~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/loop-aes-utils/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Max Vozeler
  • Date: 2008-08-22 11:57:17 UTC
  • mfrom: (8.1.3 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080822115717-v8wfa8pxwlfvyje0
Tags: 2.13.1-4
* patches/losetup_add_option_f.dpatch: 
  - Added to support "find next free loop" in losetup.
    (closes: #495682)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danske beskeder for util-linux.
2
 
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Permission is granted to freely copy and distribute
5
5
# this file and modified versions, provided that this
6
6
# header is not removed and modified versions are marked
7
7
# as such.
8
 
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004.
 
8
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
9
9
# Claus S�rensen <cs@klid.dk>, 2000.
10
10
# Keld J�rn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 01:16+0100\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
19
19
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24
24
 
25
 
#: disk-utils/blockdev.c:62
 
25
#: disk-utils/blockdev.c:67
26
26
msgid "set read-only"
27
27
msgstr "markerer skrivebeskyttet"
28
28
 
29
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
29
#: disk-utils/blockdev.c:68
30
30
msgid "set read-write"
31
31
msgstr "markerer skrivbar"
32
32
 
33
 
#: disk-utils/blockdev.c:66
 
33
#: disk-utils/blockdev.c:71
34
34
msgid "get read-only"
35
35
msgstr "f� skrivebeskyttet"
36
36
 
37
 
#: disk-utils/blockdev.c:69
 
37
#: disk-utils/blockdev.c:74
38
38
msgid "get sectorsize"
39
39
msgstr "f� sektorst�rrelse"
40
40
 
41
 
#: disk-utils/blockdev.c:72
 
41
#: disk-utils/blockdev.c:77
42
42
msgid "get blocksize"
43
43
msgstr "f� blokst�rrelse"
44
44
 
45
 
#: disk-utils/blockdev.c:75
 
45
#: disk-utils/blockdev.c:80
46
46
msgid "set blocksize"
47
47
msgstr "s�t blokst�rrelse"
48
48
 
49
 
#: disk-utils/blockdev.c:78
 
49
#: disk-utils/blockdev.c:83
50
50
msgid "get 32-bit sector count"
51
51
msgstr "f� 32-bit sektorantal"
52
52
 
53
 
#: disk-utils/blockdev.c:81
 
53
#: disk-utils/blockdev.c:86
54
54
msgid "get size in bytes"
55
55
msgstr "f� st�rrelse i byte"
56
56
 
57
 
#: disk-utils/blockdev.c:84
 
57
#: disk-utils/blockdev.c:89
58
58
msgid "set readahead"
59
59
msgstr "s�t freml�sning ('readahead')"
60
60
 
61
 
#: disk-utils/blockdev.c:87
 
61
#: disk-utils/blockdev.c:92
62
62
msgid "get readahead"
63
63
msgstr "f� freml�sning ('readahead')"
64
64
 
65
 
#: disk-utils/blockdev.c:90
 
65
#: disk-utils/blockdev.c:95
 
66
#, fuzzy
 
67
msgid "set filesystem readahead"
 
68
msgstr "s�t freml�sning ('readahead')"
 
69
 
 
70
#: disk-utils/blockdev.c:98
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "get filesystem readahead"
 
73
msgstr "f� freml�sning ('readahead')"
 
74
 
 
75
#: disk-utils/blockdev.c:101
66
76
msgid "flush buffers"
67
77
msgstr "t�m buffere"
68
78
 
69
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
79
#: disk-utils/blockdev.c:105
70
80
msgid "reread partition table"
71
81
msgstr "genl�s partitionstabellen"
72
82
 
73
 
#: disk-utils/blockdev.c:103
 
83
#: disk-utils/blockdev.c:115
74
84
#, c-format
75
85
msgid "Usage:\n"
76
86
msgstr "Brug:\n"
77
87
 
78
 
#: disk-utils/blockdev.c:105
 
88
#: disk-utils/blockdev.c:117
79
89
#, c-format
80
90
msgid "  %s --report [devices]\n"
81
91
msgstr "  %s --report [enheder]\n"
82
92
 
83
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
93
#: disk-utils/blockdev.c:118
84
94
#, c-format
85
95
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
86
96
msgstr "  %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
87
97
 
88
 
#: disk-utils/blockdev.c:107
 
98
#: disk-utils/blockdev.c:121
89
99
#, c-format
90
100
msgid "Available commands:\n"
91
101
msgstr "Tilg�ngelige kommandoer:\n"
92
102
 
93
 
#: disk-utils/blockdev.c:254
 
103
#: disk-utils/blockdev.c:123
 
104
#, fuzzy
 
105
msgid "get size in 512-byte sectors"
 
106
msgstr "f� st�rrelse i byte"
 
107
 
 
108
#: disk-utils/blockdev.c:275
94
109
#, c-format
95
110
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
96
111
msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
97
112
 
98
 
#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
 
113
#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
99
114
#, c-format
100
115
msgid "%s requires an argument\n"
101
116
msgstr "%s kr�ver en parameter\n"
102
117
 
103
 
#: disk-utils/blockdev.c:323
 
118
#: disk-utils/blockdev.c:329
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid "%s failed.\n"
 
121
msgstr "s�gning fejlede"
 
122
 
 
123
#: disk-utils/blockdev.c:366
104
124
#, c-format
105
125
msgid "%s succeeded.\n"
106
126
msgstr "%s lykkedes.\n"
107
127
 
108
 
#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
 
128
#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
109
129
#, c-format
110
130
msgid "%s: cannot open %s\n"
111
131
msgstr "%s: kunne ikke �bne %s\n"
112
132
 
113
 
#: disk-utils/blockdev.c:384
 
133
#: disk-utils/blockdev.c:427
114
134
#, c-format
115
135
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
116
136
msgstr "%s: ioctl-fejl p� %s\n"
117
137
 
118
 
#: disk-utils/blockdev.c:391
 
138
#: disk-utils/blockdev.c:434
119
139
#, c-format
120
140
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec     Size    Device\n"
121
141
msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt    St�rr.  Enhed\n"
122
142
 
123
 
#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
 
143
#: disk-utils/elvtune.c:50
124
144
#, c-format
125
145
msgid "usage:\n"
126
146
msgstr "brug:\n"
164
184
msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
165
185
 
166
186
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
167
 
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54
168
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
169
 
#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
170
 
#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
171
 
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
 
187
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
 
188
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
 
189
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 
190
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
172
191
#, c-format
173
 
msgid "%s from %s\n"
174
 
msgstr "%s fra %s\n"
 
192
msgid "%s (%s)\n"
 
193
msgstr "%s (%s)\n"
175
194
 
176
195
#: disk-utils/fdformat.c:130
177
196
#, c-format
195
214
msgid "Single"
196
215
msgstr "Enkelt"
197
216
 
198
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
 
217
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
199
218
#, c-format
200
219
msgid ""
201
220
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
210
229
" -v         vis flere meddelelser\n"
211
230
" file       fil der skal tjekkes\n"
212
231
 
213
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
214
 
#, c-format
215
 
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
216
 
msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
217
 
 
218
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
219
 
#, c-format
220
 
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
221
 
msgstr "%s: st�rrelsesfejl i symbolsk l�nke '%s'\n"
222
 
 
223
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
224
 
#, c-format
225
 
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
226
 
msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
227
 
 
228
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
229
 
#, c-format
230
 
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
231
 
msgstr "%s: ugyldig tilstand p� '%s' (%o)\n"
232
 
 
233
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
234
 
#, c-format
235
 
msgid "  hole at %ld (%d)\n"
236
 
msgstr "  hul ved %ld (%d)\n"
237
 
 
238
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
239
 
#, c-format
240
 
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
241
 
msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
242
 
 
243
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
244
 
#, c-format
245
 
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
246
 
msgstr "%s: Ikke-st�rrelse (%ld mod %ld) byte\n"
247
 
 
248
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
249
 
#, c-format
250
 
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
251
 
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stil�ngde\n"
252
 
 
253
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
254
 
#, c-format
255
 
msgid "%s: compiled without -x support\n"
256
 
msgstr "%s: ikke oversat med underst�ttelse for -x\n"
257
 
 
258
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
259
 
#, c-format
260
 
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
261
 
msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets st�rrelse \n"
262
 
 
263
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
264
 
#, c-format
265
 
msgid "%s is not a block device or file\n"
266
 
msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
267
 
 
268
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
269
 
#, c-format
270
 
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
271
 
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fill�ngde for kort\n"
272
 
 
273
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
274
 
#, c-format
275
 
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
276
 
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
277
 
 
278
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
279
 
#, c-format
280
 
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
281
 
msgstr "%s: advarsel--fill�ngde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
282
 
 
283
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
284
 
#, c-format
285
 
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
286
 
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
287
 
 
288
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
289
 
#, c-format
290
 
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
291
 
msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
292
 
 
293
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
294
 
#, c-format
295
 
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
296
 
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
297
 
 
298
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
299
 
#, c-format
300
 
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
301
 
msgstr ""
302
 
"%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n"
303
 
 
304
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
305
 
#, c-format
306
 
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
307
 
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
308
 
 
309
232
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
310
233
#, c-format
311
234
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
415
338
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
416
339
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
417
340
 
 
341
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 
342
#, fuzzy
 
343
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 
344
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
 
345
 
418
346
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
419
347
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
420
348
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
457
385
#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
458
386
#, c-format
459
387
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
460
 
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
 
388
msgstr "F�rstedatazone=%ld (%ld)\n"
461
389
 
462
390
#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
463
391
#, c-format
464
392
msgid "Zonesize=%d\n"
465
 
msgstr "Zonesize=%d\n"
 
393
msgstr "Zonest�rrelse=%d\n"
466
394
 
467
395
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
468
396
#, c-format
469
397
msgid "Maxsize=%ld\n"
470
 
msgstr "Maxsize=%ld\n"
 
398
msgstr "Maksst�rrelse=%ld\n"
471
399
 
472
400
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
473
401
#, c-format
474
402
msgid "Filesystem state=%d\n"
475
 
msgstr "Filesystem state=%d\n"
 
403
msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
476
404
 
477
405
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
478
406
#, c-format
480
408
"namelen=%d\n"
481
409
"\n"
482
410
msgstr ""
483
 
"namelen=%d\n"
 
411
"navnel�ngde=%d\n"
484
412
"\n"
485
413
 
486
414
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
495
423
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
496
424
#, c-format
497
425
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
498
 
msgstr "Filen '%s' har modus %05o\n"
 
426
msgstr "Filen '%s' har tilstand %05o\n"
499
427
 
500
428
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
501
429
#, c-format
502
430
msgid "Warning: inode count too big.\n"
503
431
msgstr "Advarsel: inode-opt�lling for stor.\n"
504
432
 
505
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:731
 
433
#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
506
434
msgid "root inode isn't a directory"
507
435
msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
508
436
 
535
463
msgid " Remove"
536
464
msgstr " Fjern"
537
465
 
538
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:956
539
 
#, c-format
540
 
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
541
 
msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke f�rst\n"
542
 
 
543
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:964
544
 
#, c-format
545
 
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
546
 
msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
547
 
 
548
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
 
466
#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
549
467
#, c-format
550
468
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
551
469
msgstr "%s: ugyldig mappe: '.' er ikke f�rst\n"
552
470
 
553
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
 
471
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
554
472
#, c-format
555
473
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
556
474
msgstr "%s: ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
557
475
 
558
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
 
476
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
559
477
msgid "internal error"
560
478
msgstr "intern fejl"
561
479
 
571
489
#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
572
490
#, c-format
573
491
msgid "Inode %d mode not cleared."
574
 
msgstr "Inode %d modus ikke slettet."
 
492
msgstr "Inode %d-tilstand ikke slettet."
575
493
 
576
494
#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
577
495
#, c-format
583
501
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
584
502
msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
585
503
 
 
504
#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
 
505
msgid "Set"
 
506
msgstr "S�t"
 
507
 
586
508
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
587
509
#, c-format
588
510
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
589
 
msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
 
511
msgstr "Inode %d (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
590
512
 
591
513
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
592
514
msgid "Set i_nlinks to count"
611
533
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
612
534
msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
613
535
 
614
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
615
 
msgid "Set"
616
 
msgstr "S�t"
617
 
 
618
536
#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
619
537
#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
620
538
msgid "bad inode size"
777
695
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
778
696
msgstr "ikke plads nok, kr�ver mindst %lu blokke"
779
697
 
780
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232
 
698
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
781
699
#, c-format
782
700
msgid "Device: %s\n"
783
701
msgstr "Enhed: %s\n"
846
764
msgid "error closing %s"
847
765
msgstr "Fejl under lukning af %s"
848
766
 
849
 
#: disk-utils/mkfs.c:75
 
767
#: disk-utils/mkfs.c:73
850
768
#, c-format
851
769
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
852
770
msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [st�rrelse]\n"
853
771
 
854
 
#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347
855
 
#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
 
772
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
 
773
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
856
774
#, c-format
857
775
msgid "%s: Out of memory!\n"
858
776
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
859
777
 
860
 
#: disk-utils/mkfs.c:105
 
778
#: disk-utils/mkfs.c:103
861
779
#, c-format
862
 
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
863
 
msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
 
780
msgid "mkfs (%s)\n"
 
781
msgstr "mkfs (%s)\n"
864
782
 
865
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
 
783
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
866
784
#, fuzzy, c-format
867
785
msgid ""
868
 
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
 
786
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
869
787
"outfile\n"
870
788
" -h         print this help\n"
871
789
" -v         be verbose\n"
872
790
" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
873
 
" -b blksz   use this blocksize, must equal page size\n"
 
791
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
874
792
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
875
793
" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
876
794
" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
888
806
" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
889
807
" -i fil     inds�t filaftryk i filsystemet (kr�ver >= 2.4.0)\n"
890
808
" -n navn    angiv navnet p� cramfs-filsystemet\n"
891
 
" -p         foranstil %d byte forud for opstartskoden\n"
892
 
" -s         sort�r mappeindgange (gammelt tilvalt, ignoreres)\n"
 
809
" -p         inds�t %d byte foran opstartskoden\n"
 
810
" -s         sort�r mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
893
811
" -z         lav eksplicitte huller (kr�ver >= 2.3.39)\n"
894
 
" mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
 
812
" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
895
813
" udfil      uddatafil\n"
896
814
 
897
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
 
815
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
898
816
#, c-format
899
817
msgid ""
900
818
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
903
821
"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
904
822
" For�g MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genovers�t.  Afslutter.\n"
905
823
 
906
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
 
824
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
907
825
#, c-format
908
826
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
909
827
msgstr "for stort filsystem.  Afslutter.\n"
910
828
 
911
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
912
 
#, c-format
913
 
msgid ""
914
 
"Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
915
 
"Exiting.\n"
916
 
msgstr ""
917
 
"Overskrider MAXENTRIES.  For�g denne v�rdi i mkcramfs.c og genovers�t  "
918
 
"Afslutter.\n"
919
 
 
920
 
#. (I don't think this can happen with zlib.)
921
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 
829
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
922
830
#, c-format
923
831
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
924
832
msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*blokl�ngden (%ld)\n"
925
833
 
926
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
 
834
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
927
835
#, c-format
928
836
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
929
837
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
930
838
 
931
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 
839
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
932
840
#, c-format
933
841
msgid ""
934
842
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
937
845
"advarsel: et g�t p� den n�dvendige st�rrelse (�vre gr�nse) er %LdMB, men det "
938
846
"maksimale aftryksst�rrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke f�rdige.\n"
939
847
 
940
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
 
848
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
941
849
#, c-format
942
850
msgid "Including: %s\n"
943
851
msgstr "Medtager: %s\n"
944
852
 
945
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
 
853
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
946
854
#, c-format
947
855
msgid "Directory data: %d bytes\n"
948
856
msgstr "Mappedata: %d byte\n"
949
857
 
950
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 
858
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
951
859
#, c-format
952
860
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
953
861
msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
954
862
 
955
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 
863
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
956
864
#, c-format
957
865
msgid "Super block: %d bytes\n"
958
866
msgstr "Superblok: %d byte\n"
959
867
 
960
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 
868
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
961
869
#, c-format
962
870
msgid "CRC: %x\n"
963
871
msgstr "CRC: %x\n"
964
872
 
965
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
966
 
#, c-format
967
 
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
 
873
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
 
874
#, fuzzy, c-format
 
875
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n"
968
876
msgstr ""
969
877
"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
970
878
 
971
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
 
879
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
972
880
#, c-format
973
881
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
974
882
msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
975
883
 
976
 
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
977
 
#. screen too quickly.)
978
 
#. (can't happen when reading from ext2fs)
979
 
#. bytes, not chars: think UTF8.
980
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 
884
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
981
885
#, c-format
982
886
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
983
887
msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
984
888
 
985
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 
889
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
986
890
#, c-format
987
891
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
988
892
msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
989
893
 
990
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 
894
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
991
895
#, c-format
992
896
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
993
897
msgstr "advarsel: filst�rrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
994
898
 
995
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
 
899
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
996
900
#, c-format
997
901
msgid ""
998
902
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
999
903
msgstr ""
1000
904
"advarsel: uids forkortet til %u bit.  (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
1001
905
 
1002
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
 
906
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1003
907
#, c-format
1004
908
msgid ""
1005
909
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1006
910
msgstr ""
1007
911
"advarsel: gids forkortet til %u bit.  (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
1008
912
 
1009
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
 
913
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
1010
914
#, c-format
1011
915
msgid ""
1012
916
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1054
958
msgid "write failed in write_block"
1055
959
msgstr "mislykket skrivning i write_block"
1056
960
 
1057
 
#. Could make triple indirect block here
1058
961
#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
1059
962
#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
1060
963
msgid "too many bad blocks"
1078
981
"Maxsize=%ld\n"
1079
982
"\n"
1080
983
msgstr ""
1081
 
"Maxsize=%ld\n"
 
984
"Maksst�rrelse=%ld\n"
1082
985
"\n"
1083
986
 
1084
987
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1090
993
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1091
994
msgstr "Mystiske v�rdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
1092
995
 
1093
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428
 
996
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
1094
997
msgid "seek failed in check_blocks"
1095
998
msgstr "s�gning mislykkedes i check_blocks"
1096
999
 
1117
1020
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1118
1021
msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
1119
1022
 
1120
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
 
1023
#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "unable to stat %s"
 
1026
msgstr "kunne ikke finde %s"
 
1027
 
 
1028
#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
1121
1029
#, c-format
1122
1030
msgid "unable to open %s"
1123
1031
msgstr "kunne ikke �bne %s"
1124
1032
 
1125
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "unable to stat %s"
1128
 
msgstr "kunne ikke finde %s"
1129
 
 
1130
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 
1033
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
1131
1034
#, c-format
1132
1035
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1133
1036
msgstr "vil ikke fors�ge at oprette filsystem p� '%s'"
1134
1037
 
1135
 
#: disk-utils/mkswap.c:178
 
1038
#: disk-utils/mkswap.c:174
1136
1039
#, c-format
1137
1040
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1138
1041
msgstr "Ugyldig sidest�rrelse '%d' angivet af bruger\n"
1139
1042
 
1140
 
#: disk-utils/mkswap.c:187
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
 
1043
#: disk-utils/mkswap.c:182
 
1044
#, fuzzy, c-format
 
1045
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1143
1046
msgstr ""
1144
1047
"Benytter bruger-bestemt sidest�rrelse %d i stedet for systemv�rdierne %d/%d\n"
1145
1048
 
1146
 
#: disk-utils/mkswap.c:191
1147
 
#, c-format
1148
 
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1149
 
msgstr "Antager sider med st�rrelsen %d (ikke %d)\n"
1150
 
 
1151
 
#: disk-utils/mkswap.c:234
 
1049
#: disk-utils/mkswap.c:206
1152
1050
#, c-format
1153
1051
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1154
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "Ugyldig st�relse p� swap-hovede, skrev ikke noget m�rke.\n"
1155
1053
 
1156
 
#: disk-utils/mkswap.c:244
 
1054
#: disk-utils/mkswap.c:216
1157
1055
#, c-format
1158
1056
msgid "Label was truncated.\n"
1159
 
msgstr ""
 
1057
msgstr "M�rke afkortet.\n"
1160
1058
 
1161
 
#: disk-utils/mkswap.c:250
1162
 
#, fuzzy, c-format
 
1059
#: disk-utils/mkswap.c:222
 
1060
#, c-format
1163
1061
msgid "no label, "
1164
 
msgstr "m�rke"
 
1062
msgstr "intet m�rke, "
1165
1063
 
1166
 
#: disk-utils/mkswap.c:258
 
1064
#: disk-utils/mkswap.c:230
1167
1065
#, c-format
1168
1066
msgid "no uuid\n"
1169
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "ingen uuid\n"
1170
1068
 
1171
 
#: disk-utils/mkswap.c:382
1172
 
#, fuzzy, c-format
 
1069
#: disk-utils/mkswap.c:354
 
1070
#, c-format
1173
1071
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
1174
 
msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
 
1072
msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDESTR] [-L m�rke] /dev/navn [blokke]\n"
1175
1073
 
1176
 
#: disk-utils/mkswap.c:405
 
1074
#: disk-utils/mkswap.c:377
1177
1075
msgid "too many bad pages"
1178
1076
msgstr "for mange ugyldige sider"
1179
1077
 
1180
 
#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
1181
 
#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985
 
1078
#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
 
1079
#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
1182
1080
msgid "Out of memory"
1183
1081
msgstr "Hukommelse opbrugt"
1184
1082
 
1185
 
#: disk-utils/mkswap.c:436
 
1083
#: disk-utils/mkswap.c:408
1186
1084
#, c-format
1187
1085
msgid "one bad page\n"
1188
1086
msgstr "en ugyldig side\n"
1189
1087
 
1190
 
#: disk-utils/mkswap.c:438
 
1088
#: disk-utils/mkswap.c:410
1191
1089
#, c-format
1192
1090
msgid "%lu bad pages\n"
1193
1091
msgstr "%lu ugyldige sider\n"
1194
1092
 
1195
 
#: disk-utils/mkswap.c:574
 
1093
#: disk-utils/mkswap.c:569
1196
1094
#, c-format
1197
1095
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1198
1096
msgstr "%s: fejl: Ingen steder at ops�tte swap?\n"
1199
1097
 
1200
 
#: disk-utils/mkswap.c:592
 
1098
#: disk-utils/mkswap.c:587
1201
1099
#, c-format
1202
1100
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1203
1101
msgstr "%s: fejl: st�rrelsen %lu er st�rre end enhedsst�rrelsen %lu\n"
1204
1102
 
1205
 
#: disk-utils/mkswap.c:615
 
1103
#: disk-utils/mkswap.c:608
1206
1104
#, c-format
1207
1105
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1208
1106
msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
1209
1107
 
1210
 
#: disk-utils/mkswap.c:622
 
1108
#: disk-utils/mkswap.c:615
1211
1109
#, c-format
1212
1110
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1213
1111
msgstr "%s: fejl: swap-omr�de skal mindst v�re p� %ldkB\n"
1214
1112
 
1215
 
#: disk-utils/mkswap.c:639
 
1113
#: disk-utils/mkswap.c:632
1216
1114
#, c-format
1217
1115
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1218
1116
msgstr "%s: fejl: afkorter swap-omr�det til %ldkB\n"
1219
1117
 
1220
 
#: disk-utils/mkswap.c:645
1221
 
#, fuzzy, c-format
 
1118
#: disk-utils/mkswap.c:638
 
1119
#, c-format
1222
1120
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1223
 
msgstr "%s: fejl: Ingen steder at ops�tte swap?\n"
 
1121
msgstr "%s: fejl: m�rke med kun v1-swapomr�de\n"
1224
1122
 
1225
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
1226
 
#, c-format
1227
 
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
 
1123
#: disk-utils/mkswap.c:662
 
1124
#, fuzzy, c-format
 
1125
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1228
1126
msgstr "Vil ikke fors�ge at oprette swap-enhed p� '%s'"
1229
1127
 
1230
 
#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
 
1128
#: disk-utils/mkswap.c:668
 
1129
#, fuzzy, c-format
 
1130
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
 
1131
msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
 
1132
 
 
1133
#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
1231
1134
msgid "fatal: first page unreadable"
1232
1135
msgstr "fatalt: f�rste side kan ikke l�ses"
1233
1136
 
1234
 
#: disk-utils/mkswap.c:675
 
1137
#: disk-utils/mkswap.c:687
1235
1138
#, c-format
1236
1139
msgid ""
1237
1140
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1244
1147
"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
1245
1148
"v0 swap p� denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
1246
1149
 
1247
 
#: disk-utils/mkswap.c:699
 
1150
#: disk-utils/mkswap.c:711
1248
1151
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1249
1152
msgstr "Kunne ikke klarg�re swap-omr�de: ul�seligt"
1250
1153
 
1251
 
#: disk-utils/mkswap.c:700
 
1154
#: disk-utils/mkswap.c:712
1252
1155
#, c-format
1253
1156
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1254
1157
msgstr "Klarg�rer swap-omr�de version %d, st�rrelse = %llu kB\n"
1255
1158
 
1256
 
#: disk-utils/mkswap.c:709
 
1159
#: disk-utils/mkswap.c:721
1257
1160
msgid "unable to rewind swap-device"
1258
1161
msgstr "kunne ikke spole tilbage p� swap-enheden"
1259
1162
 
1260
 
#: disk-utils/mkswap.c:712
 
1163
#: disk-utils/mkswap.c:724
1261
1164
msgid "unable to write signature page"
1262
1165
msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
1263
1166
 
1264
 
#: disk-utils/mkswap.c:720
 
1167
#: disk-utils/mkswap.c:732
1265
1168
msgid "fsync failed"
1266
1169
msgstr "fsync mislykkedes"
1267
1170
 
1268
 
#: disk-utils/setfdprm.c:31
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "Invalid number: %s\n"
1271
 
msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
1272
 
 
1273
 
#: disk-utils/setfdprm.c:81
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "Syntax error: '%s'\n"
1276
 
msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
1277
 
 
1278
 
#: disk-utils/setfdprm.c:91
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1281
 
msgstr "Ingen s�dan parameter sat: '%s'\n"
1282
 
 
1283
 
#: disk-utils/setfdprm.c:101
1284
 
#, c-format
1285
 
msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
1286
 
msgstr "   %s [ -p ] enh navn\n"
1287
 
 
1288
 
#: disk-utils/setfdprm.c:102
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid ""
1291
 
"   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1292
 
msgstr "   %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor str�k gab rate spec1 fmt_gab\n"
1293
 
 
1294
 
#: disk-utils/setfdprm.c:105
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1297
 
msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
1298
 
 
1299
 
#: disk-utils/setfdprm.c:107
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1302
 
msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
1303
 
 
1304
 
#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
 
1171
#: disk-utils/mkswap.c:743
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: disk-utils/mkswap.c:749
 
1177
#, fuzzy
 
1178
msgid "unable to matchpathcon()"
 
1179
msgstr "kunne ikke finde %s"
 
1180
 
 
1181
#: disk-utils/mkswap.c:752
 
1182
#, fuzzy
 
1183
msgid "unable to create new selinux context"
 
1184
msgstr "kunne ikke skrive inodes"
 
1185
 
 
1186
#: disk-utils/mkswap.c:754
 
1187
msgid "couldn't compute selinux context"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: disk-utils/mkswap.c:760
 
1191
#, fuzzy, c-format
 
1192
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 
1193
msgstr "kunne ikke omd�be %s til %s: %s\n"
 
1194
 
 
1195
#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
1305
1196
msgid "Unusable"
1306
1197
msgstr "Ubrugelig"
1307
1198
 
1308
 
#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065
 
1199
#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
1309
1200
msgid "Free Space"
1310
1201
msgstr "Frit omr�de"
1311
1202
 
1312
 
#: fdisk/cfdisk.c:377
 
1203
#: fdisk/cfdisk.c:373
1313
1204
msgid "Linux ext2"
1314
1205
msgstr "Linux ext2"
1315
1206
 
1316
 
#: fdisk/cfdisk.c:379
 
1207
#: fdisk/cfdisk.c:375
1317
1208
msgid "Linux ext3"
1318
1209
msgstr "Linux ext3"
1319
1210
 
1320
 
#: fdisk/cfdisk.c:381
 
1211
#: fdisk/cfdisk.c:377
1321
1212
msgid "Linux XFS"
1322
1213
msgstr "Linux XFS"
1323
1214
 
1324
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
1325
 
#, fuzzy
 
1215
#: fdisk/cfdisk.c:379
1326
1216
msgid "Linux JFS"
1327
 
msgstr "Linux XFS"
 
1217
msgstr "Linux JFS"
1328
1218
 
1329
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
 
1219
#: fdisk/cfdisk.c:381
1330
1220
msgid "Linux ReiserFS"
1331
1221
msgstr "Linux ReiserFS"
1332
1222
 
1333
 
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
 
1223
#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
1334
1224
msgid "Linux"
1335
1225
msgstr "Linux"
1336
1226
 
1337
 
#: fdisk/cfdisk.c:390
 
1227
#: fdisk/cfdisk.c:386
1338
1228
msgid "OS/2 HPFS"
1339
1229
msgstr "OS/2 HPFS"
1340
1230
 
1341
 
#: fdisk/cfdisk.c:392
 
1231
#: fdisk/cfdisk.c:388
1342
1232
msgid "OS/2 IFS"
1343
1233
msgstr "OS/2 IFS"
1344
1234
 
1345
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
 
1235
#: fdisk/cfdisk.c:392
1346
1236
msgid "NTFS"
1347
1237
msgstr "NTFS"
1348
1238
 
1349
 
#: fdisk/cfdisk.c:407
 
1239
#: fdisk/cfdisk.c:403
1350
1240
#, c-format
1351
1241
msgid "Disk has been changed.\n"
1352
1242
msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
1353
1243
 
1354
 
#: fdisk/cfdisk.c:409
 
1244
#: fdisk/cfdisk.c:405
1355
1245
#, c-format
1356
1246
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1357
1247
msgstr ""
1358
1248
"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
1359
1249
 
1360
 
#: fdisk/cfdisk.c:413
 
1250
#: fdisk/cfdisk.c:409
1361
1251
#, c-format
1362
1252
msgid ""
1363
1253
"\n"
1370
1260
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
1371
1261
"�ndret DOS 6.x partitioner.\n"
1372
1262
 
1373
 
#: fdisk/cfdisk.c:508
 
1263
#: fdisk/cfdisk.c:504
1374
1264
msgid "FATAL ERROR"
1375
1265
msgstr "FATAL FEJL"
1376
1266
 
1377
 
#: fdisk/cfdisk.c:509
 
1267
#: fdisk/cfdisk.c:505
1378
1268
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1379
1269
msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
1380
1270
 
1381
 
#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564
 
1271
#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
1382
1272
msgid "Cannot seek on disk drive"
1383
1273
msgstr "Kan ikke s�ge p� drev"
1384
1274
 
1385
 
#: fdisk/cfdisk.c:558
 
1275
#: fdisk/cfdisk.c:554
1386
1276
msgid "Cannot read disk drive"
1387
1277
msgstr "Kan ikke l�se drev"
1388
1278
 
1389
 
#: fdisk/cfdisk.c:566
 
1279
#: fdisk/cfdisk.c:562
1390
1280
msgid "Cannot write disk drive"
1391
1281
msgstr "Kan ikke skrive p� drev"
1392
1282
 
1393
 
#: fdisk/cfdisk.c:909
 
1283
#: fdisk/cfdisk.c:905
1394
1284
msgid "Too many partitions"
1395
1285
msgstr "For mange partitioner"
1396
1286
 
1397
 
#: fdisk/cfdisk.c:914
 
1287
#: fdisk/cfdisk.c:910
1398
1288
msgid "Partition begins before sector 0"
1399
1289
msgstr "Partition starter f�r sektor 0"
1400
1290
 
1401
 
#: fdisk/cfdisk.c:919
 
1291
#: fdisk/cfdisk.c:915
1402
1292
msgid "Partition ends before sector 0"
1403
1293
msgstr "Partition slutter f�r sektor 0"
1404
1294
 
1405
 
#: fdisk/cfdisk.c:924
 
1295
#: fdisk/cfdisk.c:920
1406
1296
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1407
1297
msgstr "Partition starter efter slut-p�-disk"
1408
1298
 
1409
 
#: fdisk/cfdisk.c:929
 
1299
#: fdisk/cfdisk.c:925
1410
1300
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1411
1301
msgstr "Partition slutter efter slut-p�-disk"
1412
1302
 
1413
 
#: fdisk/cfdisk.c:934
 
1303
#: fdisk/cfdisk.c:930
1414
1304
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1415
1305
msgstr "Partitionen slutter i den sidste partialcylinder"
1416
1306
 
1417
 
#: fdisk/cfdisk.c:958
 
1307
#: fdisk/cfdisk.c:954
1418
1308
msgid "logical partitions not in disk order"
1419
1309
msgstr "logiske partitioner ikke i disk-r�kkef�lge"
1420
1310
 
1421
 
#: fdisk/cfdisk.c:961
 
1311
#: fdisk/cfdisk.c:957
1422
1312
msgid "logical partitions overlap"
1423
1313
msgstr "logisk partitions-overlap"
1424
1314
 
1425
 
#. the enlarged logical partition starts at the
1426
 
#. partition table sector that defines it
1427
 
#: fdisk/cfdisk.c:965
 
1315
#: fdisk/cfdisk.c:961
1428
1316
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1429
1317
msgstr "forst�rret logisk partitions-overlap"
1430
1318
 
1431
 
#: fdisk/cfdisk.c:995
 
1319
#: fdisk/cfdisk.c:991
1432
1320
msgid ""
1433
1321
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1434
1322
msgstr ""
1435
1323
"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
1436
1324
 
1437
 
#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018
 
1325
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
1438
1326
msgid ""
1439
1327
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1440
1328
msgstr ""
1441
1329
"Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
1442
1330
 
1443
 
#: fdisk/cfdisk.c:1160
 
1331
#: fdisk/cfdisk.c:1156
1444
1332
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1445
1333
msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis m�rkeligt ud."
1446
1334
 
1447
 
#: fdisk/cfdisk.c:1216
 
1335
#: fdisk/cfdisk.c:1212
1448
1336
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1449
1337
msgstr "Menu uden retning. V�lger standarden horisontal."
1450
1338
 
1451
 
#: fdisk/cfdisk.c:1347
 
1339
#: fdisk/cfdisk.c:1343
1452
1340
msgid "Illegal key"
1453
1341
msgstr "Ugyldig tast"
1454
1342
 
1455
 
#: fdisk/cfdisk.c:1370
 
1343
#: fdisk/cfdisk.c:1366
1456
1344
msgid "Press a key to continue"
1457
1345
msgstr "Tryk en tast for at forts�tte"
1458
1346
 
1459
 
#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566
1460
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568
 
1347
#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
 
1348
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1461
1349
msgid "Primary"
1462
1350
msgstr "Prim�r"
1463
1351
 
1464
 
#: fdisk/cfdisk.c:1417
 
1352
#: fdisk/cfdisk.c:1413
1465
1353
msgid "Create a new primary partition"
1466
1354
msgstr "Opret en ny prim�r partition"
1467
1355
 
1468
 
#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565
1469
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568
 
1356
#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
 
1357
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1470
1358
msgid "Logical"
1471
1359
msgstr "Logisk"
1472
1360
 
1473
 
#: fdisk/cfdisk.c:1418
 
1361
#: fdisk/cfdisk.c:1414
1474
1362
msgid "Create a new logical partition"
1475
1363
msgstr "Opret en ny logisk partition"
1476
1364
 
1477
 
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239
 
1365
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
1478
1366
msgid "Cancel"
1479
1367
msgstr "Fortryd"
1480
1368
 
1481
 
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474
 
1369
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
1482
1370
msgid "Don't create a partition"
1483
1371
msgstr "Opret ikke partition"
1484
1372
 
1485
 
#: fdisk/cfdisk.c:1435
 
1373
#: fdisk/cfdisk.c:1431
1486
1374
msgid "!!! Internal error !!!"
1487
1375
msgstr "!!! Intern fejl !!!"
1488
1376
 
1489
 
#: fdisk/cfdisk.c:1438
 
1377
#: fdisk/cfdisk.c:1434
1490
1378
msgid "Size (in MB): "
1491
1379
msgstr "St�rrelse (i MB): "
1492
1380
 
1493
 
#: fdisk/cfdisk.c:1472
 
1381
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1494
1382
msgid "Beginning"
1495
1383
msgstr "Begyndelse"
1496
1384
 
1497
 
#: fdisk/cfdisk.c:1472
 
1385
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1498
1386
msgid "Add partition at beginning of free space"
1499
1387
msgstr "Tilf�j partition i starten af det frie omr�de"
1500
1388
 
1501
 
#: fdisk/cfdisk.c:1473
 
1389
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1502
1390
msgid "End"
1503
1391
msgstr "Slut"
1504
1392
 
1505
 
#: fdisk/cfdisk.c:1473
 
1393
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1506
1394
msgid "Add partition at end of free space"
1507
1395
msgstr "Tilf�j partition i slutningen af det frie omr�de"
1508
1396
 
1509
 
#: fdisk/cfdisk.c:1491
 
1397
#: fdisk/cfdisk.c:1487
1510
1398
msgid "No room to create the extended partition"
1511
1399
msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
1512
1400
 
1513
 
#: fdisk/cfdisk.c:1565
 
1401
#: fdisk/cfdisk.c:1561
1514
1402
msgid "No partition table.\n"
1515
1403
msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
1516
1404
 
1517
 
#: fdisk/cfdisk.c:1569
 
1405
#: fdisk/cfdisk.c:1565
1518
1406
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1519
1407
msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
1520
1408
 
1521
 
#: fdisk/cfdisk.c:1579
 
1409
#: fdisk/cfdisk.c:1575
1522
1410
msgid "Bad signature on partition table"
1523
1411
msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
1524
1412
 
1525
 
#: fdisk/cfdisk.c:1583
 
1413
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1526
1414
msgid "Unknown partition table type"
1527
1415
msgstr "Ukendt partitionstabel-type"
1528
1416
 
1529
 
#: fdisk/cfdisk.c:1585
 
1417
#: fdisk/cfdisk.c:1581
1530
1418
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1531
1419
msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N] ?"
1532
1420
 
1533
 
#: fdisk/cfdisk.c:1633
 
1421
#: fdisk/cfdisk.c:1629
1534
1422
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1535
1423
msgstr "Du angav flere cylindre end der kan v�re p� disken"
1536
1424
 
1537
 
#: fdisk/cfdisk.c:1665
 
1425
#: fdisk/cfdisk.c:1661
1538
1426
msgid "Cannot open disk drive"
1539
1427
msgstr "Kan ikke �bne drev"
1540
1428
 
1541
 
#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847
 
1429
#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
1542
1430
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1543
1431
msgstr "�bnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
1544
1432
 
1545
 
#: fdisk/cfdisk.c:1688
 
1433
#: fdisk/cfdisk.c:1674
 
1434
msgid ""
 
1435
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: fdisk/cfdisk.c:1691
1546
1439
msgid "Cannot get disk size"
1547
1440
msgstr "Kan ikke f� diskst�rrelsen"
1548
1441
 
1549
 
#: fdisk/cfdisk.c:1714
 
1442
#: fdisk/cfdisk.c:1717
1550
1443
msgid "Bad primary partition"
1551
1444
msgstr "Ugyldig prim�rpartition"
1552
1445
 
1553
 
#: fdisk/cfdisk.c:1744
 
1446
#: fdisk/cfdisk.c:1747
1554
1447
msgid "Bad logical partition"
1555
1448
msgstr "Ugyldig logisk partition"
1556
1449
 
1557
 
#: fdisk/cfdisk.c:1859
 
1450
#: fdisk/cfdisk.c:1862
1558
1451
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1559
1452
msgstr "Advarsel!! Dette �del�gger muligvis data p� din disk!"
1560
1453
 
1561
 
#: fdisk/cfdisk.c:1863
1562
 
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
 
1454
#: fdisk/cfdisk.c:1866
 
1455
#, fuzzy
 
1456
msgid ""
 
1457
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1563
1458
msgstr ""
1564
1459
"Er du sikke p�, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
1565
1460
"nej): "
1566
1461
 
1567
 
#: fdisk/cfdisk.c:1869
 
1462
#: fdisk/cfdisk.c:1872
1568
1463
msgid "no"
1569
1464
msgstr "nej"
1570
1465
 
1571
 
#: fdisk/cfdisk.c:1870
 
1466
#: fdisk/cfdisk.c:1873
1572
1467
msgid "Did not write partition table to disk"
1573
1468
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
1574
1469
 
1575
 
#: fdisk/cfdisk.c:1872
 
1470
#: fdisk/cfdisk.c:1875
1576
1471
msgid "yes"
1577
1472
msgstr "ja"
1578
1473
 
1579
 
#: fdisk/cfdisk.c:1875
 
1474
#: fdisk/cfdisk.c:1878
1580
1475
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1581
1476
msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
1582
1477
 
1583
 
#: fdisk/cfdisk.c:1879
 
1478
#: fdisk/cfdisk.c:1882
1584
1479
msgid "Writing partition table to disk..."
1585
1480
msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
1586
1481
 
1587
 
#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908
 
1482
#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
1588
1483
msgid "Wrote partition table to disk"
1589
1484
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
1590
1485
 
1591
 
#: fdisk/cfdisk.c:1906
 
1486
#: fdisk/cfdisk.c:1909
1592
1487
msgid ""
1593
1488
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
1594
1489
msgstr ""
1595
1490
"Skrev partitionstabel, men genindl�sning mislykkedes. Genstart for at "
1596
1491
"opdatere tabellen."
1597
1492
 
1598
 
#: fdisk/cfdisk.c:1916
 
1493
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1599
1494
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1600
1495
msgstr ""
1601
1496
"Ingen prim�rpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne "
1602
1497
"starte op."
1603
1498
 
1604
 
#: fdisk/cfdisk.c:1918
 
1499
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1605
1500
msgid ""
1606
1501
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1607
1502
msgstr ""
1608
1503
"Da flere prim�rpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
1609
1504
 
1610
 
#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179
 
1505
#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
1611
1506
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1612
1507
msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise p� sk�rmen: "
1613
1508
 
1614
 
#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187
 
1509
#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
1615
1510
#, c-format
1616
1511
msgid "Cannot open file '%s'"
1617
1512
msgstr "Kan ikke �bne filen '%s'"
1618
1513
 
1619
 
#: fdisk/cfdisk.c:1996
 
1514
#: fdisk/cfdisk.c:1999
1620
1515
#, c-format
1621
1516
msgid "Disk Drive: %s\n"
1622
1517
msgstr "Drev: %s\n"
1623
1518
 
1624
 
#: fdisk/cfdisk.c:1998
 
1519
#: fdisk/cfdisk.c:2001
1625
1520
msgid "Sector 0:\n"
1626
1521
msgstr "Sektor 0:\n"
1627
1522
 
1628
 
#: fdisk/cfdisk.c:2005
 
1523
#: fdisk/cfdisk.c:2008
1629
1524
#, c-format
1630
1525
msgid "Sector %d:\n"
1631
1526
msgstr "Sektor %d:\n"
1632
1527
 
1633
 
#: fdisk/cfdisk.c:2025
 
1528
#: fdisk/cfdisk.c:2028
1634
1529
msgid "   None   "
1635
1530
msgstr "   Ingen  "
1636
1531
 
1637
 
#: fdisk/cfdisk.c:2027
 
1532
#: fdisk/cfdisk.c:2030
1638
1533
msgid "   Pri/Log"
1639
1534
msgstr "   Pri/Log"
1640
1535
 
1641
 
#: fdisk/cfdisk.c:2029
 
1536
#: fdisk/cfdisk.c:2032
1642
1537
msgid "   Primary"
1643
1538
msgstr "   Prim�r"
1644
1539
 
1645
 
#: fdisk/cfdisk.c:2031
 
1540
#: fdisk/cfdisk.c:2034
1646
1541
msgid "   Logical"
1647
1542
msgstr "   Logisk "
1648
1543
 
