~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kmplayer/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anthony Mercatante
  • Date: 2009-01-31 23:59:43 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090131235943-9py6tgmhb3pmkv3e
Tags: 1:0.11.0a+svn919425-0ubuntu1
* New upstream version released.
* SVN snapshot to fix FTBFS with 4.2
* Rewrite packaging for KDE4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kmplayer.po to Dutch
2
 
# translation of kmplayer.po to
3
 
# translation of kmplayer.po to
4
 
# translation of kmplayer.po to
5
 
# translation of kmplayer.po to
6
 
# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7
 
#
8
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>,  2002-  2003, 2004.
9
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
10
 
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 18:13+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
17
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
 
 
24
 
#: _translatorinfo.cpp:1
25
 
msgid ""
26
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
27
 
"Your names"
28
 
msgstr "Rinse de Vries"
29
 
 
30
 
#: _translatorinfo.cpp:3
31
 
msgid ""
32
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
33
 
"Your emails"
34
 
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
35
 
 
36
 
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
37
 
msgid "P&lay"
38
 
msgstr "Afspe&len"
39
 
 
40
 
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
41
 
msgid "&Pause"
42
 
msgstr "&Pauzeren"
43
 
 
44
 
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
45
 
msgid "&Stop"
46
 
msgstr "&Stoppen"
47
 
 
48
 
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
49
 
msgid "Increase Volume"
50
 
msgstr "Volume verhogen"
51
 
 
52
 
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
53
 
msgid "Decrease Volume"
54
 
msgstr "Volume verlagen"
55
 
 
56
 
#: kmplayer_part.cpp:563
57
 
msgid "% Cache fill"
58
 
msgstr "% cache gevuld"
59
 
 
60
 
#: kmplayer_part.cpp:588
61
 
msgid "KMPlayer: Playing"
62
 
msgstr "KMPlayer: speelt af"
63
 
 
64
 
#: kmplayer_part.cpp:601
65
 
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
66
 
msgstr "KMPlayer: stoppen met afspelen"
67
 
 
68
 
#: kmplayer_part.cpp:1093
69
 
msgid "HREF"
70
 
msgstr "HREF"
71
 
 
72
 
#: kmplayer_part.cpp:1186
73
 
msgid "WEB"
74
 
msgstr "WEB"
75
 
 
76
 
#: kmplayerapp.cpp:234
77
 
msgid "Most Recent"
78
 
msgstr "Meest recent"
79
 
 
80
 
#: kmplayerapp.cpp:319
81
 
msgid "Persistent Playlists"
82
 
msgstr "Blijvende afspeellijsten"
83
 
 
84
 
#: kmplayerapp.cpp:553
85
 
msgid "New &Window"
86
 
msgstr "Nieuw &venster"
87
 
 
88
 
#: kmplayerapp.cpp:557
89
 
msgid "Clear &History"
90
 
msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
91
 
 
92
 
#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
93
 
msgid "&Open DVD"
94
 
msgstr "DVD &openen"
95
 
 
96
 
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
97
 
msgid "&Open VCD"
98
 
msgstr "VCD &openen"
99
 
 
100
 
#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
101
 
msgid "&Open Audio CD"
102
 
msgstr "Audio-cd &openen"
103
 
 
104
 
#: kmplayerapp.cpp:563
105
 
msgid "&Open Pipe..."
106
 
msgstr "Datastroom &openen..."
107
 
 
108
 
#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
109
 
msgid "&Connect"
110
 
msgstr "&Verbinden"
111
 
 
112
 
#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
113
 
msgid "C&onsole"
114
 
msgstr "C&onsole"
115
 
 
116
 
#: kmplayerapp.cpp:570
117
 
msgid "Pla&y List"
118
 
msgstr "Afs&peellijst"
119
 
 
120
 
#: kmplayerapp.cpp:571
121
 
msgid "Minimal mode"
122
 
msgstr "Minimale modus"
123
 
 
124
 
#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
125
 
#, c-format
126
 
msgid "50%"
127
 
msgstr "50%"
128
 
 
129
 
#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
130
 
#, c-format
131
 
msgid "100%"
132
 
msgstr "100%"
133
 
 
134
 
#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
135
 
#, c-format
136
 
msgid "150%"
137
 
msgstr "150%"
138
 
 
139
 
#: kmplayerapp.cpp:575
140
 
msgid "&Edit mode"
141
 
msgstr "B&ewerkmodus"
142
 
 
143
 
#: kmplayerapp.cpp:576
144
 
msgid "Sync &with playlist"
145
 
msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst"
146
 
 
147
 
#: kmplayerapp.cpp:578
148
 
msgid "Show Popup Menu"
149
 
msgstr "Contextmenu openen"
150
 
 
151
 
#: kmplayerapp.cpp:579
152
 
msgid "Show Language Menu"
153
 
msgstr "Taalmenu openen"
154
 
 
155
 
#: kmplayerapp.cpp:580
156
 
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
157
 
msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden"
158
 
 
159
 
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
160
 
msgid "&Full Screen"
161
 
msgstr "&Volledig scherm"
162
 
 
163
 
#: kmplayerapp.cpp:589
164
 
msgid "&Arts Control"
165
 
msgstr "&Arts Control"
166
 
 
167
 
#: kmplayerapp.cpp:594
168
 
msgid "Opens a new application window"
169
 
msgstr "Opent een nieuw programmavenster"
170
 
 
171
 
#: kmplayerapp.cpp:595
172
 
msgid "Opens an existing file"
173
 
msgstr "Opent een bestaand document"
174
 
 
175
 
#: kmplayerapp.cpp:596
176
 
msgid "Opens a recently used file"
177
 
msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
178
 
 
179
 
#: kmplayerapp.cpp:597
180
 
msgid "Closes the actual source"
181
 
msgstr "Sluit het huidige document"
182
 
 
183
 
#: kmplayerapp.cpp:598
184
 
msgid "Quits the application"
185
 
msgstr "Sluit de toepassing"
186
 
 
187
 
#: kmplayerapp.cpp:600
188
 
msgid "Enables/disables the statusbar"
189
 
msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
190
 
 
191
 
#: kmplayerapp.cpp:601
192
 
msgid "Enables/disables the menubar"
193
 
msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk"
194
 
 
195
 
#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
196
 
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
197
 
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
198
 
msgid "Ready."
199
 
msgstr "Gereed."
200
 
 
