362
362
"założenie hasła administratora MySQL, jeśli jeszcze go nie ma. Po prostu "
363
363
"wpisz jako root: mysqladmin password <i>twoje_hasło</i>]"
365
#: setupassistant.cpp:198 setupassistant.cpp:313
365
#: setupassistant.cpp:192 setupassistant.cpp:307
366
366
msgid "I have already set the necessary permissions"
367
367
msgstr "Uprawnienia są już ustawione"
369
#: setupassistant.cpp:206
369
#: setupassistant.cpp:200
370
370
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
371
371
msgstr "Już ustawiono konto roota/administratora w MySQL"
373
#: setupassistant.cpp:216
373
#: setupassistant.cpp:210
374
374
msgid "MySQL Administrator Account"
375
375
msgstr "Konto administratora MySQL"
377
#: setupassistant.cpp:220 setupassistant.cpp:335 setupassistant.cpp:436
377
#: setupassistant.cpp:214 setupassistant.cpp:329 setupassistant.cpp:430
378
378
#: pref.cpp:151 pref.cpp:266
380
380
#| msgid "Username:"
418
418
"odpowiednią opcję poniżej, aby wpisać informację o uprzywilejowanym koncie w "
421
#: setupassistant.cpp:321
421
#: setupassistant.cpp:315
422
422
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
423
423
msgstr "Już posiadam konto superużytkownika lub użytkownika uprzywilejowanego."
425
#: setupassistant.cpp:331
425
#: setupassistant.cpp:325
426
426
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
427
427
msgstr "Konto superużytkownika lub użytkownika uprzywilejowanego w PostgreSQL"
429
#: setupassistant.cpp:416
429
#: setupassistant.cpp:410
432
432
#| "In this dialog you can adjust the database server settings."
444
444
"niepowołane ręce. Zalecamy utworzenie nazwy użytkownika i hasła wyłącznie "
445
445
"do użytku w Krecipes.</b>"
447
#: setupassistant.cpp:463 pref.cpp:181 pref.cpp:296
447
#: setupassistant.cpp:457 pref.cpp:181 pref.cpp:296
448
448
msgid "Database name:"
449
449
msgstr "Nazwa bazy danych:"
451
#: setupassistant.cpp:478
451
#: setupassistant.cpp:472
452
452
msgid "The server is remote"
453
453
msgstr "Zdalny serwer"
455
#: setupassistant.cpp:490
455
#: setupassistant.cpp:484
456
456
msgid "Server / Client Settings"
457
457
msgstr "Ustawienia serwera/klienta"
459
#: setupassistant.cpp:496 pref.cpp:142 pref.cpp:257
459
#: setupassistant.cpp:490 pref.cpp:142 pref.cpp:257
463
#: setupassistant.cpp:503
463
#: setupassistant.cpp:497
467
#: setupassistant.cpp:510 pref.cpp:170 pref.cpp:285
467
#: setupassistant.cpp:504 pref.cpp:170 pref.cpp:285
471
#: setupassistant.cpp:514
471
#: setupassistant.cpp:508
473
473
#| msgid "Default"
474
474
msgctxt "@label:textbox Default Port"
476
476
msgstr "Domyślne"
478
#: setupassistant.cpp:592
478
#: setupassistant.cpp:586
479
479
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
480
480
msgstr "Tutaj możesz dostosować ustawienia SQLite."
482
#: setupassistant.cpp:606 pref.cpp:365
482
#: setupassistant.cpp:600 pref.cpp:365
483
483
msgid "Database file:"
484
484
msgstr "Plik bazy danych:"
486
#: setupassistant.cpp:614
486
#: setupassistant.cpp:608
487
487
msgid "Open file dialog"
488
488
msgstr "Okno dialogowe otwierania pliku"
490
#: setupassistant.cpp:636 pref.cpp:423
490
#: setupassistant.cpp:630 pref.cpp:423
491
491
msgid "Select SQLite database file"
494
#: setupassistant.cpp:666
494
#: setupassistant.cpp:660
496
496
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
497
497
"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
514
514
"przykłady. <br><br>Cz chcesz dopisać je do twojej bazy danych? Spowoduje to "
515
515
"usunięcie wszystkich poprzednich przepisów, jeśli jakieś istniały. "
517
#: setupassistant.cpp:782
517
#: setupassistant.cpp:776
518
518
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
519
519
msgstr "Tak, proszę. Zainicjuj bazę danych z przykładami"
521
#: setupassistant.cpp:789
521
#: setupassistant.cpp:783
524
524
#| "Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for "
541
541
"informacje? Ta operacja nie spowoduje utraty Twoich danych. Może to zająć "
544
#: setupassistant.cpp:796
544
#: setupassistant.cpp:790
545
545
msgid "Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods."