1649
 
#. odd flag on end
1650
 
#. type id
1651
 
#. type name
1652
 
#. fdisk part number
1653
 
#. device
1654
 
#. flags
1655
 
#. flags
1656
 
#. start
1657
 
#. end
1658
 
#. no odd flag on end
1659
 
#. type id
1660
 
#. type name
1661
 
#. start
1662
 
#. end
1663
 
#. odd flag on end
1664
 
#. type id
1665
 
#. type name
1666
 
#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
1667
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651
 
1544
#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
 
1545
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
1668
1546
msgid "Unknown"
1669
1547
msgstr "Ukendt"
1670
1548
 
1671
 
#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45
 
1549
#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
1672
1550
msgid "Boot"
1673
1551
msgstr "Opstart"
1674
1552
 
1675
 
#: fdisk/cfdisk.c:2077
 
1553
#: fdisk/cfdisk.c:2080
1676
1554
#, c-format
1677
1555
msgid "(%02X)"
1678
1556
msgstr "(%02X)"
1679
1557
 
1680
 
#: fdisk/cfdisk.c:2079
 
1558
#: fdisk/cfdisk.c:2082
1681
1559
msgid "None"
1682
1560
msgstr "Ingen"
1683
1561
 
1684
 
#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
 
1562
#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
1685
1563
#, c-format
1686
1564
msgid "Partition Table for %s\n"
1687
1565
msgstr "Partitionstabel for %s\n"
1688
1566
 
1689
 
#: fdisk/cfdisk.c:2116
 
1567
#: fdisk/cfdisk.c:2119
1690
1568
msgid "               First       Last\n"
1691
1569
msgstr "               F�rste      Sidst\n"
1692
1570
 
1693
 
#: fdisk/cfdisk.c:2117
 
1571
#: fdisk/cfdisk.c:2120
1694
1572
msgid ""
1695
1573
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
1696
1574
"Flag\n"
1698
1576
" # Type       Sektor      Sektor   forskydn. L�ngde   Filsystem  Type (ID) "
1699
1577
"Flag\n"
1700
1578
 
1701
 
#: fdisk/cfdisk.c:2118
 
1579
#: fdisk/cfdisk.c:2121
1702
1580
msgid ""
1703
1581
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1704
1582
"----\n"
1706
1584
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1707
1585
"----\n"
1708
1586
 
1709
 
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1710
 
#: fdisk/cfdisk.c:2201
 
1587
#: fdisk/cfdisk.c:2204
1711
1588
msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
1712
1589
msgstr "         ---Starter---       ----Ender----     Start     Antal\n"
1713
1590
 
1714
 
#: fdisk/cfdisk.c:2202
 
1591
#: fdisk/cfdisk.c:2205
1715
1592
msgid " # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl     Sector    Sectors\n"
1716
1593
msgstr " # Flag  Hovd Sekt Cyl   ID  Hovd Sekt Cyl     Sektor    Sektorer\n"
1717
1594
 
1718
 
#: fdisk/cfdisk.c:2203
 
1595
#: fdisk/cfdisk.c:2206
1719
1596
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1720
1597
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1721
1598
 
1722
 
#: fdisk/cfdisk.c:2236
 
1599
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1723
1600
msgid "Raw"
1724
1601
msgstr "R�"
1725
1602
 
1726
 
#: fdisk/cfdisk.c:2236
 
1603
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1727
1604
msgid "Print the table using raw data format"
1728
1605
msgstr "Vis tabellen i r�tdata format"
1729
1606
 
1730
 
#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340
 
1607
#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
1731
1608
msgid "Sectors"
1732
1609
msgstr "Sektorer"
1733
1610
 
1734
 
#: fdisk/cfdisk.c:2237
 
1611
#: fdisk/cfdisk.c:2240
1735
1612
msgid "Print the table ordered by sectors"
1736
1613
msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
1737
1614
 
1738
 
#: fdisk/cfdisk.c:2238
 
1615
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1739
1616
msgid "Table"
1740
1617
msgstr "Tabel"
1741
1618
 
1742
 
#: fdisk/cfdisk.c:2238
 
1619
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1743
1620
msgid "Just print the partition table"
1744
1621
msgstr "Vis kun partitionstabellen"
1745
1622
 
1746
 
#: fdisk/cfdisk.c:2239
 
1623
#: fdisk/cfdisk.c:2242
1747
1624
msgid "Don't print the table"
1748
1625
msgstr "Vis ikke tabellen"
1749
1626
 
1750
 
#: fdisk/cfdisk.c:2267
 
1627
#: fdisk/cfdisk.c:2270
1751
1628
msgid "Help Screen for cfdisk"
1752
1629
msgstr "Hj�lpesk�rm for cfdisk"
1753
1630
 
1754
 
#: fdisk/cfdisk.c:2269
 
1631
#: fdisk/cfdisk.c:2272
1755
1632
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1756
1633
msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
1757
1634
 
1758
 
#: fdisk/cfdisk.c:2270
 
1635
#: fdisk/cfdisk.c:2273
1759
1636
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1760
1637
msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner p� din"
1761
1638
 
1762
 
#: fdisk/cfdisk.c:2271
 
1639
#: fdisk/cfdisk.c:2274
1763
1640
msgid "disk drive."
1764
1641
msgstr "harddisk."
1765
1642
 
1766
 
#: fdisk/cfdisk.c:2273
 
1643
#: fdisk/cfdisk.c:2276
1767
1644
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1768
1645
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1769
1646
 
1770
 
#: fdisk/cfdisk.c:2275
 
1647
#: fdisk/cfdisk.c:2278
1771
1648
msgid "Command      Meaning"
1772
1649
msgstr "Kommando     Betydning"
1773
1650
 
1774
 
#: fdisk/cfdisk.c:2276
 
1651
#: fdisk/cfdisk.c:2279
1775
1652
msgid "-------      -------"
1776
1653
msgstr "-------      -------"
1777
1654
 
1778
 
#: fdisk/cfdisk.c:2277
 
1655
#: fdisk/cfdisk.c:2280
1779
1656
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
1780
1657
msgstr "  b          Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
1781
1658
 
1782
 
#: fdisk/cfdisk.c:2278
 
1659
#: fdisk/cfdisk.c:2281
1783
1660
msgid "  d          Delete the current partition"
1784
1661
msgstr "  d          Slet partitionen"
1785
1662
 
1786
 
#: fdisk/cfdisk.c:2279
 
1663
#: fdisk/cfdisk.c:2282
1787
1664
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1788
1665
msgstr "  g          Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
1789
1666
 
1790
 
#: fdisk/cfdisk.c:2280
 
1667
#: fdisk/cfdisk.c:2283
1791
1668
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
1792
1669
msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando b�r kun bruges af folk, der"
1793
1670
 
1794
 
#: fdisk/cfdisk.c:2281
 
1671
#: fdisk/cfdisk.c:2284
1795
1672
msgid "             know what they are doing."
1796
1673
msgstr "             er klar over, hvad de g�r."
1797
1674
 
1798
 
#: fdisk/cfdisk.c:2282
 
1675
#: fdisk/cfdisk.c:2285
1799
1676
msgid "  h          Print this screen"
1800
1677
msgstr "  h          Vis denne sk�rm"
1801
1678
 
1802
 
#: fdisk/cfdisk.c:2283
 
1679
#: fdisk/cfdisk.c:2286
1803
1680
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
1804
1681
msgstr "  m          Maksim�r partitionens diskforbrug"
1805
1682
 
1806
 
#: fdisk/cfdisk.c:2284
 
1683
#: fdisk/cfdisk.c:2287
1807
1684
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
1808
1685
msgstr "             Bem�rk: Dette kan g�re partitionen inkompatibel med"
1809
1686
 
1810
 
#: fdisk/cfdisk.c:2285
 
1687
#: fdisk/cfdisk.c:2288
1811
1688
msgid "             DOS, OS/2, ..."
1812
1689
msgstr "             DOS, OS/2, ..."
1813
1690
 
1814
 
#: fdisk/cfdisk.c:2286
 
1691
#: fdisk/cfdisk.c:2289
1815
1692
msgid "  n          Create new partition from free space"
1816
1693
msgstr "  n          Opret ny partition i frit omr�de"
1817
1694
 
1818
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
1695
#: fdisk/cfdisk.c:2290
1819
1696
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
1820
1697
msgstr "  p          Udl�s partitionstabellen til sk�rmen eller en fil"
1821
1698
 
1822
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288
 
1699
#: fdisk/cfdisk.c:2291
1823
1700
msgid "             There are several different formats for the partition"
1824
1701
msgstr "             Der er flere forskellige formater p� partitionen,"
1825
1702
 
1826
 
#: fdisk/cfdisk.c:2289
 
1703
#: fdisk/cfdisk.c:2292
1827
1704
msgid "             that you can choose from:"
1828
1705
msgstr "             som du kan v�lge mellem:"
1829
1706
 
1830
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
1707
#: fdisk/cfdisk.c:2293
1831
1708
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1832
1709
msgstr "                r - R�data (n�jagtig de, som ville skrives p� disken)"
1833
1710
 
1834
 
#: fdisk/cfdisk.c:2291
 
1711
#: fdisk/cfdisk.c:2294
1835
1712
msgid "                s - Table ordered by sectors"
1836
1713
msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
1837
1714
 
1838
 
#: fdisk/cfdisk.c:2292
 
1715
#: fdisk/cfdisk.c:2295
1839
1716
msgid "                t - Table in raw format"
1840
1717
msgstr "                t - Tabel i r�data format"
1841
1718
 
1842
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
1719
#: fdisk/cfdisk.c:2296
1843
1720
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
1844
1721
msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
1845
1722
 
1846
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
1723
#: fdisk/cfdisk.c:2297
1847
1724
msgid "  t          Change the filesystem type"
1848
1725
msgstr "  t          Skift filsystem type"
1849
1726
 
1850
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
1727
#: fdisk/cfdisk.c:2298
1851
1728
msgid "  u          Change units of the partition size display"
1852
1729
msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsst�rrelser"
1853
1730
 
1854
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
1731
#: fdisk/cfdisk.c:2299
1855
1732
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
1856
1733
msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
1857
1734
 
1858
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
1735
#: fdisk/cfdisk.c:2300
1859
1736
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1860
1737
msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal v�re stort W)"
1861
1738
 
1862
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
1739
#: fdisk/cfdisk.c:2301
1863
1740
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
1864
1741
msgstr "             Siden dette kan �del�gge data p� disken, skal du enten"
1865
1742
 
1866
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
1743
#: fdisk/cfdisk.c:2302
1867
1744
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1868
1745
msgstr "             bekr�fte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
1869
1746
 
1870
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
1747
#: fdisk/cfdisk.c:2303
1871
1748
msgid "             `no'"
1872
1749
msgstr "             eller 'nej'"
1873
1750
 
1874
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
1751
#: fdisk/cfdisk.c:2304
1875
1752
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
1876
1753
msgstr "Pil op       Flyt mark�ren til forrige partition"
1877
1754
 
1878
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
1755
#: fdisk/cfdisk.c:2305
1879
1756
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
1880
1757
msgstr "Pil ned      Flyt mark�ren til n�ste partition"
1881
1758
 
1882
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
1759
#: fdisk/cfdisk.c:2306
1883
1760
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
1884
1761
msgstr "CTRL-L       Gentegner sk�rmen"
1885
1762
 
1886
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
1763
#: fdisk/cfdisk.c:2307
1887
1764
msgid "  ?          Print this screen"
1888
1765
msgstr "  ?          Vis denne sk�rm"
1889
1766
 
1890
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
1767
#: fdisk/cfdisk.c:2309
1891
1768
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1892
1769
msgstr "Bem�rk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller sm�"
1893
1770
 
1894
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
1771
#: fdisk/cfdisk.c:2310
1895
1772
msgid "case letters (except for Writes)."
1896
1773
msgstr "bogstaver (undtagen W)."
1897
1774
 
1898
 
#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
 
1775
#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
1899
1776
msgid "Cylinders"
1900
1777
msgstr "Cylindre"
1901
1778
 
1902
 
#: fdisk/cfdisk.c:2338
 
1779
#: fdisk/cfdisk.c:2341
1903
1780
msgid "Change cylinder geometry"
1904
1781
msgstr "Skift cylindergeometri"
1905
1782
 
1906
 
#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315
 
1783
#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
1907
1784
msgid "Heads"
1908
1785
msgstr "Hoveder"
1909
1786
 
1910
 
#: fdisk/cfdisk.c:2339
 
1787
#: fdisk/cfdisk.c:2342
1911
1788
msgid "Change head geometry"
1912
1789
msgstr "Skift hovedgeometri"
1913
1790
 
1914
 
#: fdisk/cfdisk.c:2340
 
1791
#: fdisk/cfdisk.c:2343
1915
1792
msgid "Change sector geometry"
1916
1793
msgstr "Skift sektorgeometri"
1917
1794
 
1918
 
#: fdisk/cfdisk.c:2341
 
1795
#: fdisk/cfdisk.c:2344
1919
1796
msgid "Done"
1920
1797
msgstr "F�rdig"
1921
1798
 
1922
 
#: fdisk/cfdisk.c:2341
 
1799
#: fdisk/cfdisk.c:2344
1923
1800
msgid "Done with changing geometry"
1924
1801
msgstr "F�rdig med geometri�ndring"
1925
1802
 
1926
 
#: fdisk/cfdisk.c:2354
 
1803
#: fdisk/cfdisk.c:2357
1927
1804
msgid "Enter the number of cylinders: "
1928
1805
msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
1929
1806
 
1930
 
#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936
 
1807
#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
1931
1808
msgid "Illegal cylinders value"
1932
1809
msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
1933
1810
 
1934
 
#: fdisk/cfdisk.c:2371
 
1811
#: fdisk/cfdisk.c:2374
1935
1812
msgid "Enter the number of heads: "
1936
1813
msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
1937
1814
 
1938
 
#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946
 
1815
#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
1939
1816
msgid "Illegal heads value"
1940
1817
msgstr "Ugyldig hovedantal"
1941
1818
 
1942
 
#: fdisk/cfdisk.c:2384
 
1819
#: fdisk/cfdisk.c:2387
1943
1820
msgid "Enter the number of sectors per track: "
1944
1821
msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
1945
1822
 
1946
 
#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953
 
1823
#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
1947
1824
msgid "Illegal sectors value"
1948
1825
msgstr "Ugyldig sektorantal"
1949
1826
 
1950
 
#: fdisk/cfdisk.c:2494
 
1827
#: fdisk/cfdisk.c:2497
1951
1828
msgid "Enter filesystem type: "
1952
1829
msgstr "Angiv filsystemtype: "
1953
1830
 
1954
 
#: fdisk/cfdisk.c:2512
 
1831
#: fdisk/cfdisk.c:2515
1955
1832
msgid "Cannot change FS Type to empty"
1956
1833
msgstr "Kan ikke �ndre filsystemtype til tom"
1957
1834
 
1958
 
#: fdisk/cfdisk.c:2514
 
1835
#: fdisk/cfdisk.c:2517
1959
1836
msgid "Cannot change FS Type to extended"
1960
1837
msgstr "Kan ikke �ndre filsystemtype til udvidet"
1961
1838
 
1962
 
#: fdisk/cfdisk.c:2545
 
1839
#: fdisk/cfdisk.c:2548
1963
1840
#, c-format
1964
1841
msgid "Unk(%02X)"
1965
1842
msgstr "Ukt(%02X)"
1966
1843
 
1967
 
#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551
 
1844
#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
1968
1845
msgid ", NC"
1969
1846
msgstr ", NC"
1970
1847
 
1971
 
#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559
 
1848
#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
1972
1849
msgid "NC"
1973
1850
msgstr "NC"
1974
1851
 
1975
 
#: fdisk/cfdisk.c:2567
 
1852
#: fdisk/cfdisk.c:2570
1976
1853
msgid "Pri/Log"
1977
1854
msgstr "Pri/Log"
1978
1855
 
1979
 
#: fdisk/cfdisk.c:2574
 
1856
#: fdisk/cfdisk.c:2577
1980
1857
#, c-format
1981
1858
msgid "Unknown (%02X)"
1982
1859
msgstr "Ukendt (%02X)"
1983
1860
 
1984
 
#: fdisk/cfdisk.c:2643
 
1861
#: fdisk/cfdisk.c:2646
1985
1862
#, c-format
1986
1863
msgid "Disk Drive: %s"
1987
1864
msgstr "Drev: %s"
1988
1865
 
1989
 
#: fdisk/cfdisk.c:2650
 
1866
#: fdisk/cfdisk.c:2653
1990
1867
#, c-format
1991
1868
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1992
1869
msgstr "St�rrelse: %lld byte, %lld Mb"
1993
1870
 
1994
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
1871
#: fdisk/cfdisk.c:2656
1995
1872
#, c-format
1996
1873
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1997
1874
msgstr "St�rrelse: %lld byte, %lld.%lld Gb"
1998
1875
 
1999
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
1876
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2000
1877
#, c-format
2001
1878
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2002
1879
msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
2003
1880
 
2004
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
1881
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2005
1882
msgid "Name"
2006
1883
msgstr "Navn"
2007
1884
 
2008
 
#: fdisk/cfdisk.c:2662
 
1885
#: fdisk/cfdisk.c:2665
2009
1886
msgid "Flags"
2010
1887
msgstr "Flag"
2011
1888
 
2012
 
#: fdisk/cfdisk.c:2663
 
1889
#: fdisk/cfdisk.c:2666
2013
1890
msgid "Part Type"
2014
1891
msgstr "Part-type"
2015
1892
 
2016
 
#: fdisk/cfdisk.c:2664
 
1893
#: fdisk/cfdisk.c:2667
2017
1894
msgid "FS Type"
2018
1895
msgstr "Fs-type"
2019
1896
 
2020
 
#: fdisk/cfdisk.c:2665
 
1897
#: fdisk/cfdisk.c:2668
2021
1898
msgid "[Label]"
2022
1899
msgstr "[M�rkat]"
2023
1900
 
2024
 
#: fdisk/cfdisk.c:2667
 
1901
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2025
1902
msgid "    Sectors"
2026
1903
msgstr "    Sektorer"
2027
1904
 
2028
 
#: fdisk/cfdisk.c:2669
 
1905
#: fdisk/cfdisk.c:2672
2029
1906
msgid "  Cylinders"
2030
1907
msgstr "  Cylindre"
2031
1908
 
2032
 
#: fdisk/cfdisk.c:2671
 
1909
#: fdisk/cfdisk.c:2674
2033
1910
msgid "  Size (MB)"
2034
1911
msgstr "  St�rrelse (MB)"
2035
1912
 
2036
 
#: fdisk/cfdisk.c:2673
 
1913
#: fdisk/cfdisk.c:2676
2037
1914
msgid "  Size (GB)"
2038
1915
msgstr "  St�rrelse (GB)"
2039
1916
 
2040
 
#: fdisk/cfdisk.c:2727
 
1917
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2041
1918
msgid "Bootable"
2042
1919
msgstr "Opstartbar"
2043
1920
 
2044
 
#: fdisk/cfdisk.c:2727
 
1921
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2045
1922
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2046
1923
msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
2047
1924
 
2048
 
#: fdisk/cfdisk.c:2728
 
1925
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2049
1926
msgid "Delete"
2050
1927
msgstr "Slet"
2051
1928
 
2052
 
#: fdisk/cfdisk.c:2728
 
1929
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2053
1930
msgid "Delete the current partition"
2054
1931
msgstr "Slet partitionen"
2055
1932
 
2056
 
#: fdisk/cfdisk.c:2729
 
1933
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2057
1934
msgid "Geometry"
2058
1935
msgstr "Geometri"
2059
1936
 
2060
 
#: fdisk/cfdisk.c:2729
 
1937
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2061
1938
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2062
1939
msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
2063
1940
 
2064
 
#: fdisk/cfdisk.c:2730
 
1941
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2065
1942
msgid "Help"
2066
1943
msgstr "Hj�lp"
2067
1944
 
2068
 
#: fdisk/cfdisk.c:2730
 
1945
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2069
1946
msgid "Print help screen"
2070
1947
msgstr "Vis hj�lpesk�rm"
2071
1948
 
2072
 
#: fdisk/cfdisk.c:2731
 
1949
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2073
1950
msgid "Maximize"
2074
1951
msgstr "Maksim�r"
2075
1952
 
2076
 
#: fdisk/cfdisk.c:2731
 
1953
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2077
1954
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2078
1955
msgstr "Maksim�r diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
2079
1956
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2732
 
1957
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2081
1958
msgid "New"
2082
1959
msgstr "Ny"
2083
1960
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2732
 
1961
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2085
1962
msgid "Create new partition from free space"
2086
1963
msgstr "Opret ny partition i frit omr�de"
2087
1964
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2733
 
1965
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2089
1966
msgid "Print"
2090
1967
msgstr "Udl�s"
2091
1968
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2733
 
1969
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2093
1970
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2094
1971
msgstr "Udl�s partitionstabellen til sk�rmen eller til en fil"
2095
1972
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2734
 
1973
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2097
1974
msgid "Quit"
2098
1975
msgstr "Afslut"
2099
1976
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2734
 
1977
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2101
1978
msgid "Quit program without writing partition table"
2102
1979
msgstr "Afslut program uden at �ndre partitionstabellen"
2103
1980
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2735
 
1981
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2105
1982
msgid "Type"
2106
1983
msgstr "Type"
2107
1984
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2735
 
1985
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2109
1986
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2110
1987
msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
2111
1988
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2736
 
1989
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2113
1990
msgid "Units"
2114
1991
msgstr "Enheder"
2115
1992
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2736
 
1993
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2117
1994
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2118
1995
msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
2119
1996
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2737
 
1997
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2121
1998
msgid "Write"
2122
1999
msgstr "Skriv"
2123
2000
 
2124
 
#: fdisk/cfdisk.c:2737
 
2001
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2125
2002
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2126
2003
msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan �del�gge data)"
2127
2004
 
2128
 
#: fdisk/cfdisk.c:2783
 
2005
#: fdisk/cfdisk.c:2786
2129
2006
msgid "Cannot make this partition bootable"
2130
2007
msgstr "Kan ikke g�re denne partition opstartbar"
2131
2008
 
2132
 
#: fdisk/cfdisk.c:2793
 
2009
#: fdisk/cfdisk.c:2796
2133
2010
msgid "Cannot delete an empty partition"
2134
2011
msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
2135
2012
 
2136
 
#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815
 
2013
#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
2137
2014
msgid "Cannot maximize this partition"
2138
2015
msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
2139
2016
 
2140
 
#: fdisk/cfdisk.c:2823
 
2017
#: fdisk/cfdisk.c:2826
2141
2018
msgid "This partition is unusable"
2142
2019
msgstr "Denne partition er ubrugelig"
2143
2020
 
2144
 
#: fdisk/cfdisk.c:2825
 
2021
#: fdisk/cfdisk.c:2828
2145
2022
msgid "This partition is already in use"
2146
2023
msgstr "Denne partition er allerede i brug"
2147
2024
 
2148
 
#: fdisk/cfdisk.c:2842
 
2025
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2149
2026
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2150
2027
msgstr "Kan ikke �ndre en tom partitions type"
2151
2028
 
2152
 
#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875
 
2029
#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
2153
2030
msgid "No more partitions"
2154
2031
msgstr "Ikke flere partitioner"
2155
2032
 
2156
 
#: fdisk/cfdisk.c:2882
 
2033
#: fdisk/cfdisk.c:2885
2157
2034
msgid "Illegal command"
2158
2035
msgstr "Ugyldig kommando"
2159
2036
 
2160
 
#: fdisk/cfdisk.c:2892
 
2037
#: fdisk/cfdisk.c:2895
2161
2038
#, c-format
2162
2039
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2163
2040
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2164
2041
 
2165
 
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2166
 
#. so, let's use explicit \n's instead
2167
 
#: fdisk/cfdisk.c:2899
 
2042
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2168
2043
#, c-format
2169
2044
msgid ""
2170
2045
"\n"
2235
2110
"\n"
2236
2111
"BSD-m�rkat for enhed: %s\n"
2237
2112
 
2238
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349
2239
 
#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415
2240
 
#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
 
2113
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
 
2114
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
 
2115
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2241
2116
msgid "Command action"
2242
2117
msgstr "Kommando beskrivelse"
2243
2118
 
2257
2132
msgid "   l   list known filesystem types"
2258
2133
msgstr "   l    vis liste over filsystemtyper"
2259
2134
 
2260
 
#. sun
2261
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355
2262
 
#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422
2263
 
#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
 
2135
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
 
2136
#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
 
2137
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2264
2138
msgid "   m   print this menu"
2265
2139
msgstr "   m    vis denne menu"
2266
2140
 
2272
2146
msgid "   p   print BSD partition table"
2273
2147
msgstr "   p    vis BSD-partitionstabel"
2274
2148
 
2275
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359
2276
 
#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
2277
 
#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
 
2149
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2150
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
 
2151
#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2278
2152
msgid "   q   quit without saving changes"
2279
2153
msgstr "   q    afslut uden at gemme �ndringerne"
2280
2154
 
2281
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425
2282
 
#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
 
2155
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
 
2156
#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2283
2157
msgid "   r   return to main menu"
2284
2158
msgstr "   r    return�r til hovedmenuen"
2285
2159
 
2322
2196
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2323
2197
msgstr "BSD-diskm�rkat kommando (m for hj�lp): "
2324
2198
 
2325
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649
2326
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
 
2199
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650
 
2200
#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
2327
2201
#, c-format
2328
2202
msgid "First %s"
2329
2203
msgstr "F�rste %s"
2330
2204
 
2331
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575
 
2205
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479
2332
2206
#, c-format
2333
2207
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2334
2208
msgstr "Sidste %s eller +st�rrelse eller +st�rrelseM eller +st�rrelseK"
2373
2247
msgid " badsect"
2374
2248
msgstr " fjlsekt"
2375
2249
 
2376
 
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
2377
 
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
2378
2250
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2379
2251
#, c-format
2380
2252
msgid "bytes/sector: %ld\n"
2475
2347
msgid "tracks/cylinder"
2476
2348
msgstr "spor/cylinder"
2477
2349
 
2478
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260
2479
 
#: fdisk/sfdisk.c:937
 
2350
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333
 
2351
#: fdisk/sfdisk.c:918
2480
2352
msgid "cylinders"
2481
2353
msgstr "cylindre"
2482
2354
 
2533
2405
msgid "Partition (a-%c): "
2534
2406
msgstr "Partition (a-%c): "
2535
2407
 
2536
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082
 
2408
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171
2537
2409
#, c-format
2538
2410
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2539
2411
msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
2557
2429
"\n"
2558
2430
"Synkroniserer diske.\n"
2559
2431
 
2560
 
#: fdisk/fdisk.c:188
 
2432
#: fdisk/fdisk.c:237
2561
2433
msgid ""
2562
2434
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2563
2435
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2577
2449
"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n"
2578
2450
"-b 2048: (for visse MO-drev) brug sektorer p� 2048 byte\n"
2579
2451
 
2580
 
#: fdisk/fdisk.c:200
 
2452
#: fdisk/fdisk.c:249
2581
2453
msgid ""
2582
2454
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2583
2455
"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2593
2465
" eller: fdisk /dev/rd/c0d0  eller: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID-enheder)\n"
2594
2466
"  ...\n"
2595
2467
 
2596
 
#: fdisk/fdisk.c:209
 
2468
#: fdisk/fdisk.c:258
2597
2469
#, c-format
2598
2470
msgid "Unable to open %s\n"
2599
2471
msgstr "Kunne ikke �bne %s\n"
2600
2472
 
2601
 
#: fdisk/fdisk.c:213
 
2473
#: fdisk/fdisk.c:262
2602
2474
#, c-format
2603
2475
msgid "Unable to read %s\n"
2604
2476
msgstr "Kunne ikke l�se %s\n"
2605
2477
 
2606
 
#: fdisk/fdisk.c:217
 
2478
#: fdisk/fdisk.c:266
2607
2479
#, c-format
2608
2480
msgid "Unable to seek on %s\n"
2609
2481
msgstr "Kunne ikke s�ge til %s\n"
2610
2482
 
2611
 
#: fdisk/fdisk.c:221
 
2483
#: fdisk/fdisk.c:270
2612
2484
#, c-format
2613
2485
msgid "Unable to write %s\n"
2614
2486
msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
2615
2487
 
2616
 
#: fdisk/fdisk.c:225
 
2488
#: fdisk/fdisk.c:274
2617
2489
#, c-format
2618
2490
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2619
2491
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes p� %s\n"
2620
2492
 
2621
 
#: fdisk/fdisk.c:229
 
2493
#: fdisk/fdisk.c:278
2622
2494
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2623
2495
msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
2624
2496
 
2625
 
#: fdisk/fdisk.c:232
 
2497
#: fdisk/fdisk.c:281
2626
2498
msgid "Fatal error\n"
2627
2499
msgstr "Fatal fejl\n"
2628
2500
 
2629
 
#: fdisk/fdisk.c:331
 
2501
#: fdisk/fdisk.c:380
2630
2502
msgid "   a   toggle a read only flag"
2631
2503
msgstr "   a    skift et skrivebeskyttelses-flag"
2632
2504
 
2633
 
#. sun
2634
 
#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
 
2505
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2635
2506
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2636
2507
msgstr "   b    skift bsd-diskm�rkat"
2637
2508
 
2638
 
#: fdisk/fdisk.c:333
 
2509
#: fdisk/fdisk.c:382
2639
2510
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2640
2511
msgstr "   c    skift mont�rbart-flag"
2641
2512
 
2642
 
#. sun
2643
 
#. sgi flavour
2644
 
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
 
2513
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2645
2514
msgid "   d   delete a partition"
2646
2515
msgstr "   d    slet en partition"
2647
2516
 
2648
 
#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
 
2517
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2649
2518
msgid "   l   list known partition types"
2650
2519
msgstr "   l    vis liste over kendte partitionstyper"
2651
2520
 
2652
 
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
 
2521
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2653
2522
msgid "   n   add a new partition"
2654
2523
msgstr "   n    tilf�j en ny partition"
2655
2524
 
2656
 
#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
 
2525
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2657
2526
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2658
2527
msgstr "   o    opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
2659
2528
 
2660
 
#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
2661
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
 
2529
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
 
2530
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2662
2531
msgid "   p   print the partition table"
2663
2532
msgstr "   p    vis partitionstabellen"
2664
2533
 
2665
 
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
 
2534
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2666
2535
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2667
2536
msgstr "   s    opret en ny, tom Sun-diskm�rkat"
2668
2537
 
2669
 
#. sun
2670
 
#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
 
2538
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2671
2539
msgid "   t   change a partition's system id"
2672
2540
msgstr "   t    skift system-id for en partition"
2673
2541
 
2674
 
#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
 
2542
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2675
2543
msgid "   u   change display/entry units"
2676
2544
msgstr "   u    skift enheder for visning/indtastning"
2677
2545
 
2678
 
#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
2679
 
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
 
2546
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
 
2547
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2680
2548
msgid "   v   verify the partition table"
2681
2549
msgstr "   v    verific�r partitionstabellen"
2682
2550
 
2683
 
#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
2684
 
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
 
2551
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
 
2552
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2685
2553
msgid "   w   write table to disk and exit"
2686
2554
msgstr "   w    skriv partitionstabel til disk og afslut"
2687
2555
 
2688
 
#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
 
2556
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
2689
2557
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2690
2558
msgstr "   x    ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
2691
2559
 
2692
 
#: fdisk/fdisk.c:350
 
2560
#: fdisk/fdisk.c:399
2693
2561
msgid "   a   select bootable partition"
2694
2562
msgstr "   a    v�lg en opstartbar partition"
2695
2563
 
2696
 
#. sgi flavour
2697
 
#: fdisk/fdisk.c:351
 
2564
#: fdisk/fdisk.c:400
2698
2565
msgid "   b   edit bootfile entry"
2699
2566
msgstr "   b    redig�r indgang i opstartsfil"
2700
2567
 
2701
 
#. sgi
2702
 
#: fdisk/fdisk.c:352
 
2568
#: fdisk/fdisk.c:401
2703
2569
msgid "   c   select sgi swap partition"
2704
2570
msgstr "   c    v�lg sgi swap-partition"
2705
2571
 
2706
 
#: fdisk/fdisk.c:375
 
2572
#: fdisk/fdisk.c:424
2707
2573
msgid "   a   toggle a bootable flag"
2708
2574
msgstr "   a    skift opstartbar-flaget"
2709
2575
 
2710
 
#: fdisk/fdisk.c:377
 
2576
#: fdisk/fdisk.c:426
2711
2577
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
2712
2578
msgstr "   c    skift DOS-kompatilitets-flaget"
2713
2579
 
2714
 
#: fdisk/fdisk.c:398
 
2580
#: fdisk/fdisk.c:447
2715
2581
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
2716
2582
msgstr "   a    �ndr antallet af alternative cylindre"
2717
2583
 
2718
 
#. sun
2719
 
#. !sun
2720
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
 
2584
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
2721
2585
msgid "   c   change number of cylinders"
2722
2586
msgstr "   c    �ndr antallet af cylindre"
2723
2587
 
2724
 
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
 
2588
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
2725
2589
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
2726
2590
msgstr "   d    vis r�dataene fra partitionstabellen"
2727
2591
 
2728
 
#: fdisk/fdisk.c:401
 
2592
#: fdisk/fdisk.c:450
2729
2593
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
2730
2594
msgstr "   e    �ndr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
2731
2595
 
2732
 
#. sun
2733
 
#. sgi
2734
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
 
2596
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
2735
2597
msgid "   h   change number of heads"
2736
2598
msgstr "   h    �ndr antallet af hoveder"
2737
2599
 
2738
 
#: fdisk/fdisk.c:403
 
2600
#: fdisk/fdisk.c:452
2739
2601
msgid "   i   change interleave factor"
2740
2602
msgstr "   i   �ndr interleavefaktor"
2741
2603
 
2742
 
#. sun
2743
 
#: fdisk/fdisk.c:404
 
2604
#: fdisk/fdisk.c:453
2744
2605
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
2745
2606
msgstr "   o    �ndr rotationshastighed (omdr. per minut)"
2746
2607
 
2747
 
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
 
2608
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
2748
2609
msgid "   s   change number of sectors/track"
2749
2610
msgstr "   s    �ndr antallet af sektorer/spor"
2750
2611
 
2751
 
#: fdisk/fdisk.c:412
 
2612
#: fdisk/fdisk.c:461
2752
2613
msgid "   y   change number of physical cylinders"
2753
2614
msgstr "   y   �ndr antallet af fysiske cylindre"
2754
2615
 
2755
 
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
 
2616
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
2756
2617
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
2757
2618
msgstr "   b    flyt starten p� data i en partition"
2758
2619
 
2759
 
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
 
2620
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
2760
2621
msgid "   e   list extended partitions"
2761
2622
msgstr "   e    vis udvidede partitioner"
2762
2623
 
2763
 
#. !sun
2764
 
#. !sun, !aix, !sgi
2765
 
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
 
2624
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
2766
2625
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
2767
2626
msgstr "   g    opret en IRIX (SGI) partitionstabel"
2768
2627
 
2769
 
#. !sun
2770
 
#: fdisk/fdisk.c:452
 
2628
#: fdisk/fdisk.c:501
2771
2629
msgid "   f   fix partition order"
2772
2630
msgstr "   f    ordn partitionsr�kkef�lgen"
2773
2631
 
2774
 
#: fdisk/fdisk.c:570
 
2632
#: fdisk/fdisk.c:504
 
2633
#, fuzzy
 
2634
msgid "   i   change the disk identifier"
 
2635
msgstr "   u    skift enheder for visning/indtastning"
 
2636
 
 
2637
#: fdisk/fdisk.c:620
2775
2638
#, c-format
2776
2639
msgid "You must set"
2777
2640
msgstr "Du skal angive"
2778
2641
 
2779
 
#: fdisk/fdisk.c:587
 
2642
#: fdisk/fdisk.c:637
2780
2643
msgid "heads"
2781
2644
msgstr "hoveder"
2782
2645
 
2783
 
#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937
 
2646
#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
2784
2647
msgid "sectors"
2785
2648
msgstr "sektorer"
2786
2649
 
2787
 
#: fdisk/fdisk.c:595
 
2650
#: fdisk/fdisk.c:645
2788
2651
#, c-format
2789
2652
msgid ""
2790
2653
"%s%s.\n"
2793
2656
"%s%s.\n"
2794
2657
"Dette kan du g�re fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n"
2795
2658
 
2796
 
#: fdisk/fdisk.c:596
 
2659
#: fdisk/fdisk.c:646
2797
2660
msgid " and "
2798
2661
msgstr " og "
2799
2662
 
2800
 
#: fdisk/fdisk.c:613
 
2663
#: fdisk/fdisk.c:663
2801
2664
#, c-format
2802
2665
msgid ""
2803
2666
"\n"
2816
2679
"2) opstarts- og partitioneringsprogrammer fra andre OS'er\n"
2817
2680
"   (Bl.a. DOS FDISK og OS/2 FDISK)\n"
2818
2681
 
2819
 
#: fdisk/fdisk.c:636
 
2682
#: fdisk/fdisk.c:686
2820
2683
#, c-format
2821
2684
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2822
2685
msgstr "Ugyldig forskydning i prim�r udvidet partition\n"
2823
2686
 
2824
 
#: fdisk/fdisk.c:650
 
2687
#: fdisk/fdisk.c:700
2825
2688
#, c-format
2826
2689
msgid ""
2827
2690
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2828
2691
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
2829
2692
msgstr ""
 
2693
"Advarsel: udelader partitioner efter #%d.\n"
 
2694
"De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel.\n"
2830
2695
 
2831
 
#: fdisk/fdisk.c:669
 
2696
#: fdisk/fdisk.c:719
2832
2697
#, c-format
2833
2698
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2834
2699
msgstr "Advarsel: ekstra l�nkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
2835
2700
 
2836
 
#: fdisk/fdisk.c:677
 
2701
#: fdisk/fdisk.c:727
2837
2702
#, c-format
2838
2703
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2839
2704
msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
2840
2705
 
2841
 
#: fdisk/fdisk.c:722
2842
 
#, c-format
 
2706
#: fdisk/fdisk.c:779
 
2707
#, c-format
 
2708
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: fdisk/fdisk.c:788
 
2712
#, c-format
 
2713
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: fdisk/fdisk.c:807
 
2717
#, fuzzy, c-format
2843
2718
msgid ""
2844
 
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2845
 
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2846
 
"content won't be recoverable.\n"
 
2719
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 
2720
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 
2721
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
2847
2722
"\n"
2848
2723
msgstr ""
2849
2724
"Opretter et ny DOS diskm�rkat. �ndringer vil holdes i hukommelsen,\n"
2851
2726
"indhold naturligvis ikke genskabes\n"
2852
2727
"\n"
2853
2728
 
2854
 
#: fdisk/fdisk.c:766
 
2729
#: fdisk/fdisk.c:856
2855
2730
#, c-format
2856
2731
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2857
2732
msgstr "Bem�rk: sektorst�rrelsen er %d (ikke %d)\n"
2858
2733
 
2859
 
#: fdisk/fdisk.c:923
 
2734
#: fdisk/fdisk.c:993
2860
2735
#, c-format
2861
2736
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2862
2737
msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
2863
2738
 
2864
 
#: fdisk/fdisk.c:952
 
2739
#: fdisk/fdisk.c:1025
2865
2740
#, c-format
2866
2741
msgid ""
2867
2742
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2870
2745
"Denne disk har b�de magiske numre for DOS \n"
2871
2746
"BSD. Brug 'b'-kommandoen for at g� i BSD-tilstand.\n"
2872
2747
 
2873
 
#: fdisk/fdisk.c:962
 
2748
#: fdisk/fdisk.c:1035
2874
2749
#, c-format
2875
2750
msgid ""
2876
2751
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2879
2754
"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
2880
2755
"eller OSF-diskm�rkat.\n"
2881
2756
 
2882
 
#: fdisk/fdisk.c:979
 
2757
#: fdisk/fdisk.c:1052
2883
2758
#, c-format
2884
2759
msgid "Internal error\n"
2885
2760
msgstr "Intern fejl\n"
2886
2761
 
2887
 
#: fdisk/fdisk.c:992
 
2762
#: fdisk/fdisk.c:1065
2888
2763
#, c-format
2889
2764
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2890
2765
msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
2891
2766
 
2892
 
#: fdisk/fdisk.c:1004
 
2767
#: fdisk/fdisk.c:1077
2893
2768
#, c-format
2894
2769
msgid ""
2895
2770
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2898
2773
"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
2899
2774
"'w' (skriv)\n"
2900
2775
 
2901
 
#: fdisk/fdisk.c:1026
 
2776
#: fdisk/fdisk.c:1099
2902
2777
#, c-format
2903
2778
msgid ""
2904
2779
"\n"
2907
2782
"\n"
2908
2783
"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n"
2909
2784
 
2910
 
#: fdisk/fdisk.c:1065
 
2785
#: fdisk/fdisk.c:1138
2911
2786
msgid "Hex code (type L to list codes): "
2912
2787
msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
2913
2788
 
2914
 
#: fdisk/fdisk.c:1105
 
2789
#: fdisk/fdisk.c:1178
2915
2790
#, c-format
2916
2791
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2917
2792
msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
2918
2793
 
2919
 
#: fdisk/fdisk.c:1172
 
2794
#: fdisk/fdisk.c:1245
2920
2795
#, c-format
2921
2796
msgid "Using default value %u\n"
2922
2797
msgstr "Bruger standardv�rdi %u\n"
2923
2798
 
2924
 
#: fdisk/fdisk.c:1176
 
2799
#: fdisk/fdisk.c:1249
2925
2800
#, c-format
2926
2801
msgid "Value out of range.\n"
2927
2802
msgstr "V�rdi udenfor omr�det.\n"
2928
2803
 
2929
 
#: fdisk/fdisk.c:1186
 
2804
#: fdisk/fdisk.c:1259
2930
2805
msgid "Partition number"
2931
2806
msgstr "Partitionsnummer"
2932
2807
 
2933
 
#: fdisk/fdisk.c:1197
 
2808
#: fdisk/fdisk.c:1270
2934
2809
#, c-format
2935
2810
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2936
2811
msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n"
2937
2812
 
2938
 
#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245
 
2813
#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318
2939
2814
#, c-format
2940
2815
msgid "Selected partition %d\n"
2941
2816
msgstr "Partition %d er valgt\n"
2942
2817
 
2943
 
#: fdisk/fdisk.c:1222
 
2818
#: fdisk/fdisk.c:1295
2944
2819
#, c-format
2945
2820
msgid "No partition is defined yet!\n"
2946
2821
msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
2947
2822
 
2948
 
#: fdisk/fdisk.c:1248
 
2823
#: fdisk/fdisk.c:1321
2949
2824
#, c-format
2950
2825
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2951
2826
msgstr "Alle prim�re partitioner er allerede definerede!\n"
2952
2827
 
2953
 
#: fdisk/fdisk.c:1258
 
2828
#: fdisk/fdisk.c:1331
2954
2829
msgid "cylinder"
2955
2830
msgstr "cylinder"
2956
2831
 
2957
 
#: fdisk/fdisk.c:1258
 
2832
#: fdisk/fdisk.c:1331
2958
2833
msgid "sector"
2959
2834
msgstr "sektor"
2960
2835
 
2961
 
#: fdisk/fdisk.c:1267
 
2836
#: fdisk/fdisk.c:1340
2962
2837
#, c-format
2963
2838
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2964
2839
msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n"
2965
2840
 
2966
 
#: fdisk/fdisk.c:1278
 
2841
#: fdisk/fdisk.c:1351
2967
2842
#, c-format
2968
2843
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2969
2844
msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
2970
2845
 
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:1289
 
2846
#: fdisk/fdisk.c:1362
2972
2847
#, c-format
2973
2848
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2974
2849
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n"
2975
2850
 
2976
 
#: fdisk/fdisk.c:1293
 
2851
#: fdisk/fdisk.c:1366
2977
2852
#, c-format
2978
2853
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2979
2854
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
2980
2855
 
2981
 
#: fdisk/fdisk.c:1393
 
2856
#: fdisk/fdisk.c:1466
2982
2857
#, c-format
2983
2858
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2984
2859
msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
2985
2860
 