201
 
#: kmplayerapp.cpp:618
202
 
msgid "S&ource"
203
 
msgstr "Br&on"
204
 
 
205
 
#: kmplayerapp.cpp:619
206
 
msgid "&DVD"
207
 
msgstr "&DVD"
208
 
 
209
 
#: kmplayerapp.cpp:624
210
 
msgid "&DVD Navigator"
211
 
msgstr "&DVD-navigator"
212
 
 
213
 
#: kmplayerapp.cpp:629
214
 
msgid "V&CD"
215
 
msgstr "V&CD"
216
 
 
217
 
#: kmplayerapp.cpp:631
218
 
msgid "&TV"
219
 
msgstr "&TV"
220
 
 
221
 
#: kmplayerapp.cpp:633
222
 
msgid "&Audio CD"
223
 
msgstr "&Audio-cd"
224
 
 
225
 
#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
226
 
msgid "&Add to list"
227
 
msgstr "&Aan lijst toevoegen"
228
 
 
229
 
#: kmplayerapp.cpp:677
230
 
msgid "Add in new &Group"
231
 
msgstr "In nieuwe &groep toevoegen"
232
 
 
233
 
#: kmplayerapp.cpp:678
234
 
msgid "&Copy here"
235
 
msgstr "Hierheen &kopiëren"
236
 
 
237
 
#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
238
 
msgid "V&ideo"
239
 
msgstr "V&ideo"
240
 
 
241
 
#: kmplayerapp.cpp:751
242
 
msgid "More..."
243
 
msgstr "Meer..."
244
 
 
245
 
#: kmplayerapp.cpp:801
246
 
msgid "DVD Navigation..."
247
 
msgstr "DVD-navigatie..."
248
 
 
249
 
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
250
 
msgid "Ready"
251
 
msgstr "Gereed"
252
 
 
253
 
#: kmplayerapp.cpp:807
254
 
msgid "Opening DVD..."
255
 
msgstr "DVD wordt geopend..."
256
 
 
257
 
#: kmplayerapp.cpp:812
258
 
msgid "Opening VCD..."
259
 
msgstr "VCD wordt geopend..."
260
 
 
261
 
#: kmplayerapp.cpp:817
262
 
msgid "Opening Audio CD..."
263
 
msgstr "Audio-cd wordt geopend..."
264
 
 
265
 
#: kmplayerapp.cpp:822
266
 
msgid "Opening pipe..."
267
 
msgstr "Datastroom wordt geopend..."
268
 
 
269
 
#: kmplayerapp.cpp:824
270
 
msgid "Read From Pipe"
271
 
msgstr "Van datastroom lezen"
272
 
 
273
 
#: kmplayerapp.cpp:825
274
 
msgid ""
275
 
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
276
 
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
277
 
"\n"
278
 
"Command:"
279
 
msgstr ""
280
 
"Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n"
281
 
"uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n"
282
 
"naar de stdin van de speler.\n"
283
 
"Commando:"
284
 
 
285
 
#: kmplayerapp.cpp:835
286
 
msgid "Opening VDR..."
287
 
msgstr "VDR wordt geopend..."
288
 
 
289
 
#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
290
 
msgid "Intro"
291
 
msgstr "Intro"
292
 
 
293
 
#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
294
 
msgid "Opening file..."
295
 
msgstr "Bestand wordt geopend..."
296
 
 
297
 
#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
298
 
msgid "Exit"
299
 
msgstr "Afsluiten"
300
 
 
301
 
#: kmplayerapp.cpp:1305
302
 
msgid "Opening a new application window..."
303
 
msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..."
304
 
 
305
 
#: kmplayerapp.cpp:1314
306
 
msgid "*|All Files"
307
 
msgstr "*|Alle bestanden"
308
 
 
309
 
#: kmplayerapp.cpp:1314
310
 
msgid "Open File"
311
 
msgstr "Bestand openen"
312
 
 
313
 
#: kmplayerapp.cpp:1333
314
 
msgid "Save File"
315
 
msgstr "Bestand opslaan"
316
 
 
317
 
#: kmplayerapp.cpp:1337
318
 
msgid ""
319
 
"Error opening file %1.\n"
320
 
"%2."
321
 
msgstr ""
322
 
"Fout bij openen van bestand %1.\n"
323
 
"%2."
324
 
 
325
 
#: kmplayerapp.cpp:1372
326
 
msgid "Closing file..."
327
 
msgstr "Bestand wordt gesloten..."
328
 
 
329
 
#: kmplayerapp.cpp:1381
330
 
msgid "Exiting..."
331
 
msgstr "Afsluiten..."
332
 
 
333
 
#: kmplayerapp.cpp:1440
334
 
#, c-format
335
 
msgid "Show Menubar with %1"
336
 
msgstr "Menubalk tonen met %1"
337
 
 
338
 
#: kmplayerapp.cpp:1513
339
 
msgid "Move here"
340
 
msgstr "Hierheen verplaatsen"
341
 
 
342
 
#: kmplayerapp.cpp:1542
343
 
msgid "New group"
344
 
msgstr "Nieuwe groep"
345
 
 
346
 
#: kmplayerapp.cpp:1622
347
 
msgid "&Delete item"
348
 
msgstr "Item verwij&deren"
349
 
 
350
 
#: kmplayerapp.cpp:1625
351
 
msgid "&Move up"
352
 
msgstr "O&mhoog"
353
 
 
354
 
#: kmplayerapp.cpp:1627
355
 
msgid "Move &down"
356
 
msgstr "Om&laag"
357
 
 
358
 
#: kmplayerapp.cpp:1707
359
 
msgid "Auto play after opening DVD"
360
 
msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd"
361
 
 
362
 
#: kmplayerapp.cpp:1708
363
 
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
364
 
msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen"
365
 
 
366
 
#: kmplayerapp.cpp:1709
367
 
msgid "DVD device:"
368
 
msgstr "DVD-speler:"
369
 
 
370
 
#: kmplayerapp.cpp:1711
371
 
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
372
 
msgstr ""
373
 
"Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te "
374
 
"hebben."
375
 
 
376
 
#: kmplayerapp.cpp:1738
377
 
msgid "Optical Disks"
378
 
msgstr "Optische schijven"
379
 
 
380
 
#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
381
 
#: kmplayerapp.cpp:2060
382
 
msgid "DVD"
383
 
msgstr "DVD"
384
 
 
385
 
#: kmplayerapp.cpp:1778
386
 
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
387
 
msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk"
388
 
 
389
 
#: kmplayerapp.cpp:1779
390
 
msgid "VCD - Video Compact Disk"
391
 
msgstr "VCD - videocompactdisk"
392
 
 
393
 
#: kmplayerapp.cpp:1780
394
 
msgid "DVD - Digital Video Disk"
395
 
msgstr "DVD - digitale videodisk"
396
 
 
397
 
#: kmplayerapp.cpp:1838
398
 
msgid "&Titles"
399
 
msgstr "&titels"
400
 
 
401
 
#: kmplayerapp.cpp:1839
402
 
msgid "&Chapters"
403
 
msgstr "&hoofdstukken"
404
 
 
405
 
#: kmplayerapp.cpp:1841
406
 
msgid "Audio &Language"
407
 
msgstr "taa&l voor audio"
408
 
 
409
 
#: kmplayerapp.cpp:1842
410
 
msgid "&SubTitles"
411
 
msgstr "on&dertiteling"
412
 
 
413
 
#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
414
 
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
415
 
msgid "Source"
416
 
msgstr "Bron"
417
 
 
418
 
#: kmplayerapp.cpp:2006
419
 
msgid "DVDNav"
420
 
msgstr "DVDNav"
421
 
 
422
 
#: kmplayerapp.cpp:2024
423
 
msgid "&Next"
424
 
msgstr "V&olgende"
425
 
 
426
 
#: kmplayerapp.cpp:2025
427
 
msgid "&Root"
428
 
