaps maken"
717
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
722
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:25
723
msgctxt "GenericName"
724
msgid "3D Modeler/Renderer"
725
msgstr "3D modeleerprogramma"
727
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
732
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:23
733
msgctxt "GenericName"
734
msgid "PostScript Viewer"
735
msgstr "PostScript-weergaveprogramma"
737
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
742
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:17
743
msgctxt "GenericName"
744
msgid "Image Manipulation Program"
745
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
747
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
752
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:15
753
msgctxt "GenericName"
754
msgid "Postscript Viewer"
755
msgstr "PostScript-weergaveprogramma"
757
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
762
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:18
763
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:20
764
msgctxt "GenericName"
765
msgid "Vector Drawing"
766
msgstr "Vectorafbeelding"
768
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
773
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
778
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:18
779
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:22
780
msgctxt "GenericName"
781
msgid "Drawing Program"
782
msgstr "Tekenprogramma"
784
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
789
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:23
790
msgctxt "GenericName"
792
msgstr "DVI-weergaveprogramma"
794
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
799
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
804
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:34
805
msgctxt "GenericName"
806
msgid "Paint Program"
807
msgstr "Tekenprogramma"
809
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
814
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:16
815
msgctxt "GenericName"
816
msgid "Picture Viewer"
817
msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma"
819
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
824
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:21
825
msgctxt "GenericName"
829
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
834
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:13
835
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:14
836
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:23
837
msgctxt "GenericName"
841
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
846
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:17
847
msgctxt "GenericName"
848
msgid "Folder Synchronization"
849
msgstr "Mappensynchronisatie"
851
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
856
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:21
857
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:40
858
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:16
859
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:18
860
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:22
861
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:19
862
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:24
863
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:21
864
msgctxt "GenericName"
866
msgstr "E-mailclient"
868
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
873
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:29
874
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:22
875
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:28
876
msgctxt "GenericName"
878
msgstr "E-mailnotificatie"
880
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
882
msgid "Fetchmailconf"
883
msgstr "Fetchmailconf"
885
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:20
886
msgctxt "GenericName"
887
msgid "Fetchmail Configuration"
888
msgstr "Fetchmail instellen"
890
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
895
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:19
896
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:18
897
msgctxt "GenericName"
898
msgid "Instant Messenger"
899
msgstr "Instant messenger"
901
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
906
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:20
907
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:26
908
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:16
909
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:15
910
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:24
911
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:21
912
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:25
913
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:23
914
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:23
915
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:18
916
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:21
917
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:25
918
msgctxt "GenericName"
922
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
927
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:19
928
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:16
929
msgctxt "GenericName"
930
msgid "ICQ Messenger"
931
msgstr "ICQ-messenger"
933
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
935
msgid "Netscape Messenger"
936
msgstr "Netscape Messenger"
938
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
943
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:12
944
msgctxt "GenericName"
946
msgstr "Poortscanner"
948
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
953
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:19
954
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:25
955
msgctxt "GenericName"
956
msgid "Usenet News Reader"
957
msgstr "Usenet-nieuwslezer"
959
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
964
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
969
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
974
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
975
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
976
msgctxt "GenericName"
977
msgid "BitTorrent GUI"
978
msgstr "Interface voor BitTorrent"
980
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:69
982
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
983
msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
985
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
986
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:13
987
msgctxt "GenericName"
991
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:86
996
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
1001
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
1006
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
1011
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
1012
msgctxt "GenericName"
1014
msgstr "SILC-client"
1016
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:84
1021
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
1026
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:15
1027
msgctxt "GenericName"
1029
msgstr "Nieuwslezer"
1031
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
1036
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
1041
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
1046
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:69
1048
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1049
msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1051
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
1056
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
1061
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:49
1062
msgctxt "GenericName"
1063
msgid "Direct Connect Clone"
1064
msgstr "Direct Connect-kloon"
1066
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
1068
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1069
msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1071
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:65
1072
msgctxt "GenericName"
1073
msgid "eDonkey2000 GUI"
1074
msgstr "eDonkey2000-GUI"
1076
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
1081
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
1086
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:19
1087
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:17
1088
msgctxt "GenericName"
1089
msgid "Network Analyzer"
1090
msgstr "Netwerkanalyse"
1092
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
1097
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
1102
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
1104
msgid "GnomeMeeting"
1105
msgstr "GnomeMeeting"
1107
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:20
1108
msgctxt "GenericName"
1109
msgid "Video Conferencing"
1110
msgstr "Video Conferencing"
1112
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
1117
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
1119
msgid "GNOME Telnet"
1120
msgstr "GNOME Telnet"
1122
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:39
1123
msgctxt "GenericName"
1124
msgid "Remote Access"
1125
msgstr "Externe toegang"
1127
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
1132
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:19
1133
msgctxt "GenericName"
1134
msgid "ICQ2000 Chat"
1135
msgstr "ICQ2000-chat"
1137
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
1139
msgid "Java Web Start"
1140
msgstr "Java Web Start"
1142
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
1147
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
1152
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
1154
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1155
msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1157
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:63
1158
msgctxt "GenericName"
1159
msgid "MLDonkey GUI"
1160
msgstr "MLDonkey GUI"
1162
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
1167
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
1170
msgstr "Thunderbird"
1172
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
1177
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
1182
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
1187
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
1192
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
1197
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
1202
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
1207
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:22
1208
msgctxt "GenericName"
1212
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
1217
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
1222
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
1227
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:16
1228
msgctxt "GenericName"
1232
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
1237
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:19
1238
msgctxt "GenericName"
1239
msgid "CD Player/Ripper"
1240
msgstr "cd-speler/ripper"
1242
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
1247
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
1252
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:19
1253
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
1254
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1255
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1256
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1257
msgctxt "GenericName"
1258
msgid "Video Player"
1259
msgstr "Videospeler"
1261
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
1262
msgctxt "GenericName"
1263
msgid "Videotext Viewer"
1264
msgstr "Teletekstviewer"
1266
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:69
1271
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
1273
msgid "AlsaMixerGui"
1274
msgstr "AlsaMixerGui"
1276
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:30
1277
msgctxt "GenericName"
1278
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1279
msgstr "Alsa Mixer-programma"
1281
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
1286
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:16
1287
msgctxt "GenericName"
1288
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1289
msgstr "Alsa Modulaire Synthesizer"
1291
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
1296
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:13
1297
msgctxt "GenericName"
1298
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1299
msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1301
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
1306
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:19
1307
msgctxt "GenericName"
1308
msgid "Multitrack Audio Studio"
1309
msgstr "Multitrack Audiostudio"
1311
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
1316
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:19
1317
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:15
1318
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:25
1319
msgctxt "GenericName"
1320
msgid "Audio Editor"
1321
msgstr "Geluidsbewerker"
1323
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
1324
msgctxt "GenericName"
1325
msgid "AVI Video Player"
1326
msgstr "AVI-videospeler"
1328
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:87
1333
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
1335
msgid "Broadcast 2000"
1336
msgstr "Broadcast 2000"
1338
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:24
1339
msgctxt "GenericName"
1340
msgid "Audio and Video IDE"
1341
msgstr "Audio-en videostudio"
1343
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
1348
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:19
1349
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:14
1350
msgctxt "GenericName"
1351
msgid "DJ-Mixer and Player"
1352
msgstr "DJ-mixer en -speler"
1354
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
1356
msgid "EcaMegaPedal"
1357
msgstr "EcaMegaPedal"
1359
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:15
1360
msgctxt "GenericName"
1361
msgid "Ecasound Effektrack"
1362
msgstr "Ecasound Effektrack"
1364
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
1369
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:17
1370
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1371
msgctxt "GenericName"
1373
msgstr "MPEG-speler"
1375
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
1380
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:19
1381
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:24
1382
msgctxt "GenericName"
1383
msgid "Drum Machine"
1384
msgstr "Drumcomputer"
1386
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
1391
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:16
1392
msgctxt "GenericName"
1393
msgid "Effects for Jack"
1394
msgstr "Effecten voor Jack"
1396
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
1401
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:16
1402
msgctxt "GenericName"
1403
msgid "Modular Synth"
1404
msgstr "Modulaire synthesizer"
1406
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:87
1411
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
1416
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
1421
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:21
1422
msgctxt "GenericName"
1423
msgid "Jack Effectrack"
1424
msgstr "Jack Effectrack"
1426
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
1431
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:20
1432
msgctxt "GenericName"
1433
msgid "Jack Mastering Tool"
1434
msgstr "Jack Masteringprogramma"
1436
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
1441
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:19
1442
msgctxt "GenericName"
1443
msgid "Sound Processor"
1444
msgstr "Geluidsstudio"
1446
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
1447
msgctxt "GenericName"
1448
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1449
msgstr "Dual-kanaal VU-meter"
1451
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:75
1454
msgstr "Meterbridge"
1456
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
1461
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:87
1466
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:86
1471
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
1476
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:17
1477
msgctxt "GenericName"
1478
msgid "Music Sequencer"
1479
msgstr "Muzieksequencer"
1481
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
1482
msgctxt "GenericName"
1486
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:88
1491
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
1492
msgctxt "GenericName"
1493
msgid "MOV Video Player"
1494
msgstr "MOV-videospeler"
1496
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:87
1501
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
1506
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:15
1507
msgctxt "GenericName"
1508
msgid "Control for Jack"
1509
msgstr "Bediening voor Jack"
1511
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
1516
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:16
1517
msgctxt "GenericName"
1518
msgid "Control for FluidSynth"
1519
msgstr "Bediening voor FluidSynth"
1521
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:87
1526
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
1531
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
1536
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:16
1537
msgctxt "GenericName"
1538
msgid "Audio Recorder"
1539
msgstr "Geluidsrecorder"
1541
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
1546
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
1551
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:15
1552
msgctxt "GenericName"
1553
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1554
msgstr "Virtueel MIDI-keyboard"
1556
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
1557
msgctxt "GenericName"
1561
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:80
1566
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
1571
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:16
1572
msgctxt "GenericName"
1573
msgid "Camera Program"
1574
msgstr "Cameraprogramma"
1576
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:87
1581
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
1582
msgctxt "GenericName"
1583
msgid "Playlist Tool"
1584
msgstr "Afspeellijst-hulprogramma"
1586
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:88
1588
msgid "Enqueue in XMMS"
1589
msgstr "In XMMS-speellijst plaatsen"
1591
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
1592
msgctxt "GenericName"
1593
msgid "Multimedia Player"
1594
msgstr "Multimediaspeler"
1596
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:87
1601
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
1604
msgstr "ZynaddsubFX"
1606
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:15
1607
msgctxt "GenericName"
1609
msgstr "Soft-synthesizer"
1611
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
1616
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:21
1617
msgctxt "GenericName"
1618
msgid "Office Suite"
1619
msgstr "Officepakket"
1621
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
1626
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:17
1627
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:17
1628
msgctxt "GenericName"
1629
msgid "Program for Diagrams"
1630
msgstr "Programma voor diagrammen"
1632
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
1637
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:33
1638
msgctxt "GenericName"
1639
msgid "Personal Calendar"
1640
msgstr "Persoonlijke agenda"
1642
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
1647
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:37
1648
msgctxt "GenericName"
1649
msgid "Contact Manager"
1650
msgstr "Contactenbeheer"
1652
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
1654
msgid "GNOME Time Tracker"
1655
msgstr "GNOME Time Tracker"
1657
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
1662
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:17
1663
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:20
1664
msgctxt "GenericName"
1665
msgid "Spread Sheet"
1668
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
1673
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
1678
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:14
1679
msgctxt "GenericName"
1680
msgid "Calendar Program"
1681
msgstr "Agendaprogramma"
1683
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
1686
msgstr "WordPerfect"
1688
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:26
1689
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:28
1690
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:19
1691
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:14
1692
msgctxt "GenericName"
1693
msgid "Word Processor"
1694
msgstr "Tekstverwerker"
1696
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
1698
msgid "WordPerfect 2000"
1699
msgstr "WordPerfect 2000"
1701
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
1706
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:20
1707
msgctxt "GenericName"
1708
msgid "Personal Accounting Tool"
1709
msgstr "Privéboekhouding"
1711
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
1716
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
1721
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
1723
msgid "Acrobat Reader"
1724
msgstr "Acrobat Reader"
1726
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:34
1727
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:20
1728
msgctxt "GenericName"
1730
msgstr "PDF-weergaveprogramma"
1732
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
1737
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:22
1738
msgctxt "GenericName"
1739
msgid "Finance Manager"
1740
msgstr "Financieel beheer"
1742
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
1747
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
1752
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:21
1753
msgctxt "GenericName"
1754
msgid "Project Manager"
1755
msgstr "Projectenbeheer"
1757
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
1759
msgid "Netscape Addressbook"
1760
msgstr "Netscape Adressenboek"
1762
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
1767
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:31
1768
msgctxt "GenericName"
1769
msgid "Calendar Manager"
1770
msgstr "Agendabeheer"
1772
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
1773
msgctxt "GenericName"
1774
msgid "Bibliographic Database"
1775
msgstr "Bibliografische database"
1777
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:86
1779
msgid "Pybliographic"
1780
msgstr "Pybliographic"
1782
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
1787
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:17
1788
msgctxt "GenericName"
1789
msgid "Desktop Publishing"
1790
msgstr "Desktop Publishing"
1792
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
1797
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
1802
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:56
1803
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
1804
msgctxt "GenericName"
1805
msgid "Terminal Program"
1806
msgstr "Terminalprogramma"
1808
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
1813
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:20
1814
msgctxt "GenericName"
1815
msgid "System Process Information"
1816
msgstr "Informatie over systeemprocessen"
1818
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
1819
msgctxt "GenericName"
1820
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
1821
msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
1823
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:62
1828
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
1833
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:16
1834
msgctxt "GenericName"
1835
msgid "Virtual Memory Statistics"
1836
msgstr "Statistieken virtueel geheugen"
1838
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
1840
msgid "Citrix ICA Client"
1841
msgstr "Citrix ICA-client"
1843
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:77
1844
msgctxt "GenericName"
1848
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
1853
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:19
1854
msgctxt "GenericName"
1855
msgid "X Resource Editor"
1856
msgstr "X-hulpbroneditor"
1858
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
1860
msgid "SAM System-Administration"
1861
msgstr "SAM systeembeheer"
1863
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
1868
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:19
1869
msgctxt "GenericName"
1870
msgid "Run Windows Programs"
1871
msgstr "Windows-programma's uitvoeren"
1873
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
1878
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:23
1879
msgctxt "GenericName"
1880
msgid "System Monitor"
1881
msgstr "Systeemmonitor"
1883
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
1888
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
1893
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:20
1894
msgctxt "GenericName"
1895
msgid "Linux Mascot"
1896
msgstr "Linux-mascotte"
1898
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
1903
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:12
1904
msgctxt "GenericName"
1905
msgid "GNU Krell Monitors"
1906
msgstr "GNU Krell Monitors"
1908
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
1913
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:30
1914
msgctxt "GenericName"
1915
msgid "System Info Tool"
1916
msgstr "Systeeminformatie"
1918
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
1921
msgstr "Systeeminformatie"
1923
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
1925
msgid "System Log Viewer"
1926
msgstr "systeemlogweergaveprogramma"
1928
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
1933
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:28
1934
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:40
1935
msgctxt "GenericName"
1937
msgstr "Rekenmachine"
1939
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
1944
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:32
1945
msgctxt "GenericName"
1946
msgid "Personal Notes"
1947
msgstr "Persoonlijke notities"
1949
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
1954
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:22
1955
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:69
1956
msgctxt "GenericName"
1960
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
1965
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:16
1966
msgctxt "GenericName"
1967
msgid "Mobile Phone Management Tool"
1968
msgstr "Mobiele telefoons beheren"
1970
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
1975
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:24
1976
msgctxt "GenericName"
1977
msgid "Window Termination Tool"
1978
msgstr "Vensters geforceerd sluiten"
1980
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
1985
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:30
1986
msgctxt "GenericName"
1987
msgid "Refresh Screen"
1988
msgstr "Scherm verversen"
1990
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
1992
msgid "X Traceroute"
1993
msgstr "X Traceroute"
1995
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:23
1996
msgctxt "GenericName"
1997
msgid "Network Tool"
1998
msgstr "Netwerk-hulpprogramma"
2000
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
2005
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
2008
msgstr "X Clipboard"
2010
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:61
2011
msgctxt "GenericName"
2012
msgid "Clipboard Viewer"
2013
msgstr "Klembordbeheer"
2015
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
2020
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
2025
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:64
2026
msgctxt "GenericName"
2027
msgid "Console Message Viewer"
2028
msgstr "Consolemeldingen-weergave"
2030
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
2035
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:53
2036
msgctxt "GenericName"
2037
msgid "Monitors System Load"
2038
msgstr "Systeembelasting bewaken"
2040
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
2043
msgstr "X Magnifier"
2045
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:64
2046
msgctxt "GenericName"
2047
msgid "Desktop Magnifier"
2048
msgstr "Vergrootglas"
2050
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:85
2055
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
2057
msgid "Menu Updating Tool"
2058
msgstr "Menu bijwerken"
2060
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
2062
msgid "Password & User Account"
2063
msgstr "Wachtwoord en gebruikerbeheer"
2065
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:131
2067
msgid "User information such as password, name and email"
2068
msgstr "Gebruikerinformatie zoals wachtwoord, naam en e-mailadres"
2070
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
2072
msgid "Change Password"
2073
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2075
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
2078
msgstr "Gedeelte zoeken"
2080
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
2082
msgid "Find Files/Folders"
2083
msgstr "Bestanden/mappen zoeken"
2085
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
2090
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:99
2092
msgid "Attached devices information"
2093
msgstr "Informatie over aangesloten apparaten"
2095
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
2097
msgid "DMA-Channels"
2098
msgstr "DMA-kanalen"
2100
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:95
2102
msgid "DMA information"
2103
msgstr "DMA-informatie"
2105
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
2110
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:90
2112
msgid "Interrupt information"
2113
msgstr "Interrupt-informatie"
2115
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
2120
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:92
2122
msgid "IO-port information"
2123
msgstr "IO-poortinformatie"
2125
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
2130
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:93
2132
msgid "Processor information"
2133
msgstr "Processorinformatie"
2135
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
2140
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:30
2142
msgid "SCSI information"
2143
msgstr "SCSI-informatie"
2145
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
2150
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:97
2152
msgid "Sound information"
2153
msgstr "Geluidssysteeminformatie"
2155
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
2160
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:85
2162
msgid "X-Server information"
2163
msgstr "X-Server-informatie"
2165
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
2167
msgid "Information about available protocols"
2168
msgstr "Informatie over de beschikbare protocollen"
2170
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:132
2173
msgstr "Protocollen"
2175
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
2178
msgstr "KInfoCenter"
2180
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:44
2181
msgctxt "GenericName"
2183
msgstr "Informatiecentrum"
2185
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
2190
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:97
2192
msgid "Memory information"
2193
msgstr "Geheugeninformatie"
2195
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
2197
msgid "Network Interfaces"
2198
msgstr "Netwerkinterfaces"
2200
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:95
2202
msgid "Network interface information"
2203
msgstr "Netwerkinterface-informatie"
2205
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
2210
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:25
2212
msgid "OpenGL information"
2213
msgstr "OpenGL-informatie"
2215
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
2220
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:94
2222
msgid "Partition information"
2223
msgstr "Partitie-informatie"
2225
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
2230
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:29
2232
msgid "PCI information"
2233
msgstr "PCI-informatie"
2235
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
2237
msgid "Samba Status"
2238
msgstr "Samba-status"
2240
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:92
2242
msgid "Samba status monitor"
2243
msgstr "Sambastatusmonitor"
2245
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
2247
msgid "Processor Information"
2248
msgstr "Processorinformatie"
2250
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:81
2252
msgid "Processor Information"
2253
msgstr "Processorinformatie"
2255
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
2258
msgstr "USB-apparaten"
2260
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:94
2262
msgid "USB devices attached to this computer"
2263
msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
2265
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
2267
msgid "IEEE 1394 Devices"
2268
msgstr "IEEE 1394-apparaten"
2270
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:92
2272
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2273
msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
2275
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
2276
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2145
2281
#: apps/konqueror/Home.desktop:89 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:84
2282
msgctxt "GenericName"
2283
msgid "Personal Files"
2284
msgstr "Persoonlijke map"
2286
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
2288
msgid "About-Page for Konqueror"
2289
msgstr "Informatiepagina voor Konqueror"
2291
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:9 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:9
2292
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
2293
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
2294
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
2299
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:23
2301
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
2302
msgstr "KDE's bestandsbeheerder en webbrowser"
2304
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
2306
msgid "File Manager - Super User Mode"
2307
msgstr "Bestandsbeheerder (in systeembeheermodus)"
2309
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
2311
msgid "Text-to-Speech"
2312
msgstr "Tekst-tot-spraak"
2314
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:84
2316
msgid "Produces audio output for text in the current page"
2317
msgstr "Spreekt de tekst uit van de huidige pagina"
2319
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
2321
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
2322
msgstr "Konqueror voorladen tijdens KDE-start"
2324
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
2326
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2327
msgstr "KDED Konqueror Preloader-module"
2329
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:79
2331
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2332
msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror"
2334
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
2336
msgid "File Management"
2337
msgstr "Bestandsbeheer"
2339
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
2341
msgid "File Preview"
2342
msgstr "Bestandsvoorbeeld"
2344
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
2346
msgid "KDE Development"
2347
msgstr "KDE-ontwikkeling"
2349
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
2351
msgid "Midnight Commander"
2352
msgstr "Midnight Commander"
2354
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
2356
msgid "Tabbed Browsing"
2357
msgstr "Browser met tabbladen"
2359
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
2361
msgid "Web Browsing"
2364
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
2365
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
2366
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
2367
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
2368
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
2369
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
2370
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
2371
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
2372
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
2373
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
2374
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
2375
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
2376
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
2377
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
2378
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
2379
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
2380
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
2381
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
2382
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
2385
msgstr "Afdrukken..."
