~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/krecipes/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/krecipes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): José Manuel Santamaría Lema, José Manuel Santamaría Lema
  • Date: 2010-01-25 16:40:39 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream) (0.3.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100125164039-65n0lnl99jog2d36
Tags: 2.0~alpha6-1
[ José Manuel Santamaría Lema ]
* New upstream release
* Fix FTBFS with gcc 4.5, thanks to Pino Toscano for fixing this
  upstream (Closes: #565020)
* Removed unneccesary build depends libmysqlclient-dev and libpq-dev
* Added "DEB_KDE_LINK_WITH_AS_NEEDED := yes" to debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: krecipes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 06:26+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 06:48+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 22:03+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
274
274
msgid "Finish & Save Settings"
275
275
msgstr "Finalitza i desa l'arranjament"
276
276
 
277
 
#: setupassistant.cpp:97
 
277
#: setupassistant.cpp:91
278
278
msgid ""
279
279
"There is currently no localized ingredient data for this locale.\n"
280
280
"Would you like to load the English ingredients instead?"
282
282
"Actualment no hi ha dades traduïdes d'ingredients per aquesta regió.\n"
283
283
"Voleu carregar els ingredients en anglès?"
284
284
 
285
 
#: setupassistant.cpp:153
 
285
#: setupassistant.cpp:147
286
286
msgid ""
287
287
"<p><b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></"
288
288
"b></p><p>It looks like this is the first time you are using it. This wizard "
294
294
"ajudarà amb l'arranjament inicial per tal de que pugueu començar-lo a usar "
295
295
"ràpidament.</p><p>Benvingut i gaudiu cuinant!</p>"
296
296
 
297
 
#: setupassistant.cpp:186
 
297
#: setupassistant.cpp:180
298
298
msgid ""
299
299
"<p>This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the "
300
300
"necessary permissions to access the Krecipes MySQL database.</p><p><b><font "
317
317
"si encara no ho heu fet. Simplement introduïu com a root: mysqladmin "
318
318
"password <i>la_vostra_contrasenya</i>]</p>"
319
319
 
320
 
#: setupassistant.cpp:198 setupassistant.cpp:313
 
320
#: setupassistant.cpp:192 setupassistant.cpp:307
321
321
msgid "I have already set the necessary permissions"
322
322
msgstr "Ja he establert els permisos necessaris"
323
323
 
324
 
#: setupassistant.cpp:206
 
324
#: setupassistant.cpp:200
325
325
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
326
326
msgstr "Ja he establert un compte MySQL de root/administrador"
327
327
 
328
 
#: setupassistant.cpp:216
 
328
#: setupassistant.cpp:210
329
329
msgid "MySQL Administrator Account"
330
330
msgstr "Compte d'administrador MySQL"
331
331
 
332
 
#: setupassistant.cpp:220 setupassistant.cpp:335 setupassistant.cpp:436
 
332
#: setupassistant.cpp:214 setupassistant.cpp:329 setupassistant.cpp:430
333
333
#: pref.cpp:151 pref.cpp:266
334
334
msgctxt "@label:textbox Database Username"
335
335
msgid "Username:"
336
336
msgstr "Nom d'usuari:"
337
337
 
338
 
#: setupassistant.cpp:227 setupassistant.cpp:342 setupassistant.cpp:454
 
338
#: setupassistant.cpp:221 setupassistant.cpp:336 setupassistant.cpp:448
339
339
#: pref.cpp:160 pref.cpp:275
340
340
msgid "Password:"
341
341
msgstr "Contrasenya:"
342
342
 
343
 
#: setupassistant.cpp:301
 
343
#: setupassistant.cpp:295
344
344
msgid ""
345
345
"<p>This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
346
346
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database.  This "
360
360
"PostgreSQL, <b>heu</b> de seleccionar la opció apropiada a sota per "
361
361
"introduir la informació d'un compte PostgreSQL privilegiat.</p>"
362
362
 
363
 
#: setupassistant.cpp:321
 
363
#: setupassistant.cpp:315
364
364
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
365
365
msgstr "Ja he establert un compte de superusuari o privilegiat"
366
366
 
367
 
#: setupassistant.cpp:331
 
367
#: setupassistant.cpp:325
368
368
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
369
369
msgstr "Compte PostgreSQL de superusuari o privilegiat"
370
370
 
371
 
#: setupassistant.cpp:416
 
371
#: setupassistant.cpp:410
372
372
msgid ""
373
373
"<p>In this dialog you can adjust the database server settings.</"
374
374
"p><p><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
380
380
"ser potencialment comprometedores. Recomanem crear un nom d'usuari i una "
381
381
"contrasenya d'ús exclusiu amb el Krecipes.</b></p>"
382
382
 
383
 
#: setupassistant.cpp:463 pref.cpp:181 pref.cpp:296
 
383
#: setupassistant.cpp:457 pref.cpp:181 pref.cpp:296
384
384
msgid "Database name:"
385
385
msgstr "Nom de la base de dades:"
386
386
 