2986
 
#: fdisk/fdisk.c:1398
 
2861
#: fdisk/fdisk.c:1471
2987
2862
#, c-format
2988
2863
msgid ""
2989
2864
"Type 0 means free space to many systems\n"
2996
2871
"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
2997
2872
"'d'-kommandoen.\n"
2998
2873
 
2999
 
#: fdisk/fdisk.c:1407
 
2874
#: fdisk/fdisk.c:1480
3000
2875
#, c-format
3001
2876
msgid ""
3002
2877
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3005
2880
"Du kan ikke �ndre en partition mellem at v�re udvidet eller ikke-udvidet\n"
3006
2881
"Slet den f�rst.\n"
3007
2882
 
3008
 
#: fdisk/fdisk.c:1416
 
2883
#: fdisk/fdisk.c:1489
3009
2884
#, c-format
3010
2885
msgid ""
3011
2886
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3016
2891
"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretr�kker det.\n"
3017
2892
"\n"
3018
2893
 
3019
 
#: fdisk/fdisk.c:1422
 
2894
#: fdisk/fdisk.c:1495
3020
2895
#, c-format
3021
2896
msgid ""
3022
2897
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3027
2902
"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n"
3028
2903
"\n"
3029
2904
 
3030
 
#: fdisk/fdisk.c:1435
 
2905
#: fdisk/fdisk.c:1512
3031
2906
#, c-format
3032
2907
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3033
2908
msgstr "�ndrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
3034
2909
 
3035
 
#: fdisk/fdisk.c:1490
 
2910
#: fdisk/fdisk.c:1515
 
2911
#, fuzzy, c-format
 
2912
msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
 
2913
msgstr "�ndrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
 
2914
 
 
2915
#: fdisk/fdisk.c:1567
3036
2916
#, c-format
3037
2917
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3038
2918
msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
3039
2919
 
3040
 
#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519
 
2920
#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
3041
2921
#, c-format
3042
2922
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3043
2923
msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
3044
2924
 
3045
 
#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501
 
2925
#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578
3046
2926
#, c-format
3047
2927
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3048
2928
msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
3049
2929
 
3050
 
#: fdisk/fdisk.c:1498
 
2930
#: fdisk/fdisk.c:1575
3051
2931
#, c-format
3052
2932
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3053
2933
msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
3054
2934
 
3055
 
#: fdisk/fdisk.c:1507
 
2935
#: fdisk/fdisk.c:1584
3056
2936
#, c-format
3057
2937
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3058
2938
msgstr "Partition %i starter ikke p� en cylinder-gr�nse:\n"
3059
2939
 
3060
 
#: fdisk/fdisk.c:1510
 
2940
#: fdisk/fdisk.c:1587
3061
2941
#, c-format
3062
2942
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3063
2943
msgstr "burde v�re (%d, %d, 1)\n"
3064
2944
 
3065
 
#: fdisk/fdisk.c:1516
 
2945
#: fdisk/fdisk.c:1593
3066
2946
#, c-format
3067
2947
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3068
2948
msgstr "Partition %i slutter ikke p� en cylindergr�nse.\n"
3069
2949
 
3070
 
#: fdisk/fdisk.c:1520
 
2950
#: fdisk/fdisk.c:1597
3071
2951
#, c-format
3072
2952
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3073
2953
msgstr "burde v�re (%d, %d, %d)\n"
3074
2954
 
3075
 
#: fdisk/fdisk.c:1532
 
2955
#: fdisk/fdisk.c:1609
3076
2956
#, c-format
3077
2957
msgid ""
3078
2958
"\n"
3081
2961
"\n"
3082
2962
"Disk %s: %ld Mb, %lld byte\n"
3083
2963
 
3084
 
#: fdisk/fdisk.c:1535
 
2964
#: fdisk/fdisk.c:1612
3085
2965
#, c-format
3086
2966
msgid ""
3087
2967
"\n"
3090
2970
"\n"
3091
2971
"Disk %s: %ld.%ld Gb, %lld byte\n"
3092
2972
 
3093
 
#: fdisk/fdisk.c:1537
3094
 
#, c-format
3095
 
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
 
2973
#: fdisk/fdisk.c:1614
 
2974
#, fuzzy, c-format
 
2975
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3096
2976
msgstr "%d hoveder, %d sektorer/spor, %d cylindre"
3097
2977
 
3098
 
#: fdisk/fdisk.c:1540
 
2978
#: fdisk/fdisk.c:1617
3099
2979
#, c-format
3100
2980
msgid ", total %llu sectors"
3101
2981
msgstr ", i alt %llu sektorer"
3102
2982
 
3103
 
#: fdisk/fdisk.c:1543
3104
 
#, c-format
3105
 
msgid ""
3106
 
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3107
 
"\n"
 
2983
#: fdisk/fdisk.c:1620
 
2984
#, fuzzy, c-format
 
2985
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3108
2986
msgstr ""
3109
2987
"Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n"
3110
2988
"\n"
3111
2989
 
3112
 
#: fdisk/fdisk.c:1651
 
2990
#: fdisk/fdisk.c:1731
3113
2991
#, c-format
3114
2992
msgid ""
3115
2993
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3118
2996
"Intet at g�re. R�kkef�lgen er allerede korrekt.\n"
3119
2997
"\n"
3120
2998
 
3121
 
#: fdisk/fdisk.c:1707
 
2999
#: fdisk/fdisk.c:1787
3122
3000
#, c-format
3123
3001
msgid ""
3124
3002
"This doesn't look like a partition table\n"
3125
3003
"Probably you selected the wrong device.\n"
3126
3004
"\n"
3127
3005
msgstr ""
 
3006
"Dette ligner ikke en partitionstabel\n"
 
3007
"Du har nok valgt den forkerte enhed.\n"
 
3008
"\n"
3128
3009
 
3129
 
#: fdisk/fdisk.c:1721
 
3010
#: fdisk/fdisk.c:1800
3130
3011
#, c-format
3131
3012
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3132
3013
msgstr "%*s Opstart   Start         Slut     Blokke   Id  System\n"
3133
3014
 
3134
 
#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679
 
3015
#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594
3135
3016
msgid "Device"
3136
3017
msgstr "Enhed"
3137
3018
 
3138
 
#: fdisk/fdisk.c:1759
 
3019
#: fdisk/fdisk.c:1838
3139
3020
#, c-format
3140
3021
msgid ""
3141
3022
"\n"
3144
3025
"\n"
3145
3026
"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-r�kkef�lge\n"
3146
3027
 
3147
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
3148
 
#, c-format
 
3028
#: fdisk/fdisk.c:1848
 
3029
#, fuzzy, c-format
3149
3030
msgid ""
3150
3031
"\n"
3151
 
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
 
3032
"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3152
3033
"\n"
3153
3034
msgstr ""
3154
3035
"\n"
3155
3036
"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3156
3037
"\n"
3157
3038
 
3158
 
#: fdisk/fdisk.c:1771
 
3039
#: fdisk/fdisk.c:1850
3159
3040
#, c-format
3160
3041
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3161
3042
msgstr "Nr AF Hvd Sek  Cyl Hvd Sek  Cyl     Start      Str. ID\n"
3162
3043
 
3163
 
#: fdisk/fdisk.c:1816
 
3044
#: fdisk/fdisk.c:1896
3164
3045
#, c-format
3165
3046
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3166
3047
msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
3167
3048
 
3168
 
#: fdisk/fdisk.c:1819
 
3049
#: fdisk/fdisk.c:1899
3169
3050
#, c-format
3170
3051
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3171
3052
msgstr "Partition %d: hovedet %d er st�rre end de maksimale %d\n"
3172
3053
 
3173
 
#: fdisk/fdisk.c:1822
3174
 
#, c-format
3175
 
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
 
3054
#: fdisk/fdisk.c:1902
 
3055
#, fuzzy, c-format
 
3056
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3176
3057
msgstr "Partition %d: sektor %d er st�rre end de maksimale %d\n"
3177
3058
 
3178
 
#: fdisk/fdisk.c:1825
 
3059
#: fdisk/fdisk.c:1905
3179
3060
#, c-format
3180
3061
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3181
3062
msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d st�rre end de maksimale %d\n"
3182
3063
 
3183
 
#: fdisk/fdisk.c:1829
 
3064
#: fdisk/fdisk.c:1909
3184
3065
#, c-format
3185
3066
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3186
3067
msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
3187
3068
 
3188
 
#: fdisk/fdisk.c:1861
 
3069
#: fdisk/fdisk.c:1941
3189
3070
#, c-format
3190
3071
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3191
3072
msgstr "Advarsel: ugyldig start-p�-data i partition %d\n"
3192
3073
 
3193
 
#: fdisk/fdisk.c:1869
 
3074
#: fdisk/fdisk.c:1949
3194
3075
#, c-format
3195
3076
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3196
3077
msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
3197
3078
 
3198
 
#: fdisk/fdisk.c:1889
 
3079
#: fdisk/fdisk.c:1969
3199
3080
#, c-format
3200
3081
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3201
3082
msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
3202
3083
 
3203
 
#: fdisk/fdisk.c:1894
 
3084
#: fdisk/fdisk.c:1974
3204
3085
#, c-format
3205
3086
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3206
3087
msgstr "Logisk partition %d ikke fuldst�ndigt indenfor partition %d\n"
3207
3088
 
3208
 
#: fdisk/fdisk.c:1900
3209
 
#, c-format
3210
 
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
 
3089
#: fdisk/fdisk.c:1980
 
3090
#, fuzzy, c-format
 
3091
msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
3211
3092
msgstr ""
3212
3093
"Det totale antal allokerede sektorer %d er st�rre end de maksimale %lld\n"
3213
3094
 
3214
 
#: fdisk/fdisk.c:1903
 
3095
#: fdisk/fdisk.c:1983
3215
3096
#, c-format
3216
3097
msgid "%lld unallocated sectors\n"
3217
3098
msgstr "%lld ikke-allokerede sektorer\n"
3218
3099
 
3219
 
#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
 
3100
#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
3220
3101
#, c-format
3221
3102
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3222
3103
msgstr ""
3223
3104
"Partition %d er allerede defineret. Slet den f�r du tilf�jer den igen.\n"
3224
3105
 
3225
 
#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564
3226
 
#, c-format
3227
 
msgid "Sector %d is already allocated\n"
 
3106
#: fdisk/fdisk.c:2040
 
3107
#, fuzzy, c-format
 
3108
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3228
3109
msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
3229
3110
 
3230
 
#: fdisk/fdisk.c:1996
 
3111
#: fdisk/fdisk.c:2076
3231
3112
#, c-format
3232
3113
msgid "No free sectors available\n"
3233
3114
msgstr "Ingen tilg�ngelige frie sektorer\n"
3234
3115
 
3235
 
#: fdisk/fdisk.c:2070
 
3116
#: fdisk/fdisk.c:2150
3236
3117
#, c-format
3237
3118
msgid ""
3238
3119
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3245
3126
"\ttilf�je DOS-partitioner. (Brug o.)\n"
3246
3127
"\tADVARSEL: Dette vil �del�gge diskens nuv�rende indhold.\n"
3247
3128
 
3248
 
#: fdisk/fdisk.c:2090
 
3129
#: fdisk/fdisk.c:2159
 
3130
#, fuzzy, c-format
 
3131
msgid ""
 
3132
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
 
3133
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
 
3134
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 
3135
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 
3136
msgstr ""
 
3137
"\tBeklager, - denne fdisk kan ikke h�ndtere AIX-diskm�rkater\n"
 
3138
"\tOpret en ny, som DOS-partitionstabel f�rst, hvis du vil\n"
 
3139
"\ttilf�je DOS-partitioner. (Brug o.)\n"
 
3140
"\tADVARSEL: Dette vil �del�gge diskens nuv�rende indhold.\n"
 
3141
 
 
3142
#: fdisk/fdisk.c:2179
3249
3143
#, c-format
3250
3144
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3251
3145
msgstr "Du m� f�rst slette en partition og tilf�je en udvidet partition\n"
3252
3146
 
3253
 
#: fdisk/fdisk.c:2093
 
3147
#: fdisk/fdisk.c:2182
3254
3148
#, c-format
3255
3149
msgid "All logical partitions are in use\n"
3256
3150
msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
3257
3151
 
3258
 
#: fdisk/fdisk.c:2094
 
3152
#: fdisk/fdisk.c:2183
3259
3153
#, c-format
3260
3154
msgid "Adding a primary partition\n"
3261
3155
msgstr "Tilf�jer en prim�rpartition\n"
3262
3156
 
3263
 
#: fdisk/fdisk.c:2099
 
3157
#: fdisk/fdisk.c:2188
3264
3158
#, c-format
3265
3159
msgid ""
3266
3160
"Command action\n"
3271
3165
"   %s\n"
3272
3166
"   p    prim�r partition (1-4)\n"
3273
3167
 
3274
 
#: fdisk/fdisk.c:2101
 
3168
#: fdisk/fdisk.c:2190
3275
3169
msgid "l   logical (5 or over)"
3276
3170
msgstr "l    logisk (5 eller derover)"
3277
3171
 
3278
 
#: fdisk/fdisk.c:2101
 
3172
#: fdisk/fdisk.c:2190
3279
3173
msgid "e   extended"
3280
3174
msgstr "e    udvidet"
3281
3175
 
3282
 
#: fdisk/fdisk.c:2120
 
3176
#: fdisk/fdisk.c:2209
3283
3177
#, c-format
3284
3178
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3285
3179
msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n"
3286
3180
 
3287
 
#: fdisk/fdisk.c:2156
 
3181
#: fdisk/fdisk.c:2245
3288
3182
#, c-format
3289
3183
msgid ""
3290
3184
"The partition table has been altered!\n"
3293
3187
"Partitionstabellen er �ndret!\n"
3294
3188
"\n"
3295
3189
 
3296
 
#: fdisk/fdisk.c:2165
 
3190
#: fdisk/fdisk.c:2254
3297
3191
#, c-format
3298
3192
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3299
3193
msgstr "Kalder ioctl() for at genindl�se partitionstabellen.\n"
3300
3194
 
3301
 
#: fdisk/fdisk.c:2181
 
3195
#: fdisk/fdisk.c:2270
3302
3196
#, c-format
3303
3197
msgid ""
3304
3198
"\n"
3311
3205
"Denne kerne bruger stadig den gamle tabel.\n"
3312
3206
"Den nye tabel vil blive brugt fra n�ste genstart.\n"
3313
3207
 
3314
 
#: fdisk/fdisk.c:2191
 
3208
#: fdisk/fdisk.c:2280
3315
3209
#, c-format
3316
3210
msgid ""
3317
3211
"\n"
3324
3218
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
3325
3219
"�ndret DOS 6.x partitioner.\n"
3326
3220
 
3327
 
#: fdisk/fdisk.c:2197
3328
 
#, fuzzy, c-format
 
3221
#: fdisk/fdisk.c:2286
 
3222
#, c-format
3329
3223
msgid ""
3330
3224
"\n"
3331
3225
"Error closing file\n"
3332
 
msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
 
3226
msgstr ""
 
3227
"\n"
 
3228
"Fejl ved lukning af fil\n"
3333
3229
 
3334
 
#: fdisk/fdisk.c:2201
 
3230
#: fdisk/fdisk.c:2290
3335
3231
#, c-format
3336
3232
msgid "Syncing disks.\n"
3337
3233
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
3338
3234
 
3339
 
#: fdisk/fdisk.c:2248
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:2337
3340
3236
#, c-format
3341
3237
msgid "Partition %d has no data area\n"
3342
3238
msgstr "Partition %d har intet dataomr�de\n"
3343
3239
 
3344
 
#: fdisk/fdisk.c:2253
 
3240
#: fdisk/fdisk.c:2342
3345
3241
msgid "New beginning of data"
3346
3242
msgstr "Ny begyndelse p� data"
3347
3243
 
3348
 
#: fdisk/fdisk.c:2269
 
3244
#: fdisk/fdisk.c:2358
3349
3245
msgid "Expert command (m for help): "
3350
3246
msgstr "Ekspert kommando (m for hj�lp): "
3351
3247
 
3352
 
#: fdisk/fdisk.c:2282
 
3248
#: fdisk/fdisk.c:2371
3353
3249
msgid "Number of cylinders"
3354
3250
msgstr "Antal cylindre"
3355
3251
 
3356
 
#: fdisk/fdisk.c:2309
 
3252
#: fdisk/fdisk.c:2398
3357
3253
msgid "Number of heads"
3358
3254
msgstr "Antal hoveder"
3359
3255
 
3360
 
#: fdisk/fdisk.c:2334
 
3256
#: fdisk/fdisk.c:2425
3361
3257
msgid "Number of sectors"
3362
3258
msgstr "Antal sektorer"
3363
3259
 
3364
 
#: fdisk/fdisk.c:2337
 
3260
#: fdisk/fdisk.c:2428
3365
3261
#, c-format
3366
3262
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3367
3263
msgstr "Advarsel: s�tter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
3368
3264
 
3369
 
#: fdisk/fdisk.c:2409
 
3265
#: fdisk/fdisk.c:2487
 
3266
#, c-format
 
3267
msgid ""
 
3268
"\n"
 
3269
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
 
3270
"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 
3271
"\n"
 
3272
msgstr ""
 
3273
 
 
3274
#: fdisk/fdisk.c:2509
3370
3275
#, c-format
3371
3276
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3372
3277
msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
3373
3278
 
3374
 
#: fdisk/fdisk.c:2420
 
3279
#: fdisk/fdisk.c:2520
3375
3280
#, c-format
3376
3281
msgid "Cannot open %s\n"
3377
3282
msgstr "Kunne ikke �bne %s\n"
3378
3283
 
3379
 
#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457
 
3284
#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424
3380
3285
#, c-format
3381
3286
msgid "cannot open %s\n"
3382
3287
msgstr "kunne ikke �bne %s\n"
3383
3288
 
3384
 
#: fdisk/fdisk.c:2458
 
3289
#: fdisk/fdisk.c:2558
3385
3290
#, c-format
3386
3291
msgid "%c: unknown command\n"
3387
3292
msgstr "%c: ukendt kommando\n"
3388
3293
 
3389
 
#: fdisk/fdisk.c:2526
 
3294
#: fdisk/fdisk.c:2628
3390
3295
#, c-format
3391
3296
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3392
3297
msgstr "Denne kerne finder selv sektorst�rrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
3393
3298
 
3394
 
#: fdisk/fdisk.c:2530
 
3299
#: fdisk/fdisk.c:2632
3395
3300
#, c-format
3396
3301
msgid ""
3397
3302
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3400
3305
"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorst�rrelse) kr�ver angivelse af disk-"
3401
3306
"enhed\n"
3402
3307
 
3403
 
#. OSF label, and no DOS label
3404
 
#: fdisk/fdisk.c:2589
 
3308
#: fdisk/fdisk.c:2693
3405
3309
#, c-format
3406
3310
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3407
3311
msgstr "Detekterede et OSF/1 diskm�rkat p� %s. G�r i diskm�rkat-tilstand.\n"
3408
3312
 
3409
 
#: fdisk/fdisk.c:2599
 
3313
#: fdisk/fdisk.c:2703
3410
3314
msgid "Command (m for help): "
3411
3315
msgstr "Kommando (m for hj�lp): "
3412
3316
 
3413
 
#: fdisk/fdisk.c:2615
 
3317
#: fdisk/fdisk.c:2719
3414
3318
#, c-format
3415
3319
msgid ""
3416
3320
"\n"
3419
3323
"\n"
3420
3324
"Den nuv�rende opstartfil er: %s\n"
3421
3325
 
3422
 
#: fdisk/fdisk.c:2617
 
3326
#: fdisk/fdisk.c:2721
3423
3327
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3424
3328
msgstr "Angiv venligt navnet p� den ny opstartsfil: "
3425
3329
 
3426
 
#: fdisk/fdisk.c:2619
 
3330
#: fdisk/fdisk.c:2723
3427
3331
#, c-format
3428
3332
msgid "Boot file unchanged\n"
3429
3333
msgstr "Opstartsfil u�ndret\n"
3430
3334
 
3431
 
#: fdisk/fdisk.c:2692
 
3335
#: fdisk/fdisk.c:2796
3432
3336
#, c-format
3433
3337
msgid ""
3434
3338
"\n"
3439
3343
"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
3440
3344
"\n"
3441
3345
 
 
3346
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
 
3347
#, fuzzy
 
3348
msgid ""
 
3349
"\n"
 
3350
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
 
3351
"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
 
3352
"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
 
3353
"\tNevertheless some advice:\n"
 
3354
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
 
3355
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
 
3356
"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
 
3357
"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 
3358
msgstr ""
 
3359
"\n"
 
3360
"\tDer er et gyldig AIX-m�rkat p� denne disk.\n"
 
3361
"\tDesv�rre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
 
3362
"\tdiske. Alligevel er her nogle gode r�d:\n"
 
3363
"\t1. fdisk vil �del�gge dens indhold n�r du gemmer.\n"
 
3364
"\t2. V�r sikker p� at denne disk IKKE er en vital\n"
 
3365
"\t   del af en bind-gruppe. (Ellers kan du ogs� slette\n"
 
3366
"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
 
3367
"\t3. F�r du sletter dette fysiske bind, v�r sikker p�\n"
 
3368
"\t   at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n"
 
3369
"\t   (Ellers bliver du en AIXpert)."
 
3370
 
3442
3371
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3443
3372
msgid "SGI volhdr"
3444
3373
msgstr "SGI bndhvd"
3495
3424
msgid "SGI xvm"
3496
3425
msgstr "SGI xvm"
3497
3426
 
3498
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
 
3427
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
3499
3428
msgid "Linux swap"
3500
3429
msgstr "Linux swap"
3501
3430
 
3502
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
 
3431
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3503
3432
msgid "Linux native"
3504
3433
msgstr "Linux' egen"
3505
3434
 
3506
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63
 
3435
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
3507
3436
msgid "Linux LVM"
3508
3437
msgstr "Linux LVM"
3509
3438
 
3528
3457
#, fuzzy, c-format
3529
3458
msgid ""
3530
3459
"\n"
3531
 
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
 
3460
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3532
3461
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3533
3462
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3534
3463
"%s\n"
3540
3469
"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
3541
3470
"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
3542
3471
"%s\n"
3543
 
"Enheder = %s � %d * 512 bytes\n"
 
3472
"Enheder = %s � %d * %d byte\n"
3544
3473
"\n"
3545
3474
 
3546
3475
#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3547
3476
#, fuzzy, c-format
3548
3477
msgid ""
3549
3478
"\n"
3550
 
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
 
3479
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3551
3480
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3552
3481
"\n"
3553
3482
msgstr ""
3554
3483
"\n"
3555
3484
"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3556
 
"Enheder = %s � %d * 512 bytes\n"
 
3485
"Enheder = %s � %d * %d byte\n"
3557
3486
"\n"
3558
3487
 
3559
3488
#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
3581
3510
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3582
3511
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u st�rrelse%8u\n"
3583
3512
 
3584
 
#. "/a\n" is minimum
3585
3513
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3586
3514
#, c-format
3587
3515
msgid ""
3638
3566
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3639
3567
msgstr "Der er mere end �n fuldst�ndig diskindgang.\n"
3640
3568
 
3641
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
 
3569
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
3642
3570
#, c-format
3643
3571
msgid "No partitions defined\n"
3644
3572
msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
3723
3651
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3724
3652
msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn p� opstartsfilen.\n"
3725
3653
 
3726
 
#. caught already before, ...
3727
3654
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3728
3655
#, c-format
3729
3656
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3743
3670
"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n"
3744
3671
"Skriv JA, hvis du er sikker p�, at du vil m�rke partitionen anderledes.\n"
3745
3672
 
3746
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633
 
3673
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
3747
3674
msgid "YES\n"
3748
3675
msgstr "JA\n"
3749
3676
 
3750
 
#. rebuild freelist
3751
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
 
3677
#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
3752
3678
#, c-format
3753
3679
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3754
3680
msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner p� disken?\n"
3755
3681
 
3756
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 
3682
#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
3757
3683
#, c-format
3758
3684
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3759
3685
msgstr "Fors�ger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n"
3760
3686
 
3761
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
 
3687
#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
3762
3688
#, c-format
3763
3689
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3764
3690
msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
3765
3691
 
3766
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
 
3692
#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
3767
3693
#, c-format
3768
3694
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3769
3695
msgstr "Du har overlappende partitioner p� disken. Ret det f�rst!\n"
3770
3696
 
3771
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
 
3697
#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
3772
3698
#, c-format
3773
3699
msgid ""
3774
3700
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3777
3703
"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\n"
3778
3704
"fylder hele disken og er af typen 'SGI volume'\n"
3779
3705
 
3780
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 
3706
#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
3781
3707
#, c-format
3782
3708
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3783
3709
msgstr "Du vil f� overlappende partitioner p� disken. Ret dette f�rst!\n"
3784
3710
 
3785
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
 
3711
#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
3786
3712
#, c-format
3787
3713
msgid " Last %s"
3788
3714
msgstr " Sidste %s"
3789
3715
 
3790
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
 
3716
#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
3791
3717
#, c-format
3792
3718
msgid ""
3793
3719
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3800
3726
"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3801
3727
"\n"
3802
3728
 
3803
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
 
3729
#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
3804
3730
#, c-format
3805
3731
msgid ""
3806
3732
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
3811
3737
"cylinderv�rdien %d.\n"
3812
3738
"Denne v�rdi kan blive afkortet p� enheder, der er st�rre end 33.8 GB.\n"
3813
3739
 
3814
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
 
3740
#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
3815
3741
#, c-format
3816
3742
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3817
3743
msgstr "Fors�ger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
3818
3744
 
3819
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
 
3745
#: fdisk/fdisksgilabel.c:744
3820
3746
#, c-format
3821
3747
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3822
3748
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tL�NGDE=%d\n"
3823
3749
 
3824
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
3825
 
msgid "Empty"
3826
 
msgstr "Tom"
 
3750
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
 
3751
msgid "Unassigned"
 
3752
msgstr ""
3827
3753
 
3828
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
 
3754
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
3829
3755
msgid "SunOS root"
3830
3756
msgstr "SunOS root"
3831
3757
 
3832
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
 
3758
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
3833
3759
msgid "SunOS swap"
3834
3760
msgstr "SunOS swap"
3835
3761
 
3836
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
 
3762
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
3837
3763
msgid "SunOS usr"
3838
3764
msgstr "SunOS usr"
3839
3765
 
3840
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
 
3766
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
3841
3767
msgid "Whole disk"
3842
3768
msgstr "Whole disk"
3843
3769
 
3844
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
3770
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3845
3771
msgid "SunOS stand"
3846
3772
msgstr "SunOS stand"
3847
3773
 
3848
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
3774
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3849
3775
msgid "SunOS var"
3850
3776
msgstr "SunOS var"
3851
3777
 
3852
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
3778
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3853
3779
msgid "SunOS home"
3854
3780
msgstr "SunOS home"
3855
3781
 
3856
 
#. DOS 3.3+ secondary
3857
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100
 
3782
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
 
3783
#, fuzzy
 
3784
msgid "SunOS alt sectors"
 
3785
msgstr "%lld ikke-allokerede sektorer\n"
 
3786
 
 
3787
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
3788
#, fuzzy
 
3789
msgid "SunOS cachefs"
 
3790
msgstr "SunOS home"
 
3791
 
 
3792
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
3793
#, fuzzy
 
3794
msgid "SunOS reserved"
 
3795
msgstr "SunOS usr"
 
3796
 
 
3797
#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
3858
3798
msgid "Linux raid autodetect"
3859
3799
msgstr "Linux raid autodetekt"
3860
3800
 
3861
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
 
3801
#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
3862
3802
#, c-format
3863
3803
msgid ""
3864
3804
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3872
3812
"eller gennemtvinge et helt nyt m�rkat.\n"
3873
3813
"(s-kommandoen i hovedmenuen\n"
3874
3814
 
3875
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
3876
 
#, c-format
3877
 
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3878
 
msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
3879
 
 
3880
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
 
3815
#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
 
3816
#, fuzzy, c-format
 
3817
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
 
3818
msgstr "Detekterede SGI diskm�rkat med forkert tjeksum.\n"
 
3819
 
 
3820
#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
 
3821
#, fuzzy, c-format
 
3822
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
 
3823
msgstr "Detekterede SGI diskm�rkat med forkert tjeksum.\n"
 
3824
 
 
3825
#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
 
3826
#, fuzzy, c-format
 
3827
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
 
3828
msgstr "Detekterede SGI diskm�rkat med forkert tjeksum.\n"
 
3829
 
 
3830
#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
 
3831
#, fuzzy, c-format
 
3832
msgid ""
 
3833
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 
3834
msgstr ""
 
3835
"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
 
3836
"'w' (skriv)\n"
 
3837
 
 
3838
#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
3881
3839
#, c-format
3882
3840
msgid ""
3883
3841
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3890
3848
"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3891
3849
"\n"
3892
3850
 
3893
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
3894
 
msgid ""
3895
 
"Drive type\n"
3896
 
"   ?   auto configure\n"
3897
 
"   0   custom (with hardware detected defaults)"
3898
 
msgstr ""
3899
 
"Drevtype\n"
3900
 
"   ?   autokonfigurering\n"
3901
 
"   0   brugerangivet (med maskinens fundne standardv�rdier)"
3902
 
 
3903
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
3904
 
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3905
 
msgstr "V�lg type (? for auto.�0 for brugerangivet): "
3906
 
 
3907
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
3908
 
#, c-format
3909
 
msgid "Autoconfigure failed.\n"
3910
 
msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
3911
 
 
3912
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
 
3851
#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
3913
3852
msgid "Sectors/track"
3914
3853
msgstr "Sektorer/spor"
3915
3854
 
3916
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
3917
 
msgid "Alternate cylinders"
3918
 
msgstr "Alternative cylindre"
3919
 
 
3920
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
3921
 
msgid "Physical cylinders"
3922
 
msgstr "Fysiske cylindre"
3923
 
 
3924
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729
3925
 
msgid "Rotation speed (rpm)"
3926
 
msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
3927
 
 
3928
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722
3929
 
msgid "Interleave factor"
3930
 
msgstr "Interleavefaktor"
3931
 
 
3932
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715
3933
 
msgid "Extra sectors per cylinder"
3934
 
msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
3935
 
 
3936
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
3937
 
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3938
 
msgstr "Du kan �ndre alle diskparametrene fra x-menuen"
3939
 
 
3940
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3941
 
msgid "3,5\" floppy"
3942
 
msgstr "3,5\" diskette"
3943
 
 
3944
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3945
 
msgid "Linux custom"
3946
 
msgstr "Linux' egen"
3947
 
 
3948
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
 
3855
#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
3949
3856
#, c-format
3950
3857
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3951
3858
msgstr "Partition %d slutter ikke p� en cylinder-gr�nse\n"
3952
3859
 
3953
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
 
3860
#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
3954
3861
#, c-format
3955
3862
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3956
3863
msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
3957
3864
 
3958
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
 
3865
#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
3959
3866
#, c-format
3960
3867
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3961
3868
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0�%d\n"
3962
3869
 
3963
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
 
3870
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
3964
3871
#, c-format
3965
3872
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3966
3873
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d�%d\n"
3967
3874
 
3968
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
 
3875
#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
3969
3876
#, c-format
3970
3877
msgid ""
3971
3878
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3974
3881
"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
3975
3882
"Slet eller formindsk nogen af dem, f�r du pr�ver igen.\n"
3976
3883
 
3977
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
 
3884
#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
 
3885
#, c-format
 
3886
msgid "Sector %d is already allocated\n"
 
3887
msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
 
3888
 
 
3889
#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
3978
3890
#, c-format
3979
3891
msgid ""
3980
3892
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3985
3897
"%d %s d�kker en anden partition. Din indgang er blevet �ndret til\n"
3986
3898
"%d %s \n"
3987
3899
 
3988
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:616
 
3900
#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
3989
3901
#, c-format
3990
3902
msgid ""
3991
3903
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3994
3906
"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, b�r du beholde denne\n"
3995
3907
"partition som 'Whole disk' (5), der begynder p� 0, med %u sektorer\n"
3996
3908
 
3997
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:628
 
3909
#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
3998
3910
msgid ""
3999
3911
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4000
3912
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4008
3920
"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker p�, at du vil\n"
4009
3921
"markere den partition som Linux swap (82): "
4010
3922
 
4011
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:659
4012
 
#, c-format
 
3923
#: fdisk/fdisksunlabel.c:572
 
3924
#, fuzzy, c-format
4013
3925
msgid ""
4014
3926
"\n"
4015
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
 
3927
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4016
3928
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4017
3929
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4018
 
"%s\n"
 
3930
"Label ID: %s\n"
 
3931
"Volume ID: %s\n"
4019
3932
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4020
3933
"\n"
4021
3934
msgstr ""
4027
3940
"Enheder = %s � %d * 512 byte\n"
4028
3941
"\n"
4029
3942
 
4030
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
4031
 
#, c-format
 
3943
#: fdisk/fdisksunlabel.c:588
 
3944
#, fuzzy, c-format
4032
3945
msgid ""
4033
3946
"\n"
4034
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
 
3947
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4035
3948
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4036
3949
"\n"
4037
3950
msgstr ""
4040
3953
"Enheder = %s � %d * 512 byte\n"
4041
3954
"\n"
4042
3955
 
4043
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
 
3956
#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
4044
3957
#, c-format
4045
3958
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4046
3959
msgstr "%*s Flag    Start       Slut   Blokke   Id  System\n"
4047
3960
 
4048
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:703
 
3961
#: fdisk/fdisksunlabel.c:621
4049
3962
msgid "Number of alternate cylinders"
4050
3963
msgstr "Antal alternative cylindre"
4051
3964
 
4052
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:736
 
3965
#: fdisk/fdisksunlabel.c:633
 
3966
msgid "Extra sectors per cylinder"
 
3967
msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
3968
 
 
3969
#: fdisk/fdisksunlabel.c:640
 
3970
msgid "Interleave factor"
 
3971
msgstr "Interleavefaktor"
 
3972
 
 
3973
#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
 
3974
msgid "Rotation speed (rpm)"
 
3975
msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
3976
 
 
3977
#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
4053
3978
msgid "Number of physical cylinders"
4054
3979
msgstr "Antal fysiske cylindre"
4055
3980
 
 
3981
#: fdisk/i386_sys_types.c:6
 
3982
msgid "Empty"
 
3983
msgstr "Tom"
 
3984
 
4056
3985
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4057
3986
msgid "FAT12"
4058
3987
msgstr "FAT12"
4073
4002
msgid "Extended"
4074
4003
msgstr "Udvidet"
4075
4004
 
4076
 
#. DOS 3.3+ extended partition
4077
4005
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4078
4006
msgid "FAT16"
4079
4007
msgstr "FAT16"
4080
4008
 
4081
 
#. DOS 16-bit >=32M
4082
4009
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4083
4010
msgid "HPFS/NTFS"
4084
4011
msgstr "HPFS/NTFS"
4085
4012
 
4086
 
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
4087
4013
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4088
4014
msgid "AIX"
4089
4015
msgstr "AIX"
4090
4016
 
4091
 
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
4092
4017
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4093
4018
msgid "AIX bootable"
4094
4019
msgstr "AIX opstartbar"
4095
4020
 
4096
 
#. AIX data or Coherent
4097
4021
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4098
4022
msgid "OS/2 Boot Manager"
4099
4023
msgstr "OS/2 Opstartsh�ndtering"
4100
4024
 
4101
 
#. OS/2 Boot Manager
4102
4025
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4103
4026
msgid "W95 FAT32"
4104
4027
msgstr "W95 FAT32"
4107
4030
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4108
4031
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4109
4032
 
4110
 
#. LBA really is `Extended Int 13h'
4111
4033
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4112
4034
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4113
4035
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4200
4122
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4201
4123
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4202
4124
 
4203
 
#. (or Novell)
4204
4125
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4205
4126
msgid "CP/M"
4206
4127
msgstr "CP/M"
4207
4128
 
4208
 
#. CP/M or Microport SysV/AT
4209
4129
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4210
4130
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4211
4131
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4226
4146
msgid "Priam Edisk"
4227
4147
msgstr "Priam Edisk"
4228
4148
 
4229
 
#. DOS R/O or SpeedStor
4230
 
#. Linux/PA-RISC boot loader
4231
4149
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4232
4150
#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
4233
4151
msgid "SpeedStor"
4237
4155
msgid "GNU HURD or SysV"
4238
4156
msgstr "GNU HURD eller SysV"
4239
4157
 
4240
 
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4241
4158
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4242
4159
msgid "Novell Netware 286"
4243
4160
msgstr "Novell Netware 286"
4258
4175
msgid "Old Minix"
4259
4176
msgstr "Gammel Minix"
4260
4177
 
4261
 
#. Minix 1.4a and earlier
4262
4178
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4263
4179
msgid "Minix / old Linux"
4264
4180
msgstr "Minix / gammel Linux"
4265
4181
 
4266
 
#. Minix 1.4b and later
4267
4182
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4268
4183
msgid "Linux swap / Solaris"
4269
4184
msgstr "Linux swap / Solaris"
4281
4196
msgstr "NTFS bind-s�t"
4282
4197
 
4283
4198
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4284
 
#, fuzzy
4285
4199
msgid "Linux plaintext"
4286
 
msgstr "Linux ext3"
 
4200
msgstr "Linux r�tekst"
4287
4201
 
4288
4202
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4289
4203
msgid "Amoeba"
4293
4207
msgid "Amoeba BBT"
4294
4208
msgstr "Amoeba BBT"
4295
4209
 
4296
 
#. (bad block table)
4297
4210
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4298
4211
msgid "BSD/OS"
4299
4212
msgstr "BSD/OS"
4300
4213
 
4301
 
#. BSDI
4302
4214
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4303
4215
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4304
4216
msgstr "IBM Thinkpad dvale"
4307
4219
msgid "FreeBSD"
4308
4220
msgstr "FreeBSD"
4309
4221
 
4310
 
#. various BSD flavours
4311
4222
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4312
4223
msgid "OpenBSD"
4313
4224
msgstr "OpenBSD"
4345
4256
msgstr "Solaris opstart"
4346
4257
 
4347
4258
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4348
 
#, fuzzy
4349
4259
msgid "Solaris"
4350
 
msgstr "Solaris opstart"
 
4260
msgstr "Solaris"
4351
4261
 
4352
4262
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4353
4263
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4373
4283
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4374
4284
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4375
4285
 
4376
 
#. CP/M or Concurrent CP/M or
4377
 
#. Concurrent DOS or CTOS
4378
4286
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4379
4287
msgid "Dell Utility"
4380
4288
msgstr "Dell V�rkt�j"
4381
4289
 
4382
 
#. Dell PowerEdge Server utilities
4383
4290
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4384
4291
msgid "BootIt"
4385
4292
msgstr "BootIt"
4386
4293
 
4387
 
#. BootIt EMBRM
4388
4294
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4389
4295
msgid "DOS access"
4390
4296
msgstr "DOS access"
4391
4297
 
4392
 
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4393
 
#. extended partition
4394
4298
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4395
4299
msgid "DOS R/O"
4396
4300
msgstr "DOS R/O"
4397
4301
 
4398
 
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
4399
 
#. partition < 1024 cyl.
4400
4302
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
4401
4303
msgid "BeOS fs"
4402
4304
msgstr "BeOS fs"
4405
4307
msgid "EFI GPT"
4406
4308
msgstr "EFI GPT"
4407
4309
 
4408
 
#. Intel EFI GUID Partition Table
4409
4310
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4410
4311
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4411
4312
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4412
4313
 
4413
 
#. Intel EFI System Partition
4414
4314
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4415
4315
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4416
4316
msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
4417
4317
 
4418
 
#. SpeedStor large partition
4419
4318
#: fdisk/i386_sys_types.c:99
4420
4319
msgid "DOS secondary"
4421
4320
msgstr "DOS sekund�r"
4422
4321
 
4423
 
#. New (2.2.x) raid partition with
4424
 
#. autodetect using persistent
4425
 
#. superblock
4426
4322
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4427
4323
msgid "LANstep"
4428
4324
msgstr "LANstep"
4429
4325
 
4430
 
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4431
4326
#: fdisk/i386_sys_types.c:104
4432
4327
msgid "BBT"
4433
4328
msgstr "BBT"
4434
4329
 
4435
 
#: fdisk/sfdisk.c:197
 
4330
#: fdisk/sfdisk.c:178
4436
4331
#, c-format
4437
4332
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4438
4333
msgstr "s�gefejl p� %s - kunne ikke s�ge til %lu\n"
4439
4334
 
4440
 
#: fdisk/sfdisk.c:202
 
4335
#: fdisk/sfdisk.c:183
4441
4336
#, c-format
4442
4337
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4443
4338
msgstr "s�gefejl: �nskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
4444
4339
 
4445
 
#: fdisk/sfdisk.c:248
 
4340
#: fdisk/sfdisk.c:229
4446
4341
msgid "out of memory - giving up\n"
4447
4342
msgstr "l�bet t�r for hukommelse - opgiver\n"
4448
4343
 
4449
 
#: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
 
4344
#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
4450
4345
#, c-format
4451
4346
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4452
4347
msgstr "l�sefejl p� %s - kunne ikke l�se sektor %lu\n"
4453
4348
 
4454
 
#: fdisk/sfdisk.c:271
 
4349
#: fdisk/sfdisk.c:252
4455
4350
#, c-format
4456
4351
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4457
4352
msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
4458
4353
 
4459
 
#: fdisk/sfdisk.c:286
 
4354
#: fdisk/sfdisk.c:267
4460
4355
#, c-format
4461
4356
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4462
4357
msgstr "skrivefejl p� %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
4463
4358
 
4464
 
#: fdisk/sfdisk.c:324
 
4359
#: fdisk/sfdisk.c:305
4465
4360
#, c-format
4466
4361
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4467
4362
msgstr "kunne ikke �bne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
4468
4363
 
4469
 
#: fdisk/sfdisk.c:342
 
4364
#: fdisk/sfdisk.c:323
4470
4365
#, c-format
4471
4366
msgid "write error on %s\n"
4472
4367
msgstr "skrivefejl p� %s\n"
4473
4368
 
4474
 
#: fdisk/sfdisk.c:360
 
4369
#: fdisk/sfdisk.c:341
4475
4370
#, c-format
4476
4371
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4477
4372
msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
4478
4373
 
4479
 
#: fdisk/sfdisk.c:365
 
4374
#: fdisk/sfdisk.c:346
4480
4375
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4481
4376
msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert st�rrelse - genskaber ikke\n"
4482
4377
 
4483
 
#: fdisk/sfdisk.c:369
 
4378
#: fdisk/sfdisk.c:350
4484
4379
msgid "out of memory?\n"
4485
4380
msgstr "l�bet t�r for hukommelse?\n"
4486
4381
 
4487
 
#: fdisk/sfdisk.c:375
 
4382
#: fdisk/sfdisk.c:356
4488
4383
#, c-format
4489
4384
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4490
4385
msgstr "kan ikke �bne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
4491
4386
 
4492
 
#: fdisk/sfdisk.c:381
 
4387
#: fdisk/sfdisk.c:362
4493
4388
#, c-format
4494
4389
msgid "error reading %s\n"
4495
4390
msgstr "fejl under l�sning af %s\n"
4496
4391
 
4497
 
#: fdisk/sfdisk.c:388
 
4392
#: fdisk/sfdisk.c:369
4498
4393
#, c-format
4499
4394
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4500
4395
msgstr "kan ikke �bne enheden %s for skrivning\n"
4501
4396
 
4502
 
#: fdisk/sfdisk.c:400
 
4397
#: fdisk/sfdisk.c:381
4503
4398
#, c-format
4504
4399
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4505
4400
msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu p� %s\n"
4506
4401
 
4507
 
#: fdisk/sfdisk.c:453
 
4402
#: fdisk/sfdisk.c:434
4508
4403
#, c-format
4509
4404
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4510
4405
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
4511
4406
 
4512
 
#: fdisk/sfdisk.c:470
 
4407
#: fdisk/sfdisk.c:451
4513
4408
#, c-format
4514
4409
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4515
4410
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme st�rrelsen\n"
4516
4411
 