547
547
"Tak, proszę. Wczytaj do bazy danych informacje o ponad 400 rodzajach "
550
#: setupassistant.cpp:842
550
#: setupassistant.cpp:836
552
552
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
553
553
"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
557
557
"najprościej będzie wybrać prostą lokalną bazę. Jednak możesz też użyć bazy "
558
558
"danych na zdalnych serwerach, taką jak MySQL lub PostgreSQL."
560
#: setupassistant.cpp:859
560
#: setupassistant.cpp:853
561
561
msgid "Simple Local File (SQLite)"
562
562
msgstr "Zwykły plik lokalny (SQLite)"
564
#: setupassistant.cpp:862
564
#: setupassistant.cpp:856
565
565
msgid "Local or Remote MySQL Database"
566
566
msgstr "Lokalna lub zdalna baza danych MySQL"
568
#: setupassistant.cpp:865
568
#: setupassistant.cpp:859
569
569
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
570
570
msgstr "Lokalna lub zdalna baza danych PostgreSQL"
583
583
msgid "Database file:"
584
584
msgstr "Plik bazy danych:"
586
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:180
586
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:160
588
588
#| msgid "Database"
589
589
msgctxt "@title:group"
591
591
msgstr "Baza danych"
593
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:184
593
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:164
595
595
#| msgid "Server:"
596
596
msgctxt "@label:textbox"
600
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:185
600
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:165
602
602
#| msgid "Username:"
603
603
msgctxt "@label:textbox Database username"
604
604
msgid "Username:"
605
605
msgstr "Użytkownik:"
607
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:186
607
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:166
609
609
#| msgid "Password:"
610
610
msgctxt "@label:textbox"
611
611
msgid "Password:"
614
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:187
614
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:167
616
616
#| msgid "Database name:"
617
617
msgctxt "@label:textbox"
618
618
msgid "Database name:"
619
619
msgstr "Nazwa bazy danych:"
621
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:188
621
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:168
624
624
msgctxt "@label:textbox"
628
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:189
628
#: dialogs/dbimportdialog.cpp:169
630
630
#| msgid "Default"
631
631
msgctxt "@label:textbox Default port"
1130
1130
msgstr "Właściwość"
1132
1132
#: dialogs/editpropertiesdialog.cpp:169 dialogs/editpropertiesdialog.cpp:252
1133
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:67
1133
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:351 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:67
1134
1134
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:116
1135
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:88
1136
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:119
1135
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:89
1136
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:120
1138
1138
#| msgid "Amount"
1139
1139
msgctxt "@title:column"
1656
1656
msgid "Categories"
1657
1657
msgstr "Kategorie"
1659
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:248
1659
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:250
1661
1661
#| msgid "Yield"
1663
"@label How much food you will produce with a given cooking recipe (e.g. 2 "
1664
"servings or 3 bottles)"
1664
1666
msgstr "Wydajność"
1666
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:252
1673
1668
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:254
1671
msgctxt "@label The amount for yield"
1675
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:257
1678
msgctxt "@label The type of yield (e.g. servings, bottles..."