msgstr "7&Root"
429
 
 
430
 
#: kmplayerapp.cpp:2026
431
 
msgid "&Up"
432
 
msgstr "&Omhoog"
433
 
 
434
 
#: kmplayerapp.cpp:2068
435
 
msgid "Auto play after opening a VCD"
436
 
msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD"
437
 
 
438
 
#: kmplayerapp.cpp:2069
439
 
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
440
 
msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD"
441
 
 
442
 
#: kmplayerapp.cpp:2070
443
 
msgid "VCD (CDROM) device:"
444
 
msgstr "VCD (cd-rom) speler:"
445
 
 
446
 
#: kmplayerapp.cpp:2072
447
 
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
448
 
msgstr ""
449
 
"Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat "
450
 
"nodig."
451
 
 
452
 
#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
453
 
msgid "VCD"
454
 
msgstr "VCD"
455
 
 
456
 
#: kmplayerapp.cpp:2101
457
 
msgid "Track "
458
 
msgstr "Track "
459
 
 
460
 
#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
461
 
msgid "Audio CD"
462
 
msgstr "Audio-cd"
463
 
 
464
 
#: kmplayerapp.cpp:2203
465
 
#, c-format
466
 
msgid "Track %1"
467
 
msgstr "Track %1"
468
 
 
469
 
#: kmplayerapp.cpp:2254
470
 
msgid "Pipe"
471
 
msgstr "Datastroom"
472
 
 
473
 
#: kmplayerapp.cpp:2286
474
 
#, c-format
475
 
msgid "Pipe - %1"
476
 
msgstr "Datastroom - %1"
477
 
 
478
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
479
 
msgid "Bind address:"
480
 
msgstr "Bind-adres:"
481
 
 
482
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
483
 
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
484
 
msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken"
485
 
 
486
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
487
 
msgid "Listen port:"
488
 
msgstr "Poort om op te luisteren:"
489
 
 
490
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
491
 
msgid "Maximum connections:"
492
 
msgstr "Maximum aantal verbindingen:"
493
 
 
494
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
495
 
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
496
 
msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):"
497
 
 
498
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
499
 
msgid "Temporary feed file:"
500
 
msgstr "Tijdelijk feed-bestand:"
501
 
 
502
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
503
 
msgid "Feed file size (kB):"
504
 
msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):"
505
 
 
506
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
507
 
msgid "Format:"
508
 
msgstr "Formaat:"
509
 
 
510
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
511
 
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
512
 
msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer"
513
 
 
514
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
515
 
msgid "Audio codec:"
516
 
msgstr "Audiocodec:"
517
 
 
518
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
519
 
msgid "Audio bit rate (kbit):"
520
 
msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):"
521
 
 
522
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
523
 
msgid "Audio sample rate (Hz):"
524
 
msgstr "Audio sample rate (Hz):"
525
 
 
526
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
527
 
msgid "Video codec:"
528
 
msgstr "Videocodec:"
529
 
 
530
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
531
 
msgid "Video bit rate (kbit):"
532
 
msgstr "Video-bitsnelheid (kbit):"
533
 
 
534
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
535
 
msgid "Quality (1-31):"
536
 
msgstr "Kwaliteit (1-31):"
537
 
 
538
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
539
 
msgid "Frame rate (Hz):"
540
 
msgstr "Frame-rate (Hz):"
541
 
 
542
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
543
 
msgid "Gop size:"
544
 
msgstr "Gop-grootte:"
545
 
 
546
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
547
 
msgid "Width (pixels):"
548
 
msgstr "Breedte (pixels):"
549
 
 
550
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
551
 
msgid "Height (pixels):"
552
 
msgstr "Hoogte (pixels):"
553
 
 
554
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
555
 
msgid "Allow access from:"
556
 
msgstr "Toegang toestaan van:"
557
 
 
558
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
559
 
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
560
 
msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken"
561
 
 
562
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
563
 
msgid "Host/IP or IP Range"
564
 
msgstr "Host/IP of IP-bereik"
565
 
 
566
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
567
 
msgid "Load"
568
 
msgstr "Lading"
569
 
 
570
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
571
 
msgid "Start"
572
 
msgstr "Starten"
573
 
 
574
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
575
 
msgid "Broadcasting"
576
 
msgstr "Uitzending"
577
 
 
578
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:460
579
 
msgid "Profiles"
580
 
msgstr "Profielen"
581
 
 
582
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
583
 
msgid "Failed to end ffserver process."
584
 
msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten."
585
 
 
586
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
587
 
msgid ""
588
 
"Failed to start ffserver.\n"
589
 
msgstr ""
590
 
"ffserver kon niet worden opgestart.\n"
591
 
 
592
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
593
 
msgid "Failed to start ffmpeg."
594
 
msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart."
595
 
 
596
 
#: kmplayerbroadcast.cpp:660
597
 
msgid "FFServer"
598
 
msgstr "FFServer"
599
 
 
600
 
#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
601
 
msgid "Auto"
602
 
msgstr "Auto"
603
 
 
604
 
#: kmplayerconfig.cpp:59
605
 
msgid "Open Sound System"
606
 
msgstr "Open Sound System"
607
 
 
608
 
#: kmplayerconfig.cpp:60
609
 
msgid "Simple DirectMedia Layer"
610
 
msgstr "Simple DirectMedia Layer"
611
 
 
612
 
#: kmplayerconfig.cpp:61
613
 
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
614
 