4517
 
#: fdisk/sfdisk.c:503
 
4412
#: fdisk/sfdisk.c:484
4518
4413
#, c-format
4519
4414
msgid ""
4520
4415
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4525
4420
"hel disk. Brug af fdisk p� den er sikkert meningsl�st.\n"
4526
4421
"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
4527
4422
 
4528
 
#: fdisk/sfdisk.c:510
 
4423
#: fdisk/sfdisk.c:491
4529
4424
#, c-format
4530
4425
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4531
4426
msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %lu hoveder\n"
4532
4427
 
4533
 
#: fdisk/sfdisk.c:513
 
4428
#: fdisk/sfdisk.c:494
4534
4429
#, c-format
4535
4430
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4536
4431
msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
4537
4432
 
4538
 
#: fdisk/sfdisk.c:517
 
4433
#: fdisk/sfdisk.c:498
4539
4434
#, c-format
4540
4435
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4541
4436
msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er  %lu cylindre\n"
4542
4437
 
4543
 
#: fdisk/sfdisk.c:522
 
4438
#: fdisk/sfdisk.c:503
4544
4439
#, c-format
4545
4440
msgid ""
4546
4441
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4549
4444
"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt h�jst 63\n"
4550
4445
"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
4551
4446
 
4552
 
#: fdisk/sfdisk.c:526
 
4447
#: fdisk/sfdisk.c:507
4553
4448
#, c-format
4554
4449
msgid ""
4555
4450
"\n"
4558
4453
"\n"
4559
4454
"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
4560
4455
 
4561
 
#: fdisk/sfdisk.c:608
 
4456
#: fdisk/sfdisk.c:589
4562
4457
#, c-format
4563
4458
msgid ""
4564
4459
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4565
4460
msgstr ""
4566
4461
"%s for partition %s har umulig hoved-v�rdi: %lu (burde v�re mellem 0-%lu)\n"
4567
4462
 
4568
 
#: fdisk/sfdisk.c:613
 
4463
#: fdisk/sfdisk.c:594
4569
4464
#, c-format
4570
4465
msgid ""
4571
4466
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4573
4468
msgstr ""
4574
4469
"%s for partition %s har umulig sektor-v�rdi: %lu (burde v�re mellem 1-%lu)\n"
4575
4470
 
4576
 
#: fdisk/sfdisk.c:618
 
4471
#: fdisk/sfdisk.c:599
4577
4472
#, c-format
4578
4473
msgid ""
4579
4474
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4582
4477
"%s for partition %s har umulig cylinder-v�rdi: %lu (burde v�re mellem 0-%"
4583
4478
"lu)\n"
4584
4479
 
4585
 
#: fdisk/sfdisk.c:658
 
4480
#: fdisk/sfdisk.c:639
4586
4481
#, c-format
4587
4482
msgid ""
4588
4483
"Id  Name\n"
4591
4486
"Id  Navn\n"
4592
4487
"\n"
4593
4488
 
4594
 
#: fdisk/sfdisk.c:814
 
4489
#: fdisk/sfdisk.c:795
4595
4490
#, c-format
4596
4491
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4597
4492
msgstr "Genindl�ser partitionstabel ...\n"
4598
4493
 
4599
 
#: fdisk/sfdisk.c:820
 
4494
#: fdisk/sfdisk.c:801
4600
4495
msgid ""
4601
4496
"The command to re-read the partition table failed\n"
4602
4497
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4604
4499
"Kommandoen for genindl�sning af partitionstabellen mislykkedes\n"
4605
4500
"Genstart dit system nu, f�r du formatterer med mkfs\n"
4606
4501
 
4607
 
#: fdisk/sfdisk.c:825
 
4502
#: fdisk/sfdisk.c:806
4608
4503
#, c-format
4609
4504
msgid "Error closing %s\n"
4610
4505
msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
4611
4506
 
4612
 
#: fdisk/sfdisk.c:863
 
4507
#: fdisk/sfdisk.c:844
4613
4508
#, c-format
4614
4509
msgid "%s: no such partition\n"
4615
4510
msgstr "%s: ingen s�dan partition\n"
4616
4511
 
4617
 
#: fdisk/sfdisk.c:886
 
4512
#: fdisk/sfdisk.c:867
4618
4513
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4619
4514
msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
4620
4515
 
4621
 
#: fdisk/sfdisk.c:925
 
4516
#: fdisk/sfdisk.c:906
4622
4517
#, c-format
4623
4518
msgid "# partition table of %s\n"
4624
4519
msgstr "# partitionstabel for %s\n"
4625
4520
 
4626
 
#: fdisk/sfdisk.c:936
 
4521
#: fdisk/sfdisk.c:917
4627
4522
#, c-format
4628
4523
msgid "unimplemented format - using %s\n"
4629
4524
msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
4630
4525
 
4631
 
#: fdisk/sfdisk.c:940
 
4526
#: fdisk/sfdisk.c:921
4632
4527
#, c-format
4633
4528
msgid ""
4634
4529
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4637
4532
"Enheder = cylindre � %lu byte, blokke � 1024 byte, t�ller fra %d\n"
4638
4533
"\n"
4639
4534
 
4640
 
#: fdisk/sfdisk.c:943
 
4535
#: fdisk/sfdisk.c:924
4641
4536
#, c-format
4642
4537
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
4643
4538
msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr. #blokke   Id  System\n"
4644
4539
 
4645
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
4540
#: fdisk/sfdisk.c:929
4646
4541
#, c-format
4647
4542
msgid ""
4648
4543
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4651
4546
"Enheder = sektorer � 512 byte, t�ller fra %d\n"
4652
4547
"\n"
4653
4548
 
4654
 
#: fdisk/sfdisk.c:950
 
4549
#: fdisk/sfdisk.c:931
4655
4550
#, c-format
4656
4551
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
4657
4552
msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
4658
4553
 
4659
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
4554
#: fdisk/sfdisk.c:934
4660
4555
#, c-format
4661
4556
msgid ""
4662
4557
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4665
4560
"Enheder = blokke � 1024 byte, t�ller fra %d\n"
4666
4561
"\n"
4667
4562
 
4668
 
#: fdisk/sfdisk.c:955
 
4563
#: fdisk/sfdisk.c:936
4669
4564
#, c-format
4670
4565
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
4671
4566
msgstr "   Enhed  Opstrt Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
4672
4567
 
4673
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
4568
#: fdisk/sfdisk.c:939
4674
4569
#, c-format
4675
4570
msgid ""
4676
4571
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4679
4574
"Enheder = megabyte � 1048576 byte, blokke � 1024 byte, fra %d\n"
4680
4575
"\n"
4681
4576
 
4682
 
#: fdisk/sfdisk.c:960
 
4577
#: fdisk/sfdisk.c:941
4683
4578
#, c-format
4684
4579
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
4685
4580
msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
4686
4581
 
4687
 
#: fdisk/sfdisk.c:1120
 
4582
#: fdisk/sfdisk.c:1101
4688
4583
#, c-format
4689
4584
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4690
4585
msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4691
4586
 
4692
 
#: fdisk/sfdisk.c:1127
 
4587
#: fdisk/sfdisk.c:1108
4693
4588
#, c-format
4694
4589
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4695
4590
msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4696
4591
 
4697
 
#: fdisk/sfdisk.c:1130
 
4592
#: fdisk/sfdisk.c:1111
4698
4593
#, c-format
4699
4594
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4700
4595
msgstr "partitionen slutter p� cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
4701
4596
 
4702
 
#: fdisk/sfdisk.c:1140
 
4597
#: fdisk/sfdisk.c:1121
4703
4598
msgid "No partitions found\n"
4704
4599
msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
4705
4600
 
4706
 
#: fdisk/sfdisk.c:1144
 
4601
#: fdisk/sfdisk.c:1125
4707
4602
#, c-format
4708
4603
msgid ""
4709
4604
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4714
4609
"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
4715
4610
"I denne visning vil jeg g� ud fra denne geometri.\n"
4716
4611
 
4717
 
#: fdisk/sfdisk.c:1193
 
4612
#: fdisk/sfdisk.c:1174
4718
4613
msgid "no partition table present.\n"
4719
4614
msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
4720
4615
 
4721
 
#: fdisk/sfdisk.c:1195
 
4616
#: fdisk/sfdisk.c:1176
4722
4617
#, c-format
4723
4618
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4724
4619
msgstr "m�rkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
4725
4620
 
4726
 
#: fdisk/sfdisk.c:1204
 
4621
#: fdisk/sfdisk.c:1185
4727
4622
#, c-format
4728
4623
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4729
4624
msgstr "Advarsel: partition %s har st�rrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
4730
4625
 
4731
 
#: fdisk/sfdisk.c:1207
 
4626
#: fdisk/sfdisk.c:1188
4732
4627
#, c-format
4733
4628
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4734
4629
msgstr "Advarsel: partition %s har st�rrelsen 0, men er opstartbar\n"
4735
4630
 
4736
 
#: fdisk/sfdisk.c:1210
 
4631
#: fdisk/sfdisk.c:1191
4737
4632
#, c-format
4738
4633
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4739
4634
msgstr "Advarsel: partition %s har st�rrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
4740
4635
 
4741
 
#: fdisk/sfdisk.c:1221
 
4636
#: fdisk/sfdisk.c:1202
4742
4637
#, c-format
4743
4638
msgid "Warning: partition %s "
4744
4639
msgstr "Advarsel: partition %s "
4745
4640
 
4746
 
#: fdisk/sfdisk.c:1222
 
4641
#: fdisk/sfdisk.c:1203
4747
4642
#, c-format
4748
4643
msgid "is not contained in partition %s\n"
4749
4644
msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
4750
4645
 
4751
 
#: fdisk/sfdisk.c:1233
 
4646
#: fdisk/sfdisk.c:1214
4752
4647
#, c-format
4753
4648
msgid "Warning: partitions %s "
4754
4649
msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
4755
4650
 
4756
 
#: fdisk/sfdisk.c:1234
 
4651
#: fdisk/sfdisk.c:1215
4757
4652
#, c-format
4758
4653
msgid "and %s overlap\n"
4759
4654
msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
4760
4655
 
4761
 
#: fdisk/sfdisk.c:1245
 
4656
#: fdisk/sfdisk.c:1226
4762
4657
#, c-format
4763
4658
msgid ""
4764
4659
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4768
4663
"lu),\n"
4769
4664
"og vil �del�gge denne, n�r der skrives til partitionen.\n"
4770
4665
 
4771
 
#: fdisk/sfdisk.c:1257
 
4666
#: fdisk/sfdisk.c:1238
4772
4667
#, c-format
4773
4668
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4774
4669
msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
4775
4670
 
4776
 
#: fdisk/sfdisk.c:1261
 
4671
#: fdisk/sfdisk.c:1242
4777
4672
#, c-format
4778
4673
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4779
4674
msgstr "Advarsel: partition %s n�r ud over diskens slutning\n"
4780
4675
 
4781
 
#: fdisk/sfdisk.c:1276
 
4676
#: fdisk/sfdisk.c:1257
4782
4677
msgid ""
4783
4678
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4784
4679
" (although this is not a problem under Linux)\n"
4786
4681
"Kun �n af prim�rpatitionerne m� v�re udvidet\n"
4787
4682
" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
4788
4683
 
4789
 
#: fdisk/sfdisk.c:1294
 
4684
#: fdisk/sfdisk.c:1275
4790
4685
#, c-format
4791
4686
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4792
4687
msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke p� en cylindergr�nse\n"
4793
4688
 
4794
 
#: fdisk/sfdisk.c:1300
 
4689
#: fdisk/sfdisk.c:1281
4795
4690
#, c-format
4796
4691
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4797
4692
msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke p� en cylindergr�nse\n"
4798
4693
 
4799
 
#: fdisk/sfdisk.c:1318
 
4694
#: fdisk/sfdisk.c:1299
4800
4695
msgid ""
4801
4696
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4802
4697
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4805
4700
"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
4806
4701
"disk.\n"
4807
4702
 
4808
 
#: fdisk/sfdisk.c:1325
 
4703
#: fdisk/sfdisk.c:1306
4809
4704
msgid ""
4810
4705
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4811
4706
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4813
4708
"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra prim�rpartitioner\n"
4814
4709
"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
4815
4710
 
4816
 
#: fdisk/sfdisk.c:1331
 
4711
#: fdisk/sfdisk.c:1312
4817
4712
msgid ""
4818
4713
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4819
4714
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4821
4716
"Advarsel: ingen prim�rpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
4822
4717
"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
4823
4718
 
4824
 
#: fdisk/sfdisk.c:1345
 
4719
#: fdisk/sfdisk.c:1326
4825
4720
msgid "start"
4826
4721
msgstr "start"
4827
4722
 
4828
 
#: fdisk/sfdisk.c:1348
 
4723
#: fdisk/sfdisk.c:1329
4829
4724
#, c-format
4830
4725
msgid ""
4831
4726
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4832
4727
msgstr ""
4833
4728
"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4834
4729
 
4835
 
#: fdisk/sfdisk.c:1354
 
4730
#: fdisk/sfdisk.c:1335
4836
4731
msgid "end"
4837
4732
msgstr "slut"
4838
4733
 
4839
 
#: fdisk/sfdisk.c:1357
 
4734
#: fdisk/sfdisk.c:1338
4840
4735
#, c-format
4841
4736
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4842
4737
msgstr ""
4843
4738
"partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4844
4739
 
4845
 
#: fdisk/sfdisk.c:1360
 
4740
#: fdisk/sfdisk.c:1341
4846
4741
#, c-format
4847
4742
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4848
4743
msgstr "partition %s slutter p� cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
4849
4744
 
4850
 
#: fdisk/sfdisk.c:1385
 
4745
#: fdisk/sfdisk.c:1366
4851
4746
#, c-format
4852
4747
msgid ""
4853
4748
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4856
4751
"Advarsel: �ndrede starten p� udvidet partition fra %ld til %ld\n"
4857
4752
"(Vedr�rer kun oplistningen. �ndrer ikke indholdet.)\n"
4858
4753
 
4859
 
#: fdisk/sfdisk.c:1391
 
4754
#: fdisk/sfdisk.c:1372
4860
4755
msgid ""
4861
4756
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4862
4757
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4864
4759
"Advarsel: udvidet partition starter ikke p� en cylindergr�nse.\n"
4865
4760
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
4866
4761
 
4867
 
#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486
 
4762
#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
4868
4763
#, c-format
4869
4764
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4870
4765
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
4871
4766
 
4872
 
#: fdisk/sfdisk.c:1424
 
4767
#: fdisk/sfdisk.c:1405
4873
4768
msgid "tree of partitions?\n"
4874
4769
msgstr "tr� med partitioner?\n"
4875
4770
 
4876
 
#: fdisk/sfdisk.c:1545
 
4771
#: fdisk/sfdisk.c:1526
4877
4772
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4878
4773
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke h�ndtere s�dan en\n"
4879
4774
 
4880
 
#: fdisk/sfdisk.c:1552
 
4775
#: fdisk/sfdisk.c:1533
4881
4776
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4882
4777
msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
4883
4778
 
4884
 
#: fdisk/sfdisk.c:1572
 
4779
#: fdisk/sfdisk.c:1553
4885
4780
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4886
4781
msgstr "m�rkeligt... en udvidet partition med st�rrelsen 0?\n"
4887
4782
 
4888
 
#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
 
4783
#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
4889
4784
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4890
4785
msgstr "m�rkeligt..., en BSD-partition med st�rrelsen 0?\n"
4891
4786
 
4892
 
#: fdisk/sfdisk.c:1624
 
4787
#: fdisk/sfdisk.c:1605
4893
4788
#, c-format
4894
4789
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
4895
4790
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
4896
4791
 
4897
 
#: fdisk/sfdisk.c:1636
 
4792
#: fdisk/sfdisk.c:1617
4898
4793
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4899
4794
msgstr "flaget -n blev givet: Intet �ndret\n"
4900
4795
 
4901
 
#: fdisk/sfdisk.c:1652
 
4796
#: fdisk/sfdisk.c:1633
4902
4797
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4903
4798
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
4904
4799
 
4905
 
#: fdisk/sfdisk.c:1657
 
4800
#: fdisk/sfdisk.c:1638
4906
4801
#, c-format
4907
4802
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4908
4803
msgstr "Mislykket skrivning af partition p� %s\n"
4909
4804
 
4910
 
#: fdisk/sfdisk.c:1734
 
4805
#: fdisk/sfdisk.c:1715
4911
4806
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4912
4807
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
4913
4808
 
4914
 
#: fdisk/sfdisk.c:1770
 
4809
#: fdisk/sfdisk.c:1751
4915
4810
#, c-format
4916
4811
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4917
4812
msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
4918
4813
 
4919
 
#: fdisk/sfdisk.c:1777
 
4814
#: fdisk/sfdisk.c:1758
4920
4815
#, c-format
4921
4816
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4922
4817
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
4923
4818
 
4924
 
#: fdisk/sfdisk.c:1783
 
4819
#: fdisk/sfdisk.c:1764
4925
4820
#, c-format
4926
4821
msgid "unrecognized input: %s\n"
4927
4822
msgstr "ukendt inddata: %s\n"
4928
4823
 
4929
 
#: fdisk/sfdisk.c:1825
 
4824
#: fdisk/sfdisk.c:1806
4930
4825
msgid "number too big\n"
4931
4826
msgstr "tal for stort\n"
4932
4827
 
4933
 
#: fdisk/sfdisk.c:1829
 
4828
#: fdisk/sfdisk.c:1810
4934
4829
msgid "trailing junk after number\n"
4935
4830
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
4936
4831
 
4937
 
#: fdisk/sfdisk.c:1952
 
4832
#: fdisk/sfdisk.c:1934
4938
4833
msgid "no room for partition descriptor\n"
4939
4834
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
4940
4835
 
4941
 
#: fdisk/sfdisk.c:1985
 
4836
#: fdisk/sfdisk.c:1967
4942
4837
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4943
4838
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
4944
4839
 
4945
 
#: fdisk/sfdisk.c:2036
 
4840
#: fdisk/sfdisk.c:2018
4946
4841
msgid "too many input fields\n"
4947
4842
msgstr "for mange inddatafelter\n"
4948
4843
 
4949
 
#. no free blocks left - don't read any further
4950
 
#: fdisk/sfdisk.c:2070
 
4844
#: fdisk/sfdisk.c:2052
4951
4845
msgid "No room for more\n"
4952
4846
msgstr "Ikke plads til mere\n"
4953
4847
 
4954
 
#: fdisk/sfdisk.c:2089
 
4848
#: fdisk/sfdisk.c:2071
4955
4849
msgid "Illegal type\n"
4956
4850
msgstr "Ugyldig type\n"
4957
4851
 
4958
 
#: fdisk/sfdisk.c:2121
 
4852
#: fdisk/sfdisk.c:2103
4959
4853
#, c-format
4960
4854
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4961
4855
msgstr ""
4962
4856
"Advarsel: den angiven st�rrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%"
4963
4857
"lu)\n"
4964
4858
 
4965
 
#: fdisk/sfdisk.c:2127
 
4859
#: fdisk/sfdisk.c:2109
4966
4860
msgid "Warning: empty partition\n"
4967
4861
msgstr "Advarsel: tom partition\n"
4968
4862
 
4969
 
#: fdisk/sfdisk.c:2141
 
4863
#: fdisk/sfdisk.c:2123
4970
4864
#, c-format
4971
4865
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4972
4866
msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
4973
4867
 
4974
 
#: fdisk/sfdisk.c:2154
 
4868
#: fdisk/sfdisk.c:2136
4975
4869
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4976
4870
msgstr "ukendt opstartbar-flag,  v�lg - eller *\n"
4977
4871
 
4978
 
#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184
 
4872
#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166
4979
4873
msgid "partial c,h,s specification?\n"
4980
4874
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
4981
4875
 
4982
 
#: fdisk/sfdisk.c:2195
 
4876
#: fdisk/sfdisk.c:2177
4983
4877
msgid "Extended partition not where expected\n"
4984
4878
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
4985
4879
 
4986
 
#: fdisk/sfdisk.c:2227
 
4880
#: fdisk/sfdisk.c:2209
4987
4881
msgid "bad input\n"
4988
4882
msgstr "ugyldige inddata\n"
4989
4883
 
4990
 
#: fdisk/sfdisk.c:2249
 
4884
#: fdisk/sfdisk.c:2231
4991
4885
msgid "too many partitions\n"
4992
4886
msgstr "for mange partitioner\n"
4993
4887
 
4994
 
#: fdisk/sfdisk.c:2282
 
4888
#: fdisk/sfdisk.c:2264
4995
4889
msgid ""
4996
4890
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4997
4891
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5001
4895
"<start> <st�rr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5002
4896
"Du beh�ver normalt kun at angive <start> og <st�rr> (og m�ske <type>).\n"
5003
4897
 
5004
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5005
 
msgid "version"
5006
 
msgstr "version"
5007
 
 
5008
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
4898
#: fdisk/sfdisk.c:2290
5009
4899
#, c-format
5010
4900
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5011
4901
msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
5012
4902
 
5013
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
 
4903
#: fdisk/sfdisk.c:2291
5014
4904
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5015
4905
msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
5016
4906
 
5017
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
4907
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5018
4908
msgid "useful options:"
5019
4909
msgstr "nyttige tilvalg:"
5020
4910
 
5021
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
4911
#: fdisk/sfdisk.c:2293
5022
4912
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5023
4913
msgstr "    -s [eller --show-size]: vis partitionens st�rrelse"
5024
4914
 
5025
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
4915
#: fdisk/sfdisk.c:2294
5026
4916
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5027
4917
msgstr "    -c [eller --id]:        vis eller �ndr partitions-id"
5028
4918
 
5029
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
4919
#: fdisk/sfdisk.c:2295
5030
4920
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5031
4921
msgstr "    -l [eller --list]:      vis hver enheds partitioner"
5032
4922
 
5033
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
 
4923
#: fdisk/sfdisk.c:2296
5034
4924
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5035
4925
msgstr ""
5036
4926
"    -d [eller --dump]:      det samme, men i et format, der vil passe til "
5037
4927
"senere inddata"
5038
4928
 
5039
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
4929
#: fdisk/sfdisk.c:2297
5040
4930
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5041
4931
msgstr ""
5042
4932
"    -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
5043
4933
 
5044
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
4934
#: fdisk/sfdisk.c:2298
5045
4935
msgid ""
5046
4936
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5047
4937
"MB"
5049
4939
"    -uS, -uB, -uC, -uM:     indl�s/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/"
5050
4940
"MB"
5051
4941
 
5052
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
4942
#: fdisk/sfdisk.c:2299
5053
4943
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5054
4944
msgstr "    -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
5055
4945
 
5056
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
 
4946
#: fdisk/sfdisk.c:2300
5057
4947
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5058
4948
msgstr "    -D [eller --DOS]:       DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
5059
4949
 
5060
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
4950
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5061
4951
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5062
4952
msgstr "    -R [eller --re-read]:   lad kernen genindl�se partitionstabellen"
5063
4953
 
5064
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
4954
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5065
4955
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5066
4956
msgstr "    -N# :                   ret kun partitionen med nummer #"
5067
4957
 
5068
 
#: fdisk/sfdisk.c:2323
 
4958
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5069
4959
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5070
4960
msgstr "    -n :                    undlad at skrive �ndringerne til disken"
5071
4961
 
5072
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
 
4962
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5073
4963
msgid ""
5074
4964
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5075
4965
msgstr "    -O fil :                gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
5076
4966
 
5077
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
 
4967
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5078
4968
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5079
4969
msgstr "    -I fil :                genskab disse sektorer"
5080
4970
 
5081
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
 
4971
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5082
4972
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5083
4973
msgstr "    -v [eller --version]:   vis version"
5084
4974
 
5085
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
 
4975
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5086
4976
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5087
4977
msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
5088
4978
 
5089
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
 
4979
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5090
4980
msgid "dangerous options:"
5091
4981
msgstr "farlige tilvalg:"
5092
4982
 
5093
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
 
4983
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5094
4984
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5095
4985
msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud p� den geometri"
5096
4986
 
5097
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5098
 
#, fuzzy
 
4987
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5099
4988
msgid ""
5100
4989
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5101
4990
"table"
5102
 
msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud p� den geometri"
 
4991
msgstr ""
 
4992
"    -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud p� den geometri ud fra "
 
4993
"partitionstabellen"
5103
4994
 
5104
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
 
4995
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5105
4996
msgid ""
5106
4997
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5107
4998
"                             or expect descriptors for them on input"
5108
4999
msgstr ""
5109
5000
"    -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
5110
 
"                                eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
 
5001
"                                eller forvent deskriptorer for dem i inddata"
5111
5002
 
5112
 
#: fdisk/sfdisk.c:2333
 
5003
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5113
5004
msgid ""
5114
5005
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5115
5006
msgstr "    -L  [eller --Linux]:      giv ikke r�d, der ikke vedr�rer Linux"
5116
5007
 
5117
 
#: fdisk/sfdisk.c:2334
 
5008
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5118
5009
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5119
5010
msgstr "    -q  [eller --quiet]:      undertryk advarsler"
5120
5011
 
5121
 
#: fdisk/sfdisk.c:2335
 
5012
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5122
5013
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5123
5014
msgstr "    Du kan tilsides�tte den detekterede geometri med:"
5124
5015
 
5125
 
#: fdisk/sfdisk.c:2336
 
5016
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5126
5017
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5127
5018
msgstr "    -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
5128
5019
 
5129
 
#: fdisk/sfdisk.c:2337
 
5020
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5130
5021
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5131
5022
msgstr "    -H# [eller --heads #]:    angiv det hovedantal, der skal bruges"
5132
5023
 
5133
 
#: fdisk/sfdisk.c:2338
 
5024
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5134
5025
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5135
5026
msgstr "    -S# [eller --sectors #]:  angiv det sektorantal, der skal bruges"
5136
5027
 
5137
 
#: fdisk/sfdisk.c:2339
 
5028
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5138
5029
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5139
5030
msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
5140
5031
 
5141
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5032
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5142
5033
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5143
5034
msgstr "    -f  [eller --force]:      g�r hvad jeg siger, selvom det er dumt"
5144
5035
 
5145
 
#: fdisk/sfdisk.c:2346
 
5036
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5146
5037
msgid "Usage:"
5147
5038
msgstr "Brug:"
5148
5039
 
5149
 
#: fdisk/sfdisk.c:2347
 
5040
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5150
5041
#, c-format
5151
5042
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5152
5043
msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner p� enhed\n"
5153
5044
 
5154
 
#: fdisk/sfdisk.c:2348
 
5045
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5155
5046
#, c-format
5156
5047
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5157
5048
msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiv�r partitionerne p� n1 ..., deaktiv�r resten\n"
5158
5049
 
5159
 
#: fdisk/sfdisk.c:2349
 
5050
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5160
5051
#, c-format
5161
5052
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5162
5053
msgstr "%s -An enhed\t aktiv�r partition n, deaktiv�r de andre\n"
5163
5054
 
5164
 
#: fdisk/sfdisk.c:2516
 
5055
#: fdisk/sfdisk.c:2458
 
5056
#, c-format
 
5057
msgid ""
 
5058
"\n"
 
5059
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
 
5060
"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 
5061
"\n"
 
5062
msgstr ""
 
5063
 
 
5064
#: fdisk/sfdisk.c:2461
 
5065
#, fuzzy, c-format
 
5066
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
 
5067
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
 
5068
 
 
5069
#: fdisk/sfdisk.c:2500
5165
5070
msgid "no command?\n"
5166
5071
msgstr "ingen kommando?\n"
5167
5072
 
5168
 
#: fdisk/sfdisk.c:2639
 
5073
#: fdisk/sfdisk.c:2624
5169
5074
#, c-format
5170
5075
msgid "total: %llu blocks\n"
5171
5076
msgstr "i alt: %llu blokke\n"
5172
5077
 
5173
 
#: fdisk/sfdisk.c:2678
 
5078
#: fdisk/sfdisk.c:2667
5174
5079
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5175
5080
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
5176
5081
 
5177
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5082
#: fdisk/sfdisk.c:2669
5178
5083
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5179
5084
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
5180
5085
 
5181
 
#: fdisk/sfdisk.c:2682
 
5086
#: fdisk/sfdisk.c:2671
5182
5087
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5183
5088
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
5184
5089
 
5185
 
#: fdisk/sfdisk.c:2689
 
5090
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5186
5091
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5187
5092
msgstr "du kan kun angive �n enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
5188
5093
 
5189
 
#: fdisk/sfdisk.c:2715
 
5094
#: fdisk/sfdisk.c:2704
5190
5095
#, c-format
5191
5096
msgid "cannot open %s read-write\n"
5192
5097
msgstr "kunne ikke �bne %s for skrivning\n"
5193
5098
 
5194
 
#: fdisk/sfdisk.c:2717
 
5099
#: fdisk/sfdisk.c:2706
5195
5100
#, c-format
5196
5101
msgid "cannot open %s for reading\n"
5197
5102
msgstr "kunne ikke �bne %s for l�sning\n"
5198
5103
 
5199
 
#: fdisk/sfdisk.c:2742
 
5104
#: fdisk/sfdisk.c:2731
5200
5105
#, c-format
5201
5106
msgid "%s: OK\n"
5202
5107
msgstr "%s: O.k.\n"
5203
5108
 
5204
 
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790
 
5109
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779
5205
5110
#, c-format
5206
5111
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5207
5112
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
5208
5113
 
5209
 
#: fdisk/sfdisk.c:2807
 
5114
#: fdisk/sfdisk.c:2796
5210
5115
#, c-format
5211
5116
msgid "Cannot get size of %s\n"
5212
5117
msgstr "Kan ikke f� st�rrelsen %s\n"
5213
5118
 
5214
 
#: fdisk/sfdisk.c:2885
 
5119
#: fdisk/sfdisk.c:2874
5215
5120
#, c-format
5216
5121
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5217
5122
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
5218
5123
 
5219
 
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987
 
5124
#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976
5220
5125
msgid ""
5221
5126
"Done\n"
5222
5127
"\n"
5224
5129
"F�rdig\n"
5225
5130
"\n"
5226
5131
 
5227
 
#: fdisk/sfdisk.c:2912
 
5132
#: fdisk/sfdisk.c:2901
5228
5133
#, c-format
5229
5134
msgid ""
5230
5135
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5233
5138
"Du har %d aktive prim�rpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
5234
5139
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med �n aktiv partition.\n"
5235
5140
 
5236
 
#: fdisk/sfdisk.c:2926
 
5141
#: fdisk/sfdisk.c:2915
5237
5142
#, c-format
5238
5143
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5239
5144
msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
5240
5145
 
5241
 
#: fdisk/sfdisk.c:2983
 
5146
#: fdisk/sfdisk.c:2972
5242
5147
#, c-format
5243
5148
msgid "Bad Id %lx\n"
5244
5149
msgstr "Ugyldig id %lx\n"
5245
5150
 
5246
 
#: fdisk/sfdisk.c:2998
 
5151
#: fdisk/sfdisk.c:2987
5247
5152
msgid "This disk is currently in use.\n"
5248
5153
msgstr "Denne disk er i brug for �jeblikket.\n"
5249
5154
 
5250
 
#: fdisk/sfdisk.c:3015
 
5155
#: fdisk/sfdisk.c:3004
5251
5156
#, c-format
5252
5157
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5253
5158
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
5254
5159
 
5255
 
#: fdisk/sfdisk.c:3018
 
5160
#: fdisk/sfdisk.c:3007
5256
5161
#, c-format
5257
5162
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5258
5163
msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
5259
5164
 
5260
 
#: fdisk/sfdisk.c:3024
 
5165
#: fdisk/sfdisk.c:3013
5261
5166
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5262
5167
msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for �jeblikket...\n"
5263
5168
 
5264
 
#: fdisk/sfdisk.c:3026
 
5169
#: fdisk/sfdisk.c:3015
5265
5170
msgid ""
5266
5171
"\n"
5267
5172
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5274
5179
"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner p� denne disk.\n"
5275
5180
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
5276
5181
 
5277
 
#: fdisk/sfdisk.c:3030
 
5182
#: fdisk/sfdisk.c:3019
5278
5183
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5279
5184
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
5280
5185
 
5281
 
#: fdisk/sfdisk.c:3034
 
5186
#: fdisk/sfdisk.c:3023
5282
5187
msgid "OK\n"
5283
5188
msgstr "O.k.\n"
5284
5189
 
5285
 
#: fdisk/sfdisk.c:3043
 
5190
#: fdisk/sfdisk.c:3032
5286
5191
#, c-format
5287
5192
msgid "Old situation:\n"
5288
5193
msgstr "Gammel situation:\n"
5289
5194
 
5290
 
#: fdisk/sfdisk.c:3047
 
5195
#: fdisk/sfdisk.c:3036
5291
5196
#, c-format
5292
5197
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5293
5198
msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke �ndre den\n"
5294
5199
 
5295
 
#: fdisk/sfdisk.c:3055
 
5200
#: fdisk/sfdisk.c:3044
5296
5201
#, c-format
5297
5202
msgid "New situation:\n"
5298
5203
msgstr "Ny situation:\n"
5299
5204
 
5300
 
#: fdisk/sfdisk.c:3060
 
5205
#: fdisk/sfdisk.c:3049
5301
5206
msgid ""
5302
5207
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5303
5208
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5305
5210
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev �ndret.\n"
5306
5211
"(Hvis du virkelig �nsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
5307
5212
 
5308
 
#: fdisk/sfdisk.c:3063
 
5213
#: fdisk/sfdisk.c:3052
5309
5214
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5310
5215
msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du b�r nok svare Nej\n"
5311
5216
 
5312
 
#: fdisk/sfdisk.c:3068
 
5217
#: fdisk/sfdisk.c:3057
5313
5218
#, c-format
5314
5219
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5315
5220
msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
5316
5221
 
5317
 
#: fdisk/sfdisk.c:3070
 
5222
#: fdisk/sfdisk.c:3059
5318
5223
#, c-format
5319
5224
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5320
5225
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
5321
5226
 
5322
 
#: fdisk/sfdisk.c:3075
 
5227
#: fdisk/sfdisk.c:3064
5323
5228
#, c-format
5324
5229
msgid ""
5325
5230
"\n"
5328
5233
"\n"
5329
5234
"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
5330
5235
 
5331
 
#: fdisk/sfdisk.c:3077
 
5236
#: fdisk/sfdisk.c:3066
5332
5237
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5333
5238
msgstr "Afslutter - intet blev �ndret\n"
5334
5239
 
5335
 
#: fdisk/sfdisk.c:3083
 
5240
#: fdisk/sfdisk.c:3072
5336
5241
#, c-format
5337
5242
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5338
5243
msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
5339
5244
 
5340
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
5245
#: fdisk/sfdisk.c:3080
5341
5246
#, c-format
5342
5247
msgid ""
5343
5248
"Successfully wrote the new partition table\n"
5346
5251
"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
5347
5252
"\n"
5348
5253
 
5349
 
#: fdisk/sfdisk.c:3097
 
5254
#: fdisk/sfdisk.c:3086
5350
5255
msgid ""
5351
5256
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5352
5257
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5356
5261
"dd(1) til at nulstille de f�rste 512 byte:\n"
5357
5262
"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))\n"
5358
5263
 
5359
 
#: getopt/getopt.c:233
 
5264
#: getopt/getopt.c:235
5360
5265
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5361
5266
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
5362
5267
 
5363
 
#: getopt/getopt.c:299
 
5268
#: getopt/getopt.c:301
5364
5269
msgid "empty long option after -l or --long argument"
5365
5270
msgstr "tomt 'long'�tilvalg efter -l eller --long"
5366
5271
 
5367
 
#: getopt/getopt.c:319
 
5272
#: getopt/getopt.c:321
5368
5273
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5369
5274
msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
5370
5275
 
5371
 
#: getopt/getopt.c:324
 
5276
#: getopt/getopt.c:326
5372
5277
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5373
5278
msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
5374
5279
 
5375
 
#: getopt/getopt.c:325
 
5280
#: getopt/getopt.c:327
5376
5281
msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5377
5282
msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
5378
5283
 
5379
 
#: getopt/getopt.c:326
 
5284
#: getopt/getopt.c:328
5380
5285
msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5381
5286
msgstr "       getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
5382
5287
 
5383
 
#: getopt/getopt.c:327
 
5288
#: getopt/getopt.c:329
5384
5289
msgid "              parameters\n"
5385
5290
msgstr "              parametre\n"
5386
5291
 
5387
 
#: getopt/getopt.c:328
 
5292
#: getopt/getopt.c:330
5388
5293
msgid ""
5389
5294
"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
5390
5295
msgstr "  -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
5391
5296
 
5392
 
#: getopt/getopt.c:329
 
5297
#: getopt/getopt.c:331
5393
5298
msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
5394
5299
msgstr "  -h, --help                   Denne lille brugsmanual\n"
5395
5300
 
5396
 
#: getopt/getopt.c:330
 
5301
#: getopt/getopt.c:332
5397
5302
msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
5398
5303
msgstr "  -l, --longoptions=langtilvalg  Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
5399
5304
 
5400
 
#: getopt/getopt.c:331
 
5305
#: getopt/getopt.c:333
5401
5306
msgid ""
5402
5307
"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
5403
5308
msgstr ""
5404
5309
"  -n, --name=prognavn          Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
5405
5310
 
5406
 
#: getopt/getopt.c:332
 
5311
#: getopt/getopt.c:334
5407
5312
msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
5408
5313
msgstr "  -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
5409
5314
 
5410
 
#: getopt/getopt.c:333
 
5315
#: getopt/getopt.c:335
5411
5316
msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
5412
5317
msgstr ""
5413
5318
"  -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
5414
5319
 
5415
 
#: getopt/getopt.c:334
 
5320
#: getopt/getopt.c:336
5416
5321
msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
5417
5322
msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
5418
5323
 
5419
 
#: getopt/getopt.c:335
 
5324
#: getopt/getopt.c:337
5420
5325
msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
5421
5326
msgstr "  -s, --shell=skal             Angiv konventioner for anf�rselstegn\n"
5422
5327
 
5423
 
#: getopt/getopt.c:336
 
5328
#: getopt/getopt.c:338
5424
5329
msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
5425
5330
msgstr "  -T, --test                   Tjek getopt(1) version\n"
5426
5331
 
5427
 
#: getopt/getopt.c:337
 
5332
#: getopt/getopt.c:339
5428
5333
msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
5429
5334
msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anf�rselstegn i uddata\n"
5430
5335
 
5431
 
#: getopt/getopt.c:338
 
5336
#: getopt/getopt.c:340
5432
5337
msgid "  -V, --version                Output version information\n"
5433
5338
msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
5434
5339
 
5435
 
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
 
5340
#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
5436
5341
msgid "missing optstring argument"
5437
5342
msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
5438
5343
 
5439
 
#: getopt/getopt.c:444
5440
 
#, c-format
5441
 
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
 
5344
#: getopt/getopt.c:446
 
5345
#, fuzzy, c-format
 
5346
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5442
5347
msgstr "getopt (udvidet) 1.1.3\n"
5443
5348
 
5444
 
#: getopt/getopt.c:450
 
5349
#: getopt/getopt.c:452
5445
5350
msgid "internal error, contact the author."
5446
5351
msgstr "intern fejl, kontakt programm�ren."
5447
5352
 
5448
 
#: hwclock/cmos.c:177
 
5353
#: hwclock/cmos.c:176
5449
5354
#, c-format
5450
5355
msgid "booted from MILO\n"
5451
5356
msgstr "startede op med MILO\n"
5452
5357
 
5453
 
#: hwclock/cmos.c:186
 
5358
#: hwclock/cmos.c:185
5454
5359
#, c-format
5455
5360
msgid "Ruffian BCD clock\n"
5456
5361
msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
5457
5362
 
5458
 
#: hwclock/cmos.c:202
 
5363
#: hwclock/cmos.c:201
5459
5364
#, c-format
5460
5365
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5461
5366
msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
5462
5367
 
5463
 
#: hwclock/cmos.c:214
 
5368
#: hwclock/cmos.c:213
5464
5369
#, c-format
5465
5370
msgid "funky TOY!\n"
5466
5371
msgstr "'funky TOY' (tid-p�-�ret)!\n"
5467
5372
 
5468
 
#: hwclock/cmos.c:268
 
5373
#: hwclock/cmos.c:267
5469
5374
#, c-format
5470
5375
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5471
5376
msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
5472
5377
 
5473
 
#: hwclock/cmos.c:592
 
5378
#: hwclock/cmos.c:595
5474
5379
#, c-format
5475
5380
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5476
5381
msgstr "Kan ikke �bne /dev/port: %s"
5477
5382
 
5478
 
#: hwclock/cmos.c:599
 
5383
#: hwclock/cmos.c:602
5479
5384
#, c-format
5480
5385
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5481
5386
msgstr "Jeg kunne ikke f� adgang fordi jeg ikke fors�gte.\n"
5482
5387
 
5483
 
#: hwclock/cmos.c:602
 
5388
#: hwclock/cmos.c:605
5484
5389
#, c-format
5485
5390
msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
5486
5391
msgstr "%s kan ikke f� adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
5487
5392
 
5488
 
#: hwclock/cmos.c:605
 
5393
#: hwclock/cmos.c:608
5489
5394
#, c-format
5490
5395
msgid "Probably you need root privileges.\n"
5491
5396
msgstr "Du beh�ver nok root-rettigheder.\n"
5492
5397
 
5493
 
#: hwclock/hwclock.c:224
 
5398
#: hwclock/hwclock.c:229
5494
5399
#, c-format
5495
5400
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5496
5401
msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
5497
5402
 
5498
 
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
 
5403
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
5499
5404
msgid "UTC"
5500
5405
msgstr "GMT"
5501
5406
 
5502
 
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
 
5407
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
5503
5408
msgid "local"
5504
5409
msgstr "lokal"
5505
5410
 
5506
 
#: hwclock/hwclock.c:304
 
5411
#: hwclock/hwclock.c:309
5507
5412
#, c-format
5508
5413
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5509
5414
msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linje i adjtime-fil\n"
5510
5415
 
5511
 
#: hwclock/hwclock.c:306
 
5416
#: hwclock/hwclock.c:311
5512
5417
#, c-format
5513
5418
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5514
5419
msgstr "(Forventet: 'UTC' (GMT), 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
5515
5420
 
5516
 
#: hwclock/hwclock.c:313
 
5421
#: hwclock/hwclock.c:318
5517
5422
#, c-format
5518
5423
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5519
5424
msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
5520
5425
 
5521
 
#: hwclock/hwclock.c:315
 
5426
#: hwclock/hwclock.c:320
5522
5427
#, c-format
5523
5428
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5524
5429
msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
5525
5430
 
5526
 
#: hwclock/hwclock.c:317
 
5431
#: hwclock/hwclock.c:322
5527
5432
#, c-format
5528
5433
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5529
5434
msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
5530
5435
 
5531
 
#: hwclock/hwclock.c:319
 
5436
#: hwclock/hwclock.c:324
5532
5437
msgid "unknown"
5533
5438
msgstr "ukendt"
5534
5439
 
5535
 
#: hwclock/hwclock.c:343
 
5440
#: hwclock/hwclock.c:348
5536
5441
#, c-format
5537
5442
msgid "Waiting for clock tick...\n"
5538
5443
msgstr "Venter p� et ur-tik...\n"
5539
5444
 
5540
 
#: hwclock/hwclock.c:347
 
5445
#: hwclock/hwclock.c:352
5541
5446
#, c-format
5542
5447
msgid "...got clock tick\n"
5543
5448
msgstr "...fangede ur-tik\n"
5544
5449
 
5545
 
#: hwclock/hwclock.c:400
 
5450
#: hwclock/hwclock.c:405
5546
5451
#, c-format
5547
5452
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5548
5453
msgstr "Ugyldige v�rdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5549
5454
 
5550
 
#: hwclock/hwclock.c:408
 
5455
#: hwclock/hwclock.c:413
5551
5456
#, c-format
5552
5457
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5553
5458
msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
5554
5459
 
5555
 
#: hwclock/hwclock.c:436
 
5460
#: hwclock/hwclock.c:441
5556
5461
#, c-format
5557
5462
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5558
5463
msgstr "Tid l�st fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5559
5464
 