387
 
#: setupassistant.cpp:478
 
387
#: setupassistant.cpp:472
388
388
msgid "The server is remote"
389
389
msgstr "El servidor és remot"
390
390
 
391
 
#: setupassistant.cpp:490
 
391
#: setupassistant.cpp:484
392
392
msgid "Server / Client Settings"
393
393
msgstr "Arranjament servidor / client"
394
394
 
395
 
#: setupassistant.cpp:496 pref.cpp:142 pref.cpp:257
 
395
#: setupassistant.cpp:490 pref.cpp:142 pref.cpp:257
396
396
msgid "Server:"
397
397
msgstr "Servidor:"
398
398
 
399
 
#: setupassistant.cpp:503
 
399
#: setupassistant.cpp:497
400
400
msgid "Client:"
401
401
msgstr "Client:"
402
402
 
403
 
#: setupassistant.cpp:510 pref.cpp:170 pref.cpp:285
 
403
#: setupassistant.cpp:504 pref.cpp:170 pref.cpp:285
404
404
msgid "Port:"
405
405
msgstr "Port:"
406
406
 
407
 
#: setupassistant.cpp:514
 
407
#: setupassistant.cpp:508
408
408
msgctxt "@label:textbox Default Port"
409
409
msgid "Default"
410
410
msgstr "Per omissió"
411
411
 
412
 
#: setupassistant.cpp:592
 
412
#: setupassistant.cpp:586
413
413
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
414
414
msgstr "En aquest diàleg podeu ajustar l'arranjament SQLite."
415
415
 
416
 
#: setupassistant.cpp:606 pref.cpp:365
 
416
#: setupassistant.cpp:600 pref.cpp:365
417
417
msgid "Database file:"
418
418
msgstr "Fitxer de base de dades:"
419
419
 
420
 
#: setupassistant.cpp:614
 
420
#: setupassistant.cpp:608
421
421
msgid "Open file dialog"
422
422
msgstr "Obre el diàleg de fitxers"
423
423
 
424
 
#: setupassistant.cpp:636 pref.cpp:423
 
424
#: setupassistant.cpp:630 pref.cpp:423
425
425
msgid "Select SQLite database file"
426
426
msgstr "Seleccioneu el fitxer de base de dades SQLite"
427
427
 
428
 
#: setupassistant.cpp:666
 
428
#: setupassistant.cpp:660
429
429
msgid ""
430
430
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
431
431
"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
433
433
"Felicitats: tot l'arranjament necessari de la configuració s'ha completat. "
434
434
"Premeu 'Finalitza' per continuar i gaudiu cuinant!"
435
435
 
436
 
#: setupassistant.cpp:763
 
436
#: setupassistant.cpp:757
437
437
msgid ""
438
438
"<p>Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data.</"
439
439
"p><p>Would you like to initialize your database with those? Note that this "
443
443
"p><p>Voleu inicialitzar la vostra base de dades amb això? Noteu que això "
444
444
"esborrarà totes les vostres receptes anteriors si en teníeu alguna.</p>"
445
445
 
446
 
#: setupassistant.cpp:782
 
446
#: setupassistant.cpp:776
447
447
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
448
448
msgstr "Sí, si us plau, inicialitza la base de dades amb els exemples"
449
449
 
450
 
#: setupassistant.cpp:789
 
450
#: setupassistant.cpp:783
451
451
msgid ""
452
452
"<p>Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for "
453
453
"over 400 foods.  A total of 43 food properties are included for each food, "
462
462
"operació en una base da dades existent, i no hi pot haver pèrdua de dades. "
463
463
"Aquesta operació trigarà força.</p>"
464
464
 
465
 
#: setupassistant.cpp:796
 
465
#: setupassistant.cpp:790
466
466
msgid "Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods."
467
467
msgstr ""
468
468
"Sí, si us plau, carrega la base de dades amb dades de nutrients per a més de "
469
469
"400 aliments."
470
470
 
471
 
#: setupassistant.cpp:842
 
471
#: setupassistant.cpp:836
472
472
msgid ""
473
473
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
474
474
"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
479
479
"obstant això, també podeu usar servidors remots relacionats amb una base de "
480
480
"dades MySQL o PostgreSQL."
481
481
 
482
 
#: setupassistant.cpp:859
 
482
#: setupassistant.cpp:853
483
483
msgid "Simple Local File (SQLite)"
484
484
msgstr "Fitxer local simple (SQLite)"
485
485
 
486
 
#: setupassistant.cpp:862
 
486
#: setupassistant.cpp:856
487
487
msgid "Local or Remote MySQL Database"
488
488
msgstr "Base de dades MySQL local o remota"
489
489
 
490
 
#: setupassistant.cpp:865
 
490
#: setupassistant.cpp:859
491
491
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
492
492
msgstr "Base de dades PostgreSQL local o remota"
493
493
 
501
501
msgid "Database file:"
502
502
msgstr "Fitxer de base de dades:"
503
503
 
504
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:180
 
504
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:160
505
505
msgctxt "@title:group"
506
506
msgid "Database"
507
507
msgstr "Base de dades"
508
508
 