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
615
 
 
616
 
#: kmplayerconfig.cpp:62
617
 
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
618
 
msgstr "Analog Real-time Synthesizer"
619
 
 
620
 
#: kmplayerconfig.cpp:63
621
 
msgid "JACK Audio Connection Kit"
622
 
msgstr "JACK Audio Connection Kit"
623
 
 
624
 
#: kmplayerconfig.cpp:64
625
 
msgid "OpenAL"
626
 
msgstr "OpenAL"
627
 
 
628
 
#: kmplayerconfig.cpp:65
629
 
msgid "Enlightened Sound Daemon"
630
 
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
631
 
 
632
 
#: kmplayerconfig.cpp:66
633
 
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
634
 
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
635
 
 
636
 
#: kmplayerconfig.cpp:67
637
 
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
638
 
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
639
 
 
640
 
#: kmplayerconfig.cpp:68
641
 
msgid "Use back-end defaults"
642
 
msgstr "Standaardwaarden van backend gebruiken"
643
 
 
644
 
#: kmplayerconfig.cpp:74
645
 
msgid "X11Shm"
646
 
msgstr "X11Shm"
647
 
 
648
 
#: kmplayerconfig.cpp:75
649
 
msgid "XVidix"
650
 
msgstr "XVidix"
651
 
 
652
 
#: kmplayerconfig.cpp:76
653
 
msgid "XvMC"
654
 
msgstr "XvMC"
655
 
 
656
 
#: kmplayerconfig.cpp:77
657
 
msgid "SDL"
658
 
msgstr "SDL"
659
 
 
660
 
#: kmplayerconfig.cpp:78
661
 
msgid "OpenGL"
662
 
msgstr "OpenGL"
663
 
 
664
 
#: kmplayerconfig.cpp:79
665
 
msgid "OpenGL MT"
666
 
msgstr "OpenGL MT"
667
 
 
668
 
#: kmplayerconfig.cpp:80
669
 
msgid "XVideo"
670
 
msgstr "XVideo"
671
 
 
672
 
#: kmplayerconfig.cpp:91
673
 
msgid "Playlist background"
674
 
msgstr "Achtergrond van afspeellijst"
675
 
 
676
 
#: kmplayerconfig.cpp:94
677
 
msgid "Playlist foreground"
678
 
msgstr "Voorgrond van afspeellijst"
679
 
 
680
 
#: kmplayerconfig.cpp:97
681
 
msgid "Console background"
682
 
msgstr "Achtergrond van console"
683
 
 
684
 
#: kmplayerconfig.cpp:98
685
 
msgid "Playlist active item"
686
 
msgstr "Actief item in afspeellijst"
687
 
 
688
 
#: kmplayerconfig.cpp:103
689
 
msgid "Console foreground"
690
 
msgstr "Voorgrond van console"
691
 
 
692
 
#: kmplayerconfig.cpp:106
693
 
msgid "Video background"
694
 
msgstr "Achtergrond van video"
695
 
 
696
 
#: kmplayerconfig.cpp:109
697
 
msgid "Viewing area background"
698
 
msgstr "Achtergrond van weergavegebied"
699
 
 
700
 
#: kmplayerconfig.cpp:112
701
 
msgid "Info window background"
702
 
msgstr "Achtergrond van informatievenster"
703
 
 
704
 
#: kmplayerconfig.cpp:115
705
 
msgid "Info window foreground"
706
 
msgstr "Voorgrond van informatievenster"
707
 
 
708
 
#: kmplayerconfig.cpp:118
709
 
msgid "Playlist"
710
 
msgstr "Afspeellijst"
711
 
 
712
 
#: kmplayerconfig.cpp:122
713
 
msgid "Info window"
714
 
msgstr "Informatievenster"
715
 
 
716
 
#: kmplayerconfig.cpp:612
717
 
msgid "File %1 does not exist."
718
 
msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
719
 
 
720
 
#: kmplayerconfig.cpp:622
721
 
msgid "Sub title file %1 does not exist."
722
 
msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet."
723
 
 
724
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
725
 
#, c-format
726
 
msgid "Volume is %1"
727
 
msgstr "Volume is %1"
728
 
 
729
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
730
 
msgid "&Play with"
731
 
msgstr "Afs&pelen met"
732
 
 
733
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
734
 
msgid "Con&sole"
735
 
msgstr "Con&sole"
736
 
 
737
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
738
 
msgid "Play&list"
739
 
msgstr "Afspee&llijst"
740
 
 
741
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
742
 
msgid "&Audio languages"
743
 
msgstr "Talen voor &audio"
744
 
 
745
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
746
 
msgid "&Subtitles"
747
 
msgstr "On&dertiteling"
748
 
 
749
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
750
 
msgid "Contrast:"
751
 
msgstr "Contrast:"
752
 
 
753
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
754
 
msgid "Brightness:"
755
 
msgstr "Helderheid:"
756
 
 
757
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
758
 
msgid "Hue:"
759
 
msgstr "Tint:"
760
 
 
761
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
762
 
msgid "Saturation:"
763
 
msgstr "Verzadiging:"
764
 
 
765
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
766
 
msgid "Co&lors"
767
 
msgstr "K&leuren"
768
 
 
769
 
#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
770
 
msgid "&Configure KMPlayer..."
771
 
msgstr "KMPlayer instellen..."
772
 
 
773
 
#: kmplayerpartbase.cpp:183
774
 
msgid "Edit playlist &item"
775
 
msgstr "Afspeellijst&item bewerken"
776
 
 
777
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
778
 
msgid "Not Running"
779
 
msgstr "Draait niet"
780
 
 
781
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
782
 
msgid "Buffering"
783
 
msgstr "Buffert"
784
 
 
785
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
786
 
msgid "Playing"
787
 
msgstr "Afspelen"
788
 
 
789
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1384
790
 
msgid "Recorder %1 %2"
791
 
msgstr "Recorder %1 %2"
792
 
 
793
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1402
794
 
msgid "Player %1 %2"
795
 
msgstr "Afspeler %1 %2"
796
 
 
797
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1461
798
 
msgid "Unknown"
799
 
msgstr "Onbekend"
800
 
 
801
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
802
 
msgid "URL"
803
 
msgstr "URL-adres"
804
 
 
805
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
806
 
msgid "Disconnected"
807
 
msgstr "Niet verbonden"
808
 
 
809
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
810
 
#, c-format
811
 
msgid "URL - %1"
812
 
msgstr "URL-adres - %1"
813
 
 
814
 
#: kmplayerpartbase.cpp:1859
815
 
msgid "Connecting"
816
 
msgstr "Verbinden"
817
 
 
818
 
#: kmplayerprocess.cpp:180
819
 
msgid "Failed to end player process."
820
 
msgstr "De speler kon niet worden afgesloten."
821
 
 