2387
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:14
2389
msgid "Remote Encoding Plugin"
2390
msgstr "Externe-coderingsplugin"
2392
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:90
2394
msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
2395
msgstr "Externe-coderingsplugin voor Konqueror"
2397
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
2398
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:2
2400
msgid "Web Shortcuts"
2401
msgstr "Webkoppelingen"
2403
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:94
2405
msgid "Configure enhanced browsing"
2406
msgstr "Hier kunt u het geavanceerd browsen instellen"
2408
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:12
2410
msgid "File Associations"
2411
msgstr "Bestandsassociaties"
2413
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:96
2415
msgid "Configure file associations"
2416
msgstr "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen"
2418
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
2419
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:5
2420
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
2421
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:2
2424
msgstr "Bladwijzers"
2426
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:95
2428
msgid "Configure the bookmarks home page"
2429
msgstr "Stel de webpagina's voor bladwijzers in"
2431
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
2436
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:84
2438
msgid "Configure web cache settings"
2439
msgstr "Hier kunt u de webcache instellen"
2441
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
2446
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:77
2448
msgid "Configure the way cookies work"
2449
msgstr "Hier kunt u het cookiesbeleid instellen"
2451
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:14
2453
msgid "Local Network Browsing"
2454
msgstr "Lokaal netwerk"
2456
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:97
2458
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
2459
msgstr "Lokaal netwerk instellen voor het delen van mappen en printers"
2461
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
2463
msgid "Connection Preferences"
2464
msgstr "Verbindingsvoorkeuren"
2466
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:96
2468
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
2469
msgstr "Instellen van algemene netwerkvoorkeuren, zoals tijdslimietwaarden"
2471
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
2476
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:81
2478
msgid "Configure the proxy servers used"
2479
msgstr "Hier kunt u de Proxy-servers instellen"
2481
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:11
2483
msgid "Windows Shares"
2484
msgstr "Windows-netwerken"
2486
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:91
2488
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
2490
"Hier kunt u bepalen op welke Windows-bestandssytemen (SMB) u via het netwerk "
2491
"wilt kunnen bladeren. "
2493
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
2495
msgid "UserAgent Strings"
2496
msgstr "regels voor Gebruikersagent"
2498
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2
2500
msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
2501
msgstr "GA-beschrijving (Firefox 1.0 op huidige machine/besturingssysteem)"
2503
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
2505
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
2506
msgstr "GA-beschrijving (Firefox 2.0 op huidige)"
2508
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
2510
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
2511
msgstr "GA-beschrijving (Googlebot/2.1)"
2513
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
2515
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
2516
msgstr "GA-beschrijving (IE 4.01 op Win 2000)"
2518
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
2520
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
2521
msgstr "GA-beschrijving (IE 5.0 op Mac PPC)"
2523
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
2525
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
2526
msgstr "GA-beschrijving (IE 5.5 op Win 2000)"
2528
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
2530
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
2531
msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op huidige)"
2533
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
2535
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
2536
msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)"
2538
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
2540
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2541
msgstr "GA-beschrijving (Lynx 2.8.3)"
2543
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent.desktop:2
2545
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
2546
msgstr "GA-beschrijving (Mozilla 1.7 op current)"
2548
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent12.desktop:2
2550
msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
2551
msgstr "GA-beschrijving (Mozilla 1.2.1 op current)"
2553
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozonwinxp.desktop:2
2555
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
2556
msgstr "GA-beschrijving (Mozilla 1.7 op Windows XP)"
2558
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
2560
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
2561
msgstr "GA-beschrijving (NN 3.01 op huidige)"
2563
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
2565
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
2566
msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op huidige)"
2568
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
2570
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
2571
msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op Windows 95)"
2573
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
2575
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
2576
msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op current)"
2578
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
2580
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
2581
msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op XP)"
2583
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
2585
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
2586
msgstr "GA-beschrijving (Opera 4.03 op NT)"
2588
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
2590
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
2591
msgstr "GA-beschrijving (Opera 8.5 op huidige)"
2593
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
2595
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
2596
msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.00 op huidige)"
2598
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari12.desktop:2
2600
msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
2601
msgstr "GA-beschrijving (Safari 1.2 op MacOS X)"
2603
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
2605
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
2606
msgstr "GA-beschrijving (Safari 2.0 op MacOS X)"
2608
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
2610
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
2611
msgstr "GA-beschrijving (w3m 0.1.9)"
2613
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
2615
msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
2616
msgstr "GA-beschrijving (Wget 1.5.3)"
2618
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
2620
msgid "Browser Identification"
2621
msgstr "Browseridentificatie"
2623
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:93
2625
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
2626
msgstr "Hier kunt u bepalen hoe Konqueror zich bij webservers identificeert"
2628
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
2633
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:98
2635
msgid "Change the location important files are stored"
2637
"Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen"
2639
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
2640
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
2641
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
2642
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
2647
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:95
2648
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:96
2650
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
2652
"Hier kunt u het uiterlijk van Konqueror als bestandsbeheerder instellen"
2654
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
2655
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
2660
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:96
2661
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:97
2663
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
2664
msgstr "Hier kunt u het gedrag van Konqueror als bestandsbeheerder instellen."
2666
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
2669
msgstr "Stijlbladen"
2671
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:89
2673
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
2675
"Hier kunt u de stijlbladen instellen die gebruikt worden voor de weergave "
2678
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:98
2680
msgid "Configure how to display web pages"
2681
msgstr "Hier kunt u instellen hoe webpagina's te tonen"
2683
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
2685
msgid "Web Behavior"
2688
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:94
2690
msgid "Configure the browser behavior"
2691
msgstr "Hier kunt u het gedrag van de webbrowser instellen"
2693
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
2695
msgid "AdBlocK Filters"
2696
msgstr "AdBlock-filters"
2698
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:94
2700
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
2701
msgstr "Filters voor blokkeren van advertenties in Konqueror instellen"
2703
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:12
2704
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:8
2709
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:88
2711
msgid "Configure general Konqueror behavior"
2712
msgstr "Algemeen gedrag van Konqueror instellen"
2714
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
2716
msgid "Java & JavaScript"
2717
msgstr "Java en JavaScript"
2719
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:80
2721
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
2722
msgstr "Hier kunt u het gedrag van Java en JavaScript instellen"
2724
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
2729
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:90
2731
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
2733
"Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van Konqueror verbeteren"
2735
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
2737
msgid "KDE Performance"
2738
msgstr "KDE-prestaties"
2740
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:92
2742
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
2744
"Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van KDE kunnen verbeteren"
2746
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
2748
msgid "Shell Command Plugin"
2749
msgstr "Schellcommando-plugin"
2751
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:91
2753
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
2754
msgstr "Een shellcommando-plugin voor Konqueror"
2756
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
2758
msgid "Navigation Panel"
2759
msgstr "Navigatiepaneel"
2761
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
2766
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
2768
msgid "History Sidebar"
2769
msgstr "Geschiedenis"
2771
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:91
2773
msgid "Configure the history sidebar"
2774
msgstr "Hier kunt u de geschiedenis instellen"
2776
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:88
2777
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:88
2779
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
2780
msgstr "Dit is de lijst met uw bladwijzers, voor snellere toegang"
2782
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
2783
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:5
2788
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:5
2789
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:5
2792
msgstr "Geschiedenis"
2794
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:89
2795
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:89
2798
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
2801
"Dit is de geschiedenis van de URL-adressen waar u recentelijk bent geweest. "
2802
"U kunt ze op meerdere manieren sorteren."
2804
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:5
2807
msgstr "Persoonlijke map"
2809
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:87
2811
msgid "This folder contains your personal files"
2812
msgstr "Deze map bevat al uw persoonlijke bestanden"
2814
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote.desktop:2
2815
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
2820
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
2822
msgid "FTP Archives"
2823
msgstr "FTP-archieven"
2825
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
2827
msgid "KDE Official FTP"
2828
msgstr "KDE's Officiële FTP"
2830
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
2835
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
2837
msgid "KDE Applications"
2838
msgstr "KDE Programma's"
2840
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
2845
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
2847
msgid "KDE Home Page"
2848
msgstr "KDE's startpagina"
2850
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
2852
msgid "KDE Eye Candy"
2853
msgstr "Oogstrelend KDE"
2855
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:5
2860
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:86
2862
msgid "This is the root of the filesystem"
2863
msgstr "Dit is de root van het bestandssysteem"
2865
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services.desktop:4
2866
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
2871
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
2872
#: workspace/plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
2874
msgid "Applications"
2875
msgstr "Programma's"
2877
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
2879
msgid "Print System Browser"
2880
msgstr "Afdruksysteembrowser"
2882
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
2883
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
2886
msgstr "Instellingen"
2888
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
2889
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
2891
msgid "Web SideBar Module"
2892
msgstr "Webzijbalkmodule"
2894
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
2899
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:64
2901
msgid "Konsole default profile"
2902
msgstr "Standaardprofiel (Konsole)"
2904
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
2909
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:46
2910
msgctxt "GenericName"
2914
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
2919
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:43
2921
msgid "Bell in Visible Session"
2922
msgstr "Geluidssignaal in zichtbare sessie"
2924
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:110
2926
msgid "Bell emitted within a visible session"
2927
msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in zichtbare sessie"
2929
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:185
2931
msgid "Bell in Non-Visible Session"
2932
msgstr "Geluidssignaal in niet-zichtbare sessie"
2934
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
2936
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
2937
msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in niet-zichtbare sessie"
2939
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
2941
msgid "Activity in Monitored Session"
2942
msgstr "Activiteit in een gevolgde sessie"
2944
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:394
2946
msgid "Activity detected in a monitored session"
2947
msgstr "Activiteit ontdekt in een gevolgde sessie"
2949
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:470
2951
msgid "Silence in Monitored Session"
2952
msgstr "Stilte in gevolgde sessie"
2954
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:536
2956
msgid "Silence detected in a monitored session"
2957
msgstr "Stilte ontdekt in gevolgde sessie"
2959
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:610
2961
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
2962
msgstr "Sessie voltooid met status non-zero"
2964
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:679
2966
msgid "A session has exited with non-zero status"
2967
msgstr "Er is een sessie beëindigd met status non-zero"
2969
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
2971
msgid "Open Terminal Here"
2972
msgstr "Terminal openen"
2974
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
2975
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
2976
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
2978
msgid "Terminal Emulator"
2981
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
2983
msgid "Quick Access Terminal"
2984
msgstr "Snelle terminal"
2986
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:85
2991
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
2992
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
2993
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
2994
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
2999
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
3004
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:82
3006
msgid "Enter folder name:"
3007
msgstr "Mapnaam invoeren:"
3009
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
3012
msgstr "Formatteren"
3014
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
3016
msgid "HTML File..."
3017
msgstr "HTML-bestand"
3019
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:83
3021
msgid "Enter HTML filename:"
3022
msgstr "Naam HTML-bestand invoeren:"
3024
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
3026
msgid "Text File..."
3027
msgstr "Tekstbestand..."
3029
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:83
3031
msgid "Enter text filename:"
3032
msgstr "Naam tekstbestand invoeren:"
3034
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
3036
msgid "Camera Device..."
3037
msgstr "Camera-apparaat..."
3039
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:80
3042
msgstr "Nieuwe camera"
3044
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
3046
msgid "CD-ROM Device..."
3047
msgstr "CD-ROM-station..."
3049
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:80
3051
msgid "New CD-ROM Device"
3052
msgstr "Nieuw cd-rom-station"
3054
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
3056
msgid "CDWRITER Device..."
3057
msgstr "CD-schrijver"
3059
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:80
3061
msgid "New CDWRITER Device"
3062
msgstr "Nieuwe cd-schrijver"
3064
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
3066
msgid "DVD-ROM Device..."
3067
msgstr "DVD-ROM-station..."
3069
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:81
3071
msgid "New DVD-ROM Device"
3072
msgstr "Nieuw dvd-rom-station"
3074
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
3076
msgid "Floppy Device..."
3077
msgstr "Diskettestation..."
3079
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:80
3081
msgid "New Floppy Device"
3082
msgstr "Nieuw diskettestation"
3084
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
3086
msgid "Hard Disc Device..."
3087
msgstr "Harde schijf..."
3089
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:80
3091
msgid "New Hard Disc"
3092
msgstr "Nieuwe harde schijf"
3094
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
3096
msgid "MO Device..."
3097
msgstr "MO-apparaat..."
3099
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:80
3101
msgid "New MO Device"
3102
msgstr "Nieuw MO-apparaat"
3104
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
3109
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:19
3111
msgid "New NFS Link"
3112
msgstr "Nieuwe NFS-verbinding"
3114
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
3116
msgid "Link to Application..."
3117
msgstr "Koppeling naar programma..."
3119
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:80
3121
msgid "New Link to Application"
3122
msgstr "Nieuwe koppeling naar programma"
3124
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
3126
msgid "Link to Location (URL)..."
3127
msgstr "Koppeling naar locatie..."
3129
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:80
3131
msgid "Enter link to location (URL):"
3132
msgstr "Koppeling naar locatie (URL-adres):"
3134
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
3136
msgid "ZIP Device..."
3137
msgstr "ZIP-station"
3139
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:80
3141
msgid "New ZIP Device"
3142
msgstr "Nieuw ZIP-station"
3144
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
3146
msgid "Bookmark Toolbar"
3147
msgstr "Bladwijzer - werkbalk"
3149
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
3151
msgid "KDED Favicon Module"
3152
msgstr "KDED Favicon Module"
3154
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:81
3155
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:62
3157
msgid "Shortcut icon support"
3158
msgstr "Ondersteuning voor pictogrammen"
3160
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
3162
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
3163
msgstr "Plugin voor Konqueror's contextmenu"
3165
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
3170
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:95
3172
msgid "Configure the browser plugins"
3173
msgstr "Hier kunt u de browser-plugins instellen"
3175
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
3178
msgstr "Mapweergave"
3180
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:72
3182
msgid "Display the content of folders (Desktop as default)"
3183
msgstr "Toon de inhoud van mappen (bureaublad als standaard)"
3185
#: runtime/desktoptheme/metadata.desktop:2
3186
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 runtime/pics/oxygen/index.theme:2
3187
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
3188
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
3193
#: runtime/desktoptheme/metadata.desktop:28
3195
msgid "Theme done in the Oxygen style"
3196
msgstr "Thema in Oxygen-stijl"
3198
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:2
3200
msgid "GNU Debugger"
3201
msgstr "GNU Debugger"
3203
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:69
3205
msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
3206
msgstr "Tekstgebaseerde debugger voor GNU in een konsole"
3208
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:2
3211
msgstr "Ontwikkelaar"
3213
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:79
3215
msgid "Settings preferred for developers"
3216
msgstr "Instellingen voor ontwikkelaars"
3218
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:162
3221
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
3222
"signal %signum (%signame)."
3224
"Het programma %progname (%appname), pid %pid is vastgelopen en activeerde "
3225
"het signaal %signum (%signame)."
3227
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:238
3229
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
3231
"Als u dit programma wilt repareren, bekijk dan de uitvoer onder tabblad "
3234
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:312
3235
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:297
3240
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:319
3242
msgid "Illegal instruction."
3243
msgstr "Illegale instructie"
3245
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:394
3246
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:377
3251
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:399
3254
msgstr "Afgebroken."
3256
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:475
3257
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:454
3262
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:480
3264
msgid "Floating point exception."
3265
msgstr "Drijvende-komma-uitzondering"
3267
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:549
3268
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:532
3273
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:554
3275
msgid "Invalid memory reference."
3276
msgstr "Ongeldige geheugenreferentie."
3278
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:625
3279
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:609
3284
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:703
3286
msgid "This signal is unknown."
3287
msgstr "Dit signaal is onbekend."