509
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:184
 
509
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:164
510
510
msgctxt "@label:textbox"
511
511
msgid "Server:"
512
512
msgstr "Servidor:"
513
513
 
514
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:185
 
514
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:165
515
515
msgctxt "@label:textbox Database username"
516
516
msgid "Username:"
517
517
msgstr "Nom de l'usuari:"
518
518
 
519
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:186
 
519
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:166
520
520
msgctxt "@label:textbox"
521
521
msgid "Password:"
522
522
msgstr "Contrasenya:"
523
523
 
524
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:187
 
524
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:167
525
525
msgctxt "@label:textbox"
526
526
msgid "Database name:"
527
527
msgstr "Nom de la base de dades:"
528
528
 
529
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:188
 
529
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:168
530
530
msgctxt "@label:textbox"
531
531
msgid "Port:"
532
532
msgstr "Port:"
533
533
 
534
 
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:189
 
534
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:169
535
535
msgctxt "@label:textbox Default port"
536
536
msgid "Default"
537
537
msgstr "Per omissió"
577
577
msgid "Property Information"
578
578
msgstr "Informació de les propietats"
579
579
 
580
 
#: dialogs/ingredientsdialog.cpp:82 dialogs/recipeinputdialog.cpp:431
 
580
#: dialogs/ingredientsdialog.cpp:82 dialogs/recipeinputdialog.cpp:434
581
581
msgctxt "@title:tab"
582
582
msgid "Ingredients"
583
583
msgstr "Ingredients"
804
804
msgstr "Ingredients"
805
805
 
806
806
#: dialogs/setupdisplay.cpp:125 exporters/htmlexporter.cpp:394
807
 
#: exporters/xsltexporter.cpp:58 actionshandlers/unitactionshandler.cpp:132
 
807
#: exporters/xsltexporter.cpp:58 actionshandlers/unitactionshandler.cpp:139
808
808
#: krecipesview.cpp:374 krecipesview.cpp:467
809
809
msgid "Properties"
810
810
msgstr "Propietats"
947
947
msgstr "Propietat"
948
948
 
949
949
#: dialogs/editpropertiesdialog.cpp:169 dialogs/editpropertiesdialog.cpp:252
950
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:67
 
950
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:351 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:67
951
951
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:116
952
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:88
953
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:119
 
952
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:89
 
953
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:120
954
954
msgctxt "@title:column"
955
955
msgid "Amount"
956
956
msgstr "Quantitat"
958
958
#: dialogs/editpropertiesdialog.cpp:170 dialogs/editpropertiesdialog.cpp:253
959
959
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:68
960
960
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:117
961
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:89
962
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:120 dialogs/selectunitdialog.cpp:41
 
961
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:90
 
962
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:121 dialogs/selectunitdialog.cpp:41
963
963
msgctxt "@title:column"
964
964
msgid "Unit"
965
965
msgstr "Unitat"
1351
1351
msgid "Categories"
1352
1352
msgstr "Categories"
1353
1353
 
1354
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:248
1355
 
msgctxt "@label"
 
1354
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:250
 
1355
#, fuzzy
 
1356
#| msgid "Yield"
 
1357
msgctxt ""
 
1358
"@label How much food you will produce with a given cooking recipe (e.g. 2 "
 
1359
"servings or 3 bottles)"
1356
1360
msgid "Yield"
1357
1361
msgstr "Rendiment"
1358
1362
 
1359
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:252
1360
 
msgctxt "@label"
1361
 
msgid "Amount"
1362
 
msgstr "Quantitat"
1363
 
 
1364
1363
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:254
 
1364
#, fuzzy
 
1365
#| msgid "Amount"
 
1366
msgctxt "@label The amount for yield"
 
1367
msgid "Amount"
 
1368
msgstr "Quantitat"
 
1369
 
 
1370
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:257
 
1371
#, fuzzy
 
1372
#| msgid "Type"
 
1373
msgctxt "@label The type of yield (e.g. servings, bottles..."
1365
1374
msgid "Type"
1366
1375
msgstr "Tipus"
1367
1376
 
1368
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:266
 
1377
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:269
1369
1378
msgctxt "@label"
1370
1379
msgid "Preparation Time"
1371
1380
msgstr "Temps de preparació"
1372
1381
 
1373
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
 
1382
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:342
1374
1383
msgctxt "@info:tooltip"
1375
1384
msgid "Add ingredient"
1376
1385
msgstr "Afegeix ingredient"
1377
1386
 
1378
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:340
 
1387
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:343
1379
1388
msgctxt "@info:tooltip"
1380
1389
msgid "Move ingredient up"
1381
1390
msgstr "Mou l'ingredient amunt"
1382
1391
 
1383
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
 
1392
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:344
1384
1393
msgctxt "@info:tooltip"
1385
1394
msgid "Move ingredient down"
1386
1395
msgstr "Mou l'ingredient avall"
1387
1396
 
