1
# translation of krfb.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of krfb.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2002 Yoav Bagno <yoavb@zavit.net.il>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
15
"Project-Id-Version: krfb\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:37+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 03:45+0000\n"
19
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
20
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 09:09+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
27
#: invitationsrfbclient.cpp:80
29
msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
32
#: connectioncontroller.cpp:122
34
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
35
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
37
#: invitationsrfbclient.cpp:88 pendingrfbclient.cpp:61 tubesrfbclient.cpp:61
39
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
40
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)"
42
#: invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63
44
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
45
msgstr "ניסיון כניסה כושל מ-%1: סיסמה שגויה"
47
#: connectiondialog.cpp:35
48
msgid "New Connection"
51
#: connectiondialog.cpp:48
52
msgid "Accept Connection"
55
#: connectiondialog.cpp:52
56
msgid "Refuse Connection"
59
#: invitedialog.cpp:34
63
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
65
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63
66
#, kde-format, no-c-format
67
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
68
msgstr "&ניהול הזמנות (%1)..."
70
#: invitedialog.cpp:78
72
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
73
"connect to your desktop.\n"
74
"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour "
75
"if it has not been used. \n"
76
"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for "
78
" The connection will not be established before you accept it. In this dialog "
80
" restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
82
" mouse pointer or press keys.\n"
83
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
84
"'Uninvited Connections' \n"
85
"in the configuration."
88
#: invitationsrfbserver.cpp:58
90
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
91
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
94
msgid "Address already in use"
99
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
100
"Sharing your desktop is not possible."
102
"שרת ה-X11 שלך אינו תומך בגירסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף "
103
"את שולחן העבודה שלך."
106
msgid "Desktop Sharing Error"
107
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
110
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
111
msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה של KDE"
114
msgid "Desktop Sharing"
115
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
119
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
120
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
121
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
122
"(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n"
123
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
124
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
125
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
129
msgid "Alessandro Praduroux"
141
msgid "Ian Reinhart Geiser"
145
msgid "DCOP interface"
149
msgid "Johannes E. Schindelin"
154
msgstr "libvncserver"
157
msgid "Const Kaplinsky"
161
msgid "TightVNC encoder"
162
msgstr "מקודד TightVNC"
165
msgid "Tridia Corporation"
173
msgid "AT&T Laboratories Boston"
177
msgid "original VNC encoders and protocol design"
178
msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים"
181
msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
185
msgid "X11 update scanner, original code base"
186
msgstr "סורק לעידכונים של X11, בסיס קוד מקורי"
193
msgid "Connection side image"
194
msgstr "התמונה הצדדית בחלון החיבור"
201
msgid "KDesktop background deactivation"
205
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
208
#: manageinvitationsdialog.cpp:86
210
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
211
"connect to your desktop.\n"
212
"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour "
213
"if it has not been used. \n"
214
"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for "
216
"The connection will not be established before you accept it. In this dialog "
218
"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
220
"mouse pointer or press keys.\n"
221
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
222
"'Uninvited Connections' \n"
223
"in the configuration."
226
#: manageinvitationsdialog.cpp:108
228
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
229
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
230
"first successful connection took place, whichever comes first. \n"
231
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
232
"network, but not over the Internet."
234
"שים לב כי בעת שליחת הזמנה בדוא\"ל, כל מי שיקרא את הודעת הדוא\"ל הזו יוכל "
235
"להתחבר אל המחשב שלך בשעה הקרובה, או לחלופין עד שתתקיים ההתחברות המוצלחת "
236
"הראשונה, תלוי מה בא קודם. \n"
237
"כדאי לך להצפין את הדוא\"ל, או לפחות לשלוח אותו רק דרך רשת מאובטחת, אך לא דרך "
240
#: manageinvitationsdialog.cpp:113
241
msgid "Send Invitation via Email"
242
msgstr "שליחת הזמנה בדוא\"ל"
244
#: manageinvitationsdialog.cpp:140
245
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
246
msgstr "הזמנה לשיתוף שולחן עבודה (VNC)"
248
#: manageinvitationsdialog.cpp:141
251
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
252
"Connection installed, just click on the link below.\n"
256
"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
261
"For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
264
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
268
#: manageinvitationsdialog.cpp:181
272
#: manageinvitationsdialog.cpp:189
273
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
276
#: manageinvitationsdialog.cpp:190 manageinvitationsdialog.cpp:205
277
msgid "Confirm delete Invitations"
280
#: manageinvitationsdialog.cpp:204
281
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
284
#: personalinvitedialog.cpp:35
285
msgid "Personal Invitation"
288
#: personalinvitedialog.cpp:90
290
"Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
292
"In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
294
"into the client and it will connect.."
297
#: personalinvitedialog.cpp:95
299
"This field contains the address of your computer and the display number, "
300
"separated by a colon.\n"
301
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
303
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
305
"not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may "
307
"different address or be unreachable for other computers."