3289
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:2
3292
msgstr "Eindgebruiker"
3294
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:75
3296
msgid "Settings preferred for end users"
3297
msgstr "Instellingen voor eindgebruikers"
3299
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:157
3302
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum (%"
3305
"Het programma %progname (%appname) heeft een ongeldige bewerking veroorzaakt "
3306
"en activeerde daarmee het signaal %signum (%signame)."
3308
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:233
3311
"Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
3312
"\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include how "
3313
"to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
3315
"Help ons om de software te verbeteren door een rapport (in het Engels) te "
3316
"sturen naar <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Sluit "
3317
"informatie in over hoe de fout kan worden gereproduceerd, documenten die "
3318
"geladen waren, etc."
3320
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:304
3323
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
3324
"application. The application was asked to save its documents."
3326
"Een programma ontvangt meestal het SIGILL-signaal vanwege een programmafout. "
3327
"Het programma zal worden gevraagd om diens documenten op te slaan."
3329
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:382
3332
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
3333
"inconsistency caused by a bug in the program."
3335
"Een programma wordt afgesloten met een SIGABRT-signaal als het een interne "
3336
"inconsistentie tegenkomt die door een programmafout wordt veroorzaakt."
3338
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:459
3341
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
3342
"application. The application was asked to save its documents."
3344
"Een programma ontvangt meestal het SIGFPE-signaal vanwege een programmafout. "
3345
"Het programma is gevraagd om zijn documenten op te slaan."
3347
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:537
3350
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
3351
"application. The application was asked to save its documents."
3353
"Een programma ontvangt meestal het SIGSEGV-signaal vanwege een "
3354
"programmafout. Het programma is gevraagd om zijn documenten op te slaan."
3356
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:687
3358
msgid "Sorry, I do not know this signal."
3359
msgstr "Helaas, dit signaal is onbekend."
3361
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
3363
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
3364
msgstr "Een naam die u hebt gekozen voor uw interface"
3366
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:80
3368
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
3370
"Een behulpzame omschrijving van de interface, bedoelt voor het informatievak "
3373
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:12
3375
msgid "Default Applications"
3376
msgstr "Standaard-toepassingen"
3378
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:88
3380
msgid "Choose the default components for various services"
3381
msgstr "Kies de standaardcomponenten voor diverse services"
3383
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
3384
#: workspace/plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
3389
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:82
3392
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3393
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
3395
"Hier kunt u uw standaard webbrowser instellen. Alle KDE-toepassingen waarin "
3396
"u een hyperkoppeling kunt aanklikken maken gebruik van deze instelling."
3398
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
3400
msgid "File Manager"
3401
msgstr "Bestandsbeheerder"
3403
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:83
3406
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
3407
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
3410
"Hier kunt u uw standaard bestandsbeheerder instellen. Alle items in het K-"
3411
"menu en alle KDE-programma's waarin u mappen kunt openen maken gebruik van "
3414
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
3416
msgid "Email Client"
3417
msgstr "E-mailprogramma"
3419
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:82
3422
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3423
"applications which need access to an email client application should honor "
3426
"Met deze service kunt u uw standaard e-mailprogramma instellen. KDE-"
3427
"toepassingen die toegang tot een e-mailprogramma nodig hebben zullen deze "
3428
"instellingen gebruiken."
3430
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:82
3433
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3434
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
3437
"Met deze service kunt u uw standaard terminalemulator instellen. Alle KDE-"
3438
"toepassingen die een terminalemulator aanroepen zullen gebruik maken van "
3441
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:1
3443
msgid "Window Manager"
3444
msgstr "Windowmanager"
3446
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:64
3448
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
3450
"Hier kunt u de windowmanager die u in uw KDE-sessie wilt gebruiken "
3453
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
3456
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
3458
"Compiz custom (maak het script 'compiz-kde-launcher' aan om het te starten)"
3460
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
3465
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
3467
msgid "Metacity (GNOME)"
3468
msgstr "Metacity (GNOME)"
3470
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
3471
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
3476
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
3478
msgid "Service Discovery"
3479
msgstr "Dienstwaarneming"
3481
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:81
3483
msgid "Configure service discovery"
3484
msgstr "Dienstwaarneming instellen"
3486
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
3491
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:80
3493
msgid "Emoticons Themes Manager"
3494
msgstr "Emoticonsthemabeheer"
3496
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:99
3498
msgid "Customize KDE Icons"
3499
msgstr "KDE-pictogrammen aanpassen"
3501
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:12
3503
msgid "Service Manager"
3504
msgstr "KDE-systeemdiensten"
3506
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:92
3508
msgid "KDE Services Configuration"
3509
msgstr "KDE-systeemdiensten instellen"
3511
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
3513
msgid "System Notifications"
3514
msgstr "Systeemnotificaties"
3516
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:96
3518
msgid "System Notification Configuration"
3519
msgstr "Instellingen van de systeemnotificatie"
3521
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
3526
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
3528
msgid "Country/Region & Language"
3529
msgstr "Land/regio en taal"
3531
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:96
3533
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
3534
msgstr "Taal-, numerieke, en tijdsinstelling voor uw eigen regio"
3536
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
3541
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
3543
msgid "Spell Checker"
3544
msgstr "Spellingcontrole"
3546
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:90
3548
msgid "Configure the spell checker"
3549
msgstr "Spellingcontrole instellen"
3551
#: runtime/kdedglobalaccel/kdedglobalaccel.desktop:10
3553
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
3554
msgstr "KDED globale-sneltoetsen-server"
3556
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
3559
msgstr "Documentatie"
3561
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
3566
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:90
3568
msgid "Index generation"
3569
msgstr "Indexgeneratie"
3571
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
3574
msgstr "Documentatie-index"
3576
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:94
3578
msgid "Help center search index configuration and generation"
3579
msgstr "Zoekindex van het documentatiecentrum instellen en genereren"
3581
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
3584
msgstr "KHelpCenter"
3586
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:46
3588
msgid "The KDE Help Center"
3589
msgstr "Het KDE-documentatiecentrum"
3591
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
3593
msgid "Application Manuals"
3594
msgstr "Programmahandboeken"
3596
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
3598
msgid "UNIX manual pages"
3599
msgstr "UNIX-handboeken"
3601
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
3603
msgid "(1) User Commands"
3604
msgstr "(1) Gebruikercommando's"
3606
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
3608
msgid "(2) System Calls"
3609
msgstr "(2) Systeemaanroepen"
3611
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
3613
msgid "(3) Subroutines"
3614
msgstr "(3) Subroutines"
3616
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
3619
msgstr "(4) Apparaten"
3621
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
3623
msgid "(5) File Formats"
3624
msgstr "(5) Bestandsformaten"
3626
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
3629
msgstr "(6) Spelletjes"
3631
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
3633
msgid "(7) Miscellaneous"
3634
msgstr "(7) Diversen"
3636
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
3638
msgid "(8) Sys. Administration"
3639
msgstr "(8) Systeembeheer"
3641
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
3646
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
3651
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
3653
msgid "Scrollkeeper"
3654
msgstr "Scrollkeeper"
3656
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
3659
msgstr "Handleidingen"
3661
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:78
3663
msgid "Tutorial and introduction documents."
3664
msgstr "Handleidingen en inleidende documenten"
3666
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
3668
msgid "Quickstart Guide"
3669
msgstr "Snelstartgids"
3671
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:83
3673
msgid "KDE quickstart guide."
3674
msgstr "KDE's snelstartgids."
3676
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
3678
msgid "A Visual Guide to KDE"
3679
msgstr "Een visuele KDE-gids"
3681
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:80
3683
msgid "Guide to KDE widgets"
3684
msgstr "Gids voor KDE-widgets"
3686
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
3688
msgid "Contact Information"
3689
msgstr "Contactinformatie"
3691
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
3694
msgstr "Veel voorkomde vragen over KDE"
3696
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
3698
msgid "Browse Info Pages"
3699
msgstr "Info-pagina's doorbladeren"
3701
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
3703
msgid "Control Center Modules"
3704
msgstr "Configuratiecentrummodules"
3706
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
3708
msgid "KInfoCenter Modules"
3709
msgstr "Informatiecentrummodules"
3711
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
3716
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
3718
msgid "KDE on the Web"
3719
msgstr "KDE op het internet"
3721
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
3723
msgid "Plasma Manual"
3724
msgstr "Plasma-handleiding"
3726
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
3728
msgid "Supporting KDE"
3729
msgstr "KDE ondersteunen"
3731
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
3733
msgid "KDE Users' Manual"
3734
msgstr "KDE's handleiding"
3736
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
3738
msgid "Welcome to KDE"
3739
msgstr "Welkom bij KDE"
3741
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
3744
msgstr "CGI-scripts"
3746
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:91
3748
msgid "Configure the CGI KIO slave"
3749
msgstr "Hier kunt u de CGI Kio-slave instellen"
3751
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
3753
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
3754
msgstr "KDED bureaubladmapnotificatie"
3756
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
3757
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
3758
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:147
3763
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:76
3765
msgid "Contains removed files"
3766
msgstr "Bevat de verwijderde bestanden"
3768
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
3769
msgctxt "Description"
3770
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
3771
msgstr "Een kioslave voor het protocol FISH"
3773
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
3775
msgid "Embeddable Troff Viewer"
3776
msgstr "Ingebed Troff-weergaveprogramma"
3778
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:84
3783
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
3785
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
3786
msgstr "KDED extern basis-URL-adres notificatie"
3788
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:16
3789
msgctxt "Description"
3790
msgid "A kioslave for sftp"
3791
msgstr "Een kioslave voor sftp"
3793
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
3795
msgid "Samba Shares"
3796
msgstr "Sambanetwerk"
3798
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
3800
msgid "Cursor Files"
3801
msgstr "Cursorbestanden"
3803
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
3806
msgstr "DjVu-bestanden"
3808
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
3811
msgstr "EXR-afbeeldingen"
3813
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
3816
msgstr "HTML-bestanden"
3818
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
3821
msgstr "Afbeeldingen"
3823
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
3828
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
3833
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
3836
msgstr "Tekstbestanden"
3838
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
3840
msgid "Thumbnail Handler"
3841
msgstr "Miniafbeeldingenmaker"
3843
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:74
3845
msgid "This service allows configuration of the trash."
3846
msgstr "Met deze dienst kunt u de prullenbak instellen."
3848
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:220
3850
msgid "Configure trash settings"
3851
msgstr "Prullenbakconfiguratie instellen"
3853
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
3854
msgctxt "ExtraNames"
3855
msgid "Original Path,Deletion Date"
3856
msgstr "Oorspronkelijke locatie,Datum van verwijdering"
3858
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
3863
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:18
3864
msgctxt "GenericName"
3865
msgid "Network Folder Wizard"
3866
msgstr "Netwerkmap-assistent"
3868
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
3870
msgid "KDE System Notifications"
3871
msgstr "Systeemnotificaties (KDE)"
3873
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:77
3875
msgid "Trash: Emptied"
3876
msgstr "Prullenbak: geleegd"
3878
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:146
3880
msgid "The trash has been emptied"
3881
msgstr "De prullenbak is geleegd"
3883
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:221
3885
msgid "Textcompletion: Rotation"
3886
msgstr "Tekstaanvulling: rotatie"
3888
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:285
3890
msgid "The end of the list of matches has been reached"
3891
msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt"
3893
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:356
3895
msgid "Textcompletion: No Match"
3896
msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst"
3898
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:422
3900
msgid "No matching completion was found"
3901
msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden"
3903
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:493
3905
msgid "Textcompletion: Partial Match"
3906
msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst"
3908
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:559
3910
msgid "There is more than one possible match"
3911
msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst"
3913
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:631
3916
msgstr "Fatale fout"
3918
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
3920
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
3921
msgstr "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten"
3923
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:776
3924
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:211
3926
msgid "Notification"
3929
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:851
3931
msgid "Something special happened in the program"
3932
msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma"
3934
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:922
3935
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:81
3938
msgstr "Waarschuwing"
3940
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:998
3942
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
3944
"Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken"
3946
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1069
3951
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1134
3953
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
3955
"Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat het "
3956
"programma werd afgesloten"
3958
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1203 workspace/kwin/effects/login.desktop:2
3963
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1277
3965
msgid "KDE is starting up"
3966
msgstr "KDE start op"
3968
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1354 workspace/kwin/effects/logout.desktop:2
3973
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1429
3975
msgid "KDE is exiting"
3976
msgstr "KDE sluit af"
3978
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1506
3980
msgid "Logout Canceled"
3981
msgstr "Afmelden geannuleerd"
3983
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1578
3985
msgid "KDE logout was canceled"
3986
msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd"
3988
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1651
3991
msgstr "Printerfout"
3993
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1725
3995
msgid "A print error has occurred"
3996
msgstr "Er deed zich een printerfout voor"
3998
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1799
4000
msgid "Information Message"
4001
msgstr "Informatiebericht"
4003
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1873
4005
msgid "An information message is being shown"
4006
msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond"
4008
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1948
4010
msgid "Warning Message"
4011
msgstr "Waarschuwingsbericht"
4013
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2022
4015
msgid "A warning message is being shown"
4016
msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond"
4018
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2096
4020
msgid "Critical Message"
4021
msgstr "Kritiek bericht"
4023
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2165
4025
msgid "A critical message is being shown"
4026
msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond"
4028
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2238
4033
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2312
4035
msgid "A question is being asked"
4036
msgstr "Er wordt een vraag gesteld"
4038
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2387
4041
msgstr "Geluidssignaal"
4043
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2458
4046
msgstr "Geluidssignaal"
4048
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
4053
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:22
4055
msgid "KDE Notification Daemon"
4056
msgstr "KDE Notificatie-daemon"
4058
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
4060
msgid "KDED Password Module"
4061
msgstr "KDED Wachtwoord Module"
4063
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:74
4065
msgid "Password caching support"
4066
msgstr "Ondersteuning voor het onthouden van wachtwoorden"
4068
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
4070
msgid "HighContrast"
4071
msgstr "Hoog contrast"
4073
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:69
4075
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
4076
msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's"
4078
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:29
4080
msgid "Styling of the next generation desktop"
4081
msgstr "De stijl voor de volgende generatie desktops"
4083
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
4088
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:12
4090
msgid "B3/Modification of B2"
4091
msgstr "B3/wijziging van B2"
4093
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
4098
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:12
4100
msgid "Unthemed BeOS-like style"
4101
msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl"
4103
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
4106
msgstr "KDE Klassiek"
4108
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:65
4110
msgid "Classic KDE style"
4111
msgstr "Klassieke KDE-stijl"
4113
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
4115
msgid "HighColor Classic"
4116
msgstr "Hoge kleur klassiek"
4118
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:62
4120
msgid "Highcolor version of the classic style"
4121
msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl"
4123
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
4124
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
4129
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:35
4131
msgid "A style using alphablending"
4132
msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending"
4134
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
4136
msgid "Light Style, 2nd revision"
4137
msgstr "Light-stijl, 2de versie"
4139
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:67
4141
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4142
msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
4144
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
4146
msgid "Light Style, 3rd revision"
4147
msgstr "Light-stijl 3de versie"
4149
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:67
4151
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4152
msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
4154
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
4156
msgid "MegaGradient highcolor style"
4157
msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl"
4159
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
4160
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
4165
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:11
4167
msgid "Built-in unthemed CDE style"
4168
msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl"
4170
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
4175
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:17
4177
msgid "Built-in unthemed Motif style"
4178
msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl"
4180
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
4185
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:23
4187
msgid "Built-in enhanced Motif style"
4188
msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl"
4190
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
4195
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:32
4197
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
4198
msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl"
4200
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
4205
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:12
4207
msgid "Built-in SGI style"
4208
msgstr "Ingebouwde SGI-stijl"
4210
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
4212
msgid "MS Windows 9x"
4213
msgstr "MS Windows 9x"
4215
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:17
4217
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
4218
msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl"
4220
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
4225
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:72
4227
msgid "Web widget style"
4230
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
4232
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4233
msgstr "KDE Tijdzone-daemon"
4235
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:82
4237
msgid "Time zone daemon for KDE"
4238
msgstr "Tijdzone-daemon voor KDE"
4240
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
4245
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:17
4247
msgid "KDE's Progress Info UI server"
4248
msgstr "KDE's UI-server voor voortgangsinformatie"
4250
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
4252
msgid "FixHostFilter"
4253
msgstr "FixHostFilter"
4255
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
4257
msgid "InternetKeywordsFilter"
4258
msgstr "InternetZoektermenFilter"
4260
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
4262
msgid "SearchKeywordsFilter"
4263
msgstr "ZoekTermenFilter"
4265
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
4267
msgid "Search Engine"
4268
msgstr "Zoekmachine"
4270
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
4272
msgid "Acronym Database"
4273
msgstr "Acroniemen database"
4275
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:81
4277
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4278
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
4285
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:20
4287
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4288
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4290
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
4293
msgstr "Alexa URL-adres"
4295
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:47
4297
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4298
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4300
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
4302
msgid "AllTheWeb fast"
4303
msgstr "AllTheWeb fast"
4305
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:51
4308
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4311
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4314
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
4319
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:26
4321
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4323
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
4327
msgid "All Music Guide"
4328
msgstr "All Music Guide"
4330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:53
4332
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4333
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
4337
msgid "KDE App Search"
4338
msgstr "Programma's zoeken"
4340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:82
4342
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4343
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
4350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:22
4352
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4353
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
4357
msgid "Debian Backports Search"
4358
msgstr "Debian Backports Search"
4360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:75
4362
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4363
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4365
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
4367
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
4368
msgstr "KDE Bug Database - volledige-tekst-zoekactie"
4370
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:79
4373
"http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
4374
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
4376
"http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
4377
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
4379
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
4381
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
4382
msgstr "KDE Bug Database - zoeken op bugnummer"
4384
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:81
4386
msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4387
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4389
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
4391
msgid "QRZ.com Callsign Database"
4392
msgstr "QRZ.com callsign database"
4394
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:77
4396
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4397
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4399
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
4401
msgid "CIA World Fact Book"
4402
msgstr "CIA World Factbook"
4404
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:56
4407
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4408
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4410
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4411
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4413
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
4415
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4416
msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4418
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:77
4420
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4421
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4423
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
4425
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4426
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4428
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:58
4431
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4434
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4437
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
4439
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4440
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4442
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:59
4445
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4447
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4449
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
4451
msgid "CTAN Catalog"
4452
msgstr "CTAN Catalogus"
4454
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:81
4457
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4458
"&metadataSearchSubmit=Search"
4460
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4461
"&metadataSearchSubmit=Search"
4463
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
4465
msgid "Debian BTS Bug Search"
4466
msgstr "Debian BTS Bug Search"
4468
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:74
4470
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4471
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4473
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
4475
msgid "dict.cc Translation: German to English"
4476
msgstr "dict.cc-vertaling: Duits naar Engels"
4478
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:78
4479
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:81
4481
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4482
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4484
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
4486
msgid "LEO - Translate Between German and French"
4487
msgstr "LEO - vertaling tussen Duits en Frans"
4489
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:81
4490
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:81
4492
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4493
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4495
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
4497
msgid "Debian Package Search"
4498
msgstr "Debian Package Search"
4500
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:79
4502
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4503
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4505
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
4507
msgid "Open Directory"
4508
msgstr "Open Directory"
4510
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:52
4512
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4513
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4515
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
4517
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
4518
msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
4520
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:73
4522
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4523
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4525
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
4527
msgid "Digital Object Identifier"
4528
msgstr "Digital Object Identifier"
4530
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:66
4532
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4533
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4535
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
4537
msgid "dict.cc Translation: English to German"
4538
msgstr "dict.cc-vertaling: Engels naar Duits"
4540
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
4542
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
4543
msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Spaans"
4545
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:81
4547
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4548
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4550
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
4552
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
4553
msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Frans"
4555
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:81
4557
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4558
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4560
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
4562
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
4563
msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Italiaans"
4565
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:81
4567
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4568
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4570
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
4572
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
4573
msgstr "WordReference.com-vertaling: Spaans naar Engels"
4575
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:81
4577
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4578
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4580
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
4585
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:24
4587
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4588
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4590
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
4595
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:22
4597
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4598
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4600
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
4602
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
4603
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing (IT-woordenboek)"
4605
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:79
4607
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4608
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4610
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
4612
msgid "LEO - Translate Between French and German"
4613
msgstr "LEO - vertaling tussen Frans en Duits"
4615
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
4617
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
4618
msgstr "WordReference.com-vertaling: Frans naar Engels"
4620
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:81
4622
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4623
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4625
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
4630
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:19
4632
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4633
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4635
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
4640
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:24
4642
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4643
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4645
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
4650
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:22
4652
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4653
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4655
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
4657
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4658
msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4660
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:73
4662
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4663
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4665
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
4670
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:24
4672
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4673