5560
 
#: hwclock/hwclock.c:463
 
5465
#: hwclock/hwclock.c:468
5561
5466
#, c-format
5562
5467
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5563
5468
msgstr "S�tter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
5564
5469
 
5565
 
#: hwclock/hwclock.c:469
 
5470
#: hwclock/hwclock.c:474
5566
5471
#, c-format
5567
5472
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5568
5473
msgstr "Uret u�ndret - testede kun.\n"
5569
5474
 
5570
 
#: hwclock/hwclock.c:517
 
5475
#: hwclock/hwclock.c:522
5571
5476
#, c-format
5572
5477
msgid ""
5573
5478
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5576
5481
"Der er g�et %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
5577
5482
"Udskyder yderligere for at n� til n�ste hele sekund.\n"
5578
5483
 
5579
 
#: hwclock/hwclock.c:546
 
5484
#: hwclock/hwclock.c:556
5580
5485
#, c-format
5581
5486
msgid ""
5582
5487
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5585
5490
"Maskinurets registre indeholder v�rdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
5586
5491
"dag i m�neden) eller udenfor det omr�de, vi kan h�ndtere (f.eks. �r 2095).\n"
5587
5492
 
5588
 
#: hwclock/hwclock.c:556
 
5493
#: hwclock/hwclock.c:566
5589
5494
#, c-format
5590
5495
msgid "%s  %.6f seconds\n"
5591
5496
msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
5592
5497
 
5593
 
#: hwclock/hwclock.c:590
 
5498
#: hwclock/hwclock.c:600
5594
5499
#, c-format
5595
5500
msgid "No --date option specified.\n"
5596
5501
msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
5597
5502
 
5598
 
#: hwclock/hwclock.c:596
 
5503
#: hwclock/hwclock.c:606
5599
5504
#, c-format
5600
5505
msgid "--date argument too long\n"
5601
5506
msgstr "parametret til --date er for langt\n"
5602
5507
 
5603
 
#: hwclock/hwclock.c:603
 
5508
#: hwclock/hwclock.c:613
5604
5509
#, c-format
5605
5510
msgid ""
5606
5511
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
5609
5514
"V�rdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n"
5610
5515
"Mere specifikt, indeholder den anf�rselstegn.\n"
5611
5516
 
5612
 
#: hwclock/hwclock.c:611
 
5517
#: hwclock/hwclock.c:621
5613
5518
#, c-format
5614
5519
msgid "Issuing date command: %s\n"
5615
5520
msgstr "Udf�rer 'date'-kommandoen: %s\n"
5616
5521
 
5617
 
#: hwclock/hwclock.c:615
 
5522
#: hwclock/hwclock.c:625
5618
5523
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
5619
5524
msgstr ""
5620
5525
"Kunne ikke k�re 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
5621
5526
 
5622
 
#: hwclock/hwclock.c:623
 
5527
#: hwclock/hwclock.c:633
5623
5528
#, c-format
5624
5529
msgid "response from date command = %s\n"
5625
5530
msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n"
5626
5531
 
5627
 
#: hwclock/hwclock.c:625
 
5532
#: hwclock/hwclock.c:635
5628
5533
#, c-format
5629
5534
msgid ""
5630
5535
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5639
5544
"Svaret var:\n"
5640
5545
"  %s\n"
5641
5546
 
5642
 
#: hwclock/hwclock.c:637
 
5547
#: hwclock/hwclock.c:647
5643
5548
#, c-format
5644
5549
msgid ""
5645
5550
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5656
5561
"Svaret var:\n"
5657
5562
"  %s\n"
5658
5563
 
5659
 
#: hwclock/hwclock.c:648
 
5564
#: hwclock/hwclock.c:658
5660
5565
#, c-format
5661
5566
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5662
5567
msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
5663
5568
 
5664
 
#: hwclock/hwclock.c:680
 
5569
#: hwclock/hwclock.c:690
5665
5570
#, c-format
5666
5571
msgid ""
5667
5572
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5670
5575
"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, s� vi kan ikke s�tte systemuret "
5671
5576
"med det.\n"
5672
5577
 
5673
 
#: hwclock/hwclock.c:702
 
5578
#: hwclock/hwclock.c:712
5674
5579
#, c-format
5675
5580
msgid "Calling settimeofday:\n"
5676
5581
msgstr "Kalder 'settimeofday':\n"
5677
5582
 
5678
 
#: hwclock/hwclock.c:703
 
5583
#: hwclock/hwclock.c:713
5679
5584
#, c-format
5680
5585
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5681
5586
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5682
5587
 
5683
 
#: hwclock/hwclock.c:705
 
5588
#: hwclock/hwclock.c:715
5684
5589
#, c-format
5685
5590
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5686
5591
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5687
5592
 
5688
 
#: hwclock/hwclock.c:708
 
5593
#: hwclock/hwclock.c:718
5689
5594
#, c-format
5690
5595
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5691
5596
msgstr "S�tter ikke systemuret, da der k�res i testtilstand.\n"
5692
5597
 
5693
 
#: hwclock/hwclock.c:717
 
5598
#: hwclock/hwclock.c:727
5694
5599
#, c-format
5695
5600
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5696
5601
msgstr "Skal v�re superbruger for at s�tte systemuret.\n"
5697
5602
 
5698
 
#: hwclock/hwclock.c:720
 
5603
#: hwclock/hwclock.c:730
5699
5604
msgid "settimeofday() failed"
5700
5605
msgstr "settimeofday() mislykkedes"
5701
5606
 
5702
 
#: hwclock/hwclock.c:750
 
5607
#: hwclock/hwclock.c:760
5703
5608
#, c-format
5704
5609
msgid ""
5705
5610
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5708
5613
"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
5709
5614
"v�rdi.\n"
5710
5615
 
5711
 
#: hwclock/hwclock.c:755
 
5616
#: hwclock/hwclock.c:765
5712
5617
#, c-format
5713
5618
msgid ""
5714
5619
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5718
5623
"og kan derfor ikke bruges. Det er n�dvendigt at starte \n"
5719
5624
"kalibreringen forfra.\n"
5720
5625
 
5721
 
#: hwclock/hwclock.c:761
 
5626
#: hwclock/hwclock.c:771
5722
5627
#, c-format
5723
5628
msgid ""
5724
5629
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5727
5632
"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et d�gn siden sidste "
5728
5633
"kalibrering.\n"
5729
5634
 
5730
 
#: hwclock/hwclock.c:809
 
5635
#: hwclock/hwclock.c:819
5731
5636
#, c-format
5732
5637
msgid ""
5733
5638
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5738
5643
"hastighedsfaktor p� %f sekunder/d�gn.\n"
5739
5644
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/d�gn\n"
5740
5645
 
5741
 
#: hwclock/hwclock.c:860
 
5646
#: hwclock/hwclock.c:870
5742
5647
#, c-format
5743
5648
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5744
5649
msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
5745
5650
 
5746
 
#: hwclock/hwclock.c:862
 
5651
#: hwclock/hwclock.c:872
5747
5652
#, c-format
5748
5653
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
5749
5654
msgstr "Skal inds�tte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
5750
5655
 
5751
 
#: hwclock/hwclock.c:891
 
5656
#: hwclock/hwclock.c:901
5752
5657
#, c-format
5753
5658
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5754
5659
msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der k�res i testtilstand.\n"
5755
5660
 
5756
 
#: hwclock/hwclock.c:892
 
5661
#: hwclock/hwclock.c:902
5757
5662
#, c-format
5758
5663
msgid ""
5759
5664
"Would have written the following to %s:\n"
5762
5667
"Ville have skrevet f�lgende til %s:\n"
5763
5668
"%s"
5764
5669
 
5765
 
#: hwclock/hwclock.c:916
 
5670
#: hwclock/hwclock.c:926
5766
5671
#, c-format
5767
5672
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5768
5673
msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
5769
5674
 
5770
 
#: hwclock/hwclock.c:957
 
5675
#: hwclock/hwclock.c:967
5771
5676
#, c-format
5772
5677
msgid ""
5773
5678
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5774
5679
msgstr ""
5775
5680
"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, s� vi kan ikke justere det.\n"
5776
5681
 
5777
 
#: hwclock/hwclock.c:989
 
5682
#: hwclock/hwclock.c:999
5778
5683
#, c-format
5779
5684
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
5780
5685
msgstr ""
5781
5686
"Den kr�vede justering er mindre end �t sekund, s� vi s�tter ikke uret.\n"
5782
5687
 
5783
 
#: hwclock/hwclock.c:1015
 
5688
#: hwclock/hwclock.c:1025
5784
5689
#, c-format
5785
5690
msgid "Using %s.\n"
5786
5691
msgstr "Bruger %s.\n"
5787
5692
 
5788
 
#: hwclock/hwclock.c:1017
 
5693
#: hwclock/hwclock.c:1027
5789
5694
#, c-format
5790
5695
msgid "No usable clock interface found.\n"
5791
5696
msgstr "Fandt ingen brugbare ur-gr�nseflader.\n"
5792
5697
 
5793
 
#: hwclock/hwclock.c:1113
 
5698
#: hwclock/hwclock.c:1123
5794
5699
#, c-format
5795
5700
msgid "Unable to set system clock.\n"
5796
5701
msgstr "Kunne ikke s�tte systemuret.\n"
5797
5702
 
5798
 
#: hwclock/hwclock.c:1143
 
5703
#: hwclock/hwclock.c:1153
5799
5704
#, c-format
5800
5705
msgid ""
5801
5706
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5807
5712
"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
5808
5713
"(og k�rer derfor sandsynligvis ikke p� en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
5809
5714
 
5810
 
#: hwclock/hwclock.c:1152
 
5715
#: hwclock/hwclock.c:1162
5811
5716
#, c-format
5812
5717
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5813
5718
msgstr "Kunne ikke hente en epokev�rdi fra kernen.\n"
5814
5719
 
5815
 
#: hwclock/hwclock.c:1154
 
5720
#: hwclock/hwclock.c:1164
5816
5721
#, c-format
5817
5722
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5818
5723
msgstr "Kernen g�r ud fra en epokev�rdi p� %lu\n"
5819
5724
 
5820
 
#: hwclock/hwclock.c:1157
 
5725
#: hwclock/hwclock.c:1167
5821
5726
#, c-format
5822
5727
msgid ""
5823
5728
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5826
5731
"For at s�tte epokev�rdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive "
5827
5732
"hvilken v�rdi, den skal s�ttes til\n"
5828
5733
 
5829
 
#: hwclock/hwclock.c:1160
 
5734
#: hwclock/hwclock.c:1170
5830
5735
#, c-format
5831
5736
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5832
5737
msgstr "S�tter IKKE epokev�rdien til %d - tester bare.\n"
5833
5738
 
5834
 
#: hwclock/hwclock.c:1163
 
5739
#: hwclock/hwclock.c:1173
5835
5740
#, c-format
5836
5741
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5837
5742
msgstr "Kunne ikke s�tte epokev�rdien i kernen.\n"
5838
5743
 
5839
 
#: hwclock/hwclock.c:1197
 
5744
#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
5840
5745
#, c-format
 
5746
msgid "%s from %s\n"
 
5747
msgstr "%s fra %s\n"
 
5748
 
 
5749
#: hwclock/hwclock.c:1207
 
5750
#, fuzzy, c-format
5841
5751
msgid ""
5842
5752
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5843
5753
"\n"
5859
5769
"Options: \n"
5860
5770
"  --utc         the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5861
5771
"  --localtime   the hardware clock is kept in local time\n"
 
5772
"  --rtc=path    special /dev/... file to use instead of default\n"
5862
5773
"  --directisa   access the ISA bus directly instead of %s\n"
5863
5774
"  --badyear     ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5864
5775
"  --date        specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5895
5806
"  --noadjfile   tilg� ikke /etc/adjtime. Det kr�ver, at der bruges\n"
5896
5807
"                enten --utc eller --localtime\n"
5897
5808
 
5898
 
#: hwclock/hwclock.c:1224
 
5809
#: hwclock/hwclock.c:1235
5899
5810
#, c-format
5900
5811
msgid ""
5901
5812
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5904
5815
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5905
5816
"                angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
5906
5817
 
5907
 
#: hwclock/hwclock.c:1398
 
5818
#: hwclock/hwclock.c:1320
 
5819
#, fuzzy, c-format
 
5820
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
 
5821
msgstr "Kunne ikke s�tte systemuret.\n"
 
5822
 
 
5823
#: hwclock/hwclock.c:1432
5908
5824
#, c-format
5909
5825
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
5910
5826
msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parameteren %d.\n"
5911
5827
 
5912
 
#: hwclock/hwclock.c:1404
 
5828
#: hwclock/hwclock.c:1438
5913
5829
#, c-format
5914
5830
msgid ""
5915
5831
"You have specified multiple functions.\n"
5918
5834
"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
5919
5835
"Du kan kun udf�re �n funktion ad gangen.\n"
5920
5836
 
5921
 
#: hwclock/hwclock.c:1411
 
5837
#: hwclock/hwclock.c:1445
5922
5838
#, c-format
5923
5839
msgid ""
5924
5840
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
5926
5842
msgstr ""
5927
5843
"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
5928
5844
 
5929
 
#: hwclock/hwclock.c:1418
 
5845
#: hwclock/hwclock.c:1452
5930
5846
#, c-format
5931
5847
msgid ""
5932
5848
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
5934
5850
msgstr ""
5935
5851
"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
5936
5852
 
5937
 
#: hwclock/hwclock.c:1425
 
5853
#: hwclock/hwclock.c:1459
5938
5854
#, c-format
5939
5855
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
5940
5856
msgstr "%s: --noadjfile kr�ver enten --utc or --localtime\n"
5941
5857
 
5942
 
#: hwclock/hwclock.c:1439
 
5858
#: hwclock/hwclock.c:1473
5943
5859
#, c-format
5944
5860
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
5945
5861
msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke s�tte uret.\n"
5946
5862
 
5947
 
#: hwclock/hwclock.c:1455
 
5863
#: hwclock/hwclock.c:1489
5948
5864
#, c-format
5949
5865
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5950
5866
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan �ndre maskinuret.\n"
5951
5867
 
5952
 
#: hwclock/hwclock.c:1460
 
5868
#: hwclock/hwclock.c:1494
5953
5869
#, c-format
5954
5870
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5955
5871
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan �ndre systemuret.\n"
5956
5872
 
5957
 
#: hwclock/hwclock.c:1465
 
5873
#: hwclock/hwclock.c:1499
5958
5874
#, c-format
5959
5875
msgid ""
5960
5876
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5962
5878
msgstr ""
5963
5879
"Beklager, kun superbrugeren kan �ndre maskinurets epokev�rdi i kernen.\n"
5964
5880
 
5965
 
#: hwclock/hwclock.c:1485
 
5881
#: hwclock/hwclock.c:1519
5966
5882
#, c-format
5967
5883
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
5968
5884
msgstr "Kan ikke tilg� maskinuret med nogen kendt metode.\n"
5969
5885
 
5970
 
#: hwclock/hwclock.c:1489
 
5886
#: hwclock/hwclock.c:1523
5971
5887
#, c-format
5972
5888
msgid ""
5973
5889
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5985
5901
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5986
5902
msgstr "KDGHWCLK ioctl for at afl�se tiden mislykkedes"
5987
5903
 
5988
 
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
 
5904
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
5989
5905
#, c-format
5990
5906
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5991
5907
msgstr "Tidsudl�b mens der ventedes p� tids�ndring.\n"
6003
5919
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6004
5920
msgstr "KDGHWCLK-ioctl mislykkedes"
6005
5921
 
6006
 
#. probably KDGHWCLK exists on m68k only
6007
5922
#: hwclock/kd.c:177
6008
5923
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6009
5924
msgstr "Kunne ikke �bne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
6012
5927
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6013
5928
msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
6014
5929
 
6015
 
#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
 
5930
#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
6016
5931
#, c-format
6017
5932
msgid "open() of %s failed"
6018
5933
msgstr "open() af %s mislykkedes"
6019
5934
 
6020
 
#: hwclock/rtc.c:150
 
5935
#: hwclock/rtc.c:164
6021
5936
#, c-format
6022
5937
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6023
5938
msgstr "ioctl() til %s for at afl�se tiden mislykkedes.\n"
6024
5939
 
6025
 
#: hwclock/rtc.c:172
 
5940
#: hwclock/rtc.c:186
6026
5941
#, c-format
6027
5942
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6028
5943
msgstr "Venter i l�kke p� at tiden fra %s �ndres\n"
6029
5944
 
6030
 
#: hwclock/rtc.c:227
 
5945
#: hwclock/rtc.c:241
6031
5946
#, c-format
6032
5947
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6033
5948
msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
6034
5949
 
6035
 
#: hwclock/rtc.c:238
 
5950
#: hwclock/rtc.c:252
6036
5951
#, c-format
6037
5952
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6038
5953
msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
6039
5954
 
6040
 
#: hwclock/rtc.c:256
 
5955
#: hwclock/rtc.c:270
6041
5956
#, c-format
6042
5957
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6043
5958
msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
6044
5959
 
6045
 
#: hwclock/rtc.c:259
 
5960
#: hwclock/rtc.c:273
6046
5961
#, c-format
6047
5962
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6048
5963
msgstr "select() af %s for at afvente p� en ur-tik udl�b\n"
6049
5964
 
6050
 
#: hwclock/rtc.c:268
 
5965
#: hwclock/rtc.c:282
6051
5966
#, c-format
6052
5967
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6053
5968
msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
6054
5969
 
6055
 
#: hwclock/rtc.c:271
 
5970
#: hwclock/rtc.c:285
6056
5971
#, c-format
6057
5972
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6058
5973
msgstr ""
6059
5974
"ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
6060
5975
 
6061
 
#: hwclock/rtc.c:330
 
5976
#: hwclock/rtc.c:344
6062
5977
#, c-format
6063
5978
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6064
5979
msgstr "ioctl() til %s for at s�tte tiden mislykkedes.\n"
6065
5980
 
6066
 
#: hwclock/rtc.c:336
 
5981
#: hwclock/rtc.c:350
6067
5982
#, c-format
6068
5983
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6069
5984
msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
6070
5985
 
6071
 
#: hwclock/rtc.c:365
 
5986
#: hwclock/rtc.c:379
6072
5987
#, c-format
6073
5988
msgid "Open of %s failed"
6074
5989
msgstr "�bning af %s mislykkedes"
6075
5990
 
6076
 
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
 
5991
#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
6077
5992
#, c-format
6078
5993
msgid ""
6079
5994
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6084
5999
"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke p� "
6085
6000
"dette system.\n"
6086
6001
 
6087
 
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
 
6002
#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
6088
6003
#, c-format
6089
6004
msgid "Unable to open %s"
6090
6005
msgstr "Kunne ikke �bne %s"
6091
6006
 
6092
 
#: hwclock/rtc.c:395
 
6007
#: hwclock/rtc.c:409
6093
6008
#, c-format
6094
6009
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6095
6010
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
6096
6011
 
6097
 
#: hwclock/rtc.c:401
 
6012
#: hwclock/rtc.c:415
6098
6013
#, c-format
6099
6014
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6100
6015
msgstr "vi har afl�st epokev�rdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6101
6016
 
6102
 
#. kernel would not accept this epoch value
6103
 
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
6104
 
#. just because one believes that the kernel might not like it.
6105
 
#: hwclock/rtc.c:421
 
6017
#: hwclock/rtc.c:435
6106
6018
#, c-format
6107
6019
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
6108
6020
msgstr "Epokev�rdien m� ikke v�re mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
6109
6021
 
6110
 
#: hwclock/rtc.c:439
 
6022
#: hwclock/rtc.c:453
6111
6023
#, c-format
6112
6024
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6113
6025
msgstr "s�tter epokev�rdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
6114
6026
 
6115
 
#: hwclock/rtc.c:444
 
6027
#: hwclock/rtc.c:458
6116
6028
#, c-format
6117
6029
msgid ""
6118
6030
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6119
6031
msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6120
6032
 
6121
 
#: hwclock/rtc.c:447
 
6033
#: hwclock/rtc.c:461
6122
6034
#, c-format
6123
6035
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6124
6036
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
6125
6037
 
6126
 
#: login-utils/agetty.c:312
 
6038
#: login-utils/agetty.c:325
6127
6039
msgid "calling open_tty\n"
6128
6040
msgstr "kalder 'open_tty'\n"
6129
6041
 
6130
 
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
6131
 
#: login-utils/agetty.c:325
 
6042
#: login-utils/agetty.c:338
6132
6043
msgid "calling termio_init\n"
6133
6044
msgstr "kalder 'termio_init'\n"
6134
6045
 
6135
 
#: login-utils/agetty.c:330
 
6046
#: login-utils/agetty.c:343
6136
6047
msgid "writing init string\n"
6137
6048
msgstr "skriver init-streng\n"
6138
6049
 
6139
 
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
6140
 
#: login-utils/agetty.c:340
 
6050
#: login-utils/agetty.c:353
6141
6051
msgid "before autobaud\n"
6142
6052
msgstr "f�r 'autobaud'\n"
6143
6053
 
6144
 
#: login-utils/agetty.c:352
 
6054
#: login-utils/agetty.c:365
6145
6055
msgid "waiting for cr-lf\n"
6146
6056
msgstr "venter p� cr-lf\n"
6147
6057
 
6148
 
#: login-utils/agetty.c:356
 
6058
#: login-utils/agetty.c:369
6149
6059
#, c-format
6150
6060
msgid "read %c\n"
6151
6061
msgstr "l�s %c\n"
6152
6062
 
6153
 
#. Read the login name.
6154
 
#: login-utils/agetty.c:365
 
6063
#: login-utils/agetty.c:378
6155
6064
msgid "reading login name\n"
6156
6065
msgstr "l�ser loginnavn\n"
6157
6066
 
6158
 
#: login-utils/agetty.c:386
 
6067
#: login-utils/agetty.c:399
6159
6068
#, c-format
6160
6069
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6161
6070
msgstr "%s: kunne ikke udf�re %s: %m"
6162
6071
 
6163
 
#: login-utils/agetty.c:406
 
6072
#: login-utils/agetty.c:422
6164
6073
msgid "can't malloc initstring"
6165
6074
msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
6166
6075
 
6167
 
#: login-utils/agetty.c:471
 
6076
#: login-utils/agetty.c:487
6168
6077
#, c-format
6169
6078
msgid "bad timeout value: %s"
6170
6079
msgstr "ugyldig v�rdi for tidsudl�b: %s"
6171
6080
 
6172
 
#: login-utils/agetty.c:480
 
6081
#: login-utils/agetty.c:496
6173
6082
msgid "after getopt loop\n"
6174
6083
msgstr "efter 'getopt'-l�kke\n"
6175
6084
 
6176
 
#: login-utils/agetty.c:530
 
6085
#: login-utils/agetty.c:546
6177
6086
msgid "exiting parseargs\n"
6178
6087
msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
6179
6088
 
6180
 
#: login-utils/agetty.c:542
 
6089
#: login-utils/agetty.c:558
6181
6090
msgid "entered parse_speeds\n"
6182
6091
msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
6183
6092
 
6184
 
#: login-utils/agetty.c:545
 
6093
#: login-utils/agetty.c:561
6185
6094
#, c-format
6186
6095
msgid "bad speed: %s"
6187
6096
msgstr "ugyldig hastighed: %s"
6188
6097
 
6189
 
#: login-utils/agetty.c:547
 
6098
#: login-utils/agetty.c:563
6190
6099
msgid "too many alternate speeds"
6191
6100
msgstr "for mange forskellige hastigheder"
6192
6101
 
6193
 
#: login-utils/agetty.c:549
 
6102
#: login-utils/agetty.c:565
6194
6103
msgid "exiting parsespeeds\n"
6195
6104
msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
6196
6105
 
6197
 
#: login-utils/agetty.c:649
 
6106
#: login-utils/agetty.c:665
6198
6107
#, c-format
6199
6108
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6200
6109
msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
6201
6110
 
6202
 
#: login-utils/agetty.c:653
 
6111
#: login-utils/agetty.c:669
6203
6112
#, c-format
6204
6113
msgid "/dev/%s: not a character device"
6205
6114
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
6206
6115
 
6207
 
#. ignore close(2) errors
6208
 
#: login-utils/agetty.c:660
 
6116
#: login-utils/agetty.c:676
6209
6117
msgid "open(2)\n"
6210
6118
msgstr "open(2)\n"
6211
6119
 
6212
 
#: login-utils/agetty.c:662
 
6120
#: login-utils/agetty.c:678
6213
6121
#, c-format
6214
6122
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6215
6123
msgstr "/dev/%s: kan ikke �bne som standard-ind: %m"
6216
6124
 
6217
 
#: login-utils/agetty.c:672
 
6125
#: login-utils/agetty.c:688
6218
6126
#, c-format
6219
6127
msgid "%s: not open for read/write"
6220
6128
msgstr "%s: ikke �ben for l�sning/skrivning"
6221
6129
 
6222
 
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
6223
 
#: login-utils/agetty.c:676
 
6130
#: login-utils/agetty.c:692
6224
6131
msgid "duping\n"
6225
6132
msgstr "duplikerer\n"
6226
6133
 
6227
 
#. set up stdout and stderr
6228
 
#: login-utils/agetty.c:678
 
6134
#: login-utils/agetty.c:694
6229
6135
#, c-format
6230
6136
msgid "%s: dup problem: %m"
6231
6137
msgstr "%s: dup problem: %m"
6232
6138
 
6233
 
#: login-utils/agetty.c:752
 
6139
#: login-utils/agetty.c:768
6234
6140
msgid "term_io 2\n"
6235
6141
msgstr "term_io 2\n"
6236
6142
 
6237
 
#: login-utils/agetty.c:937
 
6143
#: login-utils/agetty.c:977
6238
6144
#, c-format
6239
6145
msgid "user"
6240
6146
msgstr "bruger"
6241
6147
 
6242
 
#: login-utils/agetty.c:937
 
6148
#: login-utils/agetty.c:977
6243
6149
#, c-format
6244
6150
msgid "users"
6245
6151
msgstr "brugere"
6246
6152
 
6247
 
#: login-utils/agetty.c:1025
 
6153
#: login-utils/agetty.c:1062
6248
6154
#, c-format
6249
6155
msgid "%s: read: %m"
6250
6156
msgstr "%s: l�st: %m"
6251
6157
 
6252
 
#: login-utils/agetty.c:1071
 
6158
#: login-utils/agetty.c:1109
6253
6159
#, c-format
6254
6160
msgid "%s: input overrun"
6255
6161
msgstr "%s: inddataoverl�b"
6256
6162
 
6257
 
#: login-utils/agetty.c:1195
6258
 
#, c-format
 
6163
#: login-utils/agetty.c:1233
 
6164
#, fuzzy, c-format
6259
6165
msgid ""
6260
 
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
6166
"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6261
6167
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6262
6168
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6263
6169
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6267
6173
"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudl�b] [-I initstreng] [-H "
6268
6174
"login_v�rt] linje baud_rate,... [termtype]\n"
6269
6175
 
6270
 
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
 
6176
#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
6271
6177
#, c-format
6272
6178
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6273
6179
msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
6274
6180
 
6275
 
#: login-utils/checktty.c:105
 
6181
#: login-utils/checktty.c:86
6276
6182
msgid "can't malloc for ttyclass"
6277
6183
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
6278
6184
 
6279
 
#: login-utils/checktty.c:126
 
6185
#: login-utils/checktty.c:107
6280
6186
msgid "can't malloc for grplist"
6281
6187
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
6282
6188
 
6283
 
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
6284
 
#: login-utils/checktty.c:422
 
6189
#: login-utils/checktty.c:546
6285
6190
#, c-format
6286
6191
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6287
6192
msgstr "Login p� %s fra %s afvises som standard.\n"
6288
6193
 
6289
 
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
6290
 
#. matching our username, but it doesn't contain the
6291
 
#. name of the tty where the user is trying to log in.
6292
 
#. So deny access!
6293
 
#: login-utils/checktty.c:433
 
6194
#: login-utils/checktty.c:557
6294
6195
#, c-format
6295
6196
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6296
6197
msgstr "Login p� %s fra %s afvist.\n"
6297
6198
 
6298
 
#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
 
6199
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6299
6200
#, c-format
6300
6201
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6301
6202
msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
6302
6203
 
6303
 
#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
 
6204
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6304
6205
#, c-format
6305
6206
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6306
6207
msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
6307
6208
 
6308
 
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
 
6209
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6309
6210
#, c-format
6310
6211
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6311
6212
msgstr "%s: kan kun �ndre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
6312
6213
 
6313
 
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
 
6214
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6314
6215
msgid "Unknown user context"
6315
6216
msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
6316
6217
 
6317
 
#: login-utils/chfn.c:152
 
6218
#: login-utils/chfn.c:157
6318
6219
#, c-format
6319
6220
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6320
6221
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at �ndre finger-oplysninger for %s\n"
6321
6222
 
6322
 
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
 
6223
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6323
6224
#, c-format
6324
6225
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6325
6226
msgstr "%s: Kan ikke s�tte standardkontekst for /etc/passwd"
6326
6227
 
6327
 
#: login-utils/chfn.c:173
 
6228
#: login-utils/chfn.c:178
6328
6229
#, c-format
6329
6230
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6330
6231
msgstr "�ndrer finger-information for %s.\n"
6331
6232
 
6332
 
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
6333
 
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
6334
 
#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
6335
 
msgid "Password error."
6336
 
msgstr "Fejl i adgangskode."
 
6233
#: login-utils/chfn.c:189
 
6234
#, fuzzy, c-format
 
6235
msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
 
6236
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
6337
6237
 
6338
 
#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
6339
 
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
6340
 
#: mount/lomount.c:300
 
6238
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
 
6239
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334
 
6240
#: mount/lomount.c:337
6341
6241
msgid "Password: "
6342
6242
msgstr "Adgangskode: "
6343
6243
 
6344
 
#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
 
6244
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6345
6245
msgid "Incorrect password."
6346
6246
msgstr "Ugyldig adgangskode."
6347
6247
 
6348
 
#: login-utils/chfn.c:217
 
6248
#: login-utils/chfn.c:226
6349
6249
#, c-format
6350
6250
msgid "Finger information not changed.\n"
6351
6251
msgstr "Finger-informationer ikke �ndret.\n"
6352
6252
 
6353
 
#: login-utils/chfn.c:319
 
6253
#: login-utils/chfn.c:328
6354
6254
#, c-format
6355
6255
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6356
6256
msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
6357
6257
 
6358
 
#: login-utils/chfn.c:320
 
6258
#: login-utils/chfn.c:329
6359
6259
#, c-format
6360
6260
msgid ""
6361
6261
"[ -p office-phone ]\n"
6364
6264
"[ -p kontor-telefon ]\n"
6365
6265
"\t[ -h privat-telefon ] "
6366
6266
 
6367
 
#: login-utils/chfn.c:321
 
6267
#: login-utils/chfn.c:330
6368
6268
#, c-format
6369
6269
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6370
6270
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6371
6271
 
6372
 
#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
 
6272
#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6373
6273
#, c-format
6374
6274
msgid ""
6375
6275
"\n"
6378
6278
"\n"
6379
6279
"Afbrudt.\n"
6380
6280
 
6381
 
#: login-utils/chfn.c:425
 
6281
#: login-utils/chfn.c:434
6382
6282
#, c-format
6383
6283
msgid "field is too long.\n"
6384
6284
msgstr "felt er for langt.\n"
6385
6285
 
6386
 
#: login-utils/chfn.c:433
 
6286
#: login-utils/chfn.c:442
6387
6287
#, c-format
6388
6288
msgid "'%c' is not allowed.\n"
6389
6289
msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
6390
6290
 
6391
 
#: login-utils/chfn.c:438
 
6291
#: login-utils/chfn.c:447
6392
6292
#, c-format
6393
6293
msgid "Control characters are not allowed.\n"
6394
6294
msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
6395
6295
 
6396
 
#: login-utils/chfn.c:503
 
6296
#: login-utils/chfn.c:512
6397
6297
#, c-format
6398
6298
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
6399
6299
msgstr "Finger-informationer *IKKE* �ndret. Pr�v igen senere.\n"
6400
6300
 
6401
 
#: login-utils/chfn.c:506
 
6301
#: login-utils/chfn.c:515
6402
6302
#, c-format
6403
6303
msgid "Finger information changed.\n"
6404
6304
msgstr "Finger-informationer �ndret.\n"
6405
6305
 
6406
 
#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
 
6306
#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
6407
6307
msgid "malloc failed"
6408
6308
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
6409
6309
 
6410
 
#: login-utils/chsh.c:137
 
6310
#: login-utils/chsh.c:143
6411
6311
#, c-format
6412
6312
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6413
6313
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at �ndre skallen for %s\n"
6414
6314
 
6415
 
#: login-utils/chsh.c:157
 
6315
#: login-utils/chsh.c:164
6416
6316
#, c-format
6417
6317
msgid ""
6418
6318
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6421
6321
"%s: Den k�rende UID svarer ikke til den UID, vi udf�rer �ndringer for, "
6422
6322
"skal�ndring n�gtes\n"
6423
6323
 
6424
 
#: login-utils/chsh.c:163
 
6324
#: login-utils/chsh.c:170
6425
6325
#, c-format
6426
6326
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6427
6327
msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
6428
6328
 
6429
 
#: login-utils/chsh.c:170
 
6329
#: login-utils/chsh.c:177
6430
6330
#, c-format
6431
6331
msgid "Changing shell for %s.\n"
6432
6332
msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
6433
6333
 
6434
 
#: login-utils/chsh.c:211
 
6334
#: login-utils/chsh.c:188
 
6335
#, fuzzy, c-format
 
6336
msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
 
6337
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
 
6338
 
 
6339
#: login-utils/chsh.c:222
6435
6340
msgid "New shell"
6436
6341
msgstr "Ny skal"
6437
6342
 
6438
 
#: login-utils/chsh.c:218
 
6343
#: login-utils/chsh.c:229
6439
6344
#, c-format
6440
6345
msgid "Shell not changed.\n"
6441
6346
msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
6442
6347
 
6443
 
#: login-utils/chsh.c:225
 
6348
#: login-utils/chsh.c:235
6444
6349
#, c-format
6445
6350
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
6446
6351
msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Pr�v igen senere.\n"
6447
6352
 
6448
 
#: login-utils/chsh.c:228
 
6353
#: login-utils/chsh.c:238
6449
6354
#, c-format
6450
6355
msgid "Shell changed.\n"
6451
6356
msgstr "Skal udskiftet.\n"
6452
6357
 
6453
 
#: login-utils/chsh.c:293
 
6358
#: login-utils/chsh.c:303
6454
6359
#, c-format
6455
6360
msgid ""
6456
6361
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6459
6364
"Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6460
6365
"      [ brugernavn ]\n"
6461
6366
 
6462
 
#: login-utils/chsh.c:336
 
6367
#: login-utils/chsh.c:349
6463
6368
#, c-format
6464
6369
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6465
6370
msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
6466
6371
 
6467
 
#: login-utils/chsh.c:340
 
6372
#: login-utils/chsh.c:353
6468
6373
#, c-format
6469
6374
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6470
6375
msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
6471
6376
 
6472
 
#: login-utils/chsh.c:344
 
6377
#: login-utils/chsh.c:357
6473
6378
#, c-format
6474
6379
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6475
6380
msgstr "%s: \"%s\" er ikke k�rbar.\n"
6476
6381
 
6477
 
#: login-utils/chsh.c:351
 
6382
#: login-utils/chsh.c:364
6478
6383
#, c-format
6479
6384
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6480
6385
msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
6481
6386
 
6482
 
#: login-utils/chsh.c:355
 
6387
#: login-utils/chsh.c:368
6483
6388
#, c-format
6484
6389
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6485
6390
msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
6486
6391
 
6487
 
#: login-utils/chsh.c:362
 
6392
#: login-utils/chsh.c:375
6488
6393
#, c-format
6489
6394
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6490
6395
msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
6491
6396
 
6492
 
#: login-utils/chsh.c:364
 
6397
#: login-utils/chsh.c:377
6493
6398
#, c-format
6494
6399
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6495
6400
msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
6496
6401
 
6497
 
#: login-utils/chsh.c:366
 
6402
#: login-utils/chsh.c:379
6498
6403
#, c-format
6499
6404
msgid "%s: use -l option to see list\n"
6500
6405
msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
6501
6406
 
6502
 
#: login-utils/chsh.c:372
 
6407
#: login-utils/chsh.c:385
6503
6408
#, c-format
6504
6409
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6505
6410
msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
6506
6411
 
6507
 
#: login-utils/chsh.c:373
 
6412
#: login-utils/chsh.c:386
6508
6413
#, c-format
6509
6414
msgid "Use %s -l to see list.\n"
6510
6415
msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
6511
6416
 
6512
 
#: login-utils/chsh.c:393
 
6417
#: login-utils/chsh.c:406
6513
6418
#, c-format
6514
6419
msgid "No known shells.\n"
6515
6420
msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
6516
6421
 
6517
 
#: login-utils/cryptocard.c:68
6518
 
msgid "couldn't open /dev/urandom"
6519
 
msgstr "kunne ikke �bne /dev/urandom"
6520
 
 
6521
 
#: login-utils/cryptocard.c:73
6522
 
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6523
 
msgstr "kunne ikke l�se tilf�ldige data fra /dev/urandom"
6524
 
 
6525
 
#: login-utils/cryptocard.c:96
6526
 
#, c-format
6527
 
msgid "can't open %s for reading"
6528
 
msgstr "kunne ikke �bne for l�sning af %s"
6529
 
 
6530
 
#: login-utils/cryptocard.c:100
6531
 
#, c-format
6532
 
msgid "can't stat(%s)"
6533
 
msgstr "kunne ikke stat(%s)"
6534
 
 
6535
 
#: login-utils/cryptocard.c:106
6536
 
#, c-format
6537
 
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6538
 
msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
6539
 
 
6540
 
#: login-utils/cryptocard.c:111
6541
 
#, c-format
6542
 
msgid "can't read data from %s"
6543
 
msgstr "kunne ikke l�se data fra %s"
6544
 
 
6545
6422
#: login-utils/islocal.c:38
6546
6423
#, c-format
6547
6424
msgid "Can't read %s, exiting."
6551
6428
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6552
6429
msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h v�rt] [bruger ...]\n"
6553
6430
 
6554
 
#: login-utils/last.c:312
 
6431
#: login-utils/last.c:284
6555
6432
msgid "  still logged in"
6556
6433
msgstr "  stadig logget p�"
6557
6434
 
6558
 
#: login-utils/last.c:340
 
6435
#: login-utils/last.c:306
6559
6436
#, c-format
6560
6437
msgid ""
6561
6438
"\n"
6564
6441
"\n"
6565
6442
"wtmp starter %s"
6566
6443
 
6567
 
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
 
6444
#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
6568
6445
msgid "last: malloc failure.\n"
6569
6446
msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n"
6570
6447
 
6571
 
#: login-utils/last.c:441
 
6448
#: login-utils/last.c:407
6572
6449
msgid "last: gethostname"
6573
6450
msgstr "last: gethostname"
6574
6451
 
6575
 
#: login-utils/last.c:490
 
6452
#: login-utils/last.c:456
6576
6453
#, c-format
6577
6454
msgid ""
6578
6455
"\n"
6581
6458
"\n"
6582
6459
"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
6583
6460
 
6584
 
#: login-utils/login.c:254
 
6461
#: login-utils/login.c:200
6585
6462
#, c-format
6586
6463
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6587
6464
msgstr "FATALT: kunne ikke gen�bne tty: %s"
6588
6465
 
6589
 
#: login-utils/login.c:285
 
6466
#: login-utils/login.c:232
6590
6467
msgid "FATAL: bad tty"
6591
6468
msgstr "FATALT: ugyldig tty"
6592
6469
 
6593
 
#: login-utils/login.c:418
 
6470
#: login-utils/login.c:415
6594
6471
#, c-format
6595
6472
msgid "login: -h for super-user only.\n"
6596
6473
msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
6597
6474
 
6598
 
#: login-utils/login.c:445
 
6475
#: login-utils/login.c:458
6599
6476
#, c-format
6600
6477
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6601
6478
msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
6602
6479
 
6603
 
#: login-utils/login.c:538
 
6480
#: login-utils/login.c:551
6604
6481
#, c-format
6605
6482
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6606
6483
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
6607
6484
 
6608
 
#: login-utils/login.c:540
 
6485
#: login-utils/login.c:553
6609
6486
#, c-format
6610
6487
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6611
6488
msgstr "Kunne ikke klarg�re PAM: %s"
6612
6489
 
6613
 
#.
6614
 
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
6615
 
#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
6616
 
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
6617
 
#. * (yet).
6618
 
#.
6619
 
#: login-utils/login.c:557
 
6490
#: login-utils/login.c:570
6620
6491
msgid "login: "
6621
6492
msgstr "login: "
6622
6493
 
6623
 
#: login-utils/login.c:597
 
6494
#: login-utils/login.c:610
6624
6495
#, c-format
6625
6496
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6626
6497
msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
6627
6498
 
6628
 
#: login-utils/login.c:601
 
6499
#: login-utils/login.c:615
6629
6500
#, c-format
6630
6501
msgid ""
6631
6502
"Login incorrect\n"
6634
6505
"Login ugyldigt\n"
6635
6506
"\n"
6636
6507
 
6637
 
#: login-utils/login.c:610
 
6508
#: login-utils/login.c:624
6638
6509
#, c-format
6639
6510
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6640
6511
msgstr "FOR MANGE LOGINFORS�G (%d) FRA %s FOR %s, %s"
6641
6512
 
6642
 
#: login-utils/login.c:614
 
6513
#: login-utils/login.c:628
6643
6514
#, c-format
6644
6515
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6645
6516
msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
6646
6517
 
6647
 
#: login-utils/login.c:618
 
6518
#: login-utils/login.c:633
6648
6519
#, c-format
6649
6520
msgid ""
6650
6521
"\n"
6653
6524
"\n"
6654
6525
"Login ugyldigt\n"
6655
6526
 
6656
 
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
 
6527
#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
6657
6528
#, c-format
6658
6529
msgid ""
6659
6530
"\n"
6662
6533
"\n"
6663
6534
"Problem med sessions-ops�tning, afbryder.\n"
6664
6535
 
6665
 
#: login-utils/login.c:641
 
6536
#: login-utils/login.c:662
6666
6537
#, c-format
6667
6538
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6668
6539
msgstr "TOMT brugernavn i %s: %d. Afbryder."
6669
6540
 
6670
 
#: login-utils/login.c:648
 
6541
#: login-utils/login.c:669
6671
6542
#, c-format
6672
6543
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6673
6544
msgstr "Ugyldigt brugernavn \"%s\" i %s:%d. Afbryder."
6674
6545
 
6675
 
#: login-utils/login.c:667
 
6546
#: login-utils/login.c:688
6676
6547
#, c-format
6677
6548
msgid "login: Out of memory\n"
6678
6549
msgstr "login: Hukommelse opbrugt\n"
6679
6550
 
6680
 
#: login-utils/login.c:709
 
6551
#: login-utils/login.c:732
6681
6552
msgid "Illegal username"
6682
6553
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
6683
6554
 
6684
 
#: login-utils/login.c:752
 
6555
#: login-utils/login.c:775
6685
6556
#, c-format
6686
6557
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6687
6558
msgstr "%s login afvist p� denne terminal.\n"
6688
6559
 
6689
 
#: login-utils/login.c:757
 
6560
#: login-utils/login.c:780
6690
6561
#, c-format
6691
6562
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6692
6563
msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s P� TTY %s"
6693
6564
 
6694
 
#: login-utils/login.c:761
 
6565
#: login-utils/login.c:784
6695
6566
#, c-format
6696
6567
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6697
6568
msgstr "LOGIN %s AFVIST P� TTY %s"
6698
6569
 
6699
 
#: login-utils/login.c:814
 
6570
#: login-utils/login.c:838
6700
6571
#, c-format
6701
6572
msgid "Login incorrect\n"
6702
6573
msgstr "Login ugyldigt\n"
6703
6574
 