310
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
313
msgid "Allow uninvited connections"
316
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
319
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
322
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
325
msgid "Ask before accepting connections"
328
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
331
msgid "Uninvited connections password:"
334
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
336
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
337
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
338
#: rc.cpp:17 rc.cpp:157
339
msgid "Announce the service on the local network"
342
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
345
msgid "Use default port"
348
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
351
msgid "Listening port:"
354
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
360
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
364
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
365
"allow the remote user to watch your desktop. "
367
"מישהו מבקש חיבור למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר לו לראות את כל מה שיש על "
370
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
373
msgid "Remote system:"
374
msgstr "מערכת מרוחקת:"
376
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
379
msgid "123.234.123.234"
380
msgstr "123.234.123.234"
382
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
384
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
386
#: rc.cpp:38 rc.cpp:145
388
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
389
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
390
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
393
"אם אפשרות זו נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל להקליד ולהשתמש במצביע העכבר שלך. דבר "
394
"זה ייתן לו שליטה מלאה על המחשב שלך, כך שיש להשתמש באפשרות זו בזהירות. אם "
395
"אפשרות זו אינה נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל רק לצפות במה שיש על המסך שלך."
397
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
399
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
401
#: rc.cpp:41 rc.cpp:148
402
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
403
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
405
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
407
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
409
#: rc.cpp:44 rc.cpp:69
410
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
411
msgstr "ברוכים הבאים לשיתוף שולחן העבודה של KDE"
413
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
417
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
418
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
422
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
426
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
427
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
428
"data over the phone."
430
"יצירת הזמנה חדשה והצגתה בפניך. השתמש באפשרות זו אם ברצונך להזמין מישהו באופן "
431
"אישי. לדוגמה, לתת מידע על החיבור דרך הטלפון."
433
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
436
msgid "Create &Personal Invitation..."
437
msgstr "י&צירת הזמנה אישית..."
439
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
443
"This button will start your email application with a pre-configured text "
444
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
446
"כפתור זה יפעיל את יישום הדוא\"ל שלך עם טקסט מוכן מראש שיסביר לנמען כיצד "
449
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
452
msgid "Invite via &Email..."
453
msgstr "&הזמנה באמצעות דוא\"ל..."
455
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
456
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
458
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
461
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
462
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
464
msgid "This is the port on which krfb will listen."
467
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
468
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
470
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
473
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
474
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
476
msgid "Ask before allowing a remote connection."
479
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
480
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
482
msgid "Allow connections without an invitation."
485
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
486
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
488
msgid "Password for uninvited connections."
491
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
492
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
494
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
497
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
498
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
500
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
501
msgstr "ניהול הזמנות - שיתוף שולחן עבודה"
503
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
507
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
508
"type=\"text/css\">\n"
509
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
510
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
511
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
512
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
513
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing allows "
514
"you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control "
515
"your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
516
"invitations...</a></p></body></html>"
519
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
522
msgid "Creation Time"
525
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
531
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124
532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
534
msgid "Create a new personal invitation..."
535
msgstr "יצירת הזמנה אישית חדשה."
537
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
540
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
541
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור הזמנה אישית חדשה."
543
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
546
msgid "New &Personal Invitation..."
547
msgstr "הזמנה &אישית חדשה..."
549
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137
550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
552
msgid "Send a new invitation via email..."
553
msgstr "שליחת הזמנה חדשה בדוא\"ל."
555
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
558
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
559
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשלוח הזמנה חדשה בדוא\"ל."
561
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
564
msgid "&New Email Invitation..."
565
msgstr "הזמנה חדשה ב&דוא\"ל..."
567
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153
568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
570
msgid "Delete all invitations"
571
msgstr "מחיקת כל ההזמנות"
573
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156
574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
576
msgid "Deletes all open invitations."
577
msgstr "מחיקת כל ההזמנות הפתוחות."
579
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
585
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169
586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
588
msgid "Delete the selected invitation"
589
msgstr "מחיקת ההזמנה הנבחרת"
591
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
595
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
596
"connect using this invitation anymore."
597
msgstr "מחיקת ההזמנה הנבחרת. הגורם המוזמן לא יוכל עוד להתחבר עם הזמנה זו."
599
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:175
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
605
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:47
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
609
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
610
"type=\"text/css\">\n"
611
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
612
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
613
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
614
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
615
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
616
"weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
617
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
618
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information below "
619
"to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to connect</a>). "
620
"Note that everybody who gets the password can connect, so be "
621
"careful.</p></body></html>"
624
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:81
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
628
msgstr "<b>מארח:</b>"
630
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:116
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
634
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
635
"type=\"text/css\">\n"
636
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
637
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
638
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
639
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
640
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
641
"href=\"help\">Help</a></p></body></html>"
644
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
647
msgid "<b>Password:</b>"
648
msgstr "<b>סיסמה:</b>"
650
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
653
msgid "<b>Expiration time:</b>"
654
msgstr "<b>שעת תפוגה:</b>"
657
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
659
msgstr "Yoav Bagno, ,Launchpad Contributions:,Meni Livne"
662
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
664
msgstr "yoavb@zavit.net.il,,,livne@kde.org"
666
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
667
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
668
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
671
msgid "Enable Remote Control"
672
msgstr "אפשר שליטה מרחוק"
675
msgid "Disable Remote Control"
676
msgstr "בטל שליטה מרחוק"
678
#: rfbservermanager.cpp:216
680
msgid "The remote user %1 is now connected."
683
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
685
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
686
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר עם %1"
689
msgid "The remote user has closed the connection."
690
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."