msgstr "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4675
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
4677
msgid "Google Advanced Search"
4678
msgstr "Google geavanceerd zoeken"
4680
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:84
4683
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4684
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4685
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4686
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4687
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4688
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4690
"http://www.google.nl/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
4691
"+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}"
4692
"&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}"
4693
"&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}"
4694
"&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4696
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
4698
msgid "Google Groups"
4699
msgstr "Google Groepen"
4701
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:79
4703
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4704
msgstr "http://groups.google.nl/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4706
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
4708
msgid "Google Image Search"
4709
msgstr "Google afbeeldingen zoeken"
4711
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:87
4713
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
4714
msgstr "http://images.google.nl/images?q=\\\\{@}"
4716
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
4718
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
4719
msgstr "Google (Ik doe een gok)"
4721
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:80
4724
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4727
"http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4730
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
4732
msgid "Google Movies"
4733
msgstr "Google Movies"
4735
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:77
4737
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4738
msgstr "http://www.google.nl/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4740
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
4743
msgstr "Google-nieuws"
4745
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:78
4747
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4748
msgstr "http://news.google.nl/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4750
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
4755
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:23
4757
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4758
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4760
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
4762
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
4763
msgstr "Catalaanse Encyclopedie"
4765
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:77
4767
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
4768
msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
4770
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
4775
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:22
4777
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
4778
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
4780
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
4782
msgid "HyperDictionary.com"
4783
msgstr "HyperDictionary.com"
4785
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:19
4787
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
4788
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
4790
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
4792
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
4793
msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus"
4795
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:72
4797
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
4798
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
4800
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
4802
msgid "Internet Book List"
4803
msgstr "Internet-boekenlijst"
4805
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:71
4807
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
4808
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
4810
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
4812
msgid "Internet Movie Database"
4813
msgstr "Internetfilm-database"
4815
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:79
4817
msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
4818
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
4820
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
4822
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
4823
msgstr "WordReference.com-vertaling: Italiaans naar Engels"
4825
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:82
4827
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
4828
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
4830
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
4835
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:34
4838
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
4839
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
4841
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
4842
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
4844
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
4849
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:20
4851
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
4853
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
4855
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
4857
msgid "KDE API Documentation"
4858
msgstr "KDE API Documentatie"
4860
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:83
4862
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
4863
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
4865
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
4870
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:39
4872
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
4873
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
4875
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
4877
msgid "LEO-Translate"
4878
msgstr "LEO-Translate (Vertaling Duits-Engels-Duits)"
4880
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:56
4882
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
4883
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
4885
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
4890
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:24
4892
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
4893
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
4895
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
4897
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
4898
msgstr "Mamma - moeder van alle zoekmachines"
4900
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:79
4902
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
4903
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
4905
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
4908
msgstr "MetaCrawler"
4910
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:27
4913
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
4914
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
4915
"search&refer=mc-search"
4917
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
4918
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
4919
"search&refer=mc-search"
4921
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
4923
msgid "Microsoft Developer Network Search"
4924
msgstr "Microsoft Developer Network Search "
4926
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:78
4929
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
4930
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
4931
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
4933
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
4934
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
4935
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
4937
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
4939
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
4940
msgstr "Multitran - vertaal van Duits naar Russisch"
4942
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:76
4944
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
4945
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
4947
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
4949
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
4950
msgstr "Multitran - vertaal van Engels naar Russisch"
4952
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:75
4954
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
4955
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
4957
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
4959
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
4960
msgstr "Multitran - vertaal van Spaans naar Russisch"
4962
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:76
4964
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
4965
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
4967
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
4969
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
4970
msgstr "Multitran - vertaal van Frans naar Russisch"
4972
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:76
4974
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
4975
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
4977
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
4979
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
4980
msgstr "Multitran - vertaal van Italiaans naar Russisch"
4982
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:76
4984
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
4985
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
4987
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
4989
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
4990
msgstr "Multitran - vertaal van Nederlands naar Russisch"
4992
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:76
4994
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
4995
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
4997
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
5002
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:23
5004
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5005
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5007
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
5009
msgid "Telephonebook Search Provider"
5010
msgstr "Telefoonboek-zoekmachine"
5012
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:80
5015
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5018
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5021
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
5023
msgid "Teletekst Search Provider"
5024
msgstr "Teletekst-zoekmachine"
5026
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:84
5028
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5029
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5031
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
5033
msgid "OpenPGP Key Search"
5034
msgstr "Zoeken naar OpenPGP-sleutels"
5036
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:84
5038
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5039
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5041
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
5044
msgstr "PHP-zoekactie"
5046
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:82
5049
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
5051
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
5053
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
5055
msgid "Python Reference Manual"
5056
msgstr "Python Reference Manual"
5058
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:78
5061
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5062
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5064
"http://www.google.nl/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5065
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5067
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
5069
msgid "Latest Qt Online Documentation"
5070
msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie"
5072
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:83
5074
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
5075
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
5077
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
5079
msgid "Qt3 Online Documentation"
5080
msgstr "Online-documentatie van Qt3"
5082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:79
5084
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5085
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5087
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5089
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
5090
msgstr "Woordenboek van de Spaanse academie (RAE)"
5092
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:84
5095
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5098
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
5103
msgid "IETF Requests for Comments"
5104
msgstr "IETF Requests for Comments"
5106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:59
5108
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5109
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5111
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
5116
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:48
5118
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5119
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5121
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
5123
msgid "Ruby Application Archive"
5124
msgstr "Ruby programma-archief"
5126
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:80
5128
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5129
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5131
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
5136
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:15
5139
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5140
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5142
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5143
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5145
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
5148
msgstr "SourceForge"
5150
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:22
5153
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5154
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5156
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5157
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
5164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:20
5167
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5169
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
5173
msgid "Technorati Tags"
5174
msgstr "Technorati-tags"
5176
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:66
5178
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5179
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5181
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
5183
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
5184
msgstr "Merriam-Webster Thesaurus"
5186
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:70
5188
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5189
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5191
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
5196
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:28
5198
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5199
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5201
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
5203
msgid "U.S. Patent Database"
5204
msgstr "U.S. Patent-database"
5206
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:81
5209
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5210
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5212
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5213
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5215
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
5220
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:21
5223
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5224
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5226
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5227
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5229
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
5234
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:22
5236
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5237
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5239
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
5241
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
5242
msgstr "Merriam-Webster Dictionary"
5244
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:76
5246
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5247
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
5251
msgid "Whatis Query"
5252
msgstr "Whatis Query"
5254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:77
5257
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5260
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5263
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
5265
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
5266
msgstr "Wikipedia - de vrije encyclopedie"
5268
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:85
5270
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5271
msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5273
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
5275
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
5276
msgstr "Wiktionary - het vrije woordenboek"
5278
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:82
5280
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5281
msgstr "http://nl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5283
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
5285
msgid "WordReference.com English Dictionary"
5286
msgstr "WordReference.com Engels woordenboek"
5288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:81
5290
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5291
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5293
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
5295
msgid "LocalDomainFilter"
5296
msgstr "Lokaaldomeinfilter"
5298
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
5300
msgid "ShortURIFilter"
5301
msgstr "ShortURIFilter"
5303
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
5305
msgid "Wallet Server"
5306
msgstr "Portefeuilleserver"
5308
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:65
5310
msgid "Wallet Server"
5311
msgstr "Portefeuilleserver"
5313
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
5318
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
5323
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
5325
msgid "United Arab Emirates"
5326
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
5328
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
5331
msgstr "Afghanistan"
5333
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
5335
msgid "Antigua and Barbuda"
5336
msgstr "Antigua en Barbuda"
5338
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
5343
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
5348
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
5353
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
5355
msgid "Netherlands Antilles"
5356
msgstr "Nederlandse Antillen"
5358
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
5363
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
5368
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
5370
msgid "American Samoa"
5371
msgstr "Amerikaans Samoa"
5373
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
5378
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
5383
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
5388
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
5390
msgid "Åland Islands"
5391
msgstr "Åland-eilanden"
5393
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
5396
msgstr "Azerbeidjan"
5398
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
5400
msgid "Bosnia and Herzegovina"
5401
msgstr "Bosnië en Herzegovina"
5403
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
5408
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
5413
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
5418
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
5420
msgid "Burkina Faso"
5421
msgstr "Burkina Faso"
5423
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
5428
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
5433
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
5438
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
5443
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
5448
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
5450
msgid "Brunei Darussalam"
5451
msgstr "Brunei Darussalam"
5453
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
5458
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
5463
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
5468
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
5473
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
5478
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
5481
msgstr "Wit-Rusland"
5483
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
5488
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
5493
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
5498
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
5500
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5501
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
5503
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
5505
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
5506
msgstr "Congo, Democratische republiek"
5508
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
5510
msgid "Africa, Central"
5511
msgstr "Amerika, Centraal"
5513
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
5515
msgid "America, Central"
5516
msgstr "Amerika, Centraal"
5518
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
5520
msgid "Asia, Central"
5521
msgstr "Azië, Centraal"
5523
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
5525
msgid "Europe, Central"
5526
msgstr "Europa, Centraal"
5528
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
5530
msgid "Central African Republic"
5531
msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
5533
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
5538
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
5541
msgstr "Zwitserland"
5543
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
5545
msgid "Cote d'ivoire"
5548
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
5550
msgid "Cook islands"
5551
msgstr "Cook Eilanden"
5553
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
5558
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
5563
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
5568
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
5573
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
5578
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
5583
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
5586
msgstr "Kaap Verdië"
5588
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
5590
msgid "Christmas Island"
5591
msgstr "Christmas Island"
5593
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
5598
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
5600
msgid "Czech Republic"
5603
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
5608
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
5613
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
5618
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
5623
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
5625
msgid "Dominican Republic"
5626
msgstr "Dominicaanse Republiek"
5628
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
5633
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
5635
msgid "Africa, Eastern"
5636
msgstr "Afrika, Oost-"
5638
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
5643
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
5645
msgid "Europe, Eastern"
5646
msgstr "Europa, Oost"
5648
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
5653
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
5658
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
5663
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
5665
msgid "Western Sahara"
5666
msgstr "West Sahara"
5668
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
5673
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
5678
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
5683
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
5688
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
5693
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
5695
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
5696
msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)"
5698
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
5700
msgid "Micronesia, Federated States of"
5701
msgstr "Micronesië, Federale staten van"
5703
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
5705
msgid "Faroe Islands"
5706
msgstr "Faroe Eilanden"
5708
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
5713
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
5718
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
5720
msgid "United Kingdom"
5721
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
5723
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
5728
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
5733
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
5738
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
5743
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
5748
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
5753
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
5758
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
5763
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
5765
msgid "Equatorial Guinea"
5766
msgstr "Equatoriaal Guinea"
5768
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
5771
msgstr "Griekenland"
5773
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
5778
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
5783
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
5785
msgid "Guinea-Bissau"
5786
msgstr "Guinea-Bissau"
5788
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
5793
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
5795
msgid "Hong Kong SAR(China)"
5796
msgstr "Hong Kong SAR(China)"
5798
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
5803
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
5808
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
5813
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
5818
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
5823
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
5828
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
5833
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
5838
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
5843
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
5848
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
5853
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
5858
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
5863
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
5868
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
5873
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
5878
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
5883
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
5888
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
5893
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
5898
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
5900
msgid "St. Kitts and Nevis"
5901
msgstr "St. Kitts en Nevis"
5903
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
5906
msgstr "Noord-Korea"
5908
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
5913
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
5918
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
5920
msgid "Cayman Islands"
5921
msgstr "Kaaiman Eilanden"
5923
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
5928
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
5933
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
5938
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
5943
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
5945
msgid "Liechtenstein"
5946
msgstr "Liechtenstein"
5948
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
5953
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
5958
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
5963
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
5968
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
5973
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
5978
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
5983
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
5988
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
5993
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
5998
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
6003
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
6008
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
6010
msgid "Marshall Islands"
6011
msgstr "Marshall Eilanden"
6013
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
6016
msgstr "Midden-Oosten"
6018
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
6023
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
6028
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
6033
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
6038
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
6040
msgid "Macau SAR(China)"
6041
msgstr "Macau SAR(China)"
6043
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
6048
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
6053
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
6058
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
6063
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
6068
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
6073
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
6078
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
6083
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
6088
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
6093
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
6098
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
6100
msgid "New Caledonia"
6101
msgstr "Nieuw Caledonië"
6103
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
6108
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
6110
msgid "Norfolk Island"
6111
msgstr "Norfolk Eiland"
6113
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
6118
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
6123
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
6128
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
6133
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
6135
msgid "Africa, Northern"
6136
msgstr "Afrika, Noord"
6138
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
6140
msgid "America, North"
6141
msgstr "Amerika, Noord"
6143
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
6145
msgid "Europe, Northern"
6146
msgstr "Europa, Noord"
6148
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
6153
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
6158
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
6163
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
6166
msgstr "Nieuw Zeeland"
6168
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
6173
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
6178
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
6183
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
6188
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
6190
msgid "French Polynesia"
6191
msgstr "Frans Polinesië"
6193
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
6195
msgid "Papua New Guinea"
6196
msgstr "Papua New Guinea"
6198
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
6201
msgstr "Filippijnen"
6203
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
6208
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
6213
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
6215
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
6216
msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
6218
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
6223
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
6226
msgstr "Puerto Rico"
6228
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
6230
msgid "Palestinian Territory"
6231
msgstr "Palestijns territorium"
6233
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
6238
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
6243
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
6248
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
6253
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
6258
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
6263
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
6268
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
6273
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
6275
msgid "Saudi Arabia"
6276
msgstr "Saudi-Arabië"
6278
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
6280
msgid "Solomon Islands"
6281
msgstr "Solomon Eilanden"
6283
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
6288
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
6293
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
6298
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
6303
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
6305
msgid "Saint Helena"
6306
msgstr "Saint Helena"
6308
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
6313
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
6318
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
6320
msgid "Sierra Leone"
6321
msgstr "Siërra Leone"
6323
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
6328
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
6333
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
6338
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
6340
msgid "Africa, Southern"
6341
msgstr "Afrika, Zuid-"
6343
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
6345
msgid "America, South"
6346
msgstr "Amerika, Zuid-"
6348
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
6351
msgstr "Azië, Zuid-"
6353
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
6355
msgid "Asia, South-East"
6356
msgstr "Azië, Zuid-Oost-"
6358
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
6360
msgid "Europe, Southern"
6361
msgstr "Europa, Zuid"
6363
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
6368
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
6370
msgid "Sao Tome and Principe"
6371
msgstr "Sao Tome en Principe"
6373
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
6376
msgstr "El Salvador"
6378
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
6383
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
6388
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
6390
msgid "Turks and Caicos Islands"
6391
msgstr "Turks en Caicos Eilanden"
6393
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
6398
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
6403
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
6408
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
6411
msgstr "Tadjikistan"
6413
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
6418
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
6421
msgstr "Timor-Leste"
6423
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
6425
msgid "Turkmenistan"
6426
msgstr "Turkmenistan"
6428
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
6433
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
6438
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
6443
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
6448
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
6450
msgid "Trinidad and Tobago"
6451
msgstr "Trinidad en Tobago"
6453
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
6458
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
6463
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
6465
msgid "Tanzania, United Republic of"
6466
msgstr "Tanzania, Verenigde republiek van"
6468
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
6473
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
6478
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
6480
msgid "United States of America"
6481
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
6483
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
6488
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
6493
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
6495
msgid "Vatican City"
6496
msgstr "Vaticaanstad"
6498
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
6500
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
6501
msgstr "St. Vincent en de Grenadines"
6503
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
6508
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
6510
msgid "Virgin Islands, British"
6511
msgstr "Virgin Eilanden, Britse"
6513
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
6515
msgid "Virgin Islands, U.S."
6516
msgstr "Virgin Eilanden, U.S."