1675
1680
msgstr "Rodzaj"
1677
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:266
1682
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:269
1679
1684
#| msgid "Preparation Time"
1680
1685
msgctxt "@label"
1681
1686
msgid "Preparation Time"
1682
1687
msgstr "Czas przygotowania"
1684
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
1689
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:342
1686
1691
#| msgid "Add ingredient"
1687
1692
msgctxt "@info:tooltip"
1688
1693
msgid "Add ingredient"
1689
1694
msgstr "Dodaj składnik"
1691
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:340
1696
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:343
1693
1698
#| msgid "Move ingredient up"
1694
1699
msgctxt "@info:tooltip"
1695
1700
msgid "Move ingredient up"
1696
1701
msgstr "Przenieś składnik do góry"
1698
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
1703
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:344
1700
1705
#| msgid "Move ingredient down"
1701
1706
msgctxt "@info:tooltip"
1702
1707
msgid "Move ingredient down"
1703
1708
msgstr "Przenieś składnik w dół"
1705
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:342
1710
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
1707
1712
#| msgid "Remove ingredient"
1708
1713
msgctxt "@info:tooltip"
1709
1714
msgid "Remove ingredient"
1710
1715
msgstr "Usuń składnik"
1712
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:343
1717
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
1714
1719
#| msgid "Paste Ingredients"
1715
1720
msgctxt "@info:tooltip"
1716
1721
msgid "Paste Ingredients"
1717
1722
msgstr "Wklej składniki"
1719
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:347 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:66
1724
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:350 dialogs/ingredientparserdialog.cpp:66
1720
1725
#: dialogs/ingredientparserdialog.cpp:115
1722
1727
#| msgid "Ingredient"
1739
1744
msgid "Preparation Method"
1740
1745
msgstr "Sposób przyrządzania"
1742
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:366
1747
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:369
1744
1749
#| msgid "Property Status:"
1745
1750
msgctxt "@label"
1746
1751
msgid "Property Status:"
1747
1752
msgstr "Status właściwości:"
1749
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:370
1754
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:373
1751
1756
#| msgid "Details..."
1752
1757
msgctxt "@action:button"
1753
1758
msgid "Details..."
1754
1759
msgstr "Szczegóły..."
1756
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:381
1761
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:384
1758
1763
#| msgid "Update"
1759
1764
msgctxt "@action:inmenu Updates the loaded information"
1761
1766
msgstr "Aktualizuj"
1763
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:388
1768
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:391
1765
1770
#| msgid "Property details"
1766
1771
msgctxt "@title:window "
1767
1772
msgid "Property details"
1768
1773
msgstr "Szczegóły właściwości"
1770
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:422
1775
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:425
1772
1777
#| msgid "Add Rating..."
1773
1778
msgctxt "@action:button"
1774
1779
msgid "Add Rating..."
1775
1780
msgstr "Dodaj ocenę..."
1777
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:430
1782
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:433
1779
1784
#| msgid "Recipe"
1780
1785
msgctxt "@title:tab"
1782
1787
msgstr "Przepis"
1784
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:432
1789
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:435
1786
1791
#| msgid "Instructions"
1787
1792
msgctxt "@title:tab"
1788
1793
msgid "Instructions"
1789
1794
msgstr "Instrukcje"
1791
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:433
1796
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:436
1793
1798
#| msgid "Ratings"
1794
1799
msgctxt "@title:tab"
1795
1800
msgid "Ratings"
1798
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
1800
#| msgid "Save recipe"
1801
msgctxt "@action:button"
1803
msgstr "Zapisz przepis"
1805
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:454
1807
#| msgid "Save recipe"
1808
msgctxt "@info:tooltip"
1810
msgstr "Zapisz przepis"
1812
1803
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:456
1814
#| msgid "Show recipe"
1805
#| msgid "Save recipe"
1815
1806
msgctxt "@action:button"
1817
msgstr "Pokaż przepis"
1808
msgstr "Zapisz przepis"
1819
1810
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:457
1821
#| msgid "Show recipe"
1822
msgctxt "@info:tooltip"
1824
msgstr "Pokaż przepis"
1826
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:459 dialogs/recipeviewdialog.cpp:62
1829
msgctxt "@action:button"
1833
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:460 dialogs/recipeviewdialog.cpp:63
1836
msgctxt "@info:tooltip"
1840
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:462
1842
#| msgid "Resize recipe"
1843
msgctxt "@action:button"
1844
msgid "Resize recipe"
1845
msgstr "Zmień rozmiar przepisu"
1847
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:463
1849
#| msgid "Resize recipe"
1850
msgctxt "@info:tooltip"
1851
msgid "Resize recipe"
1852
msgstr "Zmień rozmiar przepisu"
1854
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:686 dialogs/recipeinputdialog.cpp:728
1812
#| msgid "Save recipe"
1813
msgctxt "@info:tooltip"
1815
msgstr "Zapisz przepis"
1817
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:459
1819
#| msgid "Show recipe"
1820
msgctxt "@action:button"
1822
msgstr "Pokaż przepis"
1824
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:460
1826
#| msgid "Show recipe"
1827
msgctxt "@info:tooltip"
1829
msgstr "Pokaż przepis"
1831
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:462 dialogs/recipeviewdialog.cpp:62
1834
msgctxt "@action:button"
1838
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:463 dialogs/recipeviewdialog.cpp:63
1841
msgctxt "@info:tooltip"
1845
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:465
1847
#| msgid "Resize recipe"
1848
msgctxt "@action:button"
1849
msgid "Resize recipe"
1850
msgstr "Zmień rozmiar przepisu"
1852
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:466
1854
#| msgid "Resize recipe"
1855
msgctxt "@info:tooltip"
1856
msgid "Resize recipe"
1857
msgstr "Zmień rozmiar przepisu"
1859
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:689 dialogs/recipeinputdialog.cpp:731
1856
1861
msgstr "Obrazy"
1858
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:730
1863
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:733
1860
1865
#| msgid "Save Backup As..."