822
 
#: kmplayerprocess.cpp:377
823
 
msgid "&MPlayer"
824
 
msgstr "&MPlayer"
825
 
 
826
 
#: kmplayerprocess.cpp:870
827
 
msgid "Size pattern"
828
 
msgstr "Groottepatroon"
829
 
 
830
 
#: kmplayerprocess.cpp:871
831
 
msgid "Cache pattern"
832
 
msgstr "Cachepatroon"
833
 
 
834
 
#: kmplayerprocess.cpp:872
835
 
msgid "Position pattern"
836
 
msgstr "Positiepatroon"
837
 
 
838
 
#: kmplayerprocess.cpp:873
839
 
msgid "Index pattern"
840
 
msgstr "Indexpatroon"
841
 
 
842
 
#: kmplayerprocess.cpp:874
843
 
msgid "Reference URL pattern"
844
 
msgstr "Referentieadrespatroon"
845
 
 
846
 
#: kmplayerprocess.cpp:875
847
 
msgid "Reference pattern"
848
 
msgstr "Referentiepatroon"
849
 
 
850
 
#: kmplayerprocess.cpp:876
851
 
msgid "Start pattern"
852
 
msgstr "Startpatroon"
853
 
 
854
 
#: kmplayerprocess.cpp:877
855
 
msgid "DVD language pattern"
856
 
msgstr "DVD-taalpatroon"
857
 
 
858
 
#: kmplayerprocess.cpp:878
859
 
msgid "DVD subtitle pattern"
860
 
msgstr "DVD-ondertitelingpatroon"
861
 
 
862
 
#: kmplayerprocess.cpp:879
863
 
msgid "DVD titles pattern"
864
 
msgstr "DVD-titelpatroon"
865
 
 
866
 
#: kmplayerprocess.cpp:880
867
 
msgid "DVD chapters pattern"
868
 
msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon"
869
 
 
870
 
#: kmplayerprocess.cpp:881
871
 
msgid "VCD track pattern"
872
 
msgstr "VCD-trackpatroon"
873
 
 
874
 
#: kmplayerprocess.cpp:882
875
 
msgid "Audio CD tracks pattern"
876
 
msgstr "Patroon audio-cd-tracks"
877
 
 
878
 
#: kmplayerprocess.cpp:904
879
 
msgid "MPlayer command:"
880
 
msgstr "MPlayer-commando:"
881
 
 
882
 
#: kmplayerprocess.cpp:905
883
 
msgid "Additional command line arguments:"
884
 
msgstr "Additionele commandopromptargumenten:"
885
 
 
886
 
#: kmplayerprocess.cpp:906
887
 
msgid "Cache size:"
888
 
msgstr "Cachegrootte:"
889
 
 
890
 
#: kmplayerprocess.cpp:906
891
 
msgid "kB"
892
 
msgstr "kB"
893
 
 
894
 
#: kmplayerprocess.cpp:908
895
 
msgid "Build new index when possible"
896
 
msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk"
897
 
 
898
 
#: kmplayerprocess.cpp:910
899
 
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
900
 
msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)"
901
 
 
902
 
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
903
 
msgid "General Options"
904
 
msgstr "Algemene opties"
905
 
 
906
 
#: kmplayerprocess.cpp:978
907
 
msgid "MPlayer"
908
 
msgstr "MPlayer"
909
 
 
910
 
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
911
 
msgid "&Xine"
912
 
msgstr "&Xine"
913
 
 
914
 
#: kmplayerprocess.cpp:1761
915
 
msgid "&GStreamer"
916
 
msgstr "&GStreamer"
917
 
 
918
 
#: kmplayerprocess.cpp:2528
919
 
msgid "&Ice Ape"
920
 
msgstr "&Ice Ape"
921
 
 
922
 
#: kmplayertvsource.cpp:63
923
 
msgid "Video device:"
924
 
msgstr "Video-apparaat:"
925
 
 
926
 
#: kmplayertvsource.cpp:66
927
 
msgid "Audio device:"
928
 
msgstr "Audio-apparaat:"
929
 
 
930
 
#: kmplayertvsource.cpp:68
931
 
msgid "Name:"
932
 
msgstr "Naam:"
933
 
 
934
 
#: kmplayertvsource.cpp:70
935
 
msgid "Width:"
936
 
msgstr "Breedte:"
937
 
 
938
 
#: kmplayertvsource.cpp:72
939
 
msgid "Height:"
940
 
msgstr "Hoogte:"
941
 
 
942
 
#: kmplayertvsource.cpp:74
943
 
msgid "Do not immediately play"
944
 
msgstr "Niet onmiddellijk afspelen"
945
 
 
946
 
#: kmplayertvsource.cpp:76
947
 
msgid "Only start playing after clicking the play button"
948
 
msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt"
949
 
 
950
 
#: kmplayertvsource.cpp:87
951
 
msgid "Norm:"
952
 
msgstr "Norm:"
953
 
 
954
 
#: kmplayertvsource.cpp:99
955
 
msgid "Channel"
956
 
msgstr "Kanaal"
957
 
 
958
 
#: kmplayertvsource.cpp:100
959
 
msgid "Frequency (MHz)"
960
 
msgstr "Frequentie (MHz)"
961
 
 
962
 
#: kmplayertvsource.cpp:140
963
 
msgid ""
964
 
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
965
 
"Continue?"
966
 
msgstr ""
967
 
"U staat op het punt om dit apparaat uit de bronmenu te verwijderen.\n"
968
 
"Wilt u doorgaan?"
969
 
 
970
 
#: kmplayertvsource.cpp:140
971
 
msgid "Confirm"
972
 
msgstr "Bevestiging vereist"
973
 
 
974
 
#: kmplayertvsource.cpp:155
975
 
msgid "Driver:"
976
 
msgstr "Stuurprogramma:"
977
 
 
978
 
#: kmplayertvsource.cpp:157
979
 
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
980
 
msgstr "dummy, v4l of bsdbt848"
981
 
 
982
 
#: kmplayertvsource.cpp:158
983
 
msgid "Device:"
984
 
msgstr "Apparaat:"
985
 
 
986
 
#: kmplayertvsource.cpp:160
987
 
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
988
 
msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0"
989
 
 
990
 
#: kmplayertvsource.cpp:161
991
 
msgid "Scan..."
992
 
msgstr "Scannen..."
993
 
 
994
 
#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
995
 
msgid "General"
996
 
msgstr "Algemeen"
997
 
 
998
 
#: kmplayertvsource.cpp:246
999
 
msgid "tv device"
1000
 
msgstr "tv-apparaat"
1001
 
 
1002
 
#: kmplayertvsource.cpp:322
1003
 
msgid "Television"
1004
 
msgstr "Televisie"
1005
 
 
1006
 
#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
1007
 
msgid "TV"
1008
 
msgstr "TV"
1009
 
 
1010
 
#: kmplayertvsource.cpp:476
1011
 
msgid "TV: "
1012
 
msgstr "TV: "
1013
 
 
1014
 
#: kmplayertvsource.cpp:599
1015
 
msgid "Device already present."
1016
 
msgstr "Apparaat reeds aanwezig."
1017
 
 
1018
 
#: kmplayertvsource.cpp:610
1019
 
msgid "No device found."
1020
 
msgstr "Geen apparaat gevonden."
1021
 
 
1022
 
#: kmplayertvsource.cpp:632
1023
 
msgid "TVScanner"
1024
 
msgstr "TVScanner"
1025
 
 
1026
 
#: kmplayervdr.cpp:90
1027
 
msgid "XVideo port"
1028
 
msgstr "XVideo-poort"
1029
 
 
1030
 
#: kmplayervdr.cpp:92
1031
 
msgid ""
1032
 
"Port base of the X Video extension.\n"
1033
 
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
1034
 
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
1035
 
"here.\n"
1036
 
"See the output from 'xvinfo' for more information"
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Poort voor de X Video-extensie.\n"
1039
 
"Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. "
1040
 
"Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter "
1041
 
"hier een te gebruiken poort opgeven.\n"
1042
 
"Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie."
1043
 
 
1044
 
#: kmplayervdr.cpp:93
1045
 
msgid "Communication port:"
1046
 
msgstr "Communicatiepoort:"
1047
 
 
1048
 
#: kmplayervdr.cpp:96
1049
 
msgid ""
1050
 
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1051
 
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1052
 
"too."
1053
 
msgstr ""
1054
 
"Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n"
1055
 
"Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan "
1056
 
"ook hier op."
1057
 
 
1058
 
#: kmplayervdr.cpp:100
1059
 
msgid "Scale"
1060
 
msgstr "Schaal"
1061
 
 
1062
 
#: kmplayervdr.cpp:101
1063
 
msgid "4:3"
1064
 
msgstr "4:3"
1065
 
 
1066
 
#: kmplayervdr.cpp:102
1067
 
msgid "16:9"
1068
 
msgstr "16:9"
1069
 
 
1070
 
#: kmplayervdr.cpp:103
1071
 
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1072
 
msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR"
1073
 
 
1074
 
#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
1075
 
msgid "VDR"
1076
 
msgstr "VDR"
1077
 
 
1078
 
#: kmplayervdr.cpp:243
1079
 
msgid "Dis&connect"
1080
 
msgstr "Ve&rbinding verbreken"
1081
 
 
1082
 
#: kmplayervdr.cpp:244
1083
 
msgid "VDR Key Up"
1084
 
msgstr "VDR Key omhoog"
1085
 
 
1086
 
#: kmplayervdr.cpp:245
1087
 
msgid "VDR Key Down"
1088
 
msgstr "VDR Key omlaag"
1089
 
 
1090
 
#: kmplayervdr.cpp:246
1091
 
msgid "VDR Key Back"
1092
 
msgstr "VDR Key terug"
1093
 
 
1094
 
#: kmplayervdr.cpp:247
1095
 
msgid "VDR Key Ok"
1096
 
msgstr "VDR Key Ok"
1097
 
 
1098
 
#: kmplayervdr.cpp:248
1099
 
msgid "VDR Key Setup"
1100
 
msgstr "VDR Key instellen"
1101
 
 
1102
 
#: kmplayervdr.cpp:249
1103
 
msgid "VDR Key Channels"
1104
 
msgstr "VDR Key kanalen"
1105
 
 
1106
 
#: kmplayervdr.cpp:250
1107
 
msgid "VDR Key Menu"
1108
 
msgstr "VDR Key menu"
1109
 
 
1110
 
#: kmplayervdr.cpp:251
1111
 
msgid "VDR Key Red"
1112
 
msgstr "VDR Key rood"
1113
 
 
1114
 
#: kmplayervdr.cpp:252
1115
 
msgid "VDR Key Green"
1116
 
msgstr "VDR Key groen"
1117
 
 
1118
 
#: kmplayervdr.cpp:253
1119
 
msgid "VDR Key Yellow"
1120
 
msgstr "VDR Key geel"
1121
 
 
1122
 
#: kmplayervdr.cpp:254
1123
 
msgid "VDR Key Blue"
1124
 
msgstr "VDR Key blauw"
1125
 
 
1126
 
#: kmplayervdr.cpp:259
1127
 
msgid "VDR Key 0"
1128
 
msgstr "VDR Key 0"
1129
 
 
1130
 
#: kmplayervdr.cpp:260
1131
 
msgid "VDR Key 1"
1132
 
msgstr "VDR Key 1"
1133
 
 
1134
 
#: kmplayervdr.cpp:261
1135
 
msgid "VDR Key 2"
1136
 
msgstr "VDR Key 2"
1137
 
 
1138
 
#: kmplayervdr.cpp:262
1139
 
msgid "VDR Key 3"
1140
 
msgstr "VDR Key 3"
1141
 
 
1142
 
#: kmplayervdr.cpp:263
1143
 
msgid "VDR Key 4"
1144
 
msgstr "VDR Key 4"
1145
 
 
1146
 
#: kmplayervdr.cpp:264
1147
 
msgid "VDR Key 5"
1148
 
msgstr "VDR Key 5"
1149
 
 
1150
 
#: kmplayervdr.cpp:265
1151
 
msgid "VDR Key 6"
1152
 
msgstr "VDR Key 6"
1153
 
 
1154
 
#: kmplayervdr.cpp:266
1155
 
msgid "VDR Key 7"
1156
 
msgstr "VDR Key 7"
1157
 
 
1158
 
#: kmplayervdr.cpp:267
1159
 
msgid "VDR Key 8"
1160
 
msgstr "VDR Key 8"
1161
 
 
1162
 
#: kmplayervdr.cpp:268
1163
 
msgid "VDR Key 9"
1164
 
msgstr "VDR Key 9"
1165
 
 
1166
 
#: kmplayervdr.cpp:453
1167
 
msgid "Host not found"
1168
 
msgstr "Host niet gevonden"
1169
 
 
1170
 
#: kmplayervdr.cpp:455
1171
 
msgid "Connection refused"
1172
 
msgstr "Verbinding is geweigerd"
1173
 
 
1174
 
#: kmplayervdr.cpp:497
1175
 
msgid "Custom VDR command"
1176
 
msgstr "Aangepast VDR-commando"
1177
 
 
1178
 
#: kmplayervdr.cpp:497
1179
 
msgid ""
1180
 
"You can pass commands to VDR.\n"
1181
 
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1182
 
"You can see VDR response in the console window.\n"
1183
 
"\n"
1184
 
"VDR Command:"
1185
 
msgstr ""
1186
 
"U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n"
1187
 
"Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het "
1188
 
"VDR-antwoord bekijken in het consolevenster.\n"
1189
 
"\n"
1190
 
"VDR-commando:"
1191
 
 
1192
 
#: kmplayervdr.cpp:696
1193
 
msgid "Port "
1194
 
msgstr "Poort "
1195
 
 
1196
 
#: kmplayervdr.cpp:752
1197
 
msgid "X&Video"
1198
 
msgstr "X&Video"
1199
 
 
1200
 
#: kmplayerview.cpp:190
1201
 
msgid "Play List"
1202
 
msgstr "Afspeellijst"
1203
 
 
1204
 
#: kmplayerview.cpp:367
1205
 
msgid "Volume:"
1206
 
msgstr "Volume:"
1207
 
 
1208
 
#: main.cpp:31 main.cpp:47
1209
 
msgid "KMPlayer"
1210
 
msgstr "KMPlayer"
1211
 
 
1212
 
#: main.cpp:36
1213
 
msgid "file to open"
1214
 
msgstr "bestand om te openen"
1215
 
 
1216
 
#: playlistview.cpp:180
1217
 
msgid "unnamed"
1218
 
msgstr "naamloos"
1219
 
 
1220
 
#: playlistview.cpp:180
1221
 
msgid "none"
1222
 
msgstr "geen"
1223
 
 
1224
 
#: playlistview.cpp:198
1225
 
msgid "[attributes]"
1226
 
msgstr "[attributen]"
1227
 
 
1228
 
#: playlistview.cpp:353
1229
 
msgid "&Copy to Clipboard"
1230
 
msgstr "&Kopiëren naar klembord"
1231
 
 
1232
 
#: playlistview.cpp:364
1233
 
msgid "&Show all"
1234
 
msgstr "Alles &tonen"
1235
 
 
1236
 
#: pref.cpp:67
1237
 
msgid "Preferences"
1238
 
msgstr "Voorkeuren"
1239
 
 
1240
 
#: pref.cpp:82
1241
 
msgid "Looks"
1242
 
msgstr "Uiterlijk"
1243
 
 
1244
 
#: pref.cpp:85
1245
 
msgid "Output"
1246
 
msgstr "Uitvoer"
1247
 
 
1248
 
#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
1249
 
msgid "Recording"
1250
 
msgstr "Opname"
1251
 
 
1252
 
#: pref.cpp:103
1253
 
msgid "MEncoder"
1254
 
msgstr "MEncoder"
1255
 
 
1256
 
#: pref.cpp:107
1257
 
msgid "FFMpeg"
1258
 
msgstr "FFMpeg"
1259
 
 
1260
 
#: pref.cpp:124
1261
 
msgid "Output Plugins"
1262
 
msgstr "Uitvoerplugins"
1263
 
 
1264
 
#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
1265
 
msgid "Postprocessing"
1266
 
msgstr "Naverwerking"
1267
 
 
1268
 
#: pref.cpp:208
1269
 
msgid "Window"
1270
 
msgstr "Venster"
1271
 
 
1272
 