6518
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
6523
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
6528
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
6530
msgid "Africa, Western"
6531
msgstr "Afrika, West-"
6533
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
6535
msgid "Europe, Western"
6536
msgstr "Europa, West"
6538
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
6540
msgid "Wallis and Futuna"
6541
msgstr "Wallis en Futuna"
6543
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
6548
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
6553
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
6555
msgid "South Africa"
6556
msgstr "Zuid-Afrika"
6558
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
6563
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
6568
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
6570
msgid "Internal Services"
6571
msgstr "Interne diensten"
6573
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
6574
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:92
6579
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
6580
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:91
6582
msgid "Web Development"
6583
msgstr "Webontwikkeling"
6585
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
6588
msgstr "Ontwikkeling"
6590
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
6595
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
6600
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
6605
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
6607
msgid "Miscellaneous"
6610
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
6613
msgstr "Wetenschappelijk"
6615
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
6617
msgid "Teaching Tools"
6618
msgstr "Lesprogramma's"
6620
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
6625
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
6630
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
6633
msgstr "Bordspellen"
6635
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
6638
msgstr "Kaartspellen"
6640
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
6642
msgid "Games for Kids"
6643
msgstr "spelletjes voor kinderen"
6645
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
6648
msgstr "Logische spellen"
6650
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
6652
msgid "Rogue-like Games"
6653
msgstr "Rogue-achtige spellen"
6655
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
6657
msgid "Tactics & Strategy"
6658
msgstr "Tactiek en Strategie"
6660
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
6665
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
6670
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
6671
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
6673
msgid "Terminal Applications"
6674
msgstr "Terminal-toepassingen"
6676
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
6681
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
6686
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
6688
msgid "More Applications"
6689
msgstr "Meer programma's"
6691
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
6692
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:12
6697
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
6700
msgstr "Kantoortoepassingen"
6702
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
6704
msgid "Science & Math"
6705
msgstr "Wetenschap en wiskunde"
6707
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
6708
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
6713
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
6718
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
6720
msgid "Lost & Found"
6723
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
6724
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
6725
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
6727
msgid "Accessibility"
6728
msgstr "Toegankelijkheid"
6730
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:89
6732
msgid "Accessibility"
6733
msgstr "Toegankelijkheid"
6735
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
6736
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:2
6737
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
6742
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:86
6747
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
6752
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:87
6757
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
6760
msgstr "Randapparaten"
6762
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:87
6765
msgstr "Randapparaten"
6767
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
6772
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:31
6775
msgstr "Persoonlijke Informatie Management"
6777
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
6780
msgstr "Grafische hulpprogramma's"
6782
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:84
6784
msgid "X Window Utilities"
6785
msgstr "X Window-hulpprogramma's"
6787
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
6790
msgstr "Hulpmiddelen"
6792
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:88
6795
msgstr "Hulpmiddelen"
6797
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:11
6799
msgid "Desktop Search"
6800
msgstr "Desktop-zoekopdracht"
6802
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:78
6804
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
6805
msgstr "Nepomuk/Strigi-server instellen"
6807
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:7
6809
msgid "Nepomuk Server"
6810
msgstr "Nepomuk-server"
6812
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:76
6814
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6815
msgstr "De Nepomuk-server levert opslagdiensten en bediening voor Strigi."
6817
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6819
msgid "Nepomuk Service"
6820
msgstr "Nepomuk-dienst"
6822
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6824
msgid "NepomukFileWatch"
6825
msgstr "NepomukFileWatch"
6827
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:35
6829
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6830
msgstr "NepomukFileWatch volgt uw systeem op bestandswijzigingen"
6832
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
6834
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
6835
msgstr "Nepomuk-gegevensmigratie, niveau 1"
6837
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
6839
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
6840
msgstr "Nepomuk ontologielader"
6842
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:64
6844
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
6846
"Nepomuk-dienst die de ontologieën geïnstalleerd op deze computer beheert"
6848
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6850
msgid "NepomukQueryService"
6851
msgstr "NepomukQueryService"
6853
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:42
6856
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6858
"De Nepomuk Query Service biedt een interface voor het persistent doorzoeken "
6861
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6862
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6864
msgid "Nepomuk Data Storage"
6865
msgstr "Nepomuk-gegevensopslag"
6867
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:69
6869
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6870
msgstr "De kern Nepomuk-gegevensopslagdienst"
6872
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:65
6874
msgid "The Nepomuk Storage Service"
6875
msgstr "De Nepomuk-opslagdienst"
6877
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:124
6879
msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
6880
msgstr "Nepomuk-index opnieuw bouwen"
6882
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:180
6884
msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
6885
msgstr "De Nepomuk-zoekindex wordt opnieuw gebouwd voor nieuwe functionaliteit"
6887
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:235
6889
msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
6890
msgstr "Opnieuw bouwen van Nepomuk-index is voltooid"
6892
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:290
6894
msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
6895
msgstr "Het opnieuw bouwen van de Nepomuk-zoekindex is voltooid."
6897
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347
6899
msgid "Converting Nepomuk data"
6900
msgstr "Nepomuk-gegevens converteren"
6902
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:399
6904
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6905
msgstr "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend"
6907
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:454
6909
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6910
msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt"
6912
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:506
6914
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6916
"Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt"
6918
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:561
6920
msgid "Converting Nepomuk data done"
6921
msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid"
6923
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:613
6925
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6927
"De Nepomuk-gegevens zijn succesvol geconverteerd naar de nieuwe backend"
6929
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6931
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6932
msgstr "Nepomuk Strigi-dienst"
6934
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:73
6937
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6940
"Nepomuk-dienst die de strigi-daemon aanstuurt. Deze indexeert de bestanden "
6943
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6945
msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
6946
msgstr "Nepomuk Strigi-bestandenindexering"
6948
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:62
6950
msgid "Initial Indexing started"
6951
msgstr "Eerste indexering gestart"
6953
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:121
6956
"Strigi started the initial indexing of local files for fast desktop searches"
6958
"Strigi startte de eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-"
6961
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
6963
msgid "Initial Indexing finished"
6964
msgstr "Eerste indexering voltooid"
6966
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:236
6969
"Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop searches"
6971
"Strigi heeft de eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-"
6972
"zoekopdrachten voltooid"
6974
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:292
6976
msgid "Indexing suspended"
6977
msgstr "Indexering onderbroken"
6979
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:351
6981
msgid "Strigi file indexing has been suspended"
6982
msgstr "Strigi-bestandenindexering is onderbroken"
6984
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:409
6986
msgid "Indexing resumed"
6987
msgstr "Indexering hervat"
6989
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:468
6991
msgid "Strigi file indexing has been resumed"
6992
msgstr "Strigi-bestandenindexering is hervat"
6994
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
6996
msgid "Sound and Video Configuration"
6997
msgstr "Geluid en video instellen"
6999
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
7002
msgstr "Xine (Phonon)"
7004
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:31
7006
msgid "Xine Backend Configuration"
7007
msgstr "Xine-backend instellen"
7009
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
7011
msgid "Sound Policy Server"
7012
msgstr "Geluidsbeleidserver"
7014
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:65
7016
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
7018
"Een server voor het centraliseren van beslissingen en gegevens van "
7019
"programma's met behulp van Phonon"
7021
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
7023
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
7024
msgstr "Phonon: KDE's multimediabibliotheek"
7026
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
7031
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
7033
msgid "Audio Device Fallback"
7034
msgstr "Terugval audio-apparaat"
7036
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
7039
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
7041
"Melding voor automatische terugval als het gewenste apparaat niet "
7044
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
7046
msgid "KDE Multimedia Backend"
7047
msgstr "KDE multimedia-backend"
7049
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
7052
msgstr "KDE Hoge kleuren"
7054
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:37
7056
msgid "Fallback icon theme"
7057
msgstr "Terugval pictogramthema"
7059
#: runtime/pics/oxygen/index.theme:29
7062
msgstr "Oxygen-team"
7064
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
7066
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
7067
msgstr "KDED Windows-startmenumodule"
7069
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
7071
msgid "Audio Preview"
7072
msgstr "Geluidsvoorbeeld"
7074
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
7076
msgid "Image Displayer"
7077
msgstr "Afbeeldingweergave"
7079
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
7081
msgid "Solid User Interface Server"
7082
msgstr "Solid User Interface Server"
7084
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:71
7086
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
7087
msgstr "Een gebruikersinterfaceserver voor Solid, het hardwaredetectiesysteem."
7089
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
7091
msgid "KDE Accessibility Tool"
7092
msgstr "KDE Toegankelijkheid"
7094
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
7096
msgid "KDE Accessibility Tool"
7097
msgstr "KDE Toegankelijkheid"
7099
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:84
7101
msgid "A modifier key has become active"
7102
msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd"
7104
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:151
7107
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
7108
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief"
7110
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:219
7112
msgid "A modifier key has become inactive"
7113
msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden"
7115
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:286
7118
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
7119
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief"
7121
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:354
7123
msgid "A modifier key has been locked"
7124
msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld"
7126
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:421
7129
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
7130
"all of the following keypresses"
7132
"Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief voor "
7133
"alle volgende toetsaanslagen"
7135
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:487
7137
msgid "A lock key has been activated"
7138
msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd"
7140
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:555
7143
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
7145
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief"
7147
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:621
7149
msgid "A lock key has been deactivated"
7150
msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd"
7152
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:689
7155
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
7157
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief"
7159
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:755
7161
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
7162
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7164
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:820
7166
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
7167
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7169
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
7171
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
7172
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7174
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:954
7176
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
7177
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7179
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1023
7181
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
7182
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7184
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1087
7186
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
7187
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7189
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1156
7191
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
7192
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7194
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1221
7196
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
7197
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
7199
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:99
7201
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
7202
msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap"
7204
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
7209
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:84
7211
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
7213
"Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die met KDE "
7216
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
7221
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:98
7223
msgid "System Bell Configuration"
7224
msgstr "Systeemgeluiden instellen"
7226
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
7231
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:97
7233
msgid "Color settings"
7234
msgstr "Kleuren instellen"
7236
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
7239
msgstr "Datum en Tijd"
7241
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:98
7243
msgid "Date and time settings"
7244
msgstr "Instellen van datum en tijd"
7246
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:15
7248
msgid "Power Control"
7249
msgstr "Energiebeheer"
7251
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:98
7253
msgid "Settings for display power management"
7254
msgstr "Instellingen voor energiebesparing voor monitors/displays"
7256
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
7257
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
7260
msgstr "Lettertypen"
7262
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:98
7264
msgid "Font settings"
7265
msgstr "Lettertypeninstellingen"
7267
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
7268
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
7271
msgstr "Beeldscherm"
7273
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:91
7274
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:88
7276
msgid "Display Settings"
7277
msgstr "Beeldscherminstellingen"
7279
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:16
7281
msgid "Joystick settings"
7282
msgstr "Joystick instellen"
7284
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:123
7289
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
7294
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:96
7296
msgid "Mouse settings"
7297
msgstr "Muisinstellingen"
7299
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
7304
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
7309
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
7311
msgid "Night Rock by Tigert"
7312
msgstr "Night Rock, door Tigert"
7314
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
7319
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
7324
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
7326
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
7327
msgstr "Stonewall 2, door Tigert"
7329
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
7334
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
7336
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
7337
msgstr "XEarth, door Kirk Johnson"
7339
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
7341
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
7342
msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann"
7344
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
7346
msgid "XPlanet by Hari Nair"
7347
msgstr "XPlanet, door Hari Nair"
7349
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
7351
msgid "Login Manager"
7352
msgstr "Aanmeldscherm"
7354
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:99
7356
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7357
msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen"
7359
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:16
7362
msgstr "Toetsenbord"
7364
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:99
7366
msgid "Keyboard settings"
7367
msgstr "Toetsenbord instellen"
7369
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
7371
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7372
msgstr "Globale sneltoetsen"
7374
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:80
7376
msgid "Configuration of keybindings"
7377
msgstr "Instellingen voor sneltoetsen"
7379
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
7381
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
7382
msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen"
7384
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
7386
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
7387
msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen"
7389
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
7394
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
7397
msgstr "UNIX-schema"
7399
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
7401
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
7402
msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)"
7404
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
7406
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
7407
msgstr "Windows-schema (met Win-toets)"
7409
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
7411
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
7412
msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)"
7414
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
7417
msgstr "Installeren..."
7419
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
7424
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:31
7425
msgctxt "GenericName"
7427
msgstr "Lettertypeweergave"
7429
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
7431
msgid "Font Installer"
7432
msgstr "Lettertype-installatie"
7434
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:95
7436
msgid "Install, manage, and preview fonts"
7437
msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken"
7439
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
7442
msgstr "Lettertypebestanden"
7444
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
7447
msgstr "Lettertypeweergaveprogramma"
7449
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
7451
msgid "Install KDE Theme"
7452
msgstr "KDE-thema installeren"
7454
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
7456
msgid "Theme Manager"
7457
msgstr "Themabeheerder"
7459
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:95
7461
msgid "Manage global KDE visual themes"
7462
msgstr "Algemene visuele thema's van KDE beheren"
7464
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
7466
msgid "Keyboard Layout"
7467
msgstr "Toetsenbordindeling"
7469
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:100
7471
msgid "Keyboard Layout"
7472
msgstr "Toetsenbordindeling"
7474
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
7475
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
7477
msgid "Keyboard Map Tool"
7478
msgstr "Toetsenbordindeling"
7480
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
7482
msgid "Launch Feedback"
7483
msgstr "Opstartnotificatie"
7485
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:91
7487
msgid "Choose application-launch feedback style"
7489
"Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van "
7492
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
7497
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:18
7498
msgctxt "GenericName"
7499
msgid "Screen Resize & Rotate"
7500
msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen"
7502
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:98
7504
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
7506
"Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de "
7509
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
7511
msgid "Size & Orientation"
7512
msgstr "Grootte en oriëntatie"
7514
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:95
7516
msgid "Resize and Rotate your display"
7517
msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze"
7519
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
7521
msgid "Screen Saver"
7522
msgstr "Schermbeveiliging"
7524
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:94
7526
msgid "Screen Saver Settings"
7527
msgstr "Schermbeveiliging instellen"
7529
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
7532
msgstr "Chipkaarten"
7534
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:82
7536
msgid "Configure smartcard support"
7537
msgstr "Chipkaartondersteuning instellen"
7539
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
7541
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
7542
msgstr "Standaard sneltoetsen"
7544
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:79
7546
msgid "Configuration of standard keybindings"
7547
msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen"
7549
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
7554
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:97
7557
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
7559
"Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE "
7562
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:14
7564
msgid "Multiple Monitors"
7565
msgstr "Meerdere monitoren"
7567
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:95
7569
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
7570
msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen"
7572
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
7574
msgid "Default Blue"
7575
msgstr "Standaardblauw"
7577
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7582
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:16
7584
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7585
msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2"
7587
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7592
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:13
7595
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7596
"partial GNOME support"
7598
"Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met virtuele "
7599
"bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning"
7601
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7606
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:13
7608
msgid "A minimalist window manager"
7609
msgstr "Een minimalistische windowmanager"
7611
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7616
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:22
7618
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7620
"Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op FVWM"
7622
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7627
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:14
7629
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7631
"Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit"
7633
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7638
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:15
7640
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7641
msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager"
7643
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7648
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:20
7650
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7651
msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1"
7653
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7658
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:25
7660
msgid "A fast & light window manager"
7661
msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager"
7663
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:14
7666
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7669
"The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel gestandariseerde "
7670
"desktop environment"
7672
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7677
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:14
7679
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7680
msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc."
7682
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7687
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:14
7689
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7691
"The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd op "
7694
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7696
msgid "Enlightenment DR16"
7697
msgstr "Enlightenment DR16"
7699
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:19
7700
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:21
7702
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7703
msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager"
7705
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7707
msgid "Enlightenment"
7708
msgstr "Enlightenment"
7710
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7715
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:15
7717
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7718
msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM"
7720
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7725
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:21
7727
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7729
"Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox."
7731
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7736
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:16
7738
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7739
msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2."
7741
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7746
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:13
7748
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7749
msgstr "Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen"
7751
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7756
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:13
7758
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7759
msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM"
7761
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7766
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:23
7769
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7770
"desktop environment"
7772
"De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig te "
7773
"gebruiken desktop environment."
7775
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7780
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:20
7782
msgid "A lightweight window manager"
7783
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager"
7785
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7790
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:16
7792
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7793
msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager"
7795
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7800
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:19
7802
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7804
"Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. Gebaseerd "
7807
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7812
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:16
7814
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7816
"De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor getegelde "
7819
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7824
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:12
7826
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7827
msgstr "De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager"
7829
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7834
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:24
7836
msgid "A window manager for handheld devices"
7837
msgstr "Een windowmanager voor handcomputers"
7839
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7844
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:20
7846
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7847
msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager"
7849
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7854
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:14
7856
msgid "The Motif Window Manager"
7857
msgstr "De Motif Window Manager"
7859
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7864
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:14
7867
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7870
"De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele bureaubladen"
7872
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7877
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:14
7879
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7880
msgstr "De traditionele Open Look Window Manager"
7882
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:22
7884
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7885
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
7887
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7892
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:18
7894
msgid "A lightweight themeable window manager"
7895
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer"
7897
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7902
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:17
7904
msgid "An Imlib2 based window manager"
7905
msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager"
7907
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7912
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:13
7915
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7917
"Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met "
7920
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7925
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:14
7927
msgid "A Windows 95 like window manager"
7928
msgstr "Een Win95-achtige windowmanager"
7930
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7935
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:24
7937
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7939
"Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen is, "
7940
"geïnspireerd door Screen"
7942
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7947
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:24
7949
msgid "A minimal but configurable window manager"
7950
msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager"
7952
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7957
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:19
7960
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7962
"Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal"
7964
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7969
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:12
7971
msgid "The Tab Window Manager"
7972
msgstr "De Tab Window Manager"
7974
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7979
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:14
7981
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7982
msgstr "De Unix Desktop Environment"
7984
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7989
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:12
7991
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7993
"De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, etc."
7995
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
8000
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:14
8003
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
8006
"Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen en "
8009
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
8014
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:17
8016
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
8017
msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
8019
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
8024
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:12
8026
msgid "A small, non-configurable window manager"
8027
msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager"
8029
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
8032
msgstr "WindowMaker"
8034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:22
8036
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
8038
"Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht "
8041
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
8046
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:13
8049
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
8052
"The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die "
8055
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
8060
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:15
8063
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
8064
"reminiscent of CDE"
8066
"De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop environment "
8067
"die herinnert aan CDE"
8069
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
8074
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:74
8075
msgctxt "Description"
8076
msgid "Theme with blue circles"
8077
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
8079
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:32
8080
msgctxt "Description"
8081
msgid "Oxygen Theme"
8082
msgstr "Oxygen-team"
8084
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
8089
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:42
8091
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
8092
msgstr "KHotkeys-daemon - beheert de sneltoetsen voor KDE"
8094
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
8097
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
8098
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
8100
"Deze groep bevat diverse voorbeelden die de meeste functies van KHotkeys "
8101
"demonstreren. (Opmerking: deze groep en alle bijhorende acties zijn "
8102
"standaard uitgeschakeld)"
8104
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:65
8107
msgstr "Voorbeelden"
8109
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:150
8112
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
8115
"Na het indrukken van Ctrl+Alt+I krijgt het KSIRC-venster de focus als deze "
8116
"is geopend. Eenvoudig"
8118
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:214
8120
msgid "Activate KSIRC Window"
8121
msgstr "KSIRC-venster activeren"
8123
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:295
8125
msgid "KSIRC window"
8126
msgstr "KSIRC-venster"
8128
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:373
8133
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:394
8134
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:590
8135
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:805
8136
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1170
8137
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1522
8138
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2585
8139
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:269
8141
msgid "Simple_action"
8142
msgstr "Eenvoudige_handeling"
8144
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:458
8147
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
8148
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
8149
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
8150
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
8151
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
8152
"the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new "
8153
"line) Enter or Return\\na (i.e. small "
8154
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
8155
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
8158
"Wanneer u op Ctrl+Alt+H drukt zal de invoer \"Hallo\" gesimuleerd worden "
8159
"alsof u het getypt hebt. Handig wanneer u te lui bent om dingen als "
8160
"'unsigned' te typen. Iedere toetsaanslag bij de invoer dient gescheiden te "
8161
"worden met een dubbele punt ';'. Merk op dat een toetsaanslag letterlijk "
8162
"genomen dient te worden, dus iedere toets die u indrukt dient opgeschreven "
8163
"te worden. In de onderstaande tabel bevat de linkerkolom de invoer en rechts "
8164
"wat u dient in te typen.\\n\\n\" Enter\" (nieuwe regel) Enter of "
8165
"Return\\na (kleine a) A\\nA (hoofdletter "
8166
"a) Shift+A\\n: (dubbele punt) Shift+;"
8167
"\\n' ' (spatie) Spatie"
8169
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:507
8171
msgid "Type 'Hello'"
8172
msgstr "'Hallo' typen"
8174
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:654
8176
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
8177
msgstr "Deze handeling start Konsole op, nadat op Ctrl+Alt+T is gedrukt."