1861
1866
msgctxt "@title:window"
1862
1867
msgid "Save photo as..."
1863
1868
msgstr "Zapisz kopię zapasową jako..."
1865
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:738
1870
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:741
1867
1872
#| msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1868
1873
msgctxt "@info"
1869
1874
msgid "The file already exists, do you want to overwrite it?"
1870
1875
msgstr "Plik \"%1\" istnieje. Czy na pewno go zastąpić?"
1872
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:745
1877
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:748
1874
1879
msgctxt "@info"
1875
1880
msgid "The photo cannot be saved in %1"
1878
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1017
1883
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1020
1879
1884
#, fuzzy, kde-format
1880
1885
#| msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
1881
1886
msgctxt "@info"
1905
1910
msgstr[1] "Tytuł przepisu nie może być dłuższy niż %1 znaków."
1906
1911
msgstr[2] "Tytuł przepisu nie może być dłuższy niż %1 znaków."
1908
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1106
1913
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1109
1909
1914
msgid "Unable to save recipe"
1910
1915
msgstr "Nie można zapisać przepisu"
1912
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1143
1917
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1146
1914
1919
#| msgid "Write the recipe instructions here"
1915
1920
msgctxt "@label:textbox"
1916
1921
msgid "Write the recipe instructions here"
1917
1922
msgstr "Tutaj wpisz przepis"
1919
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1145
1924
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1148
1921
1926
#| msgid "Write the recipe title here"
1922
1927
msgctxt "@label:textbox"
1923
1928
msgid "Write the recipe title here"
1924
1929
msgstr "Tutaj wpisz tytuł przepisu"
1926
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1251
1931
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1254
1929
1934
#| "This recipe contains unsaved changes.\n"
1936
1941
"Przepis zawiera niezapisane zmiany.\n"
1937
1942
"Czy chcesz zapisać je przed zamknięciem?"
1939
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1251 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1276
1940
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1286
1944
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1254 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1279
1945
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1289
1942
1947
#| msgid "Unsaved changes"
1943
1948
msgctxt "@title:window"
1944
1949
msgid "Unsaved changes"
1945
1950
msgstr "Niezapisane zmiany"
1947
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1276
1952
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1279
1950
1955
#| "You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save "
1982
1987
"<b>%1:</b> Informacje o wartości odżywczej niedostępne. <a href="
1983
1988
"\"ingredient#%2\">Podaj wartość odżywczą.</a>"
1985
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1566
1990
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1569
1986
1991
msgid "-No unit-"
1987
1992
msgstr "-Bez jednostki-"
1989
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1565
1994
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1568
1990
1995
#, fuzzy, kde-format
1991
1996
#| msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
1992
1997
msgctxt "@info"
1993
1998
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
1994
1999
msgstr "<b>%3:</b> Brak możliwości zamiany jednostki z '%1' na '%2'"
1996
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1580 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1583
1997
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1586 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1589
2001
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1583 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1586
2002
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1589 dialogs/recipeinputdialog.cpp:1592
1999
2004
#| msgid "-No unit-"
2000
2005
msgctxt "@info"
2001
2006
msgid "-No unit-"
2002
2007
msgstr "-Bez jednostki-"
2004
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1594
2009
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
2005
2010
#, fuzzy, kde-format
2007
2012
#| "<b>%1:</b> Either <a href=\"ingredient#%3\">enter an appropriate "
2076
2081
"poniższych sposobów (domyślnie wpis o wadze bez podanej metody "
2077
2082
"przyrządzania): %2<a href=\"ingredient#%3\">Podaj wagę składnika.</a>"
2079
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1652
2084
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1655
2081
2086
#| msgid "Complete"
2082
2087
msgctxt "@info Property information for a recipe is complete"
2083
2088
msgid "Complete"
2084
2089
msgstr "Zakończone"
2086
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1659
2091
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1662
2088
2093
#| msgid "Complete, but approximations made"
2089
2094
msgctxt "@info Property information for a recipe is complete, but..."