1388
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:342
 
1397
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
1389
1398
msgctxt "@info:tooltip"
1390
1399
msgid "Remove ingredient"
1391
1400
msgstr "Elimina l'ingredient"
1392
1401
 
1393
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:343
 
1402
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
1394
1403
msgctxt "@info:tooltip"
1395
1404
msgid "Paste Ingredients"
1396
1405
msgstr "Enganxa ingredients"
1397
1406
 
1398
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:347 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:66
 
1407
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:350 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:66
1399
1408
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:115
1400
1409
msgctxt "@title:column"
1401
1410
msgid "Ingredient"
1402
1411
msgstr "Ingredient"
1403
1412
 
1404
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:350
 
1413
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:353
1405
1414
msgctxt "@title:column"
1406
1415
msgid "Units"
1407
1416
msgstr "Unitats"
1408
1417
 
1409
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:351 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:69
 
1418
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:354 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:69
1410
1419
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:118
1411
1420
msgctxt "@title:column"
1412
1421
msgid "Preparation Method"
1413
1422
msgstr "Mètode de preparació"
1414
1423
 
1415
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:366
 
1424
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:369
1416
1425
msgctxt "@label"
1417
1426
msgid "Property Status:"
1418
1427
msgstr "Estat de la propietat:"
1419
1428
 
1420
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:370
 
1429
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:373
1421
1430
msgctxt "@action:button"
1422
1431
msgid "Details..."
1423
1432
msgstr "Detalls..."
1424
1433
 
1425
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:381
 
1434
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:384
1426
1435
msgctxt "@action:inmenu Updates the loaded information"
1427
1436
msgid "Update"
1428
1437
msgstr "Actualitza"
1429
1438
 
1430
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:388
 
1439
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:391
1431
1440
msgctxt "@title:window "
1432
1441
msgid "Property details"
1433
1442
msgstr "Detalls de la propietat"
1434
1443
 
1435
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:422
 
1444
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:425
1436
1445
msgctxt "@action:button"
1437
1446
msgid "Add Rating..."
1438
1447
msgstr "Afegeix una valoració..."
1439
1448
 
1440
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:430
1441
 
msgctxt "@title:tab"
1442
 
msgid "Recipe"
1443
 
msgstr "Recepta"
1444
 
 
1445
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:432
1446
 
msgctxt "@title:tab"
1447
 
msgid "Instructions"
1448
 
msgstr "Instruccions"
1449
 
 
1450
1449
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:433
1451
1450
msgctxt "@title:tab"
 
1451
msgid "Recipe"
 
1452
msgstr "Recepta"
 
1453
 
 
1454
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:435
 
1455
msgctxt "@title:tab"
 
1456
msgid "Instructions"
 
1457
msgstr "Instruccions"
 
1458
 
 
1459
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:436
 
1460
msgctxt "@title:tab"
1452
1461
msgid "Ratings"
1453
1462
msgstr "Valoracions"
1454
1463
 
1455
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
 
1464
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:456
1456
1465
msgctxt "@action:button"
1457
1466
msgid "Save recipe"
1458
1467
msgstr "Desa recepta"
1459
1468
 
1460
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:454
 
1469
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:457
1461
1470
msgctxt "@info:tooltip"
1462
1471
msgid "Save recipe"
1463
1472
msgstr "Desa la recepta"
1464
1473
 
1465
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:456
 
1474
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:459
1466
1475
msgctxt "@action:button"
1467
1476
msgid "Show recipe"
1468
1477
msgstr "Mostra recepta"
1469
1478
 
1470
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:457
 
1479
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:460
1471
1480
msgctxt "@info:tooltip"
1472
1481
msgid "Show recipe"
1473
1482
msgstr "Mostra la recepta"
1474
1483
 
1475
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:459 dialogs/recipeviewdialog.cpp:62
 
1484
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:462 dialogs/recipeviewdialog.cpp:62
1476
1485
msgctxt "@action:button"
1477
1486
msgid "Close"
1478
1487
msgstr "Tanca"
1479
1488
 
1480
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:460 dialogs/recipeviewdialog.cpp:63
 
1489
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:463 dialogs/recipeviewdialog.cpp:63
1481
1490
msgctxt "@info:tooltip"
1482
1491
msgid "Close"
1483
1492
msgstr "Tanca"
1484
1493
 
1485
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:462
 
1494
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:465
1486
1495
msgctxt "@action:button"
1487
1496
msgid "Resize recipe"
1488
1497
msgstr "Redimensiona recepta"
1489
1498
 
1490
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:463
 
1499
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:466
1491
1500
msgctxt "@info:tooltip"
1492
1501
msgid "Resize recipe"
1493
1502
msgstr "Redimensiona la recepta"
1494
1503
 
1495
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:686 dialogs/recipeinputdialog.cpp:728
 
1504
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:689 dialogs/recipeinputdialog.cpp:731
1496
1505
msgid "Images"
1497
1506
msgstr "Imatges"
1498
1507
 
