1
# translation of kbounce.po to Türkçe
2
# translation of kbounce.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
7
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
8
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2008.
9
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
12
"Project-Id-Version: kbounce\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:54+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:27+0000\n"
16
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-06 22:27+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
"Welcome to KBounce.\n"
27
" Click to start a game"
29
"KBounce'a hoş geldiniz.\n"
30
" Bir oyun başlatmak için tıklayın"
38
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
39
msgstr "Tahtanın %%1 oranından fazlasını temizlediniz.\n"
43
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
44
msgstr "%1 puan: Kalan her yaşam için %2 puan\n"
48
msgid "%1 points: Bonus\n"
49
msgstr "%1 puan: Bonus\n"
53
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
54
msgstr "%1 puan: Bu seviye için toplam puan\n"
58
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
59
msgstr "%1 numaralı seviyeye girerken bu sefer %2 yaşamınız var!"
64
" Click to start a game"
67
" Bir oyun başlatmak için tıklayın"
70
msgid "KDE Bounce Ball Game"
71
msgstr "KDE Sıçramalı Top Oyunu"
78
msgid "Stefan Schimanski"
79
msgstr "Stefan Schimanski"
82
msgid "Original author"
87
msgstr "Sandro Sigala"
91
msgstr "En yüksek puan"
94
msgid "Benjamin Meyer"
95
msgstr "Benjamin Meyer"
99
msgstr "Destekleyenler"
102
msgid "Tomasz Boczkowski"
103
msgstr "Tomasz Boczkowski"
106
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
107
msgstr "KDE4'e geçiş. Mevcut sağlayıcı"
110
msgid "Dmitry Suzdalev"
111
msgstr "Dmitry Suzdalev"
114
msgid "Port to QGraphicsView framework"
115
msgstr "QGraphicsView iskelet sistemine geçiş"
117
#: mainwindow.cpp:44 mainwindow.cpp:195
122
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:200
127
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:205
130
msgstr "Dolu bölge: %%1"
132
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:210
137
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:215
144
msgstr "&Sesleri Çal"
146
#: mainwindow.cpp:125
147
msgid "Do you really want to close the running game?"
148
msgstr "Gerçekten çalışan oyunu kapatmak istiyor musunuz?"
150
#: mainwindow.cpp:139 mainwindow.cpp:231
151
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
152
msgstr "Oyun Bitti. Yeni oyuna başlamak için <Boşluk> tuşuna basın"
154
#: mainwindow.cpp:169
158
#. i18n: file: kbounce.kcfg:9
159
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
161
msgid "The graphical theme to be used."
162
msgstr "Kullanılacak görsel tema."
164
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
165
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
167
msgid "Whether game sounds are played."
168
msgstr "Oyun seslerinin çalınıp çalınmayacağı."
170
#. i18n: file: kbounceui.rc:17
171
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
174
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
177
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
180
"Ömer Fadıl USTA, Engin ÇAĞATAY, ,Launchpad Contributions:,Efe Çiftci,Engin "
181
"Çağatay,Serdar Soytetir,Ömer Fadıl USTA"
184
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
187
"omer_fad@hotmail.com, "
188
"engincagatay@yahoo.com,,,efe.ciftci@linux.org.tr,engincagatay@yahoo.com,,"