2090
2095
msgid "Complete, but approximations made"
2091
2096
msgstr "Zakończone, lecz zastosowano wartości przybliżone"
2093
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1667
2098
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1670
2095
2100
#| msgid "Incomplete"
2096
2101
msgctxt "@info Property information for a recipe is incomplete"
2097
2102
msgid "Incomplete"
2098
2103
msgstr "Nie zakończone"
2100
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1682
2105
#: dialogs/recipeinputdialog.cpp:1685
2103
2108
#| "The nutrient information for this recipe is incomplete because the "
2437
2442
msgstr "&Gotowe"
2439
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:87
2440
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:118
2444
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:88
2445
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:119
2442
2447
#| msgid "Ingredients in Shopping List"
2443
2448
msgctxt "@title:column"
2444
2449
msgid "Ingredients in Shopping List"
2445
2450
msgstr "Składniki na liście zakupów"
2447
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:116
2452
#: dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:117
2450
2455
#| "On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. "
3096
3101
msgid "No categories selected to merge."
3097
3102
msgstr "Nie zaznaczono kategorii do połączenia."
3099
#: dialogs/createunitdialog.cpp:25
3102
msgctxt "@title:window"
3104
msgstr "Nowa jednostka"
3106
#: dialogs/createunitdialog.cpp:25
3109
msgctxt "@title:window"
3113
#: dialogs/createunitdialog.cpp:40
3116
msgctxt "@title:group"
3118
msgstr "Nowa jednostka"
3120
#: dialogs/createunitdialog.cpp:40
3123
msgctxt "@title:group"
3127
#: dialogs/createunitdialog.cpp:42
3104
#: dialogs/createunitdialog.cpp:26
3107
msgctxt "@title:window"
3109
msgstr "Nowa jednostka"
3111
#: dialogs/createunitdialog.cpp:26
3114
msgctxt "@title:window"
3118
#: dialogs/createunitdialog.cpp:41
3121
msgctxt "@title:group"
3123
msgstr "Nowa jednostka"
3125
#: dialogs/createunitdialog.cpp:41
3128
msgctxt "@title:group"
3132
#: dialogs/createunitdialog.cpp:43
3129
3134
#| msgid "Singular:"
3130
3135
msgctxt "@label:textbox Single unit name"
3131
3136
msgid "Singular:"
3132
3137
msgstr "Pojedyncza:"
3134
#: dialogs/createunitdialog.cpp:48
3139
#: dialogs/createunitdialog.cpp:49
3136
3141
#| msgid "Abbreviation:"
3137
3142
msgctxt "@label:textbox Single unit abbreviation"
3138
3143
msgid "Abbreviation:"
3139
3144
msgstr "Skrót:"
3141
#: dialogs/createunitdialog.cpp:54
3146
#: dialogs/createunitdialog.cpp:55
3143
3148
#| msgid "Plural:"
3144
3149
msgctxt "@label:textbox Plural unit name"
3145
3150
msgid "Plural:"
3146
3151
msgstr "Mnoga:"
3148
#: dialogs/createunitdialog.cpp:60
3153
#: dialogs/createunitdialog.cpp:61
3150
3155
#| msgid "Abbreviation:"
3151
3156
msgctxt "@label:textbox Plural unit abbreviation"
3152
3157
msgid "Abbreviation:"
3153
3158
msgstr "Skrót:"
3155
#: dialogs/createunitdialog.cpp:66
3160
#: dialogs/createunitdialog.cpp:67
3157
3162
#| msgid "Type:"
3158
3163
msgctxt "@label:textbox Unit Type"
3160
3165
msgstr "Rodzaj:"
3162
#: dialogs/createunitdialog.cpp:68 widgets/unitlistview.cpp:80
3167
#: dialogs/createunitdialog.cpp:69 widgets/unitlistview.cpp:80
3164
3169
#| msgid "Other"
3165
3170
msgctxt "@item:inlistbox Unit type other"
3169
#: dialogs/createunitdialog.cpp:69 widgets/unitlistview.cpp:81
3174
#: dialogs/createunitdialog.cpp:70 widgets/unitlistview.cpp:81
3171
3176
#| msgid "Mass"
3172
3177
msgctxt "@item:inlistbox Unit type mass"
3176
#: dialogs/createunitdialog.cpp:70 widgets/unitlistview.cpp:82
3181
#: dialogs/createunitdialog.cpp:71 widgets/unitlistview.cpp:82
3178
3183
#| msgid "Volume"
3179
3184
msgctxt "@item:inlistbox Unit type volume"
3440
3445
"Taki nagłówek już istnieje. Kontynuacja spowoduje złączenie dwóch nagłówków "
3441
3446
"w jeden. Czy kontynuować?"