#: pref.cpp:212
1273
 
msgid "Keep size ratio"
1274
 
msgstr "Verhoudingen behouden"
1275
 
 
1276
 
#: pref.cpp:213
1277
 
msgid ""
1278
 
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
1279
 
"when window is resized"
1280
 
msgstr ""
1281
 
"Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n"
1282
 
"van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte."
1283
 
 
1284
 
#: pref.cpp:214
1285
 
msgid "Dock in system tray"
1286
 
msgstr "In systeemvak plaatsen"
1287
 
 
1288
 
#: pref.cpp:215
1289
 
msgid ""
1290
 
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1291
 
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
1292
 
"taskbar button."
1293
 
msgstr ""
1294
 
"Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden "
1295
 
"geplaatst.\n"
1296
 
"Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden "
1297
 
"gesloten."
1298
 
 
1299
 
#: pref.cpp:216
1300
 
msgid "Auto resize to video sizes"
1301
 
msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen"
1302
 
 
1303
 
#: pref.cpp:217
1304
 
msgid ""
1305
 
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1306
 
"when video starts"
1307
 
msgstr ""
1308
 
"Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n"
1309
 
"de afmetingen van de film als de video begint."
1310
 
 
1311
 
#: pref.cpp:222
1312
 
msgid "Remember window size on exit"
1313
 
msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten"
1314
 
 
1315
 
#: pref.cpp:223
1316
 
msgid "Always start with fixed size"
1317
 
msgstr "Altijd met vaste grootte starten"
1318
 
 
1319
 
#: pref.cpp:229
1320
 
msgid "Loop"
1321
 
msgstr "Herhalen"
1322
 
 
1323
 
#: pref.cpp:230
1324
 
msgid "Makes current movie loop"
1325
 
msgstr "Herhaalt de huidige film continu"
1326
 
 
1327
 
#: pref.cpp:231
1328
 
msgid "Allow framedrops"
1329
 
msgstr "Framedrops toestaan"
1330
 
 
1331
 
#: pref.cpp:232
1332
 
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1333
 
msgstr ""
1334
 
"Sta toe dat er frames worden verwijderd voor betere synchronisatie tussen beeld "
1335
 
"en geluid"
1336
 
 
1337
 
#: pref.cpp:233
1338
 
msgid "Auto set volume on start"
1339
 
msgstr "Volume automatisch instellen bij start"
1340
 
 
1341
 
#: pref.cpp:234
1342
 
msgid ""
1343
 
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1344
 
"control"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld aan "
1347
 
"de hand van de volumeregeling"
1348
 
 
1349
 
#: pref.cpp:235
1350
 
msgid "Auto set colors on start"
1351
 
msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start"
1352
 
 
1353
 
#: pref.cpp:236
1354
 
msgid ""
1355
 
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1356
 
msgstr ""
1357
 
"Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de "
1358
 
"schuifregelaars"
1359
 
 
1360
 
#: pref.cpp:238
1361
 
msgid "Control Panel"
1362
 
msgstr "Bedieningspaneel"
1363
 
 
1364
 
#: pref.cpp:242
1365
 
msgid "Show config button"
1366
 
msgstr "Configuratieknop tonen"
1367
 
 
1368
 
#: pref.cpp:243
1369
 
msgid "Add a button that will popup a config menu"
1370
 
msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent"
1371
 
 
1372
 
#: pref.cpp:244
1373
 
msgid "Show playlist button"
1374
 
msgstr "Afspeellijstknop tonen"
1375
 
 
1376
 
#: pref.cpp:245
1377
 
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1378
 
msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen"
1379
 
 
1380
 
#: pref.cpp:246
1381
 
msgid "Show record button"
1382
 
msgstr "Opnameknop tonen"
1383
 
 
1384
 
#: pref.cpp:247
1385
 
msgid "Add a record button to the control buttons"
1386
 
msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen"
1387
 
 
1388
 
#: pref.cpp:248
1389
 
msgid "Show broadcast button"
1390
 
msgstr "Uitzendknop tonen"
1391
 
 
1392
 
#: pref.cpp:249
1393
 
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1394
 
msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen"
1395
 
 
1396
 
#: pref.cpp:256
1397
 
msgid "Forward/backward seek time:"
1398
 
msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:"
1399
 
 
1400
 
#: pref.cpp:276
1401
 
msgid "Colors"
1402
 
msgstr "Kleuren"
1403
 
 
1404
 
#: pref.cpp:295
1405
 
msgid "AaBbCc"
1406
 
msgstr "AaBbCc"
1407
 
 
1408
 
#: pref.cpp:337
1409
 
msgid "Location:"
1410
 
msgstr "Locatie:"
1411
 
 
1412
 
#: pref.cpp:342
1413
 
msgid "Location of the playable item"
1414
 
msgstr "Locatie van het afspeelbare item"
1415
 
 
1416
 
#: pref.cpp:345
1417
 
msgid "Sub title:"
1418
 
msgstr "Ondertiteling:"
1419
 
 
1420
 
#: pref.cpp:350
1421
 
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand "
1424
 
"URL-adres bevat."
1425
 
 
1426
 
#: pref.cpp:353
1427
 
msgid "Enable 'Click to Play' support"
1428
 
msgstr "Ondersteuning voor 'Klikken om af te spelen' activeren"
1429
 
 
1430
 
#: pref.cpp:354
1431
 
msgid "Support for WEB pages having a start image"
1432
 
msgstr "Ondersteuning voor WEB-pagina's die een beginafbeelding bevatten."
1433
 
 
1434
 
#: pref.cpp:364
1435
 
msgid "Use movie player:"
1436
 
msgstr "Movie-speler gebruiken:"
1437
 
 
1438
 
#: pref.cpp:369
1439
 
msgid "Network bandwidth"
1440
 
msgstr "Netwerkbandbreedte"
1441
 
 
1442
 
#: pref.cpp:373
1443
 
msgid ""
1444
 
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
1445
 
"bitrate.\n"
1446
 
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1447
 
msgstr ""
1448
 
"Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere "
1449
 
"bitsnelheid te kiezen.\n"
1450
 
"Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u wilt gebruiken voor video."
1451
 
 
1452
 
#: pref.cpp:375
1453
 
msgid ""
1454
 
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
1455
 
"bitrate.\n"
1456
 
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1457
 
msgstr ""
1458
 
"Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere "
1459
 
"bitsnelheid te kiezen.\n"
1460
 
"Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u maximaal kunt gebruiken voor video."
1461
 