1499
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:730
 
1508
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:733
1500
1509
msgctxt "@title:window"
1501
1510
msgid "Save photo as..."
1502
1511
msgstr "Desa la foto com a..."
1503
1512
 
1504
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:738
 
1513
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:741
1505
1514
msgctxt "@info"
1506
1515
msgid "The file already exists, do you want to overwrite it?"
1507
1516
msgstr "Aquest fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
1508
1517
 
1509
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:745
 
1518
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:748
1510
1519
#, kde-format
1511
1520
msgctxt "@info"
1512
1521
msgid "The photo cannot be saved in %1"
1513
1522
msgstr "La foto no es pot desar en %1"
1514
1523
 
1515
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1017
 
1524
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1020
1516
1525
#, kde-format
1517
1526
msgctxt "@info"
1518
1527
msgid "Unit name cannot be longer than 1 character."
1520
1529
msgstr[0] "El nom de la unitat no pot tenir més d'1 caràcter."
1521
1530
msgstr[1] "El nom de la unitat no pot tenir més de %1 caràcters."
1522
1531
 
1523
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1056
 
1532
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1059
1524
1533
#, kde-format
1525
1534
msgctxt "@info"
1526
1535
msgid "Preparation method cannot be longer than 1 character."
1528
1537
msgstr[0] "El mètode de preparació no pot tenir més d'1 caràcter."
1529
1538
msgstr[1] "El mètode de preparació no pot tenir més de %1 caràcters."
1530
1539
 
1531
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1106
 
1540
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1109
1532
1541
#, kde-format
1533
1542
msgctxt "@info"
1534
1543
msgid "Recipe title cannot be longer than 1 character."
1536
1545
msgstr[0] "El títol de la recepta no pot tenir més d'1 caràcter."
1537
1546
msgstr[1] "El títol de la recepta no pot tenir més de %1 caràcters."
1538
1547
 
1539
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1106
 
1548
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1109
1540
1549
msgid "Unable to save recipe"
1541
1550
msgstr "No s'ha pogut desar la recepta"
1542
1551
 
1543
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1143
 
1552
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1146
1544
1553
msgctxt "@label:textbox"
1545
1554
msgid "Write the recipe instructions here"
1546
1555
msgstr "Escriviu aquí les instruccions de la recepta"
1547
1556
 
1548
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1145
 
1557
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1148
1549
1558
msgctxt "@label:textbox"
1550
1559
msgid "Write the recipe title here"
1551
1560
msgstr "Escriviu aquí el títol de la recepta"
1552
1561
 
1553
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1251
 
1562
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1254
1554
1563
msgctxt "@info"
1555
1564
msgid ""
1556
1565
"This recipe contains unsaved changes.\n"
1559
1568
"Aquesta recepta conté canvis sense desar.\n"
1560
1569
"Voleu desar-los abans de tancar?"
1561
1570
 
1562
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1251 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1276
1563
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1286
 
1571
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1254 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1279
 
1572
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1289
1564
1573
msgctxt "@title:window"
1565
1574
msgid "Unsaved changes"
1566
1575
msgstr "Canvis sense desar"
1567
1576
 
1568
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1276
 
1577
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1279
1569
1578
msgctxt "@info"
1570
1579
msgid ""
1571
1580
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
1572
1581
"now?"
1573
1582
msgstr "Necessiteu desar la recepta abans de mostrar-la. Voleu desar-la ara?"
1574
1583
 
1575
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1286
 
1584
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1289
1576
1585
msgctxt "@info"
1577
1586
msgid ""
1578
1587
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is "
1581
1590
"Aquesta recepta té canvis que no es mostraran fins que es desi la recepta. "
1582
1591
"Voleu desar-la ara?"
1583
1592
 
1584
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1544
 
1593
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1547
1585
1594
#, kde-format
1586
1595
msgctxt "@info"
1587
1596
msgid ""
1591
1600
"<b>%1</b> No hi ha disponible informació nutricional. <a href=\"ingredient#%2"
1592
1601
"\">Proporciona informació nutricional.</a>"
1593
1602
 
1594
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1566
 
1603
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1569
1595
1604
msgid "-No unit-"
1596
1605
msgstr "-Cap unitat-"
1597
1606
 
1598
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1565
 
1607
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1568
1599
1608
#, kde-format
1600
1609
msgctxt "@info"
1601
1610
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
1602
1611
msgstr ""
1603
1612
"<b>%3:</b> Falta la conversió d'unitat per convertir des de '%1' a '%2'"
1604
1613
 
1605
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1580 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1583
1606
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1586 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1589
 
1614
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1583 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1586
 
1615
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1589 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1592
1607
1616
msgctxt "@info"
1608
1617
msgid "-No unit-"
1609
1618
msgstr "-Cap unitat-"
1610
1619
 
1611
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1594
 
1620
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
1612
1621
#, kde-format
1613
1622
msgctxt "@info"
1614
1623
msgid ""
1620
1629
"pes d'ingredient</a>, o proporcioneu informació de conversió per realitzar "
1621
1630
"una de les següents conversions: %2"
1622
1631
 