8179
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:718
8182
msgstr "Konsole starten"
8184
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:869
8187
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl"
8188
"+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way *shrug*). "
8189
"But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so it doesn't work "
8190
"in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's standard Ctrl+W for "
8191
"closing the window.\\n\\nBut the problem can be solved by remaping Ctrl+W to "
8192
"Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, "
8193
"every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. "
8194
"In other applications, Ctrl+W remains working the usual way of course.\\n"
8195
"\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', "
8196
"a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
8197
"active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt "
8198
"Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window "
8199
"having that title."
8201
"Lees de opmerking over de actie \"Hallo typen\" eerst.\\n\\nQt Designer "
8202
"gebruikt Ctrl+F4 om vensters te sluiten (misschien omdat Microsoft Windows "
8203
"dat ook doet). Maar in KDE betekent Ctrl+4 het gaan naar het virtuele "
8204
"bureaublad 4. Daardoor werkt de sneltoets niet in Qt Designer en wordt Ctrl"
8205
"+W, de standaard sluittoets binnen KDE, niet gebruikt.\\n\\nU kunt dit "
8206
"probleem oplossen door Ctrl+W naar Ctrl+F4 te laten verwijzen wanneer het "
8207
"actieve venster Qt Designer is. Wanneer Qt Designer actief is, zal iedere "
8208
"keer dat Ctrl+W wordt ingedrukt het signaal Ctrl+F4 naar Qt Designer "
8209
"gestuurd worden. Ctrl+W blijft in andere programma's gewoon dezelfde "
8210
"betekenis houden.\\n\\nEr dienen drie gegevens ingevuld te worden: de "
8211
"sneltoets zelf, de verzonden sneltoets en de voorwaarde dat het actieve "
8212
"venster Qt Designer moet zijn.\\nQt Designer heeft altijd de titel 'Qt "
8213
"Designer by Trolltech', dus de voorwaarde zal eerst controleren of het "
8214
"venster die titel heeft."
8216
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:913
8218
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
8219
msgstr "Ctrl+W omzetten naar Ctrl+F4 in Qt Designer"
8221
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:992
8224
msgstr "Qt Designer"
8226
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1053
8229
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
8230
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
8231
"line 'qdbus' tool."
8233
"Door Alt+Ctrl+W in te drukken zal er een DBUS-aanroep uitgevoerd worden die "
8234
"het venster \"Commando uitvoeren\" opent. U kunt iedere andere DBUS-aanroep "
8235
"gebruiken, net zoals met de commandoregelvariant 'qdbus'."
8237
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1100
8239
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
8240
msgstr "DBUS-aanroep uitvoeren: 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
8242
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1234
8245
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the \"Type "
8246
"'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, specifically, after "
8247
"pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). "
8248
"The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its "
8249
"class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always "
8250
"be sent to this window. This way, you can control XMMS even if it's e.g. on "
8251
"a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window "
8252
"and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
8254
"Lees eerst de toelichting bij handeling \"Hallo typen\".\\n\\nNet als "
8255
"\"Hallo typen\" simuleert deze een toetsenbordinvoer. In dit geval wordt na "
8256
"het indrukken van de toetsencombinatie Ctrl+Alt+B, de 'B' gestuurt naar "
8257
"XMMS (B in XMMS gaat naar de volgende track). Als het keuzevakje 'Naar "
8258
"specifiek venster sturen' is geselecteerd en een venster met de klasse "
8259
"'XMMS_Player' is opgegeven zal deze toetsenbordinvoer altijd naar het XMMS-"
8260
"venster worden gestuurd. Op die manier kunt u XMMS ook bedienen terwijl u "
8261
"bijv. op een ander virtueel bureaublad aan het werk bent. \\n\\n (Voer "
8262
"'xprop' uit, klik op het XMMS-venster en zoek naar WM-CLASS om 'XMMS_Player' "
8265
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1278
8267
msgid "Next in XMMS"
8268
msgstr "Volgende in XMMS"
8270
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1360
8273
msgstr "XMMS-venster"
8275
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1441
8277
msgid "XMMS Player window"
8278
msgstr "XMMS-afspelervenster"
8280
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1586
8283
"Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
8284
"use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button and start "
8285
"drawing one of the gestures, and after you're finished, release the mouse "
8286
"button. If you only need to paste the selection, it still works, simply only "
8287
"click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in "
8288
"the global settings).\\n\\nRight now, there are these gestures available:"
8289
"\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right "
8290
"- Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle "
8291
"anticlockwise - Reload (F5)\\n (As soon as I find out which ones are in "
8292
"Opera or Mozilla, I'll add more and make sure they are the same. Or if you "
8293
"do it yourself, feel free to help me and send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe "
8294
"gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
8295
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
8296
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
8297
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
8298
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, "
8299
"it's possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
8300
"complicated gestures where you change the direction of mouse moving more "
8301
"than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to perform but e."
8302
"g. 1236987 may be already quite difficult).\\n\\nThe condition for all "
8303
"gestures are defined in this group. All these gestures are active only if "
8304
"the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
8306
"Ok, Konqi in KDE3.1 heeft tabbladen en nu kunt u ook gebaren gebruiken. Geen "
8307
"reden meer om andere browsers te gebruiken >;).\\n\\nHoud eenvoudigweg de "
8308
"middelste muisknop ingedrukt en begin met het tekenen van één van de "
8309
"gebaren. Laat als u klaar bent de middelste muisknop weer los.Als u alleen "
8310
"een selectie wilt plakken dan werkt dit ook. Klik gewoon met de middelste "
8311
"muisknop. (U kunt de te gebruiken muisknop wijzigen in de globale "
8312
"instellingen).\\n\\nMomenteel zijn er enkele gebaren bechikbaar:\\nBeweeg "
8313
"naar rechts en dan terug naar links - Vooruit (Alt + Pijl rechts)\\nBeweeg "
8314
"naar links en dan terug naar rechts - Terug (Alt + Pijl links)\\nBeweeg "
8315
"omhoog en dan terug naar beneden - Omhoog (Alt + Pijl omhoog)\\nDraai de "
8316
"muis rechtsom in een cirkel - Herladen (F5)\\n(Zodra ik uitgevonden welke in "
8317
"Opera of Mozila worden gebruikt zal ik er meer toevoegen en er voor zorgen "
8318
"dat ze hetzelfde werken. Of als u ze zelf toevoegt, wees zo vrij om me te "
8319
"helpen en stuur me uw khotkeysrc-bestand.)\\n\\nDe gebaarvormen (enkele "
8320
"dialogen komen van KGesture, met dank aan Mike Pilone) kunnen worden "
8321
"ingevoerd door ze te tekenen in de configuratiedialoog. U kunt ook naar uw "
8322
"numerieke klavier kijken om u te helpen. Gebaren worden herkend als een "
8323
"raster van 3 bij 3 velden, genummerd van 1 tot 9.\\n\\nOpmerking: u moet de "
8324
"gebaar exact uitvoeren om de gewenste handeling te activeren. Daarom is het "
8325
"mogelijk om meerdere gebaren aan een handeling toe te wijzen. Probeer "
8326
"complexe bewegingen, waarbij de richting van de muis meerdere malen wordt "
8327
"veranderd, te vermijden. Bijv. de beweging 45654 of 74123 is eenvoudig uit "
8328
"te voeren terwijl 1236987 al vrij moeilijk kan zijn.\\n\\nDe condities voor "
8329
"alle gebaren zijn gedefinieerd in deze groep. Alle gebaren worden alleen "
8330
"geactiveerd als een venster van Konqueror de focus heeft (vensterklasse "
8331
"bevat 'konqueror')."
8333
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1628
8335
msgid "Konqi Gestures"
8336
msgstr "Konqueror-gebaren"
8338
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1695
8339
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:148
8341
msgid "Konqueror window"
8342
msgstr "Konqueror-venster"
8344
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1777
8345
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1799
8346
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:230
8347
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:252
8352
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1826
8353
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
8358
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1919
8359
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2075
8360
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2229
8361
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2385
8362
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:572
8363
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:771
8364
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:951
8365
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1155
8366
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1360
8367
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1425
8368
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1625
8369
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1828
8370
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
8371
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2241
8372
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2442
8373
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2644
8374
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2858
8375
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3068
8377
msgid "Gesture_triggers"
8378
msgstr "Gebaarstarters"
8380
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1982
8381
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
8386
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2138
8387
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:680
8392
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2292
8393
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2975
8398
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2446
8401
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
8402
"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
8405
"Wanneer u Win+E (Tux+E) indrukt, zal de webbrowser gestart worden met de "
8406
"pagina http://www.kde.org. U kunt alle commando's uitvoeren die u ook in het "
8407
"venster \"Commando uitvoeren\" (Alt+F2) kunt aanroepen."
8409
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2501
8411
msgid "Go to KDE Website"
8412
msgstr "Ga naar KDE-website"
8414
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
8416
msgid "Basic Konqueror gestures."
8417
msgstr "Basis Konqueror-gebaren"
8419
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:75
8421
msgid "Konqueror Gestures"
8422
msgstr "Konqueror-gebaren"
8424
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:277
8426
msgid "Press, move left, release."
8427
msgstr "Indrukken, naar links bewegen, loslaten."
8429
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
8432
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
8433
"as such is disabled by default."
8435
"Opera-stijl: indrukken, omhoog bewegen, loslaten.\\nOpmerking: botst met "
8436
"'Nieuw tabblad', en is standaard uitgeschakeld."
8438
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:482
8440
msgid "Stop Loading"
8441
msgstr "Laden stoppen"
8443
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:625
8446
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
8447
"left, move up, release."
8449
"Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nMozilla-stijl: indrukken, "
8450
"omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen, loslaten."
8452
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:824
8455
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
8456
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
8457
"and as such is disabled by default."
8459
"Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nOpera-stijl: indrukken, omhoog "
8460
"bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen,loslaten.\\Opmerking: Botst met "
8461
"\"Vorige tabblad activeren\", en is daarom standaard uitgeschakel"
8463
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:876
8468
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1004
8470
msgid "Press, move up, move right, release."
8471
msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, loslaten."
8473
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1068
8475
msgid "Activate Next Tab"
8476
msgstr "Volgend tabblad activeren"
8478
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1208
8480
msgid "Press, move up, move left, release."
8481
msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, naar links bewegen, loslaten."
8483
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1272
8485
msgid "Activate Previous Tab"
8486
msgstr "Vorig tabblad activeren"
8488
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1478
8490
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8492
"Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, naar beneden bewegen, "
8495
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1542
8497
msgid "Duplicate Tab"
8498
msgstr "Tabblad dupliceren"
8500
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1678
8502
msgid "Press, move down, move up, release."
8503
msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, loslaten."
8505
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1742
8507
msgid "Duplicate Window"
8508
msgstr "Venster dupliceren"
8510
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1881
8512
msgid "Press, move right, release."
8513
msgstr "Indrukken, naar rechts bewegen, loslaten."
8515
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2091
8518
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8521
"Indrukken, naar beneden bewegen, half naar boven bewegen, naar rechts "
8522
"bewegen, naar beneden bewegen, loslaten.\\n(tekent een kleine 'h'.)"
8524
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2298
8527
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8528
"move down, move right, release."
8530
"Indrukken, naar rechts bewegen, naar beneden bewegen, naar rechts bewegen, "
8531
"loslaten.\\nAls in Mozilla: indrukken, naar beneden bewegen, naar rechts "
8532
"bewegen, loslaten."
8534
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2353
8537
msgstr "Tabblad sluiten"
8539
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2499
8542
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8543
"disabled by default."
8545
"Indrukken, naar boven bewegen, loslaten.\\nBotst met de tweede handeling "
8546
"omhoog gaan in Opera, staat daarom standaard uit."
8548
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2555
8551
msgstr "Nieuw tabblad"
8553
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2697
8555
msgid "Press, move down, release."
8556
msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten."
8558
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2761
8559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3238
8562
msgstr "Nieuw venster"
8564
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2911
8566
msgid "Press, move up, move down, release."
8567
msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, omlaag bewegen, loslaten."
8569
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8571
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8572
msgstr "Deze groep bevat handelingen die standaard zijn ingesteld."
8574
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:68
8576
msgid "Preset Actions"
8577
msgstr "Voorgedefinieerde handelingen"
8579
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:149
8581
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8582
msgstr "KSnapShot starten wanneer PrintScreen wordt ingedrukt."
8584
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:212
8587
msgstr "PrintScreen"
8589
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/gestures.desktop:10
8591
msgid "Mouse Gestures"
8592
msgstr "Muisgebaren"
8594
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/gestures.desktop:73
8596
msgid "Configure Mouse Gestures"
8597
msgstr "Muisgebaren instellen"
8599
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:11
8600
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
8602
msgid "Input Actions"
8603
msgstr "Invoeracties"
8605
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:88
8607
msgid "Configure Hotkey settings"
8608
msgstr "Sneltoetsen instellen"
8610
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8615
#: workspace/klipper/klipper.desktop:24
8616
msgctxt "GenericName"
8617
msgid "Clipboard Tool"
8618
msgstr "Klembordbeheer"
8620
#: workspace/klipper/klipper.desktop:114
8622
msgid "A cut & paste history utility"
8623
msgstr "Klembordgeschiedenis"
8625
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2
8626
msgctxt "Description"
8628
msgstr "Jpeg-afbeelding"
8630
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:88
8631
msgctxt "Description"
8632
msgid "Launch &Gwenview"
8633
msgstr "&Gwenview opstarten"
8635
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:161
8636
msgctxt "Description"
8638
msgstr "Web-URL-adres"
8640
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:237
8641
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1702
8642
msgctxt "Description"
8643
msgid "Open with &default Browser"
8644
msgstr "Openen met stan&daardbrowser"
8646
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:311
8647
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1776
8648
msgctxt "Description"
8649
msgid "Open with &Konqueror"
8650
msgstr "Openen met &Konqueror"
8652
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:397
8653
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1861
8654
msgctxt "Description"
8655
msgid "Open with &Mozilla"
8656
msgstr "Openen met &Mozilla"
8658
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:482
8659
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1236
8660
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1470
8661
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1946
8662
msgctxt "Description"
8664
msgstr "&URL-adres verzenden"
8666
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:567
8667
msgctxt "Description"
8668
msgid "Open with &Firefox"
8669
msgstr "Openen met &Firefox"
8671
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:649
8672
msgctxt "Description"
8674
msgstr "&Pagina verzenden"
8676
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:734
8677
msgctxt "Description"
8679
msgstr "URL-adres e-mailen"
8681
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:811
8682
msgctxt "Description"
8683
msgid "Launch &Kmail"
8684
msgstr "&Kmail opstarten"
8686
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:896
8687
msgctxt "Description"
8688
msgid "Launch &mutt"
8689
msgstr "&Mutt opstarten"
8691
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:980
8692
msgctxt "Description"
8694
msgstr "Tekstbestand"
8696
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1067
8697
msgctxt "Description"
8698
msgid "Launch K&Write"
8699
msgstr "K&Write opstarten"
8701
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1150
8702
msgctxt "Description"
8703
msgid "Local file URL"
8704
msgstr "Lokaal bestands-URL-adres"
8706
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1320
8707
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1554
8708
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2030
8709
msgctxt "Description"
8711
msgstr "&Bestand verzenden"
8713
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1405
8714
msgctxt "Description"
8716
msgstr "Gopher URL-adres"
8718
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1639
8719
msgctxt "Description"
8721
msgstr "FTP URL-adres"
8723
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8726
msgstr "Menubewerker"
8728
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8730
msgid "Command Runner"
8731
msgstr "Commando uitvoeren"
8733
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8735
msgid "Blank Screen"
8736
msgstr "Leeg scherm"
8738
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:91
8739
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:91
8742
msgstr "Instellingen..."