 
1462
 
#: pref.cpp:376
1463
 
msgid "Preferred bitrate:"
1464
 
msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:"
1465
 
 
1466
 
#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
1467
 
msgid "kbit/s"
1468
 
msgstr "kbit/s"
1469
 
 
1470
 
#: pref.cpp:379
1471
 
msgid "Maximum bitrate:"
1472
 
msgstr "Maximum bitsnelheid:"
1473
 
 
1474
 
#: pref.cpp:401
1475
 
msgid "Output file:"
1476
 
msgstr "Uitvoerbestand:"
1477
 
 
1478
 
#: pref.cpp:406
1479
 
msgid "Start &Recording"
1480
 
msgstr "Opname sta&rten"
1481
 
 
1482
 
#: pref.cpp:411
1483
 
msgid "Current source: "
1484
 
msgstr "Huidige bron: "
1485
 
 
1486
 
#: pref.cpp:412
1487
 
msgid "Recorder"
1488
 
msgstr "Recorder"
1489
 
 
1490
 
#: pref.cpp:418
1491
 
msgid "Auto Playback"
1492
 
msgstr "Auto-afspelen"
1493
 
 
1494
 
#: pref.cpp:419
1495
 
msgid "&No"
1496
 
msgstr "&Nee"
1497
 
 
1498
 
#: pref.cpp:420
1499
 
msgid "&When recording finished"
1500
 
msgstr "Als de opn&ame is voltooid"
1501
 
 
1502
 
#: pref.cpp:421
1503
 
msgid "A&fter"
1504
 
msgstr "N&a"
1505
 
 
1506
 
#: pref.cpp:425
1507
 
msgid "Time (seconds):"
1508
 
msgstr "Tijd (seconden):"
1509
 
 
1510
 
#: pref.cpp:446
1511
 
msgid "Stop Recording"
1512
 
msgstr "Stoppen met opnemen"
1513
 
 
1514
 
#: pref.cpp:452
1515
 
msgid "Start Recording"
1516
 
msgstr "Starten met opnemen"
1517
 
 
1518
 
#: pref.cpp:471
1519
 
msgid "Current Source: "
1520
 
msgstr "Huidige bron: "
1521
 
 
1522
 
#: pref.cpp:543
1523
 
msgid "Format"
1524
 
msgstr "Opmaak"
1525
 
 
1526
 
#: pref.cpp:544
1527
 
msgid "Same as source"
1528
 
msgstr "Zelfde als bron"
1529
 
 
1530
 
#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
1531
 
msgid "Custom"
1532
 
msgstr "Aangepast"
1533
 
 
1534
 
#: pref.cpp:548
1535
 
msgid "Mencoder arguments:"
1536
 
msgstr "Mencoder-argumenten:"
1537
 
 
1538
 
#: pref.cpp:572
1539
 
msgid "&MEncoder"
1540
 
msgstr "&MEncoder"
1541
 
 
1542
 
#: pref.cpp:580
1543
 
msgid "MPlayer -&dumpstream"
1544
 
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1545
 
 
1546
 
#: pref.cpp:586
1547
 
msgid "FFMpeg arguments:"
1548
 
msgstr "FFMpeg-argumenten:"
1549
 
 
1550
 
#: pref.cpp:600
1551
 
msgid "&FFMpeg"
1552
 
msgstr "&FFMpeg"
1553
 
 
1554
 
#: pref.cpp:620
1555
 
msgid ""
1556
 
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1557
 
"which is slower."
1558
 
msgstr ""
1559
 
"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit niet "
1560
 
"wordt ondersteund, X11. X11 is trager."
1561
 
 
1562
 
#: pref.cpp:621
1563
 
msgid "Video driver:"
1564
 
msgstr "Videostuurprogramma:"
1565
 
 
1566
 
#: pref.cpp:627
1567
 
msgid "Audio driver:"
1568
 
msgstr "Audiostuurprogramma:"
1569
 
 
1570
 
#: pref.cpp:642
1571
 
msgid "Enable use of postprocessing filters"
1572
 
msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters"
1573
 
 
1574
 
#: pref.cpp:644
1575
 
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1576
 
msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd"
1577
 
 
1578
 
#: pref.cpp:670
1579
 
msgid "Fast"
1580
 
msgstr "Snel"
1581
 
 
1582
 
#: pref.cpp:693
1583
 
msgid "Horizontal deblocking"
1584
 
msgstr "Horizontale deblokkering"
1585
 
 
1586
 
#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
1587
 
msgid "Auto quality"
1588
 
msgstr "Autokwaliteit"
1589
 
 
1590
 
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
1591
 
msgid "Chrominance filtering"
1592
 
msgstr "Chrominantiefiltering"
1593
 
 
1594
 
#: pref.cpp:712
1595
 
msgid "Vertical deblocking"
1596
 
msgstr "Verticale deblokkering"
1597
 
 
1598
 
#: pref.cpp:732
1599
 
msgid "Dering filter"
1600
 
msgstr "Deringfilter"
1601
 
 
1602
 
#: pref.cpp:752
1603
 
msgid "Auto brightness/contrast"
1604
 
msgstr "Auto helderheid/contrast"
1605
 
 
1606
 
#: pref.cpp:753
1607
 
msgid "Stretch luminance to full range"
1608
 
msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik"
1609
 
 
1610
 
#: pref.cpp:762
1611
 
msgid "Temporal noise reducer"
1612
 
msgstr "Tijdelijke noise-reducering"
1613
 
 
1614
 
#: pref.cpp:788
1615
 
msgid "Linear blend deinterlacer"
1616
 
msgstr "Lineaire blend deinterlacer"
1617
 
 
1618
 
#: pref.cpp:789
1619
 
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1620
 
msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer"
1621
 
 
1622
 
#: pref.cpp:790
1623
 
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1624
 
msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer"
1625
 
 
1626
 
#: pref.cpp:791
1627
 
msgid "Median deinterlacer"
1628
 
msgstr "Mediaan deinterlacer"
1629
 
 
1630
 
#: pref.cpp:792
1631
 
msgid "FFmpeg deinterlacer"
1632
 
msgstr "FFmpeg deinterlacer"
1633
 
 
1634
 
#: pref.cpp:819
1635
 
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1636
 
msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer"
1637
 
 
1638
 
#: pref.cpp:820
1639
 
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste "
1642
 
"voorinstelling\")"
1643
 
 
1644
 
#: pref.cpp:821
1645
 
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1646
 
msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren"
1647
 
 
1648
 
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
1649
 
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1650
 
msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is"
1651
 
 
1652
 
#: pref.cpp:828
1653
 
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1654
 
msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)"
1655
 
 
1656
 
#: pref.cpp:829
1657
 
msgid "Custom Preset"
1658
 
msgstr "Aangepaste voorinstelling"
1659
 
 
1660
 
#: pref.cpp:831
1661
 
msgid "Deinterlacing"
1662
 
msgstr "De-interlacing"
1663
 
 
1664
 
#: pref.cpp:837
1665
 
msgid "Reset Settings?"
1666
 
msgstr "Instellingen terugzetten?"
1667
 
 
1668
 
#: pref.cpp:838
1669
 
msgid ""
1670
 
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1671
 
"Please confirm.\n"
1672
 
msgstr ""
1673
 
"U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de "
1674
 
"standaardinstellingen.\n"
1675
 
"Wilt u doorgaan?.\n"
1676
 
 
1677
 
#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
1678
 
#: rc.cpp:10
1679
 
#, no-c-format
1680
 
msgid "VD&R"
1681
 
msgstr "VD&R"
1682
 
 
1683
 
#: viewarea.cpp:1360
1684
 
msgid "Fullscreen"
1685
 
msgstr "Volledig scherm"
1686
 
 
1687
 
#: viewarea.cpp:1391
1688
 
msgid "Scale:"
1689
 
msgstr "Schaal:"