6704
 
#: login-utils/login.c:836
6705
 
#, c-format
6706
 
msgid ""
6707
 
"Too many users logged on already.\n"
6708
 
"Try again later.\n"
6709
 
msgstr ""
6710
 
"For mange brugere er allerede logget p�.\n"
6711
 
"Pr�v igen senere.\n"
6712
 
 
6713
 
#: login-utils/login.c:840
6714
 
#, c-format
6715
 
msgid "You have too many processes running.\n"
6716
 
msgstr "Du har for mange processer k�rende.\n"
6717
 
 
6718
6575
#: login-utils/login.c:1063
6719
6576
#, c-format
6720
6577
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6750
6607
msgid "You have mail.\n"
6751
6608
msgstr "Du har post.\n"
6752
6609
 
6753
 
#. error in fork()
6754
 
#: login-utils/login.c:1122
 
6610
#: login-utils/login.c:1146
6755
6611
#, c-format
6756
6612
msgid "login: failure forking: %s"
6757
6613
msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
6758
6614
 
6759
 
#: login-utils/login.c:1159
 
6615
#: login-utils/login.c:1193
6760
6616
#, c-format
6761
6617
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6762
6618
msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
6763
6619
 
6764
 
#: login-utils/login.c:1165
 
6620
#: login-utils/login.c:1199
6765
6621
msgid "setuid() failed"
6766
6622
msgstr "setuid() mislykkedes"
6767
6623
 
6768
 
#: login-utils/login.c:1171
 
6624
#: login-utils/login.c:1205
6769
6625
#, c-format
6770
6626
msgid "No directory %s!\n"
6771
6627
msgstr "Ingen mappe %s!\n"
6772
6628
 
6773
 
#: login-utils/login.c:1175
 
6629
#: login-utils/login.c:1209
6774
6630
#, c-format
6775
6631
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6776
6632
msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
6777
6633
 
6778
 
#: login-utils/login.c:1183
 
6634
#: login-utils/login.c:1217
6779
6635
#, c-format
6780
6636
msgid "login: no memory for shell script.\n"
6781
6637
msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
6782
6638
 
6783
 
#: login-utils/login.c:1210
 
6639
#: login-utils/login.c:1244
6784
6640
#, c-format
6785
6641
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6786
6642
msgstr "login: kunne ikke k�re skal-skript: %s.\n"
6787
6643
 
6788
 
#: login-utils/login.c:1213
 
6644
#: login-utils/login.c:1247
6789
6645
#, c-format
6790
6646
msgid "login: no shell: %s.\n"
6791
6647
msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
6792
6648
 
6793
 
#: login-utils/login.c:1228
 
6649
#: login-utils/login.c:1262
6794
6650
#, c-format
6795
6651
msgid ""
6796
6652
"\n"
6799
6655
"\n"
6800
6656
"%s login: "
6801
6657
 
6802
 
#: login-utils/login.c:1239
 
6658
#: login-utils/login.c:1273
6803
6659
#, c-format
6804
6660
msgid "login name much too long.\n"
6805
6661
msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
6806
6662
 
6807
 
#: login-utils/login.c:1240
 
6663
#: login-utils/login.c:1274
6808
6664
msgid "NAME too long"
6809
6665
msgstr "for langt NAVN"
6810
6666
 
6811
 
#: login-utils/login.c:1247
 
6667
#: login-utils/login.c:1281
6812
6668
#, c-format
6813
6669
msgid "login names may not start with '-'.\n"
6814
6670
msgstr "loginnavne m� ikke starte med '-'.\n"
6815
6671
 
6816
 
#: login-utils/login.c:1257
 
6672
#: login-utils/login.c:1291
6817
6673
#, c-format
6818
6674
msgid "too many bare linefeeds.\n"
6819
6675
msgstr "for mange tomme linjeskift,\n"
6820
6676
 
6821
 
#: login-utils/login.c:1258
 
6677
#: login-utils/login.c:1292
6822
6678
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6823
6679
msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
6824
6680
 
6825
 
#: login-utils/login.c:1290
 
6681
#: login-utils/login.c:1324
6826
6682
#, c-format
6827
6683
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6828
6684
msgstr "Login udl�b efter %d sekunder\n"
6829
6685
 
6830
 
#: login-utils/login.c:1378
 
6686
#: login-utils/login.c:1412
6831
6687
#, c-format
6832
6688
msgid "Last login: %.*s "
6833
6689
msgstr "Sidste login: %.*s "
6834
6690
 
6835
 
#: login-utils/login.c:1382
 
6691
#: login-utils/login.c:1416
6836
6692
#, c-format
6837
6693
msgid "from %.*s\n"
6838
6694
msgstr "fra %.*s\n"
6839
6695
 
6840
 
#: login-utils/login.c:1385
 
6696
#: login-utils/login.c:1419
6841
6697
#, c-format
6842
6698
msgid "on %.*s\n"
6843
6699
msgstr "p� %.*s\n"
6844
6700
 
6845
 
#: login-utils/login.c:1405
 
6701
#: login-utils/login.c:1439
6846
6702
#, c-format
6847
6703
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6848
6704
msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
6849
6705
 
6850
 
#: login-utils/login.c:1408
 
6706
#: login-utils/login.c:1442
6851
6707
#, c-format
6852
6708
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6853
6709
msgstr "LOGINFEJL p� %s, %s"
6854
6710
 
6855
 
#: login-utils/login.c:1412
 
6711
#: login-utils/login.c:1446
6856
6712
#, c-format
6857
6713
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6858
6714
msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
6859
6715
 
6860
 
#: login-utils/login.c:1415
 
6716
#: login-utils/login.c:1449
6861
6717
#, c-format
6862
6718
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6863
6719
msgstr "%d LOGINFEJL P� %s, %s"
6877
6733
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6878
6734
msgstr "brug: mesg [j | n]\n"
6879
6735
 
6880
 
#: login-utils/newgrp.c:68
 
6736
#: login-utils/newgrp.c:105
6881
6737
msgid "newgrp: Who are you?"
6882
6738
msgstr "newgrp: Hvem er du?"
6883
6739
 
6884
 
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
 
6740
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
6885
6741
msgid "newgrp: setgid"
6886
6742
msgstr "newgrp: setgid"
6887
6743
 
6888
 
#: login-utils/newgrp.c:81
 
6744
#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
6889
6745
msgid "newgrp: No such group."
6890
6746
msgstr "newgrp: Ingen s�dan gruppe."
6891
6747
 
6892
 
#: login-utils/newgrp.c:90
 
6748
#: login-utils/newgrp.c:131
6893
6749
msgid "newgrp: Permission denied"
6894
6750
msgstr "newgrp: N�gtet adgang"
6895
6751
 
6896
 
#: login-utils/newgrp.c:97
 
6752
#: login-utils/newgrp.c:138
6897
6753
msgid "newgrp: setuid"
6898
6754
msgstr "newgrp: setuid"
6899
6755
 
6900
 
#: login-utils/newgrp.c:103
 
6756
#: login-utils/newgrp.c:144
6901
6757
msgid "No shell"
6902
6758
msgstr "Ingen skal"
6903
6759
 
6904
 
#: login-utils/passwd.c:161
6905
 
#, c-format
6906
 
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6907
 
msgstr "Adgangskoden skal best� af mindst 6 tegn. Pr�v igen.\n"
6908
 
 
6909
 
#: login-utils/passwd.c:174
6910
 
#, c-format
6911
 
msgid ""
6912
 
"The password must contain characters out of two of the following\n"
6913
 
"classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6914
 
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
6915
 
msgstr ""
6916
 
"Adgangskoden skal indeholde tegn fra to af f�lgende klasser:\n"
6917
 
"store og sm� bogstaver, tal og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
6918
 
"Se passwd(1) for flere oplysninger.\n"
6919
 
 
6920
 
#: login-utils/passwd.c:183
6921
 
#, c-format
6922
 
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6923
 
msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
6924
 
 
6925
 
#: login-utils/passwd.c:188
6926
 
#, c-format
6927
 
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6928
 
msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
6929
 
 
6930
 
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
6931
 
#, c-format
6932
 
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6933
 
msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
6934
 
 
6935
 
#: login-utils/passwd.c:224
6936
 
#, c-format
6937
 
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6938
 
msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
6939
 
 
6940
 
#: login-utils/passwd.c:225
6941
 
#, c-format
6942
 
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6943
 
msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
6944
 
 
6945
 
#: login-utils/passwd.c:280
6946
 
#, c-format
6947
 
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6948
 
msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
6949
 
 
6950
 
#: login-utils/passwd.c:301
6951
 
#, c-format
6952
 
msgid "Can't exec %s: %s\n"
6953
 
msgstr "Kunne ikke udf�re %s: %s\n"
6954
 
 
6955
 
#: login-utils/passwd.c:312
6956
 
msgid "Cannot find login name"
6957
 
msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
6958
 
 
6959
 
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
6960
 
#, c-format
6961
 
msgid "Only root can change the password for others.\n"
6962
 
msgstr "Kun root kan �ndre adgangskoder for andre.\n"
6963
 
 
6964
 
#: login-utils/passwd.c:334
6965
 
#, c-format
6966
 
msgid "Too many arguments.\n"
6967
 
msgstr "For mange parametre.\n"
6968
 
 
6969
 
#: login-utils/passwd.c:339
6970
 
#, c-format
6971
 
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6972
 
msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
6973
 
 
6974
 
#: login-utils/passwd.c:343
6975
 
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6976
 
msgstr ""
6977
 
"Beklager, jeg kan kun �ndre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
6978
 
 
6979
 
#: login-utils/passwd.c:349
6980
 
msgid "UID and username does not match, imposter!"
6981
 
msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
6982
 
 
6983
 
#: login-utils/passwd.c:354
6984
 
#, c-format
6985
 
msgid "Changing password for %s\n"
6986
 
msgstr "�ndrer adgangskode for %s\n"
6987
 
 
6988
 
#: login-utils/passwd.c:358
6989
 
msgid "Enter old password: "
6990
 
msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
6991
 
 
6992
 
#: login-utils/passwd.c:360
6993
 
msgid "Illegal password, imposter."
6994
 
msgstr "Ugyldig adgangskode."
6995
 
 
6996
 
#: login-utils/passwd.c:372
6997
 
msgid "Enter new password: "
6998
 
msgstr "Indtast ny adgangskode: "
6999
 
 
7000
 
#: login-utils/passwd.c:374
7001
 
msgid "Password not changed."
7002
 
msgstr "Adgangskode ikke �ndret."
7003
 
 
7004
 
#: login-utils/passwd.c:383
7005
 
msgid "Re-type new password: "
7006
 
msgstr "Gentag ny adgangskode: "
7007
 
 
7008
 
#: login-utils/passwd.c:386
7009
 
msgid "You misspelled it. Password not changed."
7010
 
msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke �ndret."
7011
 
 
7012
 
#: login-utils/passwd.c:401
7013
 
#, c-format
7014
 
msgid "password changed, user %s"
7015
 
msgstr "adgangskode �ndret, bruger %s"
7016
 
 
7017
 
#: login-utils/passwd.c:404
7018
 
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
7019
 
msgstr "ROOT-ADGANGSKODE �NDRET"
7020
 
 
7021
 
#: login-utils/passwd.c:406
7022
 
#, c-format
7023
 
msgid "password changed by root, user %s"
7024
 
msgstr "adgangskoden �ndret af root, bruger %s"
7025
 
 
7026
 
#: login-utils/passwd.c:413
7027
 
#, c-format
7028
 
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
7029
 
msgstr "kalder setpwnam for at �ndre adgangskoden.\n"
7030
 
 
7031
 
#: login-utils/passwd.c:417
7032
 
#, c-format
7033
 
msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
7034
 
msgstr "Adgangskode *IKKE* �ndret. Pr�v igen senere.\n"
7035
 
 
7036
 
#: login-utils/passwd.c:423
7037
 
#, c-format
7038
 
msgid "Password changed.\n"
7039
 
msgstr "Adgangskode �ndret.\n"
7040
 
 
7041
6760
#: login-utils/shutdown.c:113
7042
6761
#, c-format
7043
6762
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7084
6803
msgid "halted by %s: %s"
7085
6804
msgstr "standset af %s: %s"
7086
6805
 
7087
 
#. RB_AUTOBOOT
7088
6806
#: login-utils/shutdown.c:429
7089
6807
msgid ""
7090
6808
"\n"
7121
6839
msgid "Error executing\t%s\n"
7122
6840
msgstr "Fejl ved k�rsel af\t%s\n"
7123
6841
 
7124
 
#. gettext crashes on \a
7125
6842
#: login-utils/shutdown.c:488
7126
6843
#, c-format
7127
6844
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7211
6928
msgid "error running finalprog\n"
7212
6929
msgstr "fejl ved k�rsel af finalprog\n"
7213
6930
 
7214
 
#. Error
7215
6931
#: login-utils/simpleinit.c:263
7216
6932
msgid "error forking finalprog\n"
7217
6933
msgstr "fejl ved fors�g p� at spalte processen finalprog\n"
7240
6956
msgid "fork failed\n"
7241
6957
msgstr "forgrening mislykkedes\n"
7242
6958
 
7243
 
#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621
 
6959
#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
7244
6960
msgid "exec failed\n"
7245
6961
msgstr "programk�rsel mislykkedes\n"
7246
6962
 
7266
6982
msgid "excessively long line arg"
7267
6983
msgstr "utroligt lang linjeparameter"
7268
6984
 
7269
 
#: login-utils/ttymsg.c:139
 
6985
#: login-utils/ttymsg.c:140
7270
6986
#, c-format
7271
6987
msgid "cannot fork"
7272
6988
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
7273
6989
 
7274
 
#: login-utils/ttymsg.c:143
 
6990
#: login-utils/ttymsg.c:144
7275
6991
#, c-format
7276
6992
msgid "fork: %s"
7277
6993
msgstr "fork: %s"
7278
6994
 
7279
 
#: login-utils/ttymsg.c:171
 
6995
#: login-utils/ttymsg.c:174
7280
6996
#, c-format
7281
6997
msgid "%s: BAD ERROR"
7282
6998
msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
7332
7048
msgid "%s: no changes made\n"
7333
7049
msgstr "%s: intet �ndret\n"
7334
7050
 
7335
 
#: login-utils/vipw.c:352
 
7051
#: login-utils/vipw.c:350
7336
7052
#, c-format
7337
7053
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7338
7054
msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) p� dette system.\n"
7339
7055
 
7340
 
#: login-utils/vipw.c:353
 
7056
#: login-utils/vipw.c:351
7341
7057
#, c-format
7342
7058
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7343
7059
msgstr "Du bruger skygge-adgangskoder (shadow passwords) p� dette system.\n"
7344
7060
 
7345
 
#: login-utils/vipw.c:354
 
7061
#: login-utils/vipw.c:352
7346
7062
#, c-format
7347
7063
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7348
7064
msgstr "Vil du redigere %s nu [j/n]? "
7372
7088
msgid "%s: can't read %s.\n"
7373
7089
msgstr "%s: kunne ikke l�se %s.\n"
7374
7090
 
7375
 
#: login-utils/wall.c:231
 
7091
#: login-utils/wall.c:232
7376
7092
#, c-format
7377
7093
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7378
7094
msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
7379
7095
 
7380
 
#: login-utils/wall.c:241
 
7096
#: login-utils/wall.c:242
7381
7097
#, c-format
7382
7098
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7383
7099
msgstr "%s: kunne ikke l�se midlertidig fil.\n"
7384
7100
 
7385
 
#: misc-utils/cal.c:327
 
7101
#: misc-utils/cal.c:346
7386
7102
msgid "illegal month value: use 1-12"
7387
7103
msgstr "ugyldig m�nedsv�rdi: brug 1-12"
7388
7104
 
7389
 
#: misc-utils/cal.c:331
 
7105
#: misc-utils/cal.c:350
7390
7106
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7391
7107
msgstr "ugyldig �rsv�rdi: brug 1-9999"
7392
7108
 
7393
 
#.
7394
 
#. * %s is the month name, %d the year number.
7395
 
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
7396
 
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
7397
 
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
7398
 
#.
7399
 
#: misc-utils/cal.c:439
 
7109
#: misc-utils/cal.c:463
7400
7110
#, c-format
7401
7111
msgid "%s %d"
7402
7112
msgstr "%s %d"
7403
7113
 
7404
 
#: misc-utils/cal.c:780
 
7114
#: misc-utils/cal.c:809
7405
7115
#, c-format
7406
7116
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
7407
7117
msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[m�ned] �r]\n"
7408
7118
 
7409
 
#: misc-utils/ddate.c:204
 
7119
#: misc-utils/ddate.c:203
7410
7120
#, c-format
7411
7121
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7412
7122
msgstr "brug: %s [+format] [dag m�ned �r]\n"
7413
7123
 
7414
 
#. handle St. Tib's Day
7415
 
#: misc-utils/ddate.c:251
 
7124
#: misc-utils/ddate.c:250
7416
7125
msgid "St. Tib's Day"
7417
7126
msgstr "St. Tibs-dag"
7418
7127
 
7441
7150
msgid "       %s -l [ signal ]\n"
7442
7151
msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
7443
7152
 
7444
 
#: misc-utils/logger.c:141
 
7153
#: misc-utils/logger.c:139
7445
7154
#, c-format
7446
7155
msgid "logger: %s: %s.\n"
7447
7156
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7448
7157
 
7449
 
#: misc-utils/logger.c:248
 
7158
#: misc-utils/logger.c:246
7450
7159
#, c-format
7451
7160
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7452
7161
msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
7453
7162
 
7454
 
#: misc-utils/logger.c:260
 
7163
#: misc-utils/logger.c:258
7455
7164
#, c-format
7456
7165
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7457
7166
msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
7458
7167
 
7459
 
#: misc-utils/logger.c:287
 
7168
#: misc-utils/logger.c:285
7460
7169
#, c-format
7461
7170
msgid ""
7462
7171
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7463
7172
msgstr ""
7464
7173
"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t m�rke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
7465
7174
 
7466
 
#: misc-utils/look.c:349
 
7175
#: misc-utils/look.c:351
7467
7176
#, c-format
7468
7177
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7469
7178
msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
7470
7179
 
7471
 
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
 
7180
#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
7472
7181
#, c-format
7473
7182
msgid "Could not open %s\n"
7474
7183
msgstr "Kunne ikke �bne %s\n"
7475
7184
 
7476
 
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
 
7185
#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
7477
7186
#, c-format
7478
7187
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7479
7188
msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
7480
7189
 
7481
 
#: misc-utils/namei.c:103
 
7190
#: misc-utils/namei.c:107
7482
7191
#, c-format
7483
7192
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7484
7193
msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle mappe - %s\n"
7485
7194
 
7486
 
#: misc-utils/namei.c:116
 
7195
#: misc-utils/namei.c:121
7487
7196
#, c-format
7488
7197
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7489
7198
msgstr "namei: kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
7490
7199
 
7491
 
#: misc-utils/namei.c:126
 
7200
#: misc-utils/namei.c:131
7492
7201
#, c-format
7493
7202
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7494
7203
msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
7495
7204
 
7496
 
#: misc-utils/namei.c:151
 
7205
#: misc-utils/namei.c:158
7497
7206
#, c-format
7498
7207
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7499
7208
msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodmappen!\n"
7500
7209
 
7501
 
#: misc-utils/namei.c:158
 
7210
#: misc-utils/namei.c:165
7502
7211
#, c-format
7503
7212
msgid "namei: could not stat root!\n"
7504
7213
msgstr "namei: kunne ikke finde rodmappen!\n"
7505
7214
 
7506
 
#: misc-utils/namei.c:172
 
7215
#: misc-utils/namei.c:179
7507
7216
#, c-format
7508
7217
msgid "namei: buf overflow\n"
7509
7218
msgstr "namei: bufferoverl�b\n"
7510
7219
 
7511
 
#: misc-utils/namei.c:218
 
7220
#: misc-utils/namei.c:241
7512
7221
#, c-format
7513
7222
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7514
7223
msgstr " ? kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
7515
7224
 
7516
 
#: misc-utils/namei.c:247
 
7225
#: misc-utils/namei.c:269
7517
7226
#, c-format
7518
7227
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7519
7228
msgstr " ? problem ved l�sning af symbolsk l�nke %s - %s (%d)\n"
7520
7229
 
7521
 
#: misc-utils/namei.c:257
 
7230
#: misc-utils/namei.c:279
7522
7231
#, c-format
7523
7232
msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7524
7233
msgstr "  *** OVERSKRED UNIX' GR�NSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE L�NKER ***\n"
7525
7234
 
7526
 
#: misc-utils/namei.c:294
 
7235
#: misc-utils/namei.c:317
7527
7236
#, c-format
7528
7237
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7529
7238
msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
7543
7252
msgid "call: %s from to files...\n"
7544
7253
msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
7545
7254
 
7546
 
#: misc-utils/script.c:107
 
7255
#: misc-utils/script.c:110
7547
7256
#, c-format
7548
7257
msgid ""
7549
7258
"Warning: `%s' is a link.\n"
7554
7263
"Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n"
7555
7264
"Skript blev ikke startet.\n"
7556
7265
 
7557
 
#: misc-utils/script.c:169
 
7266
#: misc-utils/script.c:173
7558
7267
#, c-format
7559
7268
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7560
7269
msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
7561
7270
 
7562
 
#: misc-utils/script.c:192
 
7271
#: misc-utils/script.c:196
7563
7272
#, c-format
7564
7273
msgid "Script started, file is %s\n"
7565
7274
msgstr "Skript p�begyndt, filen er %s\n"
7566
7275
 
7567
 
#: misc-utils/script.c:278
 
7276
#: misc-utils/script.c:296
7568
7277
#, c-format
7569
7278
msgid "Script started on %s"
7570
7279
msgstr "Skript p�begyndt p� %s"
7571
7280
 
7572
 
#: misc-utils/script.c:362
 
7281
#: misc-utils/script.c:410
7573
7282
#, c-format
7574
7283
msgid ""
7575
7284
"\n"
7578
7287
"\n"
7579
7288
"Skript k�rt p� %s"
7580
7289
 
7581
 
#: misc-utils/script.c:369
 
7290
#: misc-utils/script.c:417
7582
7291
#, c-format
7583
7292
msgid "Script done, file is %s\n"
7584
7293
msgstr "Skript f�rdigt, filen er %s\n"
7585
7294
 
7586
 
#: misc-utils/script.c:380
 
7295
#: misc-utils/script.c:428
7587
7296
#, c-format
7588
7297
msgid "openpty failed\n"
7589
7298
msgstr "openpty mislykkedes\n"
7590
7299
 
7591
 
#: misc-utils/script.c:414
 
7300
#: misc-utils/script.c:462
7592
7301
#, c-format
7593
7302
msgid "Out of pty's\n"
7594
7303
msgstr "L�bet t�r for pty-er\n"
7595
7304
 
7596
 
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7597
 
#: misc-utils/setterm.c:744
 
7305
#: misc-utils/setterm.c:746
7598
7306
#, c-format
7599
7307
msgid "%s: Argument error, usage\n"
7600
7308
msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
7601
7309
 
7602
 
#: misc-utils/setterm.c:747
 
7310
#: misc-utils/setterm.c:749
7603
7311
#, c-format
7604
7312
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
7605
7313
msgstr "  [ -term terminal_navn ]\n"
7606
7314
 
7607
 
#: misc-utils/setterm.c:748
 
7315
#: misc-utils/setterm.c:750
7608
7316
#, c-format
7609
7317
msgid "  [ -reset ]\n"
7610
7318
msgstr "  [ -reset ]\n"
7611
7319
 
7612
 
#: misc-utils/setterm.c:749
 
7320
#: misc-utils/setterm.c:751
7613
7321
#, c-format
7614
7322
msgid "  [ -initialize ]\n"
7615
7323
msgstr "  [ -initialize ]\n"
7616
7324
 
7617
 
#: misc-utils/setterm.c:750
 
7325
#: misc-utils/setterm.c:752
7618
7326
#, c-format
7619
7327
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
7620
7328
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
7621
7329
 
7622
 
#: misc-utils/setterm.c:752
 
7330
#: misc-utils/setterm.c:754
7623
7331
#, c-format
7624
7332
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
7625
7333
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
7626
7334
 
7627
 
#: misc-utils/setterm.c:753
 
7335
#: misc-utils/setterm.c:755
7628
7336
#, c-format
7629
7337
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
7630
7338
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
7631
7339
 
7632
 
#: misc-utils/setterm.c:755
 
7340
#: misc-utils/setterm.c:757
7633
7341
#, c-format
7634
7342
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
7635
7343
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
7636
7344
 
7637
 
#: misc-utils/setterm.c:756
 
7345
#: misc-utils/setterm.c:758
7638
7346
#, c-format
7639
7347
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7640
7348
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7641
7349
 
7642
 
#: misc-utils/setterm.c:757
 
7350
#: misc-utils/setterm.c:759
7643
7351
#, c-format
7644
7352
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
7645
7353
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
7646
7354
 
7647
 
#: misc-utils/setterm.c:758
 
7355
#: misc-utils/setterm.c:760
7648
7356
#, c-format
7649
7357
msgid "  [ -default ]\n"
7650
7358
msgstr "  [ -default ]\n"
7651
7359
 
7652
 
#: misc-utils/setterm.c:759
 
7360
#: misc-utils/setterm.c:761
7653
7361
#, c-format
7654
7362
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
7655
7363
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
7656
7364
 
7657
 
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
 
7365
#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
7658
7366
#, c-format
7659
7367
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7660
7368
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7661
7369
 
7662
 
#: misc-utils/setterm.c:761
 
7370
#: misc-utils/setterm.c:763
7663
7371
#, c-format
7664
7372
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
7665
7373
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
7666
7374
 
7667
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
7375
#: misc-utils/setterm.c:765
7668
7376
#, c-format
7669
7377
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7670
7378
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7671
7379
 
7672
 
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
7673
 
#: misc-utils/setterm.c:770
 
7380
#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
 
7381
#: misc-utils/setterm.c:772
7674
7382
#, c-format
7675
7383
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7676
7384
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7677
7385
 
7678
 
#: misc-utils/setterm.c:765
 
7386
#: misc-utils/setterm.c:767
7679
7387
#, c-format
7680
7388
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7681
7389
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7682
7390
 
7683
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
7391
#: misc-utils/setterm.c:769
7684
7392
#, c-format
7685
7393
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7686
7394
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7687
7395
 
7688
 
#: misc-utils/setterm.c:769
 
7396
#: misc-utils/setterm.c:771
7689
7397
#, c-format
7690
7398
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7691
7399
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7692
7400
 
7693
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
7401
#: misc-utils/setterm.c:774
7694
7402
#, c-format
7695
7403
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
7696
7404
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
7697
7405
 
7698
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
7406
#: misc-utils/setterm.c:776
7699
7407
#, c-format
7700
7408
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7701
7409
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7702
7410
 
7703
 
#: misc-utils/setterm.c:775
 
7411
#: misc-utils/setterm.c:777
7704
7412
#, c-format
7705
7413
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
7706
7414
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
7707
7415
 
7708
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
7416
#: misc-utils/setterm.c:778
7709
7417
#, c-format
7710
7418
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
7711
7419
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
7712
7420
 
7713
 
#: misc-utils/setterm.c:777
 
7421
#: misc-utils/setterm.c:779
7714
7422
#, c-format
7715
7423
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
7716
7424
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
7717
7425
 
7718
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
7426
#: misc-utils/setterm.c:780
7719
7427
#, c-format
7720
7428
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
7721
7429
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
7722
7430
 
7723
 
#: misc-utils/setterm.c:779
 
7431
#: misc-utils/setterm.c:781
7724
7432
#, c-format
7725
7433
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
7726
7434
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
7727
7435
 
7728
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
7436
#: misc-utils/setterm.c:782
7729
7437
#, c-format
7730
7438
msgid "  [ -store ]\n"
7731
7439
msgstr "  [ -store ]\n"
7732
7440
 
7733
 
#: misc-utils/setterm.c:781
 
7441
#: misc-utils/setterm.c:783
7734
7442
#, c-format
7735
7443
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
7736
7444
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
7737
7445
 
7738
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
7446
#: misc-utils/setterm.c:784
7739
7447
#, c-format
7740
7448
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
7741
7449
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
7742
7450
 
7743
 
#: misc-utils/setterm.c:783
 
7451
#: misc-utils/setterm.c:785
7744
7452
#, c-format
7745
7453
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
7746
7454
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
7747
7455
 
7748
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
7456
#: misc-utils/setterm.c:786
7749
7457
#, c-format
7750
7458
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
7751
7459
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
7752
7460
 
7753
 
#: misc-utils/setterm.c:785
 
7461
#: misc-utils/setterm.c:787
7754
7462
#, c-format
7755
7463
msgid "  [ -blank [0-60] ]\n"
7756
7464
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
7757
7465
 
7758
 
#: misc-utils/setterm.c:786
 
7466
#: misc-utils/setterm.c:788
7759
7467
#, c-format
7760
7468
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7761
7469
msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
7762
7470
 
7763
 
#: misc-utils/setterm.c:787
 
7471
#: misc-utils/setterm.c:789
7764
7472
#, c-format
7765
7473
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7766
7474
msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
7767
7475
 
7768
 
#: misc-utils/setterm.c:788
 
7476
#: misc-utils/setterm.c:790
7769
7477
#, c-format
7770
7478
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
7771
7479
msgstr "  [ -file dumpfilnavn ]\n"
7772
7480
 
7773
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
7481
#: misc-utils/setterm.c:791
7774
7482
#, c-format
7775
7483
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
7776
7484
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
7777
7485
 
7778
 
#: misc-utils/setterm.c:790
 
7486
#: misc-utils/setterm.c:792
7779
7487
#, c-format
7780
7488
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
7781
7489
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
7782
7490
 
7783
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
7491
#: misc-utils/setterm.c:793
7784
7492
#, c-format
7785
7493
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7786
7494
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7787
7495
 
7788
 
#: misc-utils/setterm.c:792
 
7496
#: misc-utils/setterm.c:794
7789
7497
#, c-format
7790
7498
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
7791
7499
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
7792
7500
 
7793
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
7501
#: misc-utils/setterm.c:795
7794
7502
#, c-format
7795
7503
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
7796
7504
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
7797
7505
 
7798
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
7506
#: misc-utils/setterm.c:796
7799
7507
#, c-format
7800
7508
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
7801
7509
msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
7802
7510
 
7803
 
#: misc-utils/setterm.c:1049
 
7511
#: misc-utils/setterm.c:1051
7804
7512
#, c-format
7805
7513
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7806
7514
msgstr "kan ikke �ndre str�msparetilstand\n"
7807
7515
 
7808
 
#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
 
7516
#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
7809
7517
#, c-format
7810
7518
msgid "klogctl error: %s\n"
7811
7519
msgstr "klogctl fejl: %s\n"
7812
7520
 
7813
 
#: misc-utils/setterm.c:1149
 
7521
#: misc-utils/setterm.c:1151
7814
7522
#, c-format
7815
7523
msgid "Error reading %s\n"
7816
7524
msgstr "Fejl ved l�sning af %s\n"
7817
7525
 
7818
 
#: misc-utils/setterm.c:1164
 
7526
#: misc-utils/setterm.c:1166
7819
7527
#, c-format
7820
7528
msgid "Error writing screendump\n"
7821
7529
msgstr "Fejl ved skrivning af sk�rmkopi\n"
7822
7530
 
7823
 
#: misc-utils/setterm.c:1178
 
7531
#: misc-utils/setterm.c:1180
7824
7532
#, c-format
7825
7533
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7826
7534
msgstr "kunne hverken l�se %s eller udf�re ioctl dump\n"
7827
7535
 
7828
 
#: misc-utils/setterm.c:1244
 
7536
#: misc-utils/setterm.c:1246
7829
7537
#, c-format
7830
7538
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7831
7539
msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
7832
7540
 
7833
 
#: misc-utils/whereis.c:157
 
7541
#: misc-utils/whereis.c:158
7834
7542
#, c-format
7835
7543
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7836
7544
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
7837
7545
 
7838
 
#: misc-utils/write.c:99
 
7546
#: misc-utils/write.c:98
7839
7547
#, c-format
7840
7548
msgid "write: can't find your tty's name\n"
7841
7549
msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
7842
7550
 
7843
 
#: misc-utils/write.c:110
 
7551
#: misc-utils/write.c:109
7844
7552
#, c-format
7845
7553
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7846
7554
msgstr "write: du har sl�et skriveadgang fra.\n"
7847
7555
 
7848
 
#: misc-utils/write.c:131
 
7556
#: misc-utils/write.c:130
7849
7557
#, c-format
7850
7558
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7851
7559
msgstr "write: %s er ikke logget ind p� %s.\n"
7852
7560
 
7853
 
#: misc-utils/write.c:139
 
7561
#: misc-utils/write.c:138
7854
7562
#, c-format
7855
7563
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7856
7564
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder p� %s\n"
7857
7565
 
7858
 
#: misc-utils/write.c:146
 
7566
#: misc-utils/write.c:145
7859
7567
#, c-format
7860
7568
msgid "usage: write user [tty]\n"
7861
7569
msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
7862
7570
 
7863
 
#: misc-utils/write.c:234
 
7571
#: misc-utils/write.c:233
7864
7572
#, c-format
7865
7573
msgid "write: %s is not logged in\n"
7866
7574
msgstr "write: %s er ikke logget p�\n"
7867
7575
 
7868
 
#: misc-utils/write.c:243
 
7576
#: misc-utils/write.c:242
7869
7577
#, c-format
7870
7578
msgid "write: %s has messages disabled\n"
7871
7579
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
7872
7580
 
7873
 
#: misc-utils/write.c:247
 
7581
#: misc-utils/write.c:246
7874
7582
#, c-format
7875
7583
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7876
7584
msgstr "write: %s er logget p� flere gange; skriver til %s\n"
7877
7585
 
7878
 
#: misc-utils/write.c:313
 
7586
#: misc-utils/write.c:312
7879
7587
#, c-format
7880
7588
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7881
7589
msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) p� %s klokken %s ..."
7882
7590
 
7883
 
#: misc-utils/write.c:316
 
7591
#: misc-utils/write.c:315
7884
7592
#, c-format
7885
7593
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7886
7594
msgstr "Besked fra %s@%s p� %s klokken %s ..."
7887
7595
 
7888
 
#: mount/fstab.c:136
 
7596
#: mount/fsprobe.c:143
 
7597
#, c-format
 
7598
msgid "Trying %s\n"
 
7599
msgstr "Fors�ger %s\n"
 
7600
 
 
7601
#: mount/fsprobe.c:187
 
7602
#, fuzzy, c-format
 
7603
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
 
7604
msgstr "mount: vil montere %s efter UUID\n"
 
7605
 
 
7606
#: mount/fsprobe.c:195
 
7607
#, fuzzy, c-format
 
7608
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 
7609
msgstr "mount: vil montere %s efter m�rkat\n"
 
7610
 
 
7611
#: mount/fstab.c:143
7889
7612
#, c-format
7890
7613
msgid "warning: error reading %s: %s"
7891
7614
msgstr "advarsel: fejl ved l�sning af %s: %s"
7892
7615
 
7893
 
#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
 
7616
#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
7894
7617
#, c-format
7895
7618
msgid "warning: can't open %s: %s"
7896
7619
msgstr "advarsel: kunne ikke �bne %s: %s"
7897
7620
 
7898
 
#: mount/fstab.c:169
 
7621
#: mount/fstab.c:176
7899
7622
#, c-format
7900
7623
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7901
7624
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s - bruger %s i stedet\n"
7902
7625
 
7903
 
#. linktargetfile does not exist (as a file)
7904
 
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
7905
 
#. Too many files open in the system?
7906
 
#. Filesystem full?
7907
 
#: mount/fstab.c:484
 
7626
#: mount/fstab.c:568
7908
7627
#, c-format
7909
7628
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7910
7629
msgstr "kunne ikke oprette l�sefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
7911
7630
 
7912
 
#: mount/fstab.c:499
 
7631
#: mount/fstab.c:594
7913
7632
#, c-format
7914
7633
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7915
7634
msgstr "kunne ikke l�nke l�sefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
7916
7635
 
7917
 
#: mount/fstab.c:511
 
7636
#: mount/fstab.c:610
7918
7637
#, c-format
7919
7638
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7920
7639
msgstr "kunne ikke �bne l�sefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
7921
7640
 
7922
 
#: mount/fstab.c:526
 
7641
#: mount/fstab.c:625
7923
7642
#, c-format
7924
7643
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7925
7644
msgstr "Kunne ikke l�se l�sefilen %s: %s\n"
7926
7645
 
7927
 
#: mount/fstab.c:538
 
7646
#: mount/fstab.c:639
7928
7647
#, c-format
7929
7648
msgid "can't lock lock file %s: %s"
7930
7649
msgstr "kunne ikke l�se l�sefilen %s: %s"
7931
7650
 
7932
 
#: mount/fstab.c:540
 
7651
#: mount/fstab.c:641
7933
7652
msgid "timed out"
7934
7653
msgstr "tidsoverl�b"
7935
7654
 
7936
 
#: mount/fstab.c:547
 
7655
#: mount/fstab.c:648
7937
7656
#, c-format
7938
7657
msgid ""
7939
7658
"Cannot create link %s\n"
7942
7661
"Kunne ikke oprette l�nken %s\n"
7943
7662
"M�ske er der en efterladt l�sefil?\n"
7944
7663
 
7945
 
#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
 
7664
#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
7946
7665
#, c-format
7947
7666
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7948
7667
msgstr "kunne ikke �bne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
7949
7668
 
7950
 
#: mount/fstab.c:633
 
7669
#: mount/fstab.c:748
7951
7670
#, c-format
7952
7671
msgid "error writing %s: %s"
7953
7672
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
7954
7673
 
7955
 
#: mount/fstab.c:643
 
7674
#: mount/fstab.c:758
7956
7675
#, c-format
7957
7676
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7958
 
msgstr "fejl ved �ndring af filmodus for %s: %s\n"
 
7677
msgstr "fejl ved �ndring af filtilstand for %s: %s\n"
7959
7678
 
7960
 
#: mount/fstab.c:661
 
7679
#: mount/fstab.c:776
7961
7680
#, c-format
7962
7681
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7963
7682
msgstr "kunne ikke omd�be %s til %s: %s\n"
7964
7683
 
7965
 
#: mount/lomount.c:73
 
7684
#: mount/lomount.c:75
7966
7685
#, c-format
7967
7686
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7968
7687
msgstr "loop: kunne ikke �bne enheden %s: %s\n"
7969
7688
 
7970
 
#: mount/lomount.c:89
 
7689
#: mount/lomount.c:91
7971
7690
#, c-format
7972
7691
msgid ", offset %lld"
7973
7692
msgstr ", forskydning %lld"
7974
7693
 
7975
 
#: mount/lomount.c:92
 
7694
#: mount/lomount.c:94
7976
7695
#, c-format
7977
7696
msgid ", sizelimit %lld"
7978
7697
msgstr ", st�rrelsesgr�nse %lld"
7979
7698
 
7980
 
#: mount/lomount.c:100
 
7699
#: mount/lomount.c:102
7981
7700
#, c-format
7982
7701
msgid ", encryption %s (type %d)"
7983
7702
msgstr ", kryptering %s (type %d)"
7984
7703
 
7985
 
#: mount/lomount.c:114
 
7704
#: mount/lomount.c:116
7986
7705
#, c-format
7987
7706
msgid ", offset %d"
7988
7707
msgstr ", forskydning %d"
7989
7708
 
7990
 
#: mount/lomount.c:117
 
7709
#: mount/lomount.c:119
7991
7710
#, c-format
7992
7711
msgid ", encryption type %d\n"
7993
7712
msgstr ", krypteringstype %d\n"
7994
7713
 
7995
 
#: mount/lomount.c:126
 
7714
#: mount/lomount.c:128
7996
7715
#, c-format
7997
7716
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7998
7717
msgstr "loop: kunne ikke f� oplysninger om enheden %s: %s\n"
7999
7718
 
8000
 
#: mount/lomount.c:179
8001
 
#, fuzzy, c-format
 
7719
#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
 
7720
#, c-format
 
7721
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
 
7722
msgstr "%s: har ikke rettigheder til at kigge i /dev/loop#"
 
7723
 
 
7724
#: mount/lomount.c:214
 
7725
#, c-format
8002
7726
msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
8003
 
msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
 
7727
msgstr "%s: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
8004
7728
 
8005
 
#: mount/lomount.c:181
 
7729
#: mount/lomount.c:219
8006
7730
#, c-format
8007
 
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
8008
 
msgstr ""
8009
 
 
8010
 
#: mount/lomount.c:184
8011
 
#, fuzzy, c-format
8012
7731
msgid ""
8013
7732
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8014
7733
"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8015
7734
msgstr ""
8016
 
"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed. M�ske kender denne kerne ikke til\n"
8017
 
"       loop-enheder? (I s� fald, genovers�t eller 'insmod loop.o'.)"
 