8744
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:176
8745
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:176
8747
msgid "Display in Specified Window"
8748
msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven"
8750
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:258
8751
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:258
8753
msgid "Display in Root Window"
8754
msgstr "In hoofdvenster weergeven"
8756
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8759
msgstr "Willekeurig"
8761
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8764
msgstr "Schermbeveiliging"
8766
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8768
msgid "Session Manager"
8769
msgstr "Sessiebeheer"
8771
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:95
8773
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8774
msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen"
8776
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8778
msgid "Splash Screen"
8779
msgstr "Opstartscherm"
8781
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:92
8783
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8784
msgstr "Themabeheer voor opstartschermen"
8786
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8788
msgid "KDE System Guard"
8789
msgstr "Systeemmonitor (KDE)"
8791
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:84
8793
msgid "Pattern Matched"
8794
msgstr "Patroon komt overeen"
8796
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:151
8798
msgid "Search pattern matched"
8799
msgstr "Zoekpatroon komt overeen"
8801
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8803
msgid "Sensor Alarm"
8804
msgstr "Sensoralarm"
8806
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:288
8808
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8809
msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet"
8811
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8812
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8813
#: workspace/plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8815
msgid "System Monitor"
8816
msgstr "Systeemmonitor"
8818
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8823
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
8828
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
8833
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8838
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
8840
msgid "Modern System"
8841
msgstr "Modern systeem"
8843
#: workspace/kwin/clients/ozone/ozoneclient.desktop:3
8848
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8853
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
8858
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
8863
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
8868
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
8873
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8874
msgctxt "Description"
8875
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8876
msgstr "(Standaard) schakel het voorkomen dat focus wordt gestolen uit voor XV"
8878
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:2
8883
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:68
8885
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8886
msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters"
8888
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:2
8889
#: workspace/kwin/effects/boxswitch_config.desktop:9
8894
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:62
8896
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8898
"Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab"
8900
#: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:2
8901
#: workspace/kwin/effects/coverswitch_config.desktop:9
8903
msgid "Cover Switch"
8904
msgstr "Cover Switch"
8906
#: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:54
8908
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8910
"Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door "
8911
"vensters met Alt+Tab"
8913
#: workspace/kwin/effects/cube.desktop:2
8914
#: workspace/kwin/effects/cube_config.desktop:9
8916
msgid "Desktop Cube"
8917
msgstr "Bureaubladkubus"
8919
#: workspace/kwin/effects/cube.desktop:68
8921
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8922
msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus"
8924
#: workspace/kwin/effects/cylinder.desktop:2
8925
#: workspace/kwin/effects/cylinder_config.desktop:9
8927
msgid "Desktop Cylinder"
8928
msgstr "Bureaubladcilinder"
8930
#: workspace/kwin/effects/cylinder.desktop:64
8932
msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
8933
msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde van een cilinder"
8935
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:2
8936
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid_config.desktop:9
8938
msgid "Desktop Grid"
8939
msgstr "Bureaubladraster"
8941
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:73
8943
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8945
"Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond "
8948
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:2
8950
msgid "Dialog Parent"
8951
msgstr "Dialoogeigenaar"
8953
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:70
8955
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8956
msgstr "Maakt het venster dat bij het actieve dialoog hoort donkerder"
8958
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:2
8959
#: workspace/kwin/effects/diminactive_config.desktop:9
8961
msgid "Dim Inactive"
8962
msgstr "Inactief dimmen"
8964
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:63
8966
msgid "Darken inactive windows"
8967
msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder"
8969
#: workspace/kwin/effects/dimscreen.desktop:2
8971
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8972
msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus"
8974
#: workspace/kwin/effects/dimscreen.desktop:59
8976
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8978
"Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt "
8981
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:2
8986
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:69
8988
msgid "Make windows explode when they are closed"
8989
msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten"
8991
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:2
8994
msgstr "In-/uitvagen"
8996
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:72
8998
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
9000
"Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen"
9002
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:2
9005
msgstr "Uit elkaar vallen"
9007
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:64
9009
msgid "Closed windows fall into pieces"
9010
msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar"
9012
#: workspace/kwin/effects/flipswitch.desktop:2
9013
#: workspace/kwin/effects/flipswitch_config.desktop:9
9016
msgstr "Flip Switch"
9018
#: workspace/kwin/effects/flipswitch.desktop:54
9021
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
9023
"Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via Alt"
9026
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:2
9027
#: workspace/kwin/effects/invert_config.desktop:9
9032
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:72
9034
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
9035
msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om"
9037
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
9040
msgstr "KWin-effect"
9042
#: workspace/kwin/effects/login.desktop:77
9044
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
9046
"Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden"
9048
#: workspace/kwin/effects/logout.desktop:78
9050
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9051
msgstr "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog"
9053
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:2
9054
#: workspace/kwin/effects/lookingglass_config.desktop:9
9056
msgid "Looking Glass"
9057
msgstr "Vergrootglas"
9059
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:56
9061
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9062
msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens"
9064
#: workspace/kwin/effects/magiclamp.desktop:2
9067
msgstr "Magische lamp"
9069
#: workspace/kwin/effects/magiclamp.desktop:58
9071
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9072
msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters"
9074
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:2
9075
#: workspace/kwin/effects/magnifier_config.desktop:9
9078
msgstr "Vergrootglas"
9080
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:77
9082
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9083
msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt"
9085
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:2
9086
#: workspace/kwin/effects/maketransparent_config.desktop:9
9088
msgid "Translucency"
9089
msgstr "Transparatie"
9091
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:75
9093
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9094
msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities"
9096
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:2
9098
msgid "Minimize Animation"
9099
msgstr "Minimaliseeranimatie"
9101
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:70
9103
msgid "Animate the minimizing of windows"
9104
msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie"
9106
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:2
9107
#: workspace/kwin/effects/mousemark_config.desktop:9
9110
msgstr "Muismarkering"
9112
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:69
9114
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9115
msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad"
9117
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:2
9118
#: workspace/kwin/effects/presentwindows_config.desktop:9
9120
msgid "Present Windows"
9121
msgstr "Vensters presenteren"
9123
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:69
9125
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9127
"Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond"
9129
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:2
9134
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:68
9136
msgid "Animate the appearing of windows"
9137
msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie"
9139
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:2
9140
#: workspace/kwin/effects/shadow_config.desktop:9
9145
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:77
9147
msgid "Draw shadows under windows"
9148
msgstr "Voegt een schaduw toe aan de vensters"
9150
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:2
9151
#: workspace/kwin/effects/sharpen_config.desktop:9
9154
msgstr "Verscherpen"
9156
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:68
9158
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9159
msgstr "Maakt het uiterlijk van de hele desktop scherper"
9161
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:2
9162
#: workspace/kwin/effects/showfps_config.desktop:9
9167
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:70
9169
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9170
msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm"
9172
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:2
9175
msgstr "Intekening tonen"
9177
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:65
9179
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9181
"Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn geactualiseerd"
9183
#: workspace/kwin/effects/slide.desktop:2
9188
#: workspace/kwin/effects/slide.desktop:56
9190
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9191
msgstr "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad"
9193
#: workspace/kwin/effects/snow.desktop:3
9194
#: workspace/kwin/effects/snow_config.desktop:9
9199
#: workspace/kwin/effects/snow.desktop:73
9201
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9202
msgstr "Laat het op uw bureaublad sneeuwen"
9204
#: workspace/kwin/effects/sphere.desktop:2
9205
#: workspace/kwin/effects/sphere_config.desktop:9
9207
msgid "Desktop Sphere"
9208
msgstr "Bureaubladbol"
9210
#: workspace/kwin/effects/sphere.desktop:60
9212
msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
9213
msgstr "Toont elk virtueel bureaublad op een zijde van een bol"
9215
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:2
9217
msgid "Taskbar Thumbnails"
9218
msgstr "Taakbalkminiaturen"
9220
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:64
9222
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9224
"Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende taakbalkknoppen "
9227
#: workspace/kwin/effects/test/demo_liquid.desktop:2
9230
msgstr "Demo Vloeibaar"
9232
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shakymove.desktop:2
9234
msgid "Demo Shaky Move"
9235
msgstr "Demo Wiebelige beweging"
9237
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9239
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9240
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
9242
#: workspace/kwin/effects/test/demo_showpicture.desktop:2
9244
msgid "Demo ShowPicture"
9245
msgstr "Demo ShowPicture"
9247
#: workspace/kwin/effects/test/demo_wavywindows.desktop:2
9249
msgid "Demo Wavy Windows"
9250
msgstr "Demo Wuifende vensters"
9252
#: workspace/kwin/effects/test/drunken.desktop:2
9257
#: workspace/kwin/effects/test/flame.desktop:2
9262
#: workspace/kwin/effects/test/howto.desktop:3
9267
#: workspace/kwin/effects/test/test_fbo.desktop:2
9272
#: workspace/kwin/effects/test/test_input.desktop:2
9277
#: workspace/kwin/effects/test/test_thumbnail.desktop:2
9279
msgid "Test_Thumbnail"
9280
msgstr "Test_Thumbnail"
9282
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord.desktop:2
9283
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord_config.desktop:9
9285
msgid "Video Record"
9286
msgstr "Video-opname"
9288
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord.desktop:73
9290
msgid "Record a video of your desktop"
9291
msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad"
9293
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:2
9294
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside_config.desktop:9
9296
msgid "Thumbnail Aside"
9297
msgstr "Miniatuur ernaast"
9299
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:66
9301
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9302
msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm"
9304
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:2
9305
#: workspace/kwin/effects/trackmouse_config.desktop:9
9308
msgstr "Muis volgen"
9310
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:71
9312
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9313
msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd"
9315
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows.desktop:2
9316
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows_config.desktop:9
9318
msgid "Wobbly Windows"
9319
msgstr "Wiebelende vensters"
9321
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows.desktop:60
9323
msgid "Deform windows while they are moving"
9324
msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden"
9326
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:2
9327
#: workspace/kwin/effects/zoom_config.desktop:9
9332
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:66
9334
msgid "Magnify the entire desktop"
9335
msgstr "Vergroot het gehele bureaublad"
9337
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9339
msgid "Desktop Effects"
9340
msgstr "Desktopeffecten"
9342
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:88
9344
msgid "Configure desktop effects"
9345
msgstr "Desktopeffecten instellen"
9347
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9352
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:86
9354
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9355
msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen"
9357
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9359
msgid "Multiple Desktops"
9360
msgstr "Virtuele bureaubladen"
9362
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:93
9364
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9365
msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken."
9367
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9372
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:92
9374
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9375
msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen"
9377
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9378
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
9381
msgstr "Geavanceerd"
9383
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:92
9385
msgid "Configure advanced window management features"
9386
msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen"
9388
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9393
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:84
9395
msgid "Configure the window focus policy"
9396
msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen"
9398
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9401
msgstr "Verplaatsing"
9403
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:91
9405
msgid "Configure the way that windows are moved"
9406
msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen"
9408
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9409
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9411
msgid "Window Behavior"
9412
msgstr "Venstergedrag"
9414
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:95
9416
msgid "Configure the window behavior"
9417
msgstr "Stel het venstergedrag in"
9419
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9421
msgid "Window-Specific"
9422
msgstr "Vensterspecifiek"
9424
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:83
9426
msgid "Configure settings specifically for a window"
9427
msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster"
9429
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9431
msgid "The KDE Window Manager"
9432
msgstr "De KDE Window Manager"
9434
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:82
9436
msgid "Change to Desktop 1"
9437
msgstr "Naar bureaublad 1"
9439
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:158
9441
msgid "Virtual desktop one is selected"
9442
msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd"
9444
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:234
9446
msgid "Change to Desktop 2"
9447
msgstr "Naar bureaublad 2"
9449
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:310
9451
msgid "Virtual desktop two is selected"
9452
msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd"
9454
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:387
9456
msgid "Change to Desktop 3"
9457
msgstr "Naar bureaublad 3"
9459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:463
9461
msgid "Virtual desktop three is selected"
9462
msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd"
9464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:540
9466
msgid "Change to Desktop 4"
9467
msgstr "Naar bureaublad 4"
9469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:616
9471
msgid "Virtual desktop four is selected"
9472
msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd"
9474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:692
9476
msgid "Change to Desktop 5"
9477
msgstr "Naar bureaublad 5"
9479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:768
9481
msgid "Virtual desktop five is selected"
9482
msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd"
9484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:845
9486
msgid "Change to Desktop 6"
9487
msgstr "Naar bureaublad 6"
9489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:921
9491
msgid "Virtual desktop six is selected"
9492
msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd"
9494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:996
9496
msgid "Change to Desktop 7"
9497
msgstr "Naar bureaublad 7"
9499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1072
9501
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9502
msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd"
9504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1149
9506
msgid "Change to Desktop 8"
9507
msgstr "Naar bureaublad 8"
9509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1225
9511
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9512
msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd"
9514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1302
9516
msgid "Change to Desktop 9"
9517
msgstr "Naar bureaublad 9"
9519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1376
9521
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9522
msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd"
9524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1451
9526
msgid "Change to Desktop 10"
9527
msgstr "Naar bureaublad 10"
9529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1525
9531
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9532
msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd"
9534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1600
9536
msgid "Change to Desktop 11"
9537
msgstr "Naar bureaublad 11"
9539
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1674
9541
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9542
msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd"
9544
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1748
9546
msgid "Change to Desktop 12"
9547
msgstr "Naar bureaublad 12"
9549
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1822
9551
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9552
msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd"
9554
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1896
9556
msgid "Change to Desktop 13"
9557
msgstr "Naar bureaublad 13"
9559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1970
9561
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9562
msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd"
9564
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2045
9566
msgid "Change to Desktop 14"
9567
msgstr "Naar bureaublad 14"
9569
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2119
9571
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9572
msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd"
9574
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2193
9576
msgid "Change to Desktop 15"
9577
msgstr "Naar bureaublad 15"
9579
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2267
9581
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9582
msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd"
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2342
9586
msgid "Change to Desktop 16"
9587
msgstr "Naar bureaublad 16"
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2416
9591
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9592
msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd"
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2491
9596
msgid "Change to Desktop 17"
9597
msgstr "Naar bureaublad 17"
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2565
9601
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9602
msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd"
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2639
9606
msgid "Change to Desktop 18"
9607
msgstr "Naar bureaublad 18"
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2713
9611
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9612
msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd"
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2788
9616
msgid "Change to Desktop 19"
9617
msgstr "Naar bureaublad 19"
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2862
9621
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9622
msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd"
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2937
9626
msgid "Change to Desktop 20"
9627
msgstr "Naar bureaublad 20"
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3011
9631
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9632
msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd"
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3086
9636
msgid "Activate Window"
9637
msgstr "Venster activeren"
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3164
9641
msgid "Another window is activated"
9642
msgstr "Een ander venster is geactiveerd"
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3320
9647
msgstr "Nieuw venster"
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3401
9651
msgid "Delete Window"
9652
msgstr "Venster verwijderen"
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3477
9656
msgid "Delete window"
9657
msgstr "Venster verwijderen"
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3554
9661
msgid "Window Close"
9662
msgstr "Venster sluiten"
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3630
9666
msgid "A window closes"
9667
msgstr "Een venster sluit"
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3709
9671
msgid "Window Shade Up"
9672
msgstr "Venster oprollen"
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3777
9676
msgid "A window is shaded up"
9677
msgstr "Een venster rolt op"
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3847
9681
msgid "Window Shade Down"
9682
msgstr "Venster afrollen"
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3914
9686
msgid "A window is shaded down"
9687
msgstr "Een venster rolt af"
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3982
9691
msgid "Window Minimize"
9692
msgstr "Venster minimaliseren"
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4055
9696
msgid "A window is minimized"
9697
msgstr "Een venster minimaliseert"
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4132
9701
msgid "Window Unminimize"
9702
msgstr "Venster herstellen"
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9706
msgid "A Window is restored"
9707
msgstr "Een venster herstelt"
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4275
9711
msgid "Window Maximize"
9712
msgstr "Venster maximaliseren"
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
9716
msgid "A window is maximized"
9717
msgstr "Een venster maximaliseert"
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4424
9721
msgid "Window Unmaximize"
9722
msgstr "Venster terugzetten"
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4495
9726
msgid "A window loses maximization"
9727
msgstr "Een venster verliest maximalisatie"
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4567
9731
msgid "Window on All Desktops"
9732
msgstr "Venster op alle bureaubladen"
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4636
9736
msgid "A window is made visible on all desktops"
9737
msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt"
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4710
9741
msgid "Window Not on All Desktops"
9742
msgstr "Venster niet op alle bureaubladen"
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4776
9746
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9747
msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen"
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4848
9752
msgstr "Nieuw dialoog"
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9756
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9757
msgstr "Een dialoogvenster verschijnt"
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4993
9761
msgid "Delete Dialog"
9762
msgstr "Dialoog sluiten"
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5068
9766
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9767
msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten"
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5137
9771
msgid "Window Move Start"
9772
msgstr "Start van venster verplaatsen"
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5207
9776
msgid "A window has begun moving"
9777
msgstr "Een venster begint met verplaatsen"
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5276
9781
msgid "Window Move End"
9782
msgstr "Einde van venster verplaatsen"
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5347
9786
msgid "A window has completed its moving"
9787
msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen"
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5417
9791
msgid "Window Resize Start"
9792
msgstr "Start van venstergrootte wijzigen"
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5488
9796
msgid "A window has begun resizing"
9797
msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte"
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5557
9801
msgid "Window Resize End"
9802
msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen"
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5628
9806
msgid "A window has finished resizing"
9807
msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte"
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5697
9811
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9812
msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht"
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5758
9816
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9817
msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht"
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5823
9821
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9822
msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht"
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5884
9826
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9827
msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht"
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5946
9831
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9832
msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam"
9834
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5996
9837
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9839
"De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing "
9842
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9843
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9845
msgid "KDE Write Daemon"
9846
msgstr "KDE Write-daemon"
9848
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:81
9849
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:81
9851
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9853
"Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall(1)"
9855
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9857
msgid "KDE write daemon"
9858
msgstr "KDE Write-daemon"
9860
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:62
9862
msgid "New message received"
9863
msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen"
9865
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:116
9867
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9869
"De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)"
9871
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kded_kephal.desktop:10
9873
msgid "KDED-module for screen-management"
9874
msgstr "KDED-module voor beeldschermbeheer"
9876
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
9878
msgid "Fake Bluetooth"
9879
msgstr "Nep Bluetooth"
9881
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:74
9883
msgid "Fake Bluetooth Management"
9884
msgstr "Nep Bluetooth-beheer"
9886
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
9891
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:73
9893
msgid "Fake Network Management"
9894
msgstr "Nep netwerkbeheer"
9896
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
9898
msgid "Bluetooth Management Backend"
9899
msgstr "Bluetooth-beheer backend"
9901
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
9903
msgid "Network Management Backend"
9904
msgstr "Netwerkbeheer backend"
9906
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
9908
msgid "Power Management Backend"
9909