1623
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1606
 
1632
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1609
1624
1633
#, kde-format
1625
1634
msgctxt "@info"
1626
1635
msgid ""
1630
1639
"<b>%1:</b> Cap entrada de pes d'ingredient. <a href=\"ingredient#%2"
1631
1640
"\">Proporcioneu el pes de l'ingredient.</a>"
1632
1641
 
1633
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1613
 
1642
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1616
1634
1643
#, kde-format
1635
1644
msgctxt "@info"
1636
1645
msgid ""
1641
1650
"especificat cap mètode de preparació. <a href=\"ingredient#%2\">Proporciona "
1642
1651
"el pes de l'ingredient.</a>"
1643
1652
 
1644
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1619
 
1653
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1622
1645
1654
#, kde-format
1646
1655
msgctxt "@info"
1647
1656
msgid ""
1653
1662
"de les següents maneres: %2<a href=\"ingredient#%3\">Proporciona el pes de "
1654
1663
"l'ingredient.</a>"
1655
1664
 
1656
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1628
 
1665
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1631
1657
1666
#, kde-format
1658
1667
msgctxt "@info"
1659
1668
msgid ""
1666
1675
"preparació especificat): %2<a href=\"ingredient#%3\">Proporciona el pes de "
1667
1676
"l'ingredient.</a>"
1668
1677
 
1669
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1652
 
1678
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1655
1670
1679
msgctxt "@info Property information for a recipe is complete"
1671
1680
msgid "Complete"
1672
1681
msgstr "Completa"
1673
1682
 
1674
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1659
 
1683
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1662
1675
1684
msgctxt "@info Property information for a recipe is complete, but..."
1676
1685
msgid "Complete, but approximations made"
1677
1686
msgstr "Completa, però conté aproximacions"
1678
1687
 
1679
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1667
 
1688
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1670
1680
1689
msgctxt "@info Property information for a recipe is incomplete"
1681
1690
msgid "Incomplete"
1682
1691
msgstr "Incompleta"
1683
1692
 
1684
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1682
 
1693
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1685
1685
1694
msgctxt "@info"
1686
1695
msgid ""
1687
1696
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
1690
1699
"La informació nutricional per aquesta recepta és incompleta perquè falta la "
1691
1700
"següent informació:"
1692
1701
 
1693
 
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1693
 
1702
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1696
1694
1703
msgctxt "@info"
1695
1704
msgid ""
1696
1705
"The following approximations will be made when determining nutrient "
1924
1933
msgid "&Done"
1925
1934
msgstr "&Fet"
1926
1935
 
1927
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:87
1928
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:118
 
1936
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:88
 
1937
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:119
1929
1938
msgctxt "@title:column"
1930
1939
msgid "Ingredients in Shopping List"
1931
1940
msgstr "Ingredients en la llista de la compra"
1932
1941
 
1933
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:116
 
1942
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:117
1934
1943
msgctxt "@info"
1935
1944
msgid ""
1936
1945
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected.  You "
1941
1950
"seleccionat. Podeu afegir ara ingredients addicionals, eliminar ingredients "
1942
1951
"que no necessiteu o modificar les quantitats d'ingredients existents."
1943
1952
 
1944
 
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:117
 
1953
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:118
1945
1954
msgctxt "@title:column"
1946
1955
msgid "Ingredients"
1947
1956
msgstr "Ingredients"
2401
2410
msgid "No categories selected to merge."
2402
2411
msgstr "No s'han seleccionat les categories a fusionar."
2403
2412
 
2404
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:25
2405
 
msgctxt "@title:window"
2406
 
msgid "New Unit"
2407
 
msgstr "Nova unitat"
2408
 
 
2409
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:25
2410
 
msgctxt "@title:window"
2411
 
msgid "Unit"
2412
 
msgstr "Unitat"
2413
 
 
2414
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:40
2415
 
msgctxt "@title:group"
2416
 
msgid "New Unit"
2417
 
msgstr "Nova unitat"
2418
 
 
2419
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:40
2420
 
msgctxt "@title:group"
2421
 
msgid "Unit"
2422
 
msgstr "Unitat"
2423
 
 
2424
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:42
 
2413
#: dialogs/createunitdialog.cpp:26
 
2414
msgctxt "@title:window"
 
2415
msgid "New Unit"
 
2416
msgstr "Nova unitat"
 
2417
 
 
2418
#: dialogs/createunitdialog.cpp:26
 
2419
msgctxt "@title:window"
 
2420
msgid "Unit"
 
2421
msgstr "Unitat"
 
2422
 
 
2423
#: dialogs/createunitdialog.cpp:41
 
2424
msgctxt "@title:group"
 
2425
msgid "New Unit"
 
2426
msgstr "Nova unitat"
 
2427
 
 
2428
#: dialogs/createunitdialog.cpp:41
 
2429
msgctxt "@title:group"
 
2430
msgid "Unit"
 
2431
msgstr "Unitat"
 