7735
"%s: Kunne ikke finde nogen loop-enhed. M�ske kender denne kerne ikke til\n"
 
7736
"       loop-enheder? (I s� fald, genovers�t eller 'modprobe loop.o'.)"
8018
7737
 
8019
 
#: mount/lomount.c:189
8020
 
#, fuzzy, c-format
 
7738
#: mount/lomount.c:224
 
7739
#, c-format
8021
7740
msgid "%s: could not find any free loop device"
8022
 
msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
 
7741
msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
8023
7742
 
8024
 
#: mount/lomount.c:287
 
7743
#: mount/lomount.c:323
8025
7744
#, c-format
8026
7745
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8027
7746
msgstr "Kunne ikke l�se ind i hukommelsen, afslutter.\n"
8028
7747
 
8029
 
#: mount/lomount.c:340
 
7748
#: mount/lomount.c:350
 
7749
#, c-format
 
7750
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 
7751
msgstr ""
 
7752
 
 
7753
#: mount/lomount.c:388
8030
7754
#, c-format
8031
7755
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
8032
7756
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n"
8033
7757
 
8034
 
#: mount/lomount.c:351
 
7758
#: mount/lomount.c:399
8035
7759
#, c-format
8036
7760
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8037
7761
msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
8038
7762
 
8039
 
#: mount/lomount.c:361
 
7763
#: mount/lomount.c:410
8040
7764
#, c-format
8041
7765
msgid "del_loop(%s): success\n"
8042
7766
msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
8043
7767
 
8044
 
#: mount/lomount.c:369
 
7768
#: mount/lomount.c:418
8045
7769
#, c-format
8046
7770
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8047
7771
msgstr ""
8048
7772
"Denne 'mount' er oversat uden loop-underst�ttelse. Genovers�t venligst.\n"
8049
7773
 
8050
 
#: mount/lomount.c:406
8051
 
#, fuzzy, c-format
 
7774
#: mount/lomount.c:455
 
7775
#, c-format
8052
7776
msgid ""
8053
 
"usage:\n"
8054
 
"  %s loop_device                                       # give info\n"
8055
 
"  %s -d loop_device                                    # delete\n"
8056
 
"  %s -f                                                # find unused\n"
8057
 
"  %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
 
7777
"\n"
 
7778
"Usage:\n"
 
7779
" %1$s loop_device                                  # give info\n"
 
7780
" %1$s -a | --all                                   # list all used\n"
 
7781
" %1$s -d | --detach loop_device                    # delete\n"
 
7782
" %1$s -f | --find                                  # find unused\n"
 
7783
" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file     # setup\n"
 
7784
"\n"
 
7785
"Options:\n"
 
7786
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
 
7787
" -h | --help              this help\n"
 
7788
" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
 
7789
" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
 
7790
" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
 
7791
" -s | --show              print device name (with -f <file>)\n"
 
7792
" -v | --verbose           verbose mode\n"
 
7793
"\n"
8058
7794
msgstr ""
8059
 
"brug:\n"
8060
 
"  %s loop_enhed                                          # vis info\n"
8061
 
"  %s -d loop_enhed                                       # slet\n"
8062
 
"  %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klarg�r\n"
8063
7795
 
8064
 
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
 
7796
#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
8065
7797
#, c-format
8066
7798
msgid "not enough memory"
8067
7799
msgstr "ikke nok hukommelse"
8068
7800
 
8069
 
#: mount/lomount.c:540
 
7801
#: mount/lomount.c:644
8070
7802
#, c-format
8071
7803
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8072
7804
msgstr ""
8073
7805
"Der var ingen loop-underst�ttelse tilg�ngelig ved overs�ttelsen. Genovers�t "
8074
7806
"venligst.\n"
8075
7807
 
8076
 
#: mount/mntent.c:166
8077
 
#, c-format
8078
 
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8079
 
msgstr ""
8080
 
"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
8081
 
 
8082
 
#: mount/mntent.c:217
8083
 
#, c-format
8084
 
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8085
 
msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
8086
 
 
8087
 
#: mount/mntent.c:220
8088
 
msgid "; rest of file ignored"
8089
 
msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
8090
 
 
8091
 
#: mount/mount_blkid.c:87
8092
 
#, fuzzy, c-format
8093
 
msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
8094
 
msgstr "mount: m�rket %s optr�der p� b�de %s og %s\n"
8095
 
 
8096
 
#: mount/mount_blkid.c:99
8097
 
#, fuzzy, c-format
8098
 
msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
8099
 
msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
8100
 
 
8101
 
#: mount/mount_blkid.c:103
8102
 
#, fuzzy, c-format
8103
 
msgid "mount: going to mount %s by label\n"
8104
 
msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
8105
 
 
8106
 
#: mount/mount_by_label.c:192
8107
 
#, fuzzy, c-format
8108
 
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
8109
 
msgstr ""
8110
 
"mount: kunne ikke �bne %s, s� UUID- og M�RKE�konvertering kan ikke "
8111
 
"gennemf�res.\n"
8112
 
 
8113
 
#: mount/mount_by_label.c:315
8114
 
#, fuzzy, c-format
8115
 
msgid "%s: bad UUID"
8116
 
msgstr "mount: ugyldig UUID"
8117
 
 
8118
 
#: mount/mount.c:382
 
7808
#: mount/mount.c:321
 
7809
#, c-format
 
7810
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
 
7811
msgstr ""
 
7812
 
 
7813
#: mount/mount.c:354
 
7814
#, fuzzy, c-format
 
7815
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
 
7816
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 
7817
 
 
7818
#: mount/mount.c:510
8119
7819
#, c-format
8120
7820
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8121
7821
msgstr "mount: if�lge mtab er %s allerede monteret som %s"
8122
7822
 
8123
 
#: mount/mount.c:387
 
7823
#: mount/mount.c:515
8124
7824
#, c-format
8125
7825
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8126
7826
msgstr "mount: if�lge mtab er %s monteret som %s"
8127
7827
 
8128
 
#: mount/mount.c:407
 
7828
#: mount/mount.c:535
8129
7829
#, c-format
8130
7830
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8131
7831
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s for skrivning: %s"
8132
7832
 
8133
 
#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
 
7833
#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954
8134
7834
#, c-format
8135
7835
msgid "mount: error writing %s: %s"
8136
7836
msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
8137
7837
 
8138
 
#: mount/mount.c:432
 
7838
#: mount/mount.c:560
8139
7839
#, c-format
8140
7840
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8141
 
msgstr "mount: fejl ved �ndring af filmodus for %s: %s"
8142
 
 
8143
 
#: mount/mount.c:483
 
7841
msgstr "mount: fejl ved �ndring af filtilstand for %s: %s"
 
7842
 
 
7843
#: mount/mount.c:638
 
7844
#, fuzzy, c-format
 
7845
msgid "mount: cannot set group id: %s"
 
7846
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
 
7847
 
 
7848
#: mount/mount.c:641
 
7849
#, fuzzy, c-format
 
7850
msgid "mount: cannot set user id: %s"
 
7851
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
 
7852
 
 
7853
#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572
 
7854
#, c-format
 
7855
msgid "mount: cannot fork: %s"
 
7856
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
 
7857
 
 
7858
#: mount/mount.c:694
 
7859
#, c-format
 
7860
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
 
7861
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
 
7862
 
 
7863
#: mount/mount.c:697
 
7864
#, c-format
 
7865
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
 
7866
msgstr "       Jeg vil fors�ge alle typerne, der n�vnes i %s eller %s\n"
 
7867
 
 
7868
#: mount/mount.c:700
 
7869
#, c-format
 
7870
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
 
7871
msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapomr�de\n"
 
7872
 
 
7873
#: mount/mount.c:702
 
7874
#, c-format
 
7875
msgid "       I will try type %s\n"
 
7876
msgstr "       Jeg vil fors�ge type %s\n"
 
7877
 
 
7878
#: mount/mount.c:729
8144
7879
#, c-format
8145
7880
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8146
7881
msgstr "%s ligner et swap-omr�de - ikke monteret"
8147
7882
 
8148
 
#: mount/mount.c:570
 
7883
#: mount/mount.c:820
8149
7884
msgid "mount failed"
8150
7885
msgstr "montering mislykkedes"
8151
7886
 
8152
 
#: mount/mount.c:572
 
7887
#: mount/mount.c:822
8153
7888
#, c-format
8154
7889
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8155
7890
msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
8156
7891
 
8157
 
#: mount/mount.c:600
 
7892
#: mount/mount.c:850
8158
7893
msgid "mount: loop device specified twice"
8159
7894
msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
8160
7895
 
8161
 
#: mount/mount.c:605
 
7896
#: mount/mount.c:855
8162
7897
msgid "mount: type specified twice"
8163
7898
msgstr "mount: type angivet to gange"
8164
7899
 
8165
 
#: mount/mount.c:617
 
7900
#: mount/mount.c:867
8166
7901
#, c-format
8167
7902
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8168
7903
msgstr "mount: dropper ops�tning af loop-enhed\n"
8169
7904
 
8170
 
#: mount/mount.c:626
 
7905
#: mount/mount.c:880
8171
7906
#, c-format
8172
7907
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8173
7908
msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
8174
7909
 
8175
 
#: mount/mount.c:631
 
7910
#: mount/mount.c:889
 
7911
#, c-format
 
7912
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
 
7913
msgstr ""
 
7914
 
 
7915
#: mount/mount.c:894
 
7916
#, fuzzy, c-format
 
7917
msgid "mount: stolen loop=%s"
 
7918
msgstr "umount: %s: %s"
 
7919
 
 
7920
#: mount/mount.c:899
8176
7921
#, c-format
8177
7922
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8178
7923
msgstr "mount: klarg�ring af loop-enhed mislykkedes\n"
8179
7924
 
8180
 
#: mount/mount.c:635
 
7925
#: mount/mount.c:910
8181
7926
#, c-format
8182
7927
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8183
7928
msgstr "mount: klarg�ringen af loop-enhed lykkedes\n"
8184
7929
 
8185
 
#: mount/mount.c:672
 
7930
#: mount/mount.c:949
8186
7931
#, c-format
8187
7932
msgid "mount: can't open %s: %s"
8188
7933
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s: %s"
8189
7934
 
8190
 
#: mount/mount.c:693
 
7935
#: mount/mount.c:970
8191
7936
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8192
7937
msgstr "mount: argumentet til -p eller --pass-fd skal v�re et tal"
8193
7938
 
8194
 
#: mount/mount.c:706
 
7939
#: mount/mount.c:983
8195
7940
#, c-format
8196
7941
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8197
7942
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s for at s�tte hastigheden"
8198
7943
 
8199
 
#: mount/mount.c:709
 
7944
#: mount/mount.c:986
8200
7945
#, c-format
8201
7946
msgid "mount: cannot set speed: %s"
8202
7947
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
8203
7948
 
8204
 
#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
8205
 
#, c-format
8206
 
msgid "mount: cannot fork: %s"
8207
 
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
8208
 
 
8209
 
#: mount/mount.c:851
8210
 
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
8211
 
msgstr "mount: denne version blev oversat uden underst�ttelse for 'nfs'-typen"
8212
 
 
8213
 
#: mount/mount.c:891
8214
 
#, c-format
8215
 
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
8216
 
msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, pr�ver version 3..\n"
8217
 
 
8218
 
#: mount/mount.c:902
 
7949
#: mount/mount.c:1044
 
7950
#, fuzzy, c-format
 
7951
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 
7952
msgstr "mount: if�lge mtab er %s allerede monteret som %s"
 
7953
 
 
7954
#: mount/mount.c:1119
8219
7955
msgid ""
8220
7956
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8221
7957
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
8222
7958
 
8223
 
#: mount/mount.c:905
 
7959
#: mount/mount.c:1122
8224
7960
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8225
7961
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
8226
7962
 
8227
 
#. should not happen
8228
 
#: mount/mount.c:908
 
7963
#: mount/mount.c:1125
8229
7964
msgid "mount: mount failed"
8230
7965
msgstr "mount: montering mislykkedes"
8231
7966
 
8232
 
#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
 
7967
#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166
8233
7968
#, c-format
8234
7969
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8235
7970
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
8236
7971
 
8237
 
#: mount/mount.c:916
 
7972
#: mount/mount.c:1133
8238
7973
msgid "mount: permission denied"
8239
7974
msgstr "mount: adgang n�gtet"
8240
7975
 
8241
 
#: mount/mount.c:918
 
7976
#: mount/mount.c:1135
8242
7977
msgid "mount: must be superuser to use mount"
8243
7978
msgstr "mount: skal v�re superbruger for at bruge 'mount'"
8244
7979
 
8245
 
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
8246
 
#. proc mounted?
8247
 
#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
 
7980
#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143
8248
7981
#, c-format
8249
7982
msgid "mount: %s is busy"
8250
7983
msgstr "mount: %s er optaget"
8251
7984
 
8252
 
#. no
8253
 
#. yes, don't mention it
8254
 
#: mount/mount.c:928
 
7985
#: mount/mount.c:1145
8255
7986
msgid "mount: proc already mounted"
8256
7987
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
8257
7988
 
8258
 
#: mount/mount.c:930
 
7989
#: mount/mount.c:1147
8259
7990
#, c-format
8260
7991
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8261
7992
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
8262
7993
 
8263
 
#: mount/mount.c:936
 
7994
#: mount/mount.c:1153
8264
7995
#, c-format
8265
7996
msgid "mount: mount point %s does not exist"
8266
7997
msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
8267
7998
 
8268
 
#: mount/mount.c:938
 
7999
#: mount/mount.c:1155
8269
8000
#, c-format
8270
8001
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8271
8002
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk l�nke ud i ingenting"
8272
8003
 
8273
 
#: mount/mount.c:941
 
8004
#: mount/mount.c:1158
8274
8005
#, c-format
8275
8006
msgid "mount: special device %s does not exist"
8276
8007
msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
8277
8008
 
8278
 
#: mount/mount.c:951
 
8009
#: mount/mount.c:1168
8279
8010
#, c-format
8280
8011
msgid ""
8281
8012
"mount: special device %s does not exist\n"
8284
8015
"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
8285
8016
"       (en sti er ikke en mappe)\n"
8286
8017
 
8287
 
#: mount/mount.c:964
 
8018
#: mount/mount.c:1181
8288
8019
#, c-format
8289
8020
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8290
8021
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
8291
8022
 
8292
 
#: mount/mount.c:966
 
8023
#: mount/mount.c:1183
8293
8024
#, fuzzy, c-format
8294
8025
msgid ""
8295
8026
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8296
 
"       missing codepage or other error"
 
8027
"       missing codepage or helper program, or other error"
8297
8028
msgstr ""
8298
8029
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok p� %s,\n"
8299
 
"       eller for mange monterede filsystemer"
 
8030
"       manglende tegns�t eller anden fejl"
8300
8031
 
8301
 
#: mount/mount.c:976
 
8032
#: mount/mount.c:1193
8302
8033
msgid ""
8303
8034
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8304
8035
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8305
8036
msgstr ""
 
8037
"       (kan dette v�re en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
 
8038
"       ide-scsi, s� sr0, sda eller lignende er p�kr�vet?)"
8306
8039
 
8307
 
#: mount/mount.c:982
 
8040
#: mount/mount.c:1199
8308
8041
msgid ""
8309
8042
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8310
8043
"       instead of some logical partition inside?)"
8311
8044
msgstr ""
 
8045
"       (pr�ver du ikke p� at montere en udvidet partition i stedet\n"
 
8046
"       for en logisk partition indeni?)"
8312
8047
 
8313
 
#: mount/mount.c:999
 
8048
#: mount/mount.c:1216
8314
8049
msgid ""
8315
8050
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8316
8051
"       dmesg | tail  or so\n"
8317
8052
msgstr ""
 
8053
"       I nogle tilf�lde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
 
8054
"       - pr�v 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
8318
8055
 
8319
 
#: mount/mount.c:1005
 
8056
#: mount/mount.c:1222
8320
8057
msgid "mount table full"
8321
8058
msgstr "monteringstabellen er fuld"
8322
8059
 
8323
 
#: mount/mount.c:1007
 
8060
#: mount/mount.c:1224
8324
8061
#, c-format
8325
8062
msgid "mount: %s: can't read superblock"
8326
8063
msgstr "mount: %s: kunne ikke l�se superblokken"
8327
8064
 
8328
 
#: mount/mount.c:1011
 
8065
#: mount/mount.c:1230
8329
8066
#, c-format
8330
8067
msgid "mount: %s: unknown device"
8331
8068
msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
8332
8069
 
8333
 
#: mount/mount.c:1016
 
8070
#: mount/mount.c:1235
8334
8071
#, c-format
8335
8072
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8336
8073
msgstr "mount: ukendt filsystemtype'%s'"
8337
8074
 
8338
 
#: mount/mount.c:1028
 
8075
#: mount/mount.c:1247
8339
8076
#, c-format
8340
8077
msgid "mount: probably you meant %s"
8341
8078
msgstr "mount: du mente sikkert %s"
8342
8079
 
8343
 
#: mount/mount.c:1030
 
8080
#: mount/mount.c:1250
8344
8081
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8345
8082
msgstr "mount: m�ske mente du 'iso9660'?"
8346
8083
 
8347
 
#: mount/mount.c:1032
 
8084
#: mount/mount.c:1253
8348
8085
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8349
8086
msgstr "mount: m�ske mente du 'vfat'?"
8350
8087
 
8351
 
#: mount/mount.c:1035
 
8088
#: mount/mount.c:1256
8352
8089
#, c-format
8353
8090
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8354
8091
msgstr ""
8355
8092
"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s underst�ttes ikke"
8356
8093
 
8357
 
#. strange ...
8358
 
#: mount/mount.c:1041
 
8094
#: mount/mount.c:1262
8359
8095
#, c-format
8360
8096
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8361
8097
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
8362
8098
 
8363
 
#: mount/mount.c:1043
 
8099
#: mount/mount.c:1264
8364
8100
#, c-format
8365
8101
msgid ""
8366
8102
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8369
8105
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
8370
8106
"       (m�ske hj�lper 'insmod enheds-driver'?)"
8371
8107
 
8372
 
#: mount/mount.c:1046
 
8108
#: mount/mount.c:1267
8373
8109
#, c-format
8374
8110
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8375
8111
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
8376
8112
 
8377
 
#: mount/mount.c:1049
 
8113
#: mount/mount.c:1270
8378
8114
#, c-format
8379
8115
msgid "mount: %s is not a block device"
8380
8116
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
8381
8117
 
8382
 
#: mount/mount.c:1052
 
8118
#: mount/mount.c:1273
8383
8119
#, c-format
8384
8120
msgid "mount: %s is not a valid block device"
8385
8121
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
8386
8122
 
8387
 
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
8388
 
#. linux 1.1.38 and later
8389
 
#: mount/mount.c:1055
 
8123
#: mount/mount.c:1276
8390
8124
msgid "block device "
8391
8125
msgstr "blokenhed "
8392
8126
 
8393
 
#: mount/mount.c:1057
 
8127
#: mount/mount.c:1278
8394
8128
#, c-format
8395
8129
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8396
8130
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
8397
8131
 
8398
 
#: mount/mount.c:1061
 
8132
#: mount/mount.c:1282
8399
8133
#, c-format
8400
8134
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8401
8135
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
8402
8136
 
8403
 
#: mount/mount.c:1078
 
8137
#: mount/mount.c:1297
8404
8138
#, c-format
8405
8139
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8406
8140
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
8407
8141
 
8408
 
#: mount/mount.c:1177
 
8142
#: mount/mount.c:1392
8409
8143
#, c-format
8410
8144
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8411
8145
msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs p� grund af kolonnet\n"
8412
8146
 
8413
 
#: mount/mount.c:1183
8414
 
#, c-format
8415
 
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
 
8147
#: mount/mount.c:1398
 
8148
#, fuzzy, c-format
 
8149
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8416
8150
msgstr ""
8417
8151
"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det "
8418
8152
"foranstillede //\n"
8419
8153
 
8420
 
#.
8421
 
#. * Retry in the background.
8422
 
#.
8423
 
#: mount/mount.c:1200
 
8154
#: mount/mount.c:1424
8424
8155
#, c-format
8425
8156
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8426
8157
msgstr "mount: k�rer \"%s\" i baggrunden\n"
8427
8158
 
8428
 
#: mount/mount.c:1211
 
8159
#: mount/mount.c:1434
8429
8160
#, c-format
8430
8161
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8431
8162
msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
8432
8163
 
8433
 
#: mount/mount.c:1293
 
8164
#: mount/mount.c:1519
8434
8165
#, c-format
8435
8166
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8436
8167
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
8437
8168
 
8438
 
#: mount/mount.c:1426
8439
 
#, c-format
 
8169
#: mount/mount.c:1657
 
8170
#, fuzzy, c-format
8440
8171
msgid ""
8441
8172
"Usage: mount -V                 : print version\n"
8442
8173
"       mount -h                 : print this help\n"
8455
8186
"       mount --bind olddir newdir\n"
8456
8187
"or move a subtree:\n"
8457
8188
"       mount --move olddir newdir\n"
 
8189
"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
 
8190
"       mount --make-shared dir\n"
 
8191
"       mount --make-slave dir\n"
 
8192
"       mount --make-private dir\n"
 
8193
"       mount --make-unbindable dir\n"
 
8194
"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
 
8195
"containing the directory dir:\n"
 
8196
"       mount --make-rshared dir\n"
 
8197
"       mount --make-rslave dir\n"
 
8198
"       mount --make-rprivate dir\n"
 
8199
"       mount --make-runbindable dir\n"
8458
8200
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8459
8201
"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
8460
8202
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8482
8224
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n"
8483
8225
"se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
8484
8226
 
8485
 
#: mount/mount.c:1615
 
8227
#: mount/mount.c:1970
8486
8228
msgid "mount: only root can do that"
8487
8229
msgstr "mount: dette kan kun root g�re"
8488
8230
 
8489
 
#: mount/mount.c:1620
 
8231
#: mount/mount.c:1975
8490
8232
#, c-format
8491
8233
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8492
8234
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
8493
8235
 
8494
 
#: mount/mount.c:1632
 
8236
#: mount/mount.c:1985
 
8237
msgid "nothing was mounted"
 
8238
msgstr "intet blev monteret"
 
8239
 
 
8240
#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029
8495
8241
msgid "mount: no such partition found"
8496
8242
msgstr "mount: fandt ingen s�dan partition"
8497
8243
 
8498
 
#: mount/mount.c:1634
8499
 
#, c-format
8500
 
msgid "mount: mounting %s\n"
8501
 
msgstr "mount: monterer %s\n"
8502
 
 
8503
 
#: mount/mount.c:1643
8504
 
msgid "nothing was mounted"
8505
 
msgstr "intet blev monteret"
8506
 
 
8507
 
#: mount/mount.c:1658
8508
 
#, c-format
8509
 
msgid "mount: cannot find %s in %s"
8510
 
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
8511
 
 
8512
 
#: mount/mount.c:1673
 
8244
#: mount/mount.c:2006
8513
8245
#, c-format
8514
8246
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8515
8247
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
8516
8248
 
8517
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
8518
 
#, c-format
8519
 
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
8520
 
msgstr "mount: fejl ved g�t af filsystemtype\n"
8521
 
 
8522
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:541
8523
 
#, c-format
8524
 
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8525
 
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
8526
 
 
8527
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:544
8528
 
#, c-format
8529
 
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8530
 
msgstr "       Jeg vil fors�ge alle typerne, der n�vnes i %s eller %s\n"
8531
 
 
8532
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
8533
 
#, c-format
8534
 
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
8535
 
msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapomr�de\n"
8536
 
 
8537
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:549
8538
 
#, c-format
8539
 
msgid "       I will try type %s\n"
8540
 
msgstr "       Jeg vil fors�ge type %s\n"
8541
 
 
8542
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:637
8543
 
#, c-format
8544
 
msgid "Trying %s\n"
8545
 
msgstr "Fors�ger %s\n"
8546
 
 
8547
 
#: mount/nfsmount.c:237
8548
 
#, c-format
8549
 
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
8550
 
msgstr "mount: voldsomt langt 'v�rt:mappe'-parameter\n"
8551
 
 
8552
 
#: mount/nfsmount.c:251
8553
 
#, c-format
8554
 
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
8555
 
msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere v�rtsnavne underst�ttes ikke\n"
8556
 
 
8557
 
#: mount/nfsmount.c:256
8558
 
#, c-format
8559
 
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
8560
 
msgstr "mount: mappe, der monteres, er ikke i formatet 'v�rt:mappe'\n"
8561
 
 
8562
 
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
8563
 
#, c-format
8564
 
msgid "mount: can't get address for %s\n"
8565
 
msgstr "mount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
8566
 
 
8567
 
#: mount/nfsmount.c:273
8568
 
#, c-format
8569
 
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
8570
 
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
8571
 
 
8572
 
#: mount/nfsmount.c:290
8573
 
#, c-format
8574
 
msgid "mount: excessively long option argument\n"
8575
 
msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
8576
 
 
8577
 
#: mount/nfsmount.c:382
8578
 
#, c-format
8579
 
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8580
 
msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
8581
 
 
8582
 
#: mount/nfsmount.c:389
8583
 
#, c-format
8584
 
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8585
 
msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' underst�ttes ikke.\n"
8586
 
 
8587
 
#: mount/nfsmount.c:393
8588
 
#, c-format
8589
 
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8590
 
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
8591
 
 
8592
 
#: mount/nfsmount.c:427
8593
 
#, c-format
8594
 
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8595
 
msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' underst�ttes ikke.\n"
8596
 
 
8597
 
#: mount/nfsmount.c:432
8598
 
#, c-format
8599
 
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8600
 
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
8601
 
 
8602
 
#: mount/nfsmount.c:528
8603
 
#, c-format
8604
 
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8605
 
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
8606
 
 
8607
 
#: mount/nfsmount.c:716
8608
 
#, c-format
8609
 
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8610
 
msgstr "NFS via TCP underst�ttes ikke.\n"
8611
 
 
8612
 
#: mount/nfsmount.c:723
8613
 
msgid "nfs socket"
8614
 
msgstr "NFS-sokkel"
8615
 
 
8616
 
#: mount/nfsmount.c:727
8617
 
msgid "nfs bindresvport"
8618
 
msgstr "nfs bindresvport"
8619
 
 
8620
 
#: mount/nfsmount.c:741
8621
 
msgid "nfs server reported service unavailable"
8622
 
msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilg�ngelig"
8623
 
 
8624
 
#: mount/nfsmount.c:750
8625
 
#, c-format
8626
 
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8627
 
msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
8628
 
 
8629
 
#: mount/nfsmount.c:754
8630
 
#, c-format
8631
 
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8632
 
msgstr "bruger port %d til NFS-d�monen\n"
8633
 
 
8634
 
#: mount/nfsmount.c:765
8635
 
msgid "nfs connect"
8636
 
msgstr "NFS-forbindelse"
8637
 
 
8638
 
#: mount/nfsmount.c:852
8639
 
#, c-format
8640
 
msgid "unknown nfs status return value: %d"
8641
 
msgstr "ukendt NFS-statusv�rdi: %d"
 
8249
#: mount/mount_mntent.c:166
 
8250
#, c-format
 
8251
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
 
8252
msgstr ""
 
8253
"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
 
8254
 
 
8255
#: mount/mount_mntent.c:217
 
8256
#, c-format
 
8257
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
 
8258
msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
 
8259
 
 
8260
#: mount/mount_mntent.c:220
 
8261
msgid "; rest of file ignored"
 
8262
msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
8642
8263
 
8643
8264
#: mount/sundries.c:26
8644
8265
msgid "bug in xstrndup call"
8645
8266
msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
8646
8267
 
8647
 
#: mount/swapon.c:57
8648
 
#, fuzzy, c-format
 
8268
#: mount/swapon.c:65
 
8269
#, c-format
8649
8270
msgid ""
8650
8271
"usage: %s [-hV]\n"
8651
8272
"       %s -a [-e] [-v]\n"
8654
8275
msgstr ""
8655
8276
"brug: %s [-hV]\n"
8656
8277
"      %s -a [-e] [-v]\n"
8657
 
"      %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
 
8278
"      %s [-v] [-p prioritet] speciel|LABEL=bindnavn ...\n"
8658
8279
"      %s [-s]\n"
8659
8280
 
8660
 
#: mount/swapon.c:67
 
8281
#: mount/swapon.c:75
8661
8282
#, c-format
8662
8283
msgid ""
8663
8284
"usage: %s [-hV]\n"
8668
8289
"      %s -a [-v]\n"
8669
8290
"      %s [-v] speciel ...\n"
8670
8291
 
8671
 
#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
 
8292
#: mount/swapon.c:128
 
8293
#, fuzzy, c-format
 
8294
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 
8295
msgstr "%s: kunne ikke �bne %s: %s\n"
 
8296
 
 
8297
#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
8672
8298
#, c-format
8673
8299
msgid "%s on %s\n"
8674
8300
msgstr "%s p� %s\n"
8675
8301
 
8676
 
#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
8677
 
#, fuzzy, c-format
8678
 
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8679
 
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
8680
 
 
8681
 
#: mount/swapon.c:185
8682
 
#, fuzzy, c-format
 
8302
#: mount/swapon.c:177
 
8303
#, c-format
8683
8304
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8684
 
msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
 
8305
msgstr "%s: kan ikke finde %s: %s\n"
8685
8306
 
8686
 
#: mount/swapon.c:196
8687
 
#, fuzzy, c-format
 
8307
#: mount/swapon.c:188
 
8308
#, c-format
8688
8309
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8689
 
msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
 
8310
msgstr "%s: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
8690
8311
 
8691
 
#: mount/swapon.c:208
8692
 
#, fuzzy, c-format
 
8312
#: mount/swapon.c:200
 
8313
#, c-format
8693
8314
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8694
 
msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at v�re fragmenteret.\n"
8695
 
 
8696
 
#: mount/swapon.c:276
 
8315
msgstr "%s: Dropper filen %s - den lader til at v�re fragmenteret.\n"
 
8316
 
 
8317
#: mount/swapon.c:233
 
8318
#, c-format
 
8319
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
 
8320
msgstr "%s: kunne ikke finde enheden for %s\n"
 
8321
 
 
8322
#: mount/swapon.c:267
8697
8323
#, c-format
8698
8324
msgid "Not superuser.\n"
8699
8325
msgstr "Ikke superbruger.\n"
8700
8326
 
8701
 
#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
 
8327
#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
8702
8328
#, c-format
8703
8329
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8704
8330
msgstr "%s: kunne ikke �bne %s: %s\n"
8705
8331
 
8706
 
#: mount/umount.c:51
 
8332
#: mount/umount.c:40
8707
8333
#, c-format
8708
8334
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8709
8335
msgstr "umount: oversat uden underst�ttelse af tilvalget -f\n"
8710
8336
 
8711
 
#: mount/umount.c:141
8712
 
#, fuzzy, c-format
 
8337
#: mount/umount.c:106
 
8338
#, fuzzy, c-format
 
8339
msgid "umount: cannot set group id: %s"
 
8340
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
 
8341
 
 
8342
#: mount/umount.c:109
 
8343
#, fuzzy, c-format
 
8344
msgid "umount: cannot set user id: %s"
 
8345
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
 
8346
 
 
8347
#: mount/umount.c:134
 
8348
#, c-format
8713
8349
msgid "umount: cannot fork: %s"
8714
 
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
8715
 
 
8716
 
#: mount/umount.c:174
8717
 
#, c-format
8718
 
msgid "host: %s, directory: %s\n"
8719
 
msgstr "v�rt: %s, mappe: %s\n"
8720
 
 
8721
 
#: mount/umount.c:194
8722
 
#, c-format
8723
 
msgid "umount: can't get address for %s\n"
8724
 
msgstr "umount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
8725
 
 
8726
 
#: mount/umount.c:199
8727
 
#, c-format
8728
 
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8729
 
msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
8730
 
 
8731
 
#: mount/umount.c:247
 
8350
msgstr "umount: kunne ikke forgrene: %s"
 
8351
 
 
8352
#: mount/umount.c:146
8732
8353
#, c-format
8733
8354
msgid "umount: %s: invalid block device"
8734
8355
msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
8735
8356
 
8736
 
#: mount/umount.c:249
 
8357
#: mount/umount.c:148
8737
8358
#, c-format
8738
8359
msgid "umount: %s: not mounted"
8739
8360
msgstr "umount: %s: ikke monteret"
8740
8361
 
8741
 
#: mount/umount.c:251
 
8362
#: mount/umount.c:150
8742
8363
#, c-format
8743
8364
msgid "umount: %s: can't write superblock"
8744
8365
msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
8745
8366
 
8746
 
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8747
 
#. and not "none /proc ..."
8748
 
#: mount/umount.c:255
 
8367
#: mount/umount.c:154
8749
8368
#, c-format
8750
8369
msgid "umount: %s: device is busy"
8751
8370
msgstr "umount: %s: enhed optaget"
8752
8371
 
8753
 
#: mount/umount.c:257
 
8372
#: mount/umount.c:156
8754
8373
#, c-format
8755
8374
msgid "umount: %s: not found"
8756
8375
msgstr "umount: %s: ikke fundet"
8757
8376
 
8758
 
#: mount/umount.c:259
 
8377
#: mount/umount.c:158
8759
8378
#, c-format
8760
8379
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8761
8380
msgstr "umount: %s: skal v�re superbruger for at afmontere"
8762
8381
 
8763
 
#: mount/umount.c:261
 
8382
#: mount/umount.c:160
8764
8383
#, c-format
8765
8384
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8766
8385
msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke p� dette fs"
8767
8386
 
8768
 
#: mount/umount.c:263
 
8387
#: mount/umount.c:162
8769
8388
#, c-format
8770
8389
msgid "umount: %s: %s"
8771
8390
msgstr "umount: %s: %s"
8772
8391
 
8773
 
#: mount/umount.c:319
 
8392
#: mount/umount.c:211
8774
8393
#, c-format
8775
8394
msgid "no umount2, trying umount...\n"
8776
8395
msgstr "ingen umount2, fors�ger umount...\n"
8777
8396
 
8778
 
#: mount/umount.c:335
 
8397
#: mount/umount.c:227
8779
8398
#, c-format
8780
8399
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8781
8400
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - fors�ger %s i stedet\n"
8782
8401
 
8783
 
#: mount/umount.c:353
 
8402
#: mount/umount.c:245
8784
8403
#, c-format
8785
8404
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8786
8405
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
8787
8406
 
8788
 
#: mount/umount.c:363
 
8407
#: mount/umount.c:256
8789
8408
#, c-format
8790
8409
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8791
8410
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
8792
8411
 
8793
 
#: mount/umount.c:372
 
8412
#: mount/umount.c:265
8794
8413
#, c-format
8795
8414
msgid "%s umounted\n"
8796
8415
msgstr "%s afmonteret\n"
8797
8416
 
8798
 
#: mount/umount.c:470
 
8417
#: mount/umount.c:363
8799
8418
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8800
8419
msgstr ""
8801
8420
"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
8802
8421
 
8803
 
#: mount/umount.c:501
 
8422
#: mount/umount.c:393
8804
8423
#, c-format
8805
8424
msgid ""
8806
8425
"Usage: umount [-hV]\n"
8811
8430
"      umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
8812
8431
"      umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
8813
8432
 
8814
 
#. "" would be expanded to `pwd`
8815
 
#: mount/umount.c:553
8816
 
#, fuzzy
 
8433
#: mount/umount.c:445
8817
8434
msgid "Cannot umount \"\"\n"
8818
 
msgstr "Kunne ikke �bne "
 
8435
msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
8819
8436
 
8820
 
#: mount/umount.c:559
 
8437
#: mount/umount.c:451
8821
8438
#, c-format
8822
8439
msgid "Trying to umount %s\n"
8823
8440
msgstr "Fors�ger at afmontere %s\n"
8824
8441
 
8825
 
#: mount/umount.c:565
 
8442
#: mount/umount.c:457
8826
8443
#, c-format
8827
8444
msgid "Could not find %s in mtab\n"
8828
8445
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
8829
8446
 
8830
 
#: mount/umount.c:572
 
8447
#: mount/umount.c:464
8831
8448
#, c-format
8832
8449
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8833
8450
msgstr "umount: %s er ikke monteret (if�lge mtab)"
8834
8451
 
8835
 
#: mount/umount.c:579
 
8452
#: mount/umount.c:488
8836
8453
#, c-format
8837
8454
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8838
8455
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
8839
8456
 
8840
 
#: mount/umount.c:592
 
8457
#: mount/umount.c:501
8841
8458
#, c-format
8842
8459
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8843
8460
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
8844
8461
 
8845
 
#: mount/umount.c:596
 
8462
#: mount/umount.c:505
8846
8463
#, c-format
8847
8464
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8848
8465
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
8849
8466
 
8850
 
#: mount/umount.c:637
 
8467
#: mount/umount.c:546
8851
8468
#, c-format
8852
8469
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
8853
8470
msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
8854
8471
 
8855
 
#: mount/umount.c:718
 
8472
#: mount/umount.c:627
8856
8473
msgid "umount: only root can do that"
8857
8474
msgstr "umount: dette kan kun root g�re"
8858
8475
 
8866
8483
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8867
8484
msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
8868
8485
 
8869
 
#: sys-utils/cytune.c:115
 
8486
#: sys-utils/cytune.c:114
8870
8487
#, c-format
8871
8488
msgid ""
8872
8489
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8875
8492
"Filen %s, For gr�nsev�rdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
8876
8493
"og den maksimale overf�rselshastighed var %f tegn/sekund\n"
8877
8494
 
8878
 
#: sys-utils/cytune.c:126
 
8495
#: sys-utils/cytune.c:125
8879
8496
#, c-format
8880
8497
msgid ""
8881
8498
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8886
8503
"i fifo var %d,\n"
8887
8504
"og den maksimale overf�rselshastighed var %f tegn/sekund\n"
8888
8505
 
8889
 
#: sys-utils/cytune.c:190
 
8506
#: sys-utils/cytune.c:189
8890
8507
#, c-format
8891
8508
msgid "Invalid interval value: %s\n"
8892
8509
msgstr "Ugyldig intervalv�rdi: %s\n"
8893
8510
 
8894
 
#: sys-utils/cytune.c:198
 
8511
#: sys-utils/cytune.c:197
8895
8512
#, c-format
8896
8513
msgid "Invalid set value: %s\n"
8897
8514
msgstr "Ugyldig sat v�rdi: %s\n"
8898
8515
 
8899
 
#: sys-utils/cytune.c:206
 
8516
#: sys-utils/cytune.c:205
8900
8517
#, c-format
8901
8518
msgid "Invalid default value: %s\n"
8902
8519
msgstr "Ugyldig standardv�rdi: %s\n"
8903
8520
 
8904
 
#: sys-utils/cytune.c:214
 
8521
#: sys-utils/cytune.c:213
8905
8522
#, c-format
8906
8523
msgid "Invalid set time value: %s\n"
8907
8524
msgstr "Ugyldig sat tidsv�rdi: %s\n"
8908
8525
 
8909
 
#: sys-utils/cytune.c:222
 
8526
#: sys-utils/cytune.c:221
8910
8527
#, c-format
8911
8528
msgid "Invalid default time value: %s\n"
8912
8529
msgstr "Ugyldig standard tidsv�rdi: %s\n"
8913
8530
 
8914
 
#: sys-utils/cytune.c:239
 
8531
#: sys-utils/cytune.c:238
8915
8532
#, c-format
8916
8533
msgid ""
8917
8534
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8920
8537
"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s v�rdi]|[-S v�rdi]) ([-t v�rdi]|[-T v�rdi]) "
8921
8538
"[-g|-G] fil [fil...]\n"
8922
8539
 
8923
 
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
8924
 
#: sys-utils/cytune.c:340
 
8540
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 
8541
#: sys-utils/cytune.c:339
8925
8542
#, c-format
8926
8543
msgid "Can't open %s: %s\n"
8927
8544
msgstr "Kunne ikke �bne %s: %s\n"
8928
8545
 
8929
 
#: sys-utils/cytune.c:258
 
8546
#: sys-utils/cytune.c:257
8930
8547
#, c-format
8931
8548
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8932
8549
msgstr "Kunne ikke s�tte %s til gr�nsen %d: %s\n"
8933
8550
 
8934
 
#: sys-utils/cytune.c:277
 
8551
#: sys-utils/cytune.c:276
8935
8552
#, c-format
8936
8553
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8937
8554
msgstr "Kunne ikke s�tte %s til tidsgr�nsen %d: %s\n"
8938
8555
 
8939
 
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
 
8556
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
8940
8557
#, c-format
8941
8558
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8942
8559
msgstr "Kunne ikke f� gr�nsen for %s: %s\n"
8943
8560
 
8944
 
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
 
8561
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
8945
8562
#, c-format
8946
8563
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8947
8564
msgstr "Kunne ikke f� tidsoverl�bet for %s: %s\n"
8948
8565
 
8949
 
#: sys-utils/cytune.c:307
 
8566
#: sys-utils/cytune.c:306
8950
8567
#, c-format
8951
8568
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8952
8569
msgstr "%s: %ld aktuelle gr�nse og %ld aktuelle tidsoverl�b\n"
8953
8570
 
8954
 
#: sys-utils/cytune.c:310
 
8571
#: sys-utils/cytune.c:309
8955
8572
#, c-format
8956
8573
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8957
8574
msgstr "%s: %ld standard gr�nse og %ld standard tidsoverl�b\n"
8958
8575
 
8959
 
#: sys-utils/cytune.c:328
 
8576
#: sys-utils/cytune.c:327
8960
8577
msgid "Can't set signal handler"
8961
8578
msgstr "Kunne ikke s�tte signalh�ndteringen"
8962
8579
 
8963
 
#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
 
8580
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
8964
8581
msgid "gettimeofday failed"
8965
8582
msgstr "gettimeofday (afl�sning af ur) mislykkedes"
8966
8583
 
8967
 
#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
 
8584
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
8968
8585
#, c-format
8969
8586
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8970
8587
msgstr "Kunne ikke udf�re CYGETMON p� %s: %s\n"
8971
8588
 
8972
 
#: sys-utils/cytune.c:419
 
8589
#: sys-utils/cytune.c:418
8973
8590
#, c-format
8974
8591
msgid ""
8975
8592
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8976
8593
msgstr ""
8977
8594
"%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu gr�nse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
8978
8595
 
8979
 
#: sys-utils/cytune.c:425
 
8596
#: sys-utils/cytune.c:424
8980
8597
#, c-format
8981
8598
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8982
8599
msgstr "   %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
8983
8600
 
8984
 
#: sys-utils/cytune.c:430
 
8601
#: sys-utils/cytune.c:429
8985
8602
#, c-format
8986
8603
msgid ""
8987
8604
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8988
8605
msgstr ""
8989
8606
"%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu gr�nse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
8990
8607
 
8991
 
#: sys-utils/cytune.c:436
 
8608
#: sys-utils/cytune.c:435
8992
8609
#, c-format
8993
8610
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8994
8611
msgstr "   %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
8998
8615
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8999
8616
msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
9000
8617
 
9001
 
#: sys-utils/flock.c:59
9002
 
#, fuzzy, c-format
9003
 
msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
9004
 
msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
9005
 
 
9006
 
#: sys-utils/flock.c:77
9007
 
#, c-format
9008
 
msgid ""
9009
 
"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
9010
 
msgstr ""
9011
 
 
9012
8618
#: sys-utils/ipcrm.c:66
9013
8619
#, c-format
9014
8620
msgid "invalid id: %s\n"
9095
8701
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
9096
8702
msgstr "%s: ukendt tilvalg: %s\n"
9097
8703
 
9098
 
#: sys-utils/ipcs.c:121
 
8704
#: sys-utils/ipcs.c:122
9099
8705
#, c-format
9100
8706
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
9101
8707
msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n"
9102
8708
 
9103
 
#: sys-utils/ipcs.c:122
 
8709
#: sys-utils/ipcs.c:123
9104
8710
#, c-format
9105
8711
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9106
8712
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9107
8713
 
9108
 
#: sys-utils/ipcs.c:123
 
8714
#: sys-utils/ipcs.c:124
9109
8715
#, c-format
9110
8716
msgid "\t%s -h for help.\n"
9111
8717
msgstr "\t%s -h for hj�lp.\n"
9112
8718
 
9113
 
#: sys-utils/ipcs.c:129
 
8719
#: sys-utils/ipcs.c:130
9114
8720
#, c-format
9115
8721
msgid ""
9116
8722
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
9117
8723
msgstr "%s viser oplysninger om de ipc-faciliteter, du har l�seadgang til.\n"
9118
8724
 
9119
 
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
8725
#: sys-utils/ipcs.c:132
9120
8726
#, c-format
9121
8727
msgid ""
9122
8728
"Resource Specification:\n"
9127
8733
"\t-m : delt_hukommelse\n"
9128
8734
"\t-q : beskeder\n"
9129
8735
 
9130
 
#: sys-utils/ipcs.c:132
 
8736
#: sys-utils/ipcs.c:133
9131
8737
#, c-format
9132
8738
msgid ""
9133
8739
"\t-s : semaphores\n"
9136
8742
"\t-s : semaforer\n"
9137
8743
"\t-a : alle (standard)\n"
9138
8744
 
9139
 
#: sys-utils/ipcs.c:133
 
8745
#: sys-utils/ipcs.c:134
9140
8746
#, c-format
9141
8747
msgid ""
9142
8748
"Output Format:\n"
9149
8755
"\t-p : pid\n"
9150
8756
"\t-c : skaber\n"
9151
8757
 
9152
 
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
8758
#: sys-utils/ipcs.c:135
9153
8759
#, c-format
9154
8760
msgid ""
9155
8761
"\t-l : limits\n"
9158
8764
"\t-l : gr�nser\n"
9159
8765
"\t-u : sammendrag\n"
9160
8766
 
9161
 
#: sys-utils/ipcs.c:135
 
8767
#: sys-utils/ipcs.c:136
9162
8768
#, c-format
9163
8769
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9164
8770
msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
9165
8771
 
9166
 
#: sys-utils/ipcs.c:267
 
8772
#: sys-utils/ipcs.c:268
9167
8773
#, c-format
9168
8774
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9169
8775
msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
9170
8776
 
9171
 
#: sys-utils/ipcs.c:273
 
8777
#: sys-utils/ipcs.c:274
9172
8778
#, c-format
9173
8779
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9174
8780
msgstr "---- Gr�nser for delt hukommelse ---\n"
9175
8781
 
9176
 
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
9177
 
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
9178
 
#: sys-utils/ipcs.c:278
 
8782
#: sys-utils/ipcs.c:279
9179
8783
#, c-format
9180
8784
msgid "max number of segments = %lu\n"
9181
8785
msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
9182
8786
 
9183
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
 
8787
#: sys-utils/ipcs.c:281
9184
8788
#, c-format
9185
8789
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9186
8790
msgstr "maks seg-st�r. (kbyte) = %lu\n"
9187
8791
 
9188
 
#: sys-utils/ipcs.c:282
9189
 
#, c-format
9190
 
msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
 
8792
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
8793
#, fuzzy, c-format
 
8794
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9191
8795
msgstr "maks total delt hukommelse (sider) = %lu\n"
9192
8796
 
9193
 
#: sys-utils/ipcs.c:284
 
8797
#: sys-utils/ipcs.c:285
9194
8798
#, c-format
9195
8799
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9196
8800
msgstr "min seg-st�r. (byte) = %lu\n"
9197
8801
 