3443
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:68
3448
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:69
3445
3450
#| msgid "&Rename"
3446
3451
msgid "Rename Unit"
3447
3452
msgstr "&Zmień nazwę"
3449
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:138
3454
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:145
3450
3455
msgid "Ingredient Weights"
3451
3456
msgstr "Waga składników"
3453
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:160
3458
#: actionshandlers/unitactionshandler.cpp:167
3454
3459
#: widgets/ingredientinputwidget.cpp:253
3455
3460
#, fuzzy, kde-format
3456
3461
#| msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
4440
4461
msgid "Overall"
4441
4462
msgstr "Ogólnie"
4443
#: backends/recipedb.cpp:319
4464
#: backends/recipedb.cpp:311
4444
4465
msgid "Creating complete backup"
4445
4466
msgstr "Tworzenie kompletnej kopii zapasowej"
4447
#: backends/recipedb.cpp:320 backends/recipedb.cpp:492
4468
#: backends/recipedb.cpp:312 backends/recipedb.cpp:484
4449
4470
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
4452
4473
"Zależnie od ilości przepisów i wielkości danych, może to zająć trochę czasu."
4454
#: backends/recipedb.cpp:341 backends/recipedb.cpp:499
4475
#: backends/recipedb.cpp:333 backends/recipedb.cpp:491
4457
4478
"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
4460
4481
"Nie można było znaleźć bądź uruchomić programu '%1'. Może on nie być "
4461
4482
"zainstalowany w twoim systemie, lub też nie znajduje się w $PATH."
4463
#: backends/recipedb.cpp:366
4484
#: backends/recipedb.cpp:358
4464
4485
msgid "Backup failed."
4465
4486
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej nieudane."
4467
#: backends/recipedb.cpp:455
4488
#: backends/recipedb.cpp:447
4469
4490
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
4472
4493
"Ta kopia zapasowa została utworzona przez nowszą wersję Krecipes i nie może "
4473
4494
"zostać przywrócona."
4475
#: backends/recipedb.cpp:464
4496
#: backends/recipedb.cpp:456
4476
4497
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
4478
4499
"Ten plik nie jest plikiem kopii zapasowej Krecipes, albo jest uszkodzony."
4480
#: backends/recipedb.cpp:469
4501
#: backends/recipedb.cpp:461
4483
4504
"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored "
4486
4507
"Ta kopia zapasowa została utworzona przez \"%1\". Może być odtworzona tylko "
4487
4508
"przy użyciu tej samej bazy danych."
4489
#: backends/recipedb.cpp:491
4510
#: backends/recipedb.cpp:483
4490
4511
msgid "Restoring backup"
4491
4512
msgstr "Odtwarzanie kopii zapasowej"
4493
#: backends/recipedb.cpp:919
4514
#: backends/recipedb.cpp:913
4494
4515
msgid "Nutrient Import"
4495
4516
msgstr "Importowanie wartości odżywczych"
4497
#: backends/recipedb.cpp:919
4518
#: backends/recipedb.cpp:913
4498
4519
msgid "Importing USDA nutrient data"
4499
4520
msgstr "Importowanie wartości odżywczych z USDA"