2432
 
 
2433
#: dialogs/createunitdialog.cpp:43
2425
2434
msgctxt "@label:textbox Single unit name"
2426
2435
msgid "Singular:"
2427
2436
msgstr "Singular:"
2428
2437
 
2429
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:48
 
2438
#: dialogs/createunitdialog.cpp:49
2430
2439
msgctxt "@label:textbox Single unit abbreviation"
2431
2440
msgid "Abbreviation:"
2432
2441
msgstr "Abreviatura:"
2433
2442
 
2434
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:54
 
2443
#: dialogs/createunitdialog.cpp:55
2435
2444
msgctxt "@label:textbox Plural unit name"
2436
2445
msgid "Plural:"
2437
2446
msgstr "Plural:"
2438
2447
 
2439
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:60
 
2448
#: dialogs/createunitdialog.cpp:61
2440
2449
msgctxt "@label:textbox Plural unit abbreviation"
2441
2450
msgid "Abbreviation:"
2442
2451
msgstr "Abreviatura:"
2443
2452
 
2444
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:66
 
2453
#: dialogs/createunitdialog.cpp:67
2445
2454
msgctxt "@label:textbox Unit Type"
2446
2455
msgid "Type:"
2447
2456
msgstr "Tipus:"
2448
2457
 
2449
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:68 widgets/unitlistview.cpp:80
 
2458
#: dialogs/createunitdialog.cpp:69 widgets/unitlistview.cpp:80
2450
2459
msgctxt "@item:inlistbox Unit type other"
2451
2460
msgid "Other"
2452
2461
msgstr "Altra"
2453
2462
 
2454
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:69 widgets/unitlistview.cpp:81
 
2463
#: dialogs/createunitdialog.cpp:70 widgets/unitlistview.cpp:81
2455
2464
msgctxt "@item:inlistbox Unit type mass"
2456
2465
msgid "Mass"
2457
2466
msgstr "Massa"
2458
2467
 
2459
 
#: dialogs/createunitdialog.cpp:70 widgets/unitlistview.cpp:82
 
2468
#: dialogs/createunitdialog.cpp:71 widgets/unitlistview.cpp:82
2460
2469
msgctxt "@item:inlistbox Unit type volume"
2461
2470
msgid "Volume"
2462
2471
msgstr "Volum"
2679
2688
msgstr "Nou mètode de preparació"
2680
2689
 
2681
2690
#: actionshandlers/prepmethodactionshandler.cpp:65
2682
 
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:126
 
2691
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:133
2683
2692
#: actionshandlers/recipeactionshandler.cpp:240
2684
2693
#: actionshandlers/recipeactionshandler.cpp:251
2685
2694
#: actionshandlers/headeractionshandler.cpp:67
2690
2699
msgstr "Receptes"
2691
2700
 
2692
2701
#: actionshandlers/prepmethodactionshandler.cpp:67
2693
 
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:147
 
2702
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:154
2694
2703
#: actionshandlers/ingredientactionshandler.cpp:69
2695
2704
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
2696
2705
msgstr ""
2714
2723
"Aquesta capçalera ja existeix. Esteu segur que voleu continuar fusionant "
2715
2724
"aquestes dues capçaleres en una?"
2716
2725
 
2717
 
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:68
 
2726
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:69
2718
2727
msgid "Rename Unit"
2719
2728
msgstr "Reanomena unitat"
2720
2729
 
2721
 
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:138
 
2730
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:145
2722
2731
msgid "Ingredient Weights"
2723
2732
msgstr "Pesos de l'ingredient"
2724
2733
 
2725
 
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:160
 
2734
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:167
2726
2735
#: widgets/ingredientinputwidget.cpp:253
2727
2736
#, kde-format
2728
2737
msgid "Unit name cannot be longer than 1 character."
2730
2739
msgstr[0] "El nom de la unitat no pot tenir més d'1 caràcter."
2731
2740
msgstr[1] "El nom de la unitat no pot tenir més de %1 caràcters."
2732
2741
 
2733
 
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:198
 
2742
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:205
2734
2743
msgid ""
2735
2744
"This unit already exists.  Continuing will merge these two units into one.  "
2736
2745
"Are you sure?"
2976
2985
msgstr "Adaptació al KDE4, mantenidor actual"
2977
2986
 
2978
2987
#: main.cpp:44
 
2988
msgid "Patrick Spendrin"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: main.cpp:44
 
2992
msgid "Patches to make Krecipes work under Windows"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: main.cpp:45
 
2996
msgid "Mike Ferguson"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: main.cpp:45
 
3000
msgid "Help with bugs, patches"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: main.cpp:47
2979
3004
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
2980
3005
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
2981
3006
 
2982
 
#: main.cpp:44
 
3007
#: main.cpp:47
2983
3008
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
2984
3009
msgstr "manutortosa@gmail.com"
2985
3010
 
3184
3209
msgid "Restore successful."
3185
3210
msgstr "Restauració correcta."
3186
3211
 