msgstr "Energiebeheer backend"
9911
#: workspace/plasma/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
9913
msgid "Default Plasma Animator"
9914
msgstr "Standaard Plasma-animator"
9916
#: workspace/plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
9918
msgid "Activity Bar"
9919
msgstr "Activiteitsbalk"
9921
#: workspace/plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:59
9923
msgid "Tabbar to switch activities"
9924
msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen"
9926
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
9928
msgid "Analog Clock"
9929
msgstr "Analoge klok"
9931
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:79
9932
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:57
9934
msgid "An SVG themable clock"
9935
msgstr "Een klok met SVG-themamogelijkheden"
9937
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
9939
msgid "Battery Monitor"
9940
msgstr "Accumonitor"
9942
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:76
9944
msgid "See the power status of your battery"
9945
msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu"
9947
#: workspace/plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
9952
#: workspace/plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:64
9954
msgid "View and pick dates from the calendar"
9955
msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender"
9957
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
9959
msgid "Device Notifier"
9960
msgstr "Apparaatmelding"
9962
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:62
9964
msgid "Notifications and access for new devices"
9965
msgstr "Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten"
9967
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
9969
msgid "Open with Dolphin"
9970
msgstr "Openen met Dolphin"
9972
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
9974
msgid "Digital Clock"
9975
msgstr "Digitale klok"
9977
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:79
9979
msgid "Time displayed in a digital format"
9980
msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak"
9982
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
9987
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:77
9989
msgid "A generic icon"
9990
msgstr "Een generiek pictogram"
9992
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
9994
msgid "Application Launcher"
9995
msgstr "Programmastarter"
9997
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:76
9999
msgid "Launcher to start applications"
10000
msgstr "Applet voor het starten van programma's"
10002
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10004
msgid "Application Launcher Menu"
10005
msgstr "Programmastartermenu"
10007
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:69
10009
msgid "Traditional menu based application launcher"
10010
msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's"
10012
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10014
msgid "Lock/Logout"
10015
msgstr "Vergrendelen/Afmelden"
10017
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:74
10019
msgid "Lock the screen or log out"
10020
msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af"
10022
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10027
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:62
10029
msgid "Switch between virtual desktops"
10030
msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen"
10032
#: workspace/plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10034
msgid "Quicklaunch"
10035
msgstr "Snel starten"
10037
#: workspace/plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:49
10039
msgid "Launch your favourite Applications"
10040
msgstr "Uw favoriete programma's starten"
10042
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10044
msgid "System Monitor - CPU"
10045
msgstr "Systeemmonitor - CPU"
10047
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:66
10049
msgid "A CPU usage monitor"
10050
msgstr "Volgt het CPU-gebruik"
10052
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10054
msgid "System Monitor - Hard Disk"
10055
msgstr "Systeemmonitor - harde schijf"
10057
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:65
10059
msgid "A hard disk usage monitor"
10060
msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf"
10062
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10064
msgid "System Monitor - Hardware Info"
10065
msgstr "Systeemmonitor - hardware-informatie"
10067
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:66
10069
msgid "Show hardware info"
10070
msgstr "Geeft informatie over uw hardware"
10072
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10074
msgid "System Monitor - Network"
10075
msgstr "Systeemmonitor - netwerk"
10077
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:66
10079
msgid "A network usage monitor"
10080
msgstr "Toont het netwerkgebruik"
10082
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10084
msgid "System Monitor - Temperature"
10085
msgstr "Systeemmonitor - temperatuur"
10087
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:66
10089
msgid "A system temperature monitor"
10090
msgstr "Volgt de systeemtemperatuur"
10092
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:76
10094
msgid "System monitoring applet"
10095
msgstr "Systeemmonitorapplet"
10097
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10099
msgid "System Tray"
10100
msgstr "Systeemvak"
10102
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:79
10104
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10105
msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien"
10107
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10109
msgid "Task Manager"
10110
msgstr "Takenbeheer"
10112
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:75
10114
msgid "Switch between running applications"
10115
msgstr "Schakel tussen draaiende programma's"
10117
#: workspace/plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10120
msgstr "Prullenbak"
10122
#: workspace/plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:70
10124
msgid "Access to deleted items"
10125
msgstr "Toegang tot verwijderde items"
10127
#: workspace/plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:84
10129
msgid "A simple web browser"
10130
msgstr "Eenvoudige webbrowser"
10132
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:83
10134
msgid "Default desktop containment"
10135
msgstr "Standaard bureaubladcontainer"
10137
#: workspace/plasma/containments/mid-panel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
10139
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
10140
msgstr "Paneel voor mobiele apparaten"
10142
#: workspace/plasma/containments/mid-panel/plasma-containment-midpanel.desktop:55
10143
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:66
10145
msgid "A containment for a panel"
10146
msgstr "Een insluiting voor een paneel"
10148
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10153
#: workspace/plasma/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
10155
msgid "SaverDesktop"
10156
msgstr "SaverDesktop"
10158
#: workspace/plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10160
msgid "Application Job Information"
10161
msgstr "Programmataakmeldingen"
10163
#: workspace/plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:58
10165
msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
10166
msgstr "Kuiserver-gegevens voor Plasmoids"
10168
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10171
msgstr "Woordenboek"
10173
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:66
10175
msgid "Look up word meanings"
10176
msgstr "Zoek de betekenis van woorden op"
10178
#: workspace/plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10180
msgid "Run Commands"
10181
msgstr "Commando's uitvoeren"
10183
#: workspace/plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:65
10185
msgid "Run Executable Data Engine"
10186
msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten"
10188
#: workspace/plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
10193
#: workspace/plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:54
10195
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10196
msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites"
10198
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10200
msgid "Files and Directories"
10201
msgstr "Bestanden en mappen"
10203
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:64
10205
msgid "Info about files and directories for Plasmoids"
10206
msgstr "Informatie over bestanden en mappen voor Plasmoids"
10208
#: workspace/plasma/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10210
msgid "Hotplug Events"
10211
msgstr "Hotplug-gebeurtenissen"
10213
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10215
msgid "Pointer Position"
10216
msgstr "Muisaanwijzerpositie"
10218
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:58
10220
msgid "Mouse data for Plasmoids"
10221
msgstr "Muisgegevens voor Plasmoids"
10223
#: workspace/plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10228
#: workspace/plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:65
10230
msgid "Network information for Plasmoids"
10231
msgstr "Netwerkinformatie voor Plasmoids"
10233
#: workspace/plasma/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10235
msgid "Application Notifications"
10236
msgstr "Programmameldingen"
10238
#: workspace/plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10240
msgid "Now Playing"
10243
#: workspace/plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:63
10245
msgid "Lists currently playing music"
10246
msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld"
10248
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
10249
#: workspace/plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
10254
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:63
10256
msgid "Places data for Plasmoids"
10257
msgstr "Locatiegegevens voor Plasmoids"
10259
#: workspace/plasma/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:2
10260
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
10261
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
10263
msgid "Power Management"
10264
msgstr "Energiebeheer"
10266
#: workspace/plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10271
#: workspace/plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:13
10273
msgid "RSS News Data Engine"
10274
msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)"
10276
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
10278
msgid "Device Information"
10279
msgstr "Apparaatinformatie"
10281
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:64
10283
msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
10284
msgstr "SolidDevice-gegevens voor Plasmoids"
10286
#: workspace/plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:77
10288
msgid "System information for Plasmoids"
10289
msgstr "Systeeminformatie voor Plasmoids"
10291
#: workspace/plasma/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10293
msgid "Window Information"
10294
msgstr "Vensterinformatie"
10296
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10297
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:2
10299
msgid "Date and Time"
10300
msgstr "Datum en tijd"
10302
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:65
10303
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:65
10305
msgid "Time data for Plasmoids"
10306
msgstr "Tijdgegevens voor Plasmoids"
10308
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:2
10310
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10311
msgstr "BBC Weather van UK MET Office"
10313
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:62
10315
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10316
msgstr "XML-gegevens van UK MET Office"
10318
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:2
10320
msgid "Environment Canada"
10321
msgstr "Environment Canada"
10323
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:32
10325
msgid "XML Data from Environment Canada"
10326
msgstr "XML-gegevens van Environment Canada"
10328
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:2
10330
msgid "NOAA's National Weather Service"
10331
msgstr "NOAA's nationale weerdienst"
10333
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:54
10335
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10336
msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst"
10338
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/weather_ion.desktop:5
10340
msgid "WeatherEngine Ion"
10341
msgstr "Weer-engine Ion"
10343
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10348
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:63
10350
msgid "Weather data for Plasmoids"
10351
msgstr "Weergegevens voor Plasmoids"
10353
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:85
10355
msgid "Find and open bookmarks"
10356
msgstr "Bladwijzers vinden en openen"
10358
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10361
msgstr "Rekenmachine"
10363
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:70
10365
msgid "Calculate expressions"
10366
msgstr "Expressies berekenen"
10368
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10373
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:67
10375
msgid "File and URL opener"
10376
msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen"
10378
#: workspace/plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10380
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10381
msgstr "Nepomuk-zoekopdrachtrunner"
10383
#: workspace/plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:56
10385
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10386
msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert"
10388
#: workspace/plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:66
10390
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10391
msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen"
10393
#: workspace/plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10395
msgid "Basic Power Management Operations"
10396
msgstr "Basis energiebeheeroperaties"
10398
#: workspace/plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:60
10399
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
10402
msgstr "PowerDevil"
10404
#: workspace/plasma/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10406
msgid "Recent Documents"
10407
msgstr "Recente documenten"
10409
#: workspace/plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:84
10411
msgid "Find applications, control panels and services"
10412
msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten"
10414
#: workspace/plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10416
msgid "Desktop Sessions"
10417
msgstr "Desktopsessies"
10419
#: workspace/plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:66
10421
msgid "Fast user switching"
10422
msgstr "Snel van gebruiker wisselen"
10424
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10426
msgid "Command Line"
10427
msgstr "Commandoregel"
10429
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:68
10431
msgid "Executes shell commands"
10432
msgstr "Voert shellcommando's uit"
10434
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell_config.desktop:9
10436
msgid "Shell Runner Config"
10437
msgstr "Shellrunner instellen"
10439
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:84
10441
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10442
msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken"
10444
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
10446
msgid "Google Gadgets"
10447
msgstr "Google-gadgets"
10449
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:48
10451
msgid "Google Desktop Gadget"
10452
msgstr "Google-bureaubladgadget"
10454
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
10456
msgid "GoogleGadgets"
10457
msgstr "GoogleGadgets"
10459
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:34
10461
msgid "Google Desktop Gadgets"
10462
msgstr "Google-bureaubladgadgets"
10464
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
10466
msgid "JavaScript Widget"
10467
msgstr "JavaScript-widget"
10469
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:60
10471
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
10472
msgstr "Plasma-widget geschreven in JavaScript"
10474
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
10476
msgid "JavaScript Runner"
10477
msgstr "JavaScript-runner"
10479
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:59
10481
msgid "JavaScript Runner"
10482
msgstr "JavaScript-runner"
10484
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:2
10486
msgid "javascript-config-test"
10487
msgstr "javascript-config-test"
10489
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:12
10491
msgid "Javascript config object test widget"
10492
msgstr "Widget voor javascript-config-test"
10494
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:2
10496
msgid "script-digital-clock"
10497
msgstr "script-digitale-klok"
10499
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:18
10501
msgid "Javascript digital clock"
10502
msgstr "Digitale klok geschreven in Javascript"
10504
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:2
10506
msgid "script-nowplaying"
10507
msgstr "script-nu-aan-het-spelen"
10509
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:15
10511
msgid "Javascript version current track playing"
10512
msgstr "Javascript-versie van momenteel spelende track"
10514
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:3
10515
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:2
10520
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:42
10522
msgid "A Script Adaptor"
10523
msgstr "Een scriptadaptor"
10525
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/applets/pyclock/metadata.desktop:3
10527
msgid "Python Clock"
10528
msgstr "Python-klok"
10530
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:2
10532
msgid "Python Date and Time"
10533
msgstr "Python Datum en Tijd"
10535
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:61
10537
msgid "Python Time data for Plasmoids"
10538
msgstr "Python-tijdgegevens voor Plasmoids"
10540
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
10542
msgid "Python Widget"
10543
msgstr "Python-widget"
10545
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:57
10547
msgid "Plasma widget support written in Python"
10548
msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python"
10550
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
10552
msgid "Python data engine"
10553
msgstr "Python (gegevensengine)"
10555
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:56
10557
msgid "Plasma data engine support for Python"
10558
msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python"
10560
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
10565
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:8
10567
msgid "QEdje Gadgets"
10568
msgstr "QEdje-gadgets"
10570
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
10572
msgid "QEdje Gadgets"
10573
msgstr "QEdje Gadgets"
10575
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:48
10577
msgid "QEdje Gadget"
10578
msgstr "QEdje-gadget"
10580
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:2
10582
msgid "Ruby Analog Clock"
10583
msgstr "Ruby Analoge klok"
10585
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:41
10587
msgid "An example of displaying an SVG"
10588
msgstr "Een voorbeeld van het weergeven van een SVG"
10590
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/webapplet/metadata.desktop:2
10592
msgid "Ruby Web Browser"
10593
msgstr "Ruby Webbrowser"
10595
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:2
10597
msgid "DBpedia queries"
10598
msgstr "DBpedia-queries"
10600
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:55
10602
msgid "DBpedia data for Plasmoids"
10603
msgstr "DBpediagegevens voor Plasmoids"
10605
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
10606
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
10608
msgid "Ruby Widget"
10609
msgstr "Ruby-widget"
10611
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:59
10612
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:59
10614
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
10615
msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby"
10617
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
10619
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
10620
msgstr "MacOS Dashboard Widgets"
10622
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:53
10624
msgid "MacOS dashboard widget"
10625
msgstr "MacOS-dashboard-widget"
10627
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
10629
msgid "Web Widgets"
10630
msgstr "Web Widgets"
10632
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:59
10634
msgid "HTML widget"
10635
msgstr "HTML-widget"
10637
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
10642
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:42
10644
msgid "MacOS X dashboard widget"
10645
msgstr "MacOS X-dashboard-widget"
10647
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
10650
msgstr "Web-widget"
10652
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:63
10654
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
10655
msgstr "Webpagina-widget, gebruik makend van HTML en JavaScript"
10657
#: workspace/plasma/shells/desktop/plasma.desktop:4
10659
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10660
msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek"
10662
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:11
10664
msgid "Desktop Theme Details"
10665
msgstr "Details van bureaubladthema"
10667
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:69
10669
msgid "Customize individual desktop theme items"
10670
msgstr "Pas individuele items in bureaubladthema's aan"
10672
#: workspace/plasma/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
10677
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
10678
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:80
10681
msgstr "Afbeelding"
10683
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:147
10686
msgstr "Diavoorstelling"
10688
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:27
10690
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
10691
msgstr "Een energiebeheerdaemon voor laptops"
10693
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:75
10695
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
10696
msgstr "Schermhelderheid-, slaapstand- en energieprofielen instellen"
10698
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:64
10701
msgstr "PowerDevil"
10703
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:157
10705
msgid "Used for warning notifications"
10706
msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen"
10708
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:286
10710
msgid "Used for standard notifications"
10711
msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen"
10713
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
10715
msgid "Critical notification"
10716
msgstr "Kritieke melding"
10718
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:400
10720
msgid "Notifies a critical event"
10721
msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis"
10723
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:458
10725
msgid "Low Battery"
10726
msgstr "Lage accucapaciteit"
10728
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:513
10730
msgid "Your battery has reached low level"
10731
msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt"
10733
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:575
10735
msgid "Battery at warning level"
10736
msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau"
10738
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:629
10740
msgid "Your battery has reached warning level"
10741
msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt"
10743
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:690
10745
msgid "Battery at critical level"
10746
msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau"
10748
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:744
10751
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
10752
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
10753
"to leave that on."
10755
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een "
10756
"aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt ten "
10757
"zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
10759
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
10761
msgid "AC adaptor plugged in"
10762
msgstr "Netstroomadapter aangesloten"
10764
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:855
10766
msgid "The power adaptor has been plugged in"
10767
msgstr "De netstroomadapter is aangesloten"
10769
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:918
10771
msgid "AC adaptor unplugged"
10772
msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten"
10774
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:976
10776
msgid "The power adaptor has been unplugged"
10777
msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld"
10779
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1039
10784
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1096
10786
msgid "There was an error while performing a job"
10787
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak"
10789
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1157
10791
msgid "Profile Changed"
10792
msgstr "Profiel gewijzigd"
10794
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1213
10796
msgid "The profile was changed"
10797
msgstr "Het profiel is gewijzigd"
10799
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1273
10801
msgid "Performing a suspension job"
10802
msgstr "Voert een slaapstandtaak uit"
10804
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1324
10807
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
10808
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
10810
"Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een "
10811
"slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het "
10812
"wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
10814
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1373
10816
msgid "Internal PowerDevil Error"
10817
msgstr "Internet fout in PowerDevil"
10819
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
10821
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
10822
msgstr "PowerDevil activeerde een interne fout"
10824
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1486
10826
msgid "Suspension inhibited"
10827
msgstr "Slaapstand verhinderd"
10829
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1535
10831
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
10833
"Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom "
10836
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
10841
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:15
10843
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
10844
msgstr "Bluetooth-beheer via de BlueZ Stack"
10846
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
10849
msgstr "HAL-energiebeheer"
10851
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:46
10853
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
10854
msgstr "Hardware-energiebeheer via de HAL-daemon van freedesktop.org"
10856
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:11
10861
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
10863
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
10864
msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid"
10866
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
10868
msgid "Network Status Daemon"
10869
msgstr "Netwerkstatus-daemon"
10871
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:68
10874
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
10875
"applications using the network."
10877
"Volgt de status van netwerkinterfaces en levert notificatie aan programma's "
10878
"die het netwerk gebruiken."
10880
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
10882
msgid "NetworkManager"
10883
msgstr "NetworkManager"
10885
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:49
10887
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
10888
msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon"
10890
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
10892
msgid "NetworkManager 0.7"
10893
msgstr "NetworkManager 0.7"
10895
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:38
10897
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
10898
msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7"
10900
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
10903
msgstr "Info over mij"
10905
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
10907
msgid "Advanced User Settings"
10908
msgstr "Uitgebreide instellingen"
10910
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
10915
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
10917
msgid "Computer Administration"
10918
msgstr "Computerbeheer"
10920
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
10922
msgid "Keyboard & Mouse"
10923
msgstr "Toetsenbord en muis"
10925
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
10927
msgid "Look & Feel"
10928
msgstr "Uiterlijk en gedrag"
10930
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
10932
msgid "Network & Connectivity"
10933
msgstr "Netwerk en connectiviteit"
10935
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
10937
msgid "Network Settings"
10938
msgstr "Netwerkinstellingen"
10940
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
10942
msgid "Notifications"
10945
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
10948
msgstr "Persoonlijk"
10950
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
10952
msgid "Regional & Language"
10953
msgstr "Land/regio en taal"
10955
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
10960
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
10962
msgid "System Settings Category"
10963
msgstr "Systeeminstellingen-catagorie"
10965
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:8
10966
msgctxt "GenericName"
10967
msgid "System Settings"
10968
msgstr "Systeeminstellingen"
10970
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:80
10972
msgid "System Settings"
10973
msgstr "Systeeminstellingen"
10975
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
10980
#: workspace/wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
10985
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
10987
msgid "Code Poets Dream"
10988
msgstr "Code Poets Dream"
10990
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
10992
msgid "Curls on Green"
10993
msgstr "Curls on Green"
10995
#: workspace/wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
11000
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
11002
msgid "Fields of Peace"
11003
msgstr "Fields of Peace"
11005
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
11007
msgid "Finally Summer in Germany"
11008
msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland"
11010
#: workspace/wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
11012
msgid "Flower Drops"
11013
msgstr "Flower Drops"
11015
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
11017
msgid "Fresh Morning"
11018
msgstr "Vroege ochtend"
11020
#: workspace/wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
11025
#: workspace/wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
11028
msgstr "Ladybuggin"
11030
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
11032
msgid "Plasmalicious"
11033
msgstr "Plasmalicious"
11035
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
11040
#: workspace/wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
11042
msgid "There is Rain on the Table"
11043
msgstr "Het regent op de tafel"
11045
#: workspace/wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
11047
msgid "Vector Sunset"
11048
msgstr "Vector Sunset"