3187
 
#: krecipes.cpp:718 backends/recipedb.cpp:546
 
3212
#: krecipes.cpp:718 backends/recipedb.cpp:538
3188
3213
msgid "Restore Failed"
3189
3214
msgstr "Ha fallat la restauració"
3190
3215
 
3623
3648
msgid "Overall"
3624
3649
msgstr "Valoració global"
3625
3650
 
3626
 
#: backends/recipedb.cpp:319
 
3651
#: backends/recipedb.cpp:311
3627
3652
msgid "Creating complete backup"
3628
3653
msgstr "S'està creant un còpia de seguretat completa"
3629
3654
 
3630
 
#: backends/recipedb.cpp:320 backends/recipedb.cpp:492
 
3655
#: backends/recipedb.cpp:312 backends/recipedb.cpp:484
3631
3656
msgid ""
3632
3657
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
3633
3658
"time."
3635
3660
"Depenent del nombre de receptes i la quantitat de dades, això pot trigar una "
3636
3661
"mica."
3637
3662
 
3638
 
#: backends/recipedb.cpp:341 backends/recipedb.cpp:499
 
3663
#: backends/recipedb.cpp:333 backends/recipedb.cpp:491
3639
3664
#, kde-format
3640
3665
msgid ""
3641
3666
"Unable to find or run the program '%1'.  Either it is not installed on your "
3644
3669
"No s'ha pogut trobar o executar el programa '%1'. O bé no està instal·lat en "
3645
3670
"el sistema o no és en la &PATH."
3646
3671
 
3647
 
#: backends/recipedb.cpp:366
 
3672
#: backends/recipedb.cpp:358
3648
3673
msgid "Backup failed."
3649
3674
msgstr "La còpia de seguretat ha fallat."
3650
3675
 
3651
 
#: backends/recipedb.cpp:455
 
3676
#: backends/recipedb.cpp:447
3652
3677
msgid ""
3653
3678
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
3654
3679
"restored."
3656
3681
"Aquesta còpia de seguretat s'ha creat amb una versió més nova del Krecipes i "
3657
3682
"no s'ha pogut restaurar."
3658
3683
 
3659
 
#: backends/recipedb.cpp:464
 
3684
#: backends/recipedb.cpp:456
3660
3685
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
3661
3686
msgstr ""
3662
3687
"Aquest fitxer no és un fitxer de còpia de seguretat del Krecipes o s'ha "
3663
3688
"corromput."
3664
3689
 
3665
 
#: backends/recipedb.cpp:469
 
3690
#: backends/recipedb.cpp:461
3666
3691
#, kde-format
3667
3692
msgid ""
3668
3693
"This backup was created using the \"%1\" backend.  It can only be restored "
3671
3696
"Aquesta còpia de seguretat s'ha creat usant el dorsal \"%1\". Només es pot "
3672
3697
"restaurar en una base de dades usant aquest dorsal."
3673
3698
 
3674
 
#: backends/recipedb.cpp:491
 
3699
#: backends/recipedb.cpp:483
3675
3700
msgid "Restoring backup"
3676
3701
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat"
3677
3702
 
3678
 
#: backends/recipedb.cpp:919
 
3703
#: backends/recipedb.cpp:913
3679
3704
msgid "Nutrient Import"
3680
3705
msgstr "Importació de nutrients"
3681
3706
 
3682
 
#: backends/recipedb.cpp:919
 
3707
#: backends/recipedb.cpp:913
3683
3708
msgid "Importing USDA nutrient data"
3684
3709
msgstr "S'estan important dades nutricionals USDA"
3685
3710
 
3862
3887
msgid "Next"
3863
3888
msgstr "Següent"
3864
3889
 
3865
 
#: widgets/unitlistview.h:103
 
3890
#: widgets/unitlistview.h:104
3866
3891
msgctxt "Unit type other"
3867
3892
msgid "Other"
3868
3893
msgstr "Altre"
3869
3894
 
3870
 
#: widgets/unitlistview.h:104
 
3895
#: widgets/unitlistview.h:105
3871
3896
msgctxt "Unit type mass"
3872
3897
msgid "Mass"
3873
3898
msgstr "Massa"
3874
3899
 
3875
 
#: widgets/unitlistview.h:105
 
3900
#: widgets/unitlistview.h:106
3876
3901
msgctxt "Unit type volume"
3877
3902
msgid "Volume"
3878
3903
msgstr "Volum"
4181
4206
"Tipus de base de dades no implementat. La base de dades ha de ser MySQL, "
4182
4207
"SQLite o PostgreSQL."
4183
4208
 
 
4209
#~ msgctxt "@label"
 
4210
#~ msgid "Yield"
 
4211
#~ msgstr "Rendiment"
 
4212
 
 
4213
#~ msgctxt "@label"
 
4214
#~ msgid "Amount"
 
4215
#~ msgstr "Quantitat"
 
4216
 
4184
4217
#~ msgctxt "@title"
4185
4218
#~ msgid "Ingredient list"
4186
4219
#~ msgstr "Llista d'ingredients"