9198
 
#: sys-utils/ipcs.c:289
 
8802
#: sys-utils/ipcs.c:290
9199
8803
#, c-format
9200
8804
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9201
8805
msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
9202
8806
 
9203
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
8807
#: sys-utils/ipcs.c:291
9204
8808
#, c-format
9205
8809
msgid "segments allocated %d\n"
9206
8810
msgstr "allokerede segmenter %d\n"
9207
8811
 
9208
 
#: sys-utils/ipcs.c:291
 
8812
#: sys-utils/ipcs.c:292
9209
8813
#, c-format
9210
8814
msgid "pages allocated %ld\n"
9211
8815
msgstr "allokerede sider %ld\n"
9212
8816
 
9213
 
#: sys-utils/ipcs.c:292
 
8817
#: sys-utils/ipcs.c:293
9214
8818
#, c-format
9215
8819
msgid "pages resident  %ld\n"
9216
8820
msgstr "sider i ram     %ld\n"
9217
8821
 
9218
 
#: sys-utils/ipcs.c:293
 
8822
#: sys-utils/ipcs.c:294
9219
8823
#, c-format
9220
8824
msgid "pages swapped   %ld\n"
9221
8825
msgstr "sider i swap'et %ld\n"
9222
8826
 
9223
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
8827
#: sys-utils/ipcs.c:295
9224
8828
#, c-format
9225
8829
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9226
8830
msgstr "Swap pr�station: %ld fors�g\t %ld successer\n"
9227
8831
 
9228
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
 
8832
#: sys-utils/ipcs.c:300
9229
8833
#, c-format
9230
8834
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9231
8835
msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
9232
8836
 
9233
 
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
 
8837
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
9234
8838
#, c-format
9235
8839
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9236
8840
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9237
8841
 
9238
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
9239
 
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
 
8842
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
 
8843
#: sys-utils/ipcs.c:321
9240
8844
msgid "shmid"
9241
8845
msgstr "dthid"
9242
8846
 
9243
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
9244
 
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
 
8847
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
 
8848
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
9245
8849
msgid "perms"
9246
8850
msgstr "rtghd"
9247
8851
 
9248
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
 
8852
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9249
8853
msgid "cuid"
9250
8854
msgstr "cuid"
9251
8855
 
9252
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
 
8856
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9253
8857
msgid "cgid"
9254
8858
msgstr "cgid"
9255
8859
 
9256
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
 
8860
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9257
8861
msgid "uid"
9258
8862
msgstr "uid"
9259
8863
 
9260
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
 
8864
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
9261
8865
msgid "gid"
9262
8866
msgstr "gid"
9263
8867
 
9264
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
8868
#: sys-utils/ipcs.c:306
9265
8869
#, c-format
9266
8870
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9267
8871
msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/�ndringstider -----\n"
9268
8872
 
9269
 
#: sys-utils/ipcs.c:306
 
8873
#: sys-utils/ipcs.c:307
9270
8874
#, c-format
9271
8875
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9272
8876
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9273
8877
 
9274
 
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
9275
 
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
9276
 
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
 
8878
#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
 
8879
#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
 
8880
#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
9277
8881
msgid "owner"
9278
8882
msgstr "ejer"
9279
8883
 
9280
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
8884
#: sys-utils/ipcs.c:308
9281
8885
msgid "attached"
9282
8886
msgstr "tilkoblet"
9283
8887
 
9284
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
8888
#: sys-utils/ipcs.c:308
9285
8889
msgid "detached"
9286
8890
msgstr "afkoblet"
9287
8891
 
9288
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
8892
#: sys-utils/ipcs.c:309
9289
8893
msgid "changed"
9290
8894
msgstr "�ndret"
9291
8895
 
9292
 
#: sys-utils/ipcs.c:312
 
8896
#: sys-utils/ipcs.c:313
9293
8897
#, c-format
9294
8898
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
9295
8899
msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
9296
8900
 
9297
 
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
 
8901
#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
9298
8902
#, c-format
9299
8903
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9300
8904
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9301
8905
 
9302
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
8906
#: sys-utils/ipcs.c:315
9303
8907
msgid "cpid"
9304
8908
msgstr "cpid"
9305
8909
 
9306
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
8910
#: sys-utils/ipcs.c:315
9307
8911
msgid "lpid"
9308
8912
msgstr "lpid"
9309
8913
 
9310
 
#: sys-utils/ipcs.c:318
 
8914
#: sys-utils/ipcs.c:319
9311
8915
#, c-format
9312
8916
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
9313
8917
msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
9314
8918
 
9315
 
#: sys-utils/ipcs.c:319
 
8919
#: sys-utils/ipcs.c:320
9316
8920
#, c-format
9317
8921
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9318
8922
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9319
8923
 
9320
 
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
 
8924
#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
9321
8925
msgid "key"
9322
8926
msgstr "n�gle"
9323
8927
 
9324
 
#: sys-utils/ipcs.c:320
 
8928
#: sys-utils/ipcs.c:321
9325
8929
msgid "bytes"
9326
8930
msgstr "byte"
9327
8931
 
9328
 
#: sys-utils/ipcs.c:321
 
8932
#: sys-utils/ipcs.c:322
9329
8933
msgid "nattch"
9330
8934
msgstr "atlkbl"
9331
8935
 
9332
 
#: sys-utils/ipcs.c:321
 
8936
#: sys-utils/ipcs.c:322
9333
8937
msgid "status"
9334
8938
msgstr "status"
9335
8939
 
9336
 
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
9337
 
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
9338
 
#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
9339
 
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
9340
 
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
 
8940
#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
 
8941
#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
 
8942
#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
 
8943
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
 
8944
#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
9341
8945
msgid "Not set"
9342
8946
msgstr "Ikke sat"
9343
8947
 
9344
 
#: sys-utils/ipcs.c:374
 
8948
#: sys-utils/ipcs.c:375
9345
8949
msgid "dest"
9346
8950
msgstr "m�l"
9347
8951
 
9348
 
#: sys-utils/ipcs.c:375
 
8952
#: sys-utils/ipcs.c:376
9349
8953
msgid "locked"
9350
8954
msgstr "l�st"
9351
8955
 
9352
 
#: sys-utils/ipcs.c:395
 
8956
#: sys-utils/ipcs.c:396
9353
8957
#, c-format
9354
8958
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9355
8959
msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
9356
8960
 
9357
 
#: sys-utils/ipcs.c:401
 
8961
#: sys-utils/ipcs.c:402
9358
8962
#, c-format
9359
8963
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9360
8964
msgstr "-------- Semaforgr�nser  -------\n"
9361
8965
 
9362
 
#: sys-utils/ipcs.c:405
 
8966
#: sys-utils/ipcs.c:406
9363
8967
#, c-format
9364
8968
msgid "max number of arrays = %d\n"
9365
8969
msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
9366
8970
 
9367
 
#: sys-utils/ipcs.c:406
 
8971
#: sys-utils/ipcs.c:407
9368
8972
#, c-format
9369
8973
msgid "max semaphores per array = %d\n"
9370
8974
msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
9371
8975
 
9372
 
#: sys-utils/ipcs.c:407
 
8976
#: sys-utils/ipcs.c:408
9373
8977
#, c-format
9374
8978
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9375
8979
msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
9376
8980
 
9377
 
#: sys-utils/ipcs.c:408
 
8981
#: sys-utils/ipcs.c:409
9378
8982
#, c-format
9379
8983
msgid "max ops per semop call = %d\n"
9380
8984
msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
9381
8985
 
9382
 
#: sys-utils/ipcs.c:409
 
8986
#: sys-utils/ipcs.c:410
9383
8987
#, c-format
9384
8988
msgid "semaphore max value = %d\n"
9385
8989
msgstr "semafor maksv�rdi = %d\n"
9386
8990
 
9387
 
#: sys-utils/ipcs.c:413
 
8991
#: sys-utils/ipcs.c:414
9388
8992
#, c-format
9389
8993
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9390
8994
msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
9391
8995
 
9392
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
8996
#: sys-utils/ipcs.c:415
9393
8997
#, c-format
9394
8998
msgid "used arrays = %d\n"
9395
8999
msgstr "brugte tabeller = %d\n"
9396
9000
 
9397
 
#: sys-utils/ipcs.c:415
 
9001
#: sys-utils/ipcs.c:416
9398
9002
#, c-format
9399
9003
msgid "allocated semaphores = %d\n"
9400
9004
msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
9401
9005
 
9402
 
#: sys-utils/ipcs.c:419
 
9006
#: sys-utils/ipcs.c:420
9403
9007
#, c-format
9404
9008
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9405
9009
msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
9406
9010
 
9407
 
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
 
9011
#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
9408
9012
msgid "semid"
9409
9013
msgstr "semid"
9410
9014
 
9411
 
#: sys-utils/ipcs.c:425
9412
 
#, c-format
9413
 
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
 
9015
#: sys-utils/ipcs.c:426
 
9016
#, fuzzy, c-format
 
9017
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
9414
9018
msgstr "---- Delt hukommelse operations-/�ndringstider -----\n"
9415
9019
 
9416
 
#: sys-utils/ipcs.c:426
 
9020
#: sys-utils/ipcs.c:427
9417
9021
#, c-format
9418
9022
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9419
9023
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9420
9024
 
9421
 
#: sys-utils/ipcs.c:427
 
9025
#: sys-utils/ipcs.c:428
9422
9026
msgid "last-op"
9423
9027
msgstr "sidstop"
9424
9028
 
9425
 
#: sys-utils/ipcs.c:427
 
9029
#: sys-utils/ipcs.c:428
9426
9030
msgid "last-changed"
9427
9031
msgstr "sidst-�ndret"
9428
9032
 
9429
 
#: sys-utils/ipcs.c:434
 
9033
#: sys-utils/ipcs.c:435
9430
9034
#, c-format
9431
9035
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9432
9036
msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
9433
9037
 
9434
 
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
 
9038
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
9435
9039
#, c-format
9436
9040
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9437
9041
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9438
9042
 
9439
 
#: sys-utils/ipcs.c:437
 
9043
#: sys-utils/ipcs.c:438
9440
9044
msgid "nsems"
9441
9045
msgstr "nsemf"
9442
9046
 
9443
 
#: sys-utils/ipcs.c:496
 
9047
#: sys-utils/ipcs.c:497
9444
9048
#, c-format
9445
9049
msgid "kernel not configured for message queues\n"
9446
9050
msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedk�er\n"
9447
9051
 
9448
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
 
9052
#: sys-utils/ipcs.c:505
9449
9053
#, c-format
9450
9054
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9451
9055
msgstr "------ Beskeder: Gr�nser -------\n"
9452
9056
 
9453
 
#: sys-utils/ipcs.c:505
 
9057
#: sys-utils/ipcs.c:506
9454
9058
#, c-format
9455
9059
msgid "max queues system wide = %d\n"
9456
9060
msgstr "maks k�er p� systemet = %d\n"
9457
9061
 
9458
 
#: sys-utils/ipcs.c:506
 
9062
#: sys-utils/ipcs.c:507
9459
9063
#, c-format
9460
9064
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9461
9065
msgstr "maks-st�rrelse af besked (byte) = %d\n"
9462
9066
 
9463
 
#: sys-utils/ipcs.c:507
 
9067
#: sys-utils/ipcs.c:508
9464
9068
#, c-format
9465
9069
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9466
9070
msgstr "standard maks-st�rrelse af k� (byte) = %d\n"
9467
9071
 
9468
 
#: sys-utils/ipcs.c:511
 
9072
#: sys-utils/ipcs.c:512
9469
9073
#, c-format
9470
9074
msgid "------ Messages: Status --------\n"
9471
9075
msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
9472
9076
 
9473
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
9077
#: sys-utils/ipcs.c:513
9474
9078
#, c-format
9475
9079
msgid "allocated queues = %d\n"
9476
9080
msgstr "allokerede k�er= %d\n"
9477
9081
 
9478
 
#: sys-utils/ipcs.c:513
 
9082
#: sys-utils/ipcs.c:514
9479
9083
#, c-format
9480
9084
msgid "used headers = %d\n"
9481
9085
msgstr "brugte hoveder = %d\n"
9482
9086
 
9483
 
#: sys-utils/ipcs.c:514
 
9087
#: sys-utils/ipcs.c:515
9484
9088
#, c-format
9485
9089
msgid "used space = %d bytes\n"
9486
9090
msgstr "brugt plads = %d byte\n"
9487
9091
 
9488
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
9092
#: sys-utils/ipcs.c:519
9489
9093
#, c-format
9490
9094
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9491
9095
msgstr "--------- Beskedk�er: skabere/ejere  ----------\n"
9492
9096
 
9493
 
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9494
 
#: sys-utils/ipcs.c:538
 
9097
#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
 
9098
#: sys-utils/ipcs.c:539
9495
9099
msgid "msqid"
9496
9100
msgstr "bk�id"
9497
9101
 
9498
 
#: sys-utils/ipcs.c:524
 
9102
#: sys-utils/ipcs.c:525
9499
9103
#, c-format
9500
9104
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9501
9105
msgstr "------ Beskedk�er send/modtag/�ndrings-tider --------\n"
9502
9106
 
9503
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
9107
#: sys-utils/ipcs.c:526
9504
9108
#, c-format
9505
9109
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9506
9110
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9507
9111
 
9508
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
9112
#: sys-utils/ipcs.c:527
9509
9113
msgid "send"
9510
9114
msgstr "send"
9511
9115
 
9512
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
9116
#: sys-utils/ipcs.c:527
9513
9117
msgid "recv"
9514
9118
msgstr "modt"
9515
9119
 
9516
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
9120
#: sys-utils/ipcs.c:527
9517
9121
msgid "change"
9518
9122
msgstr "�ndrng"
9519
9123
 
9520
 
#: sys-utils/ipcs.c:530
 
9124
#: sys-utils/ipcs.c:531
9521
9125
#, c-format
9522
9126
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9523
9127
msgstr "------ Beskedk�ers PIDer  ---------\n"
9524
9128
 
9525
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
9129
#: sys-utils/ipcs.c:533
9526
9130
msgid "lspid"
9527
9131
msgstr "lspid"
9528
9132
 
9529
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
9133
#: sys-utils/ipcs.c:533
9530
9134
msgid "lrpid"
9531
9135
msgstr "lrpid"
9532
9136
 
9533
 
#: sys-utils/ipcs.c:536
 
9137
#: sys-utils/ipcs.c:537
9534
9138
#, c-format
9535
9139
msgid "------ Message Queues --------\n"
9536
9140
msgstr "-------- Beskedk�er ----------\n"
9537
9141
 
9538
 
#: sys-utils/ipcs.c:537
 
9142
#: sys-utils/ipcs.c:538
9539
9143
#, c-format
9540
9144
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9541
9145
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9542
9146
 
9543
 
#: sys-utils/ipcs.c:539
 
9147
#: sys-utils/ipcs.c:540
9544
9148
msgid "used-bytes"
9545
9149
msgstr "brugte-byte"
9546
9150
 
9547
 
#: sys-utils/ipcs.c:539
 
9151
#: sys-utils/ipcs.c:540
9548
9152
msgid "messages"
9549
9153
msgstr "beskeder"
9550
9154
 
9551
 
#: sys-utils/ipcs.c:607
 
9155
#: sys-utils/ipcs.c:608
9552
9156
#, c-format
9553
9157
msgid ""
9554
9158
"\n"
9557
9161
"\n"
9558
9162
"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
9559
9163
 
9560
 
#: sys-utils/ipcs.c:608
 
9164
#: sys-utils/ipcs.c:609
9561
9165
#, c-format
9562
9166
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9563
9167
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9564
9168
 
9565
 
#: sys-utils/ipcs.c:610
 
9169
#: sys-utils/ipcs.c:611
9566
9170
#, c-format
9567
9171
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9568
 
msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
 
9172
msgstr "tilstand=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
9569
9173
 
9570
 
#: sys-utils/ipcs.c:612
 
9174
#: sys-utils/ipcs.c:613
9571
9175
#, c-format
9572
9176
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9573
9177
msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9574
9178
 
9575
 
#: sys-utils/ipcs.c:615
 
9179
#: sys-utils/ipcs.c:616
9576
9180
#, c-format
9577
9181
msgid "att_time=%-26.24s\n"
9578
9182
msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
9579
9183
 
9580
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
9184
#: sys-utils/ipcs.c:618
9581
9185
#, c-format
9582
9186
msgid "det_time=%-26.24s\n"
9583
9187
msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
9584
9188
 
9585
 
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
 
9189
#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
9586
9190
#, c-format
9587
9191
msgid "change_time=%-26.24s\n"
9588
9192
msgstr "�ndrings_tid=%-26.24s\n"
9589
9193
 
9590
 
#: sys-utils/ipcs.c:634
 
9194
#: sys-utils/ipcs.c:635
9591
9195
#, c-format
9592
9196
msgid ""
9593
9197
"\n"
9596
9200
"\n"
9597
9201
"Beskedk� bk�id=%d\n"
9598
9202
 
9599
 
#: sys-utils/ipcs.c:635
 
9203
#: sys-utils/ipcs.c:636
9600
9204
#, c-format
9601
9205
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9602
 
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
 
9206
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
9603
9207
 
9604
 
#: sys-utils/ipcs.c:637
 
9208
#: sys-utils/ipcs.c:638
9605
9209
#, c-format
9606
9210
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9607
9211
msgstr "cbyte=%ld\tk�byte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9608
9212
 
9609
 
#: sys-utils/ipcs.c:646
 
9213
#: sys-utils/ipcs.c:647
9610
9214
#, c-format
9611
9215
msgid "send_time=%-26.24s\n"
9612
9216
msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
9613
9217
 
9614
 
#: sys-utils/ipcs.c:648
 
9218
#: sys-utils/ipcs.c:649
9615
9219
#, c-format
9616
9220
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9617
9221
msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
9618
9222
 
9619
 
#: sys-utils/ipcs.c:668
 
9223
#: sys-utils/ipcs.c:669
9620
9224
#, c-format
9621
9225
msgid ""
9622
9226
"\n"
9625
9229
"\n"
9626
9230
"Semafortabel semid=%d\n"
9627
9231
 
9628
 
#: sys-utils/ipcs.c:669
 
9232
#: sys-utils/ipcs.c:670
9629
9233
#, c-format
9630
9234
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9631
9235
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9632
9236
 
9633
 
#: sys-utils/ipcs.c:671
 
9237
#: sys-utils/ipcs.c:672
9634
9238
#, c-format
9635
9239
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9636
 
msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
 
9240
msgstr "tilstand=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
9637
9241
 
9638
 
#: sys-utils/ipcs.c:673
 
9242
#: sys-utils/ipcs.c:674
9639
9243
#, c-format
9640
9244
msgid "nsems = %ld\n"
9641
9245
msgstr "nsign = %ld\n"
9642
9246
 
9643
 
#: sys-utils/ipcs.c:674
 
9247
#: sys-utils/ipcs.c:675
9644
9248
#, c-format
9645
9249
msgid "otime = %-26.24s\n"
9646
9250
msgstr "otid  = %-26.24s\n"
9647
9251
 
9648
 
#: sys-utils/ipcs.c:676
 
9252
#: sys-utils/ipcs.c:677
9649
9253
#, c-format
9650
9254
msgid "ctime = %-26.24s\n"
9651
9255
msgstr "�tid = %-26.24s\n"
9652
9256
 
9653
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9257
#: sys-utils/ipcs.c:680
9654
9258
msgid "semnum"
9655
9259
msgstr "sigant"
9656
9260
 
9657
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9261
#: sys-utils/ipcs.c:680
9658
9262
msgid "value"
9659
9263
msgstr "v�rdi"
9660
9264
 
9661
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9265
#: sys-utils/ipcs.c:680
9662
9266
msgid "ncount"
9663
9267
msgstr "nantal"
9664
9268
 
9665
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9269
#: sys-utils/ipcs.c:680
9666
9270
msgid "zcount"
9667
9271
msgstr "zantal"
9668
9272
 
9669
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9273
#: sys-utils/ipcs.c:680
9670
9274
msgid "pid"
9671
9275
msgstr "pid"
9672
9276
 
9764
9368
"\t -n                deaktiv�r automatisk bestemmelse af byter�kkef�lge\n"
9765
9369
"\t -V                vis version og afslut\n"
9766
9370
 
9767
 
#: sys-utils/readprofile.c:197
9768
 
#, c-format
9769
 
msgid "%s version %s\n"
9770
 
msgstr "%s version %s\n"
9771
 
 
9772
9371
#: sys-utils/readprofile.c:284
9773
9372
#, c-format
9774
9373
msgid "Sampling_step: %i\n"
9775
9374
msgstr "Sampling_step: %i\n"
9776
9375
 
9777
 
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
 
9376
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
9778
9377
#, c-format
9779
9378
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9780
9379
msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinje\n"
9781
9380
 
9782
 
#: sys-utils/readprofile.c:317
 
9381
#: sys-utils/readprofile.c:318
9783
9382
#, c-format
9784
9383
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9785
9384
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
9786
9385
 
9787
 
#: sys-utils/readprofile.c:343
 
9386
#: sys-utils/readprofile.c:352
9788
9387
#, c-format
9789
9388
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9790
9389
msgstr "%s: profiladresse udenfor omr�det. Forkert map-fil?\n"
9791
9390
 
9792
 
#: sys-utils/readprofile.c:401
 
9391
#: sys-utils/readprofile.c:412
9793
9392
msgid "total"
9794
9393
msgstr "total"
9795
9394
 
9823
9422
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9824
9423
msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
9825
9424
 
 
9425
#: sys-utils/rtcwake.c:79
 
9426
#, c-format
 
9427
msgid ""
 
9428
"usage: %s [options]\n"
 
9429
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
9430
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
 
9431
"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
 
9432
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 
9433
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
 
9434
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
 
9435
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
 
9436
"    -V | --version            show version\n"
 
9437
msgstr ""
 
9438
 
 
9439
#: sys-utils/rtcwake.c:138
 
9440
msgid "read rtc time"
 
9441
msgstr ""
 
9442
 
 
9443
#: sys-utils/rtcwake.c:143
 
9444
msgid "read system time"
 
9445
msgstr ""
 
9446
 
 
9447
#: sys-utils/rtcwake.c:161
 
9448
msgid "convert rtc time"
 
9449
msgstr ""
 
9450
 
 
9451
#: sys-utils/rtcwake.c:200
 
9452
msgid "set rtc alarm"
 
9453
msgstr ""
 
9454
 
 
9455
#: sys-utils/rtcwake.c:204
 
9456
msgid "enable rtc alarm"
 
9457
msgstr ""
 
9458
 
 
9459
#: sys-utils/rtcwake.c:214
 
9460
msgid "set rtc wake alarm"
 
9461
msgstr ""
 
9462
 
 
9463
#: sys-utils/rtcwake.c:324
 
9464
#, fuzzy, c-format
 
9465
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
 
9466
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
 
9467
 
 
9468
#: sys-utils/rtcwake.c:333
 
9469
#, fuzzy, c-format
 
9470
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 
9471
msgstr "%s: ugyldig n�gle (%s)\n"
 
9472
 
 
9473
#: sys-utils/rtcwake.c:347
 
9474
#, fuzzy, c-format
 
9475
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 
9476
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
 
9477
 
 
9478
#: sys-utils/rtcwake.c:363
 
9479
#, fuzzy, c-format
 
9480
msgid "%s: version %s\n"
 
9481
msgstr "%s version %s\n"
 
9482
 
 
9483
#: sys-utils/rtcwake.c:376
 
9484
#, c-format
 
9485
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 
9486
msgstr ""
 
9487
 
 
9488
#: sys-utils/rtcwake.c:380
 
9489
#, fuzzy, c-format
 
9490
msgid "Using %s time\n"
 
9491
msgstr "Bruger %s.\n"
 
9492
 
 
9493
#: sys-utils/rtcwake.c:385
 
9494
#, c-format
 
9495
msgid "%s: must provide wake time\n"
 
9496
msgstr ""
 
9497
 
 
9498
#: sys-utils/rtcwake.c:395
 
9499
#, fuzzy
 
9500
msgid "malloc() failed"
 
9501
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
 
9502
 
 
9503
#: sys-utils/rtcwake.c:406
 
9504
#, fuzzy, c-format
 
9505
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
 
9506
msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
 
9507
 
 
9508
#: sys-utils/rtcwake.c:422
 
9509
#, c-format
 
9510
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 
9511
msgstr ""
 
9512
 
 
9513
#: sys-utils/rtcwake.c:426
 
9514
#, c-format
 
9515
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
 
9516
msgstr ""
 
9517
 
 
9518
#: sys-utils/rtcwake.c:437
 
9519
#, fuzzy, c-format
 
9520
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
 
9521
msgstr "Besked fra %s@%s p� %s klokken %s ..."
 
9522
 
 
9523
#: sys-utils/rtcwake.c:451
 
9524
#, fuzzy
 
9525
msgid "rtc read"
 
9526
msgstr ", klar"
 
9527
 
 
9528
#: sys-utils/rtcwake.c:460
 
9529
msgid "disable rtc alarm interrupt"
 
9530
msgstr ""
 
9531
 
 
9532
#: sys-utils/setarch.c:66
 
9533
#, c-format
 
9534
msgid ""
 
9535
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
 
9536
"\n"
 
9537
"Options:\n"
 
9538
msgstr ""
 
9539
 
 
9540
#: sys-utils/setarch.c:70
 
9541
#, c-format
 
9542
msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 
9543
msgstr ""
 
9544
 
 
9545
#: sys-utils/setarch.c:72
 
9546
#, c-format
 
9547
msgid ""
 
9548
"\n"
 
9549
"For more information see setarch(8).\n"
 
9550
msgstr ""
 
9551
 
 
9552
#: sys-utils/setarch.c:84
 
9553
#, fuzzy, c-format
 
9554
msgid ""
 
9555
"%s: %s\n"
 
9556
"Try `%s --help' for more information.\n"
 
9557
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
 
9558
 
 
9559
#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167
 
9560
#, fuzzy, c-format
 
9561
msgid "%s: Unrecognized architecture"
 
9562
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
 
9563
 
 
9564
#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191
 
9565
#, fuzzy
 
9566
msgid "Not enough arguments"
 
9567
msgstr "For mange parametre.\n"
 
9568
 
 
9569
#: sys-utils/setarch.c:233
 
9570
#, c-format
 
9571
msgid "Switching on %s.\n"
 
9572
msgstr ""
 
9573
 
 
9574
#: sys-utils/setarch.c:240
 
9575
#, fuzzy, c-format
 
9576
msgid "Unknown option `%c' ignored"
 
9577
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
 
9578
 
 
9579
#: sys-utils/setarch.c:245
 
9580
#, fuzzy, c-format
 
9581
msgid "Failed to set personality to %s"
 
9582
msgstr "Mislykket skrivning af partition p� %s\n"
 
9583
 
9826
9584
#: sys-utils/setsid.c:26
9827
9585
#, c-format
9828
9586
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9897
9655
msgid "%s using polling\n"
9898
9656
msgstr "%s bruger overv�gning (polling)\n"
9899
9657
 
9900
 
#: text-utils/col.c:153
 
9658
#: text-utils/col.c:154
9901
9659
#, c-format
9902
9660
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9903
9661
msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
9904
9662
 
9905
 
#: text-utils/col.c:535
 
9663
#: text-utils/col.c:544
9906
9664
#, c-format
9907
9665
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9908
9666
msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinjer]\n"
9909
9667
 
9910
 
#: text-utils/col.c:541
 
9668
#: text-utils/col.c:550
9911
9669
#, c-format
9912
9670
msgid "col: write error.\n"
9913
9671
msgstr "col: skrivefejl.\n"
9914
9672
 
9915
 
#: text-utils/col.c:548
 
9673
#: text-utils/col.c:557
9916
9674
#, c-format
9917
9675
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9918
9676
msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
9919
9677
 
9920
 
#: text-utils/col.c:549
 
9678
#: text-utils/col.c:558
9921
9679
msgid "past first line"
9922
9680
msgstr "forbi f�rste linje"
9923
9681
 
9924
 
#: text-utils/col.c:549
 
9682
#: text-utils/col.c:558
9925
9683
msgid "-- line already flushed"
9926
9684
msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
9927
9685
 
9957
9715
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n l�ngde] [-s overspring] "
9958
9716
"[fil ...]\n"
9959
9717
 
9960
 
#: text-utils/more.c:261
 
9718
#: text-utils/more.c:257
9961
9719
#, c-format
9962
9720
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9963
9721
msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjeantal | +/m�nster] navn1 navn2 ...\n"
9964
9722
 
9965
 
#: text-utils/more.c:484
9966
 
#, fuzzy, c-format
 
9723
#: text-utils/more.c:480
 
9724
#, c-format
9967
9725
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
9968
 
msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
 
9726
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
9969
9727
 
9970
 
#: text-utils/more.c:516
 
9728
#: text-utils/more.c:512
9971
9729
#, c-format
9972
9730
msgid ""
9973
9731
"\n"
9978
9736
"*** %s: mappe ***\n"
9979
9737
"\n"
9980
9738
 
9981
 
#. simple ELF detection
9982
 
#: text-utils/more.c:559
 
9739
#: text-utils/more.c:556
9983
9740
#, c-format
9984
9741
msgid ""
9985
9742
"\n"
9990
9747
"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
9991
9748
"\n"
9992
9749
 
9993
 
#: text-utils/more.c:662
 
9750
#: text-utils/more.c:659
9994
9751
#, c-format
9995
9752
msgid "[Use q or Q to quit]"
9996
9753
msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
9997
9754
 
9998
 
#: text-utils/more.c:754
 
9755
#: text-utils/more.c:751
9999
9756
#, c-format
10000
9757
msgid "--More--"
10001
9758
msgstr "--Mere--"
10002
9759
 
10003
 
#: text-utils/more.c:756
 
9760
#: text-utils/more.c:753
10004
9761
#, c-format
10005
9762
msgid "(Next file: %s)"
10006
9763
msgstr "(N�ste fil: %s)"
10007
9764
 
10008
 
#: text-utils/more.c:761
 
9765
#: text-utils/more.c:758
10009
9766
#, c-format
10010
9767
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
10011
9768
msgstr "[Tryk mellemrum for at forts�tte, 'q' for at afslutte.]"
10012
9769
 
10013
 
#: text-utils/more.c:1160
 
9770
#: text-utils/more.c:1173
10014
9771
#, c-format
10015
9772
msgid "...back %d pages"
10016
9773
msgstr "...bak %d sider"
10017
9774
 
10018
 
#: text-utils/more.c:1162
 
9775
#: text-utils/more.c:1175
10019
9776
msgid "...back 1 page"
10020
9777
msgstr "...bak 1 side"
10021
9778
 
10022
 
#: text-utils/more.c:1205
 
9779
#: text-utils/more.c:1218
10023
9780
msgid "...skipping one line"
10024
9781
msgstr "...overspringer en linje"
10025
9782
 
10026
 
#: text-utils/more.c:1207
 
9783
#: text-utils/more.c:1220
10027
9784
#, c-format
10028
9785
msgid "...skipping %d lines"
10029
9786
msgstr "...overspringer %d linjer"
10030
9787
 
10031
 
#: text-utils/more.c:1244
 
9788
#: text-utils/more.c:1257
10032
9789
msgid ""
10033
9790
"\n"
10034
9791
"***Back***\n"
10038
9795
"***Tilbage***\n"
10039
9796
"\n"
10040
9797
 
10041
 
#: text-utils/more.c:1282
 
9798
#: text-utils/more.c:1295
10042
9799
msgid ""
10043
9800
"\n"
10044
9801
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
10050
9807
"klammer.\n"
10051
9808
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardv�rdi.\n"
10052
9809
 
10053
 
#: text-utils/more.c:1289
 
9810
#: text-utils/more.c:1302
10054
9811
msgid ""
10055
9812
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
10056
9813
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
10096
9853
":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
10097
9854
".                       Gentag seneste kommando\n"
10098
9855
 
10099
 
#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363
 
9856
#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
10100
9857
#, c-format
10101
9858
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
10102
9859
msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
10103
9860
 
10104
 
#: text-utils/more.c:1397
 
9861
#: text-utils/more.c:1410
10105
9862
#, c-format
10106
9863
msgid "\"%s\" line %d"
10107
9864
msgstr "\"%s\" linje %d"
10108
9865
 
10109
 
#: text-utils/more.c:1399
 
9866
#: text-utils/more.c:1412
10110
9867
#, c-format
10111
9868
msgid "[Not a file] line %d"
10112
9869
msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
10113
9870
 
10114
 
#: text-utils/more.c:1483
 
9871
#: text-utils/more.c:1496
10115
9872
msgid "  Overflow\n"
10116
9873
msgstr "  Overl�b\n"
10117
9874
 
10118
 
#: text-utils/more.c:1530
 
9875
#: text-utils/more.c:1543
10119
9876
msgid "...skipping\n"
10120
9877
msgstr "...overspringer\n"
10121
9878
 
10122
 
#: text-utils/more.c:1559
 
9879
#: text-utils/more.c:1572
10123
9880
msgid "Regular expression botch"
10124
9881
msgstr "Forkludret regul�rt udtryk"
10125
9882
 
10126
 
#: text-utils/more.c:1571
 
9883
#: text-utils/more.c:1584
10127
9884
msgid ""
10128
9885
"\n"
10129
9886
"Pattern not found\n"
10131
9888
"\n"
10132
9889
"M�nster ikke fundet\n"
10133
9890
 
10134
 
#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
 
9891
#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
10135
9892
msgid "Pattern not found"
10136
9893
msgstr "M�nster ikke fundet"
10137
9894
 
10138
 
#: text-utils/more.c:1635
 
9895
#: text-utils/more.c:1648
10139
9896
msgid "can't fork\n"
10140
9897
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
10141
9898
 
10142
 
#: text-utils/more.c:1674
 
9899
#: text-utils/more.c:1687
10143
9900
msgid ""
10144
9901
"\n"
10145
9902
"...Skipping "
10147
9904
"\n"
10148
9905
"...Overspringer "
10149
9906
 
10150
 
#: text-utils/more.c:1678
 
9907
#: text-utils/more.c:1691
10151
9908
msgid "...Skipping to file "
10152
9909
msgstr "...Springer til filen "
10153
9910
 
10154
 
#: text-utils/more.c:1680
 
9911
#: text-utils/more.c:1693
10155
9912
msgid "...Skipping back to file "
10156
9913
msgstr "...Springer tilbage til filen "
10157
9914
 
10158
 
#: text-utils/more.c:1958
 
9915
#: text-utils/more.c:1971
10159
9916
msgid "Line too long"
10160
9917
msgstr "For lang linje"
10161
9918
 
10162
 
#: text-utils/more.c:2001
 
9919
#: text-utils/more.c:2014
10163
9920
msgid "No previous command to substitute for"
10164
9921
msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
10165
9922
 
10212
9969
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
10213
9970
msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
10214
9971
 
10215
 
#: text-utils/pg.c:257
 
9972
#: text-utils/pg.c:235
10216
9973
#, c-format
10217
9974
msgid ""
10218
9975
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
10219
9976
msgstr ""
10220
9977
"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/m�nster/] [filer]\n"
10221
9978
 
10222
 
#: text-utils/pg.c:266
 
9979
#: text-utils/pg.c:244
10223
9980
#, c-format
10224
9981
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
10225
9982
msgstr "%s: tilvalget kr�ver et parameter -- %s\n"
10226
9983
 
10227
 
#: text-utils/pg.c:274
 
9984
#: text-utils/pg.c:252
10228
9985
#, c-format
10229
9986
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
10230
9987
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
10231
9988
 
10232
 
#: text-utils/pg.c:391
 
9989
#: text-utils/pg.c:369
10233
9990
msgid "...skipping forward\n"
10234
9991
msgstr "...hopper fremad\n"
10235
9992
 
10236
 
#: text-utils/pg.c:393
 
9993
#: text-utils/pg.c:371
10237
9994
msgid "...skipping backward\n"
10238
9995
msgstr "...springer bagud\n"
10239
9996
 
10240
 
#: text-utils/pg.c:415
 
9997
#: text-utils/pg.c:393
10241
9998
msgid "No next file"
10242
9999
msgstr "Ingen n�ste fil"
10243
10000
 
10244
 
#: text-utils/pg.c:419
 
10001
#: text-utils/pg.c:397
10245
10002
msgid "No previous file"
10246
10003
msgstr "Ingen forrige fil"
10247
10004
 
10248
 
#: text-utils/pg.c:949
 
10005
#: text-utils/pg.c:927
10249
10006
#, c-format
10250
10007
msgid "%s: Read error from %s file\n"
10251
10008
msgstr "%s: L�sefejl fra %s-fil\n"
10252
10009
 
10253
 
#.
10254
 
#. * Most likely '\0' in input.
10255
 
#.
10256
 
#: text-utils/pg.c:955
 
10010
#: text-utils/pg.c:933
10257
10011
#, c-format
10258
10012
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
10259
10013
msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
10260
10014
 
10261
 
#: text-utils/pg.c:958
 
10015
#: text-utils/pg.c:936
10262
10016
#, c-format
10263
10017
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
10264
10018
msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
10265
10019
 
10266
 
#: text-utils/pg.c:1053
 
10020
#: text-utils/pg.c:1031
10267
10021
#, c-format
10268
10022
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
10269
10023
msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
10270
10024
 
10271
 
#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
 
10025
#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
10272
10026
msgid "RE error: "
10273
10027
msgstr "RE fejl: "
10274
10028
 
10275
 
#: text-utils/pg.c:1219
 
10029
#: text-utils/pg.c:1197
10276
10030
msgid "(EOF)"
10277
10031
msgstr "(Filafslutning)"
10278
10032
 
10279
 
#: text-utils/pg.c:1245
 
10033
#: text-utils/pg.c:1223
10280
10034
msgid "No remembered search string"
10281
10035
msgstr "Ingen gammel s�gestreng"
10282
10036
 
10283
 
#: text-utils/pg.c:1328
 
10037
#: text-utils/pg.c:1306
10284
10038
msgid "Cannot open "
10285
10039
msgstr "Kunne ikke �bne "
10286
10040
 
10287
 
#: text-utils/pg.c:1376
 
10041
#: text-utils/pg.c:1354
10288
10042
msgid "saved"
10289
10043
msgstr "gemte"
10290
10044
 
10291
 
#: text-utils/pg.c:1483
 
10045
#: text-utils/pg.c:1461
10292
10046
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
10293
10047
msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
10294
10048
 
10295
 
#: text-utils/pg.c:1515
 
10049
#: text-utils/pg.c:1493
10296
10050
msgid "fork() failed, try again later\n"
10297
10051
msgstr "fork() mislykkedes, pr�v senere\n"
10298
10052
 
10299
 
#: text-utils/pg.c:1720
 
10053
#: text-utils/pg.c:1698
10300
10054
msgid "(Next file: "
10301
10055
msgstr "(N�ste fil: "
10302
10056
 
10311
10065
msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
10312
10066
 
10313
10067
#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
10314
 
#, fuzzy, c-format
 
10068
#, c-format
10315
10069
msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
10316
 
msgstr "kunne ikke �bne %s for l�sning\n"
 
10070
msgstr "Kan ikke �bne %s for l�sning\n"
10317
10071
 
10318
10072
#: text-utils/tailf.c:93
10319
 
#, fuzzy, c-format
 
10073
#, c-format
10320
10074
msgid "Usage: tailf logfile\n"
10321
 
msgstr "brug: %s [fil]\n"
 
10075
msgstr "Brug: tailf logfil\n"
10322
10076
 
10323
10077
#: text-utils/ul.c:141
10324
10078
#, c-format
10350
10104
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10351
10105
msgstr "L�b t�r for hukommelse under forst�rring af buffer.\n"
10352
10106
 
 
10107
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 
10108
#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke f�rst\n"
 
10109
 
 
10110
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
 
10111
#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
 
10112
 
 
10113
#~ msgid "Password error."
 
10114
#~ msgstr "Fejl i adgangskode."
 
10115
 
 
10116
#~ msgid ""
 
10117
#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
 
10118
#~ "Exiting.\n"
 
10119
#~ msgstr ""
 
10120
#~ "Overskrider MAXENTRIES.  For�g denne v�rdi i mkcramfs.c og genovers�t  "
 
10121
#~ "Afslutter.\n"
 
10122
 
 
10123
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 
10124
#~ msgstr "Antager sider med st�rrelsen %d (ikke %d)\n"
 
10125
 
 
10126
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
 
10127
#~ msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
 
10128
 
 
10129
#~ msgid ""
 
10130
#~ "Drive type\n"
 
10131
#~ "   ?   auto configure\n"
 
10132
#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
 
10133
#~ msgstr ""
 
10134
#~ "Drevtype\n"
 
10135
#~ "   ?   autokonfigurering\n"
 
10136
#~ "   0   brugerangivet (med maskinens fundne standardv�rdier)"
 
10137
 
 
10138
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 
10139
#~ msgstr "V�lg type (? for auto.�0 for brugerangivet): "
 
10140
 
 
10141
#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
 
10142
#~ msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
 
10143
 
 
10144
#~ msgid "Alternate cylinders"
 
10145
#~ msgstr "Alternative cylindre"
 
10146
 
 
10147
#~ msgid "Physical cylinders"
 
10148
#~ msgstr "Fysiske cylindre"
 
10149
 
 
10150
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 
10151
#~ msgstr "Du kan �ndre alle diskparametrene fra x-menuen"
 
10152
 
 
10153
#~ msgid "3,5\" floppy"
 
10154
#~ msgstr "3,5\" diskette"
 
10155
 
 
10156
#~ msgid "Linux custom"
 
10157
#~ msgstr "Linux' egen"
 
10158
 
 
10159
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 
10160
#~ msgstr "%s fra util-linux-%s\n"
 
10161
 
 
10162
#~ msgid "%s from %s%s\n"
 
10163
#~ msgstr "%s fra %s%s\n"
 
10164
 
 
10165
#~ msgid ""
 
10166
#~ "usage:\n"
 
10167
#~ "  %s loop_device                                       # give info\n"
 
10168
#~ "  %s -d loop_device                                    # delete\n"
 
10169
#~ "  %s -f                                                # find unused\n"
 
10170
#~ "  %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
 
10171
#~ msgstr ""
 
10172
#~ "brug:\n"
 
10173
#~ "  %s loop_enhed                                          # vis info\n"
 
10174
#~ "  %s -d loop_enhed                                       # slet\n"
 
10175
#~ "  %s -f                                                  # find "
 
10176
#~ "ubenyttet\n"
 
10177
#~ "  %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] {-f|loop_enhed} fil # klarg�r\n"
 
10178
 
 
10179
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 
10180
#~ msgstr "%s: fejl: m�rket %s optr�der p� b�de %s og %s\n"
 
10181
 
 
10182
#~ msgid ""
 
10183
#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
 
10184
#~ msgstr ""
 
10185
#~ "%s: kunne ikke �bne %s, s� UUID- og M�RKE�-konvertering kan ikke "
 
10186
#~ "gennemf�res.\n"
 
10187
 
 
10188
#~ msgid "%s: bad UUID"
 
10189
#~ msgstr "%s: ugyldig UUID"
 
10190
 
 
10191
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
 
10192
#~ msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, pr�ver version 3..\n"
 
10193
 
 
10194
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
 
10195
#~ msgstr "mount: monterer %s\n"
 
10196
 
 
10197
#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
 
10198
#~ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
 
10199
 
 
10200
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 
10201
#~ msgstr "mount: fejl ved g�t af filsystemtype\n"
 
10202
 
 
10203
#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
 
10204
#~ msgstr "mount: voldsomt langt 'v�rt:mappe'-parameter\n"
 
10205
 
 
10206
#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
 
10207
#~ msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere v�rtsnavne underst�ttes ikke\n"
 
10208
 
 
10209
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
 
10210
#~ msgstr "mount: mappe, der monteres, er ikke i formatet 'v�rt:mappe'\n"
 
10211
 
 
10212
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
 
10213
#~ msgstr "mount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
 
10214
 
 
10215
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
 
10216
#~ msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
 
10217
 
 
10218
#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
 
10219
#~ msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
 
10220
 
 
10221
#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
 
10222
#~ msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
 
10223
 
 
10224
#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
 
10225
#~ msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' underst�ttes ikke.\n"
 
10226
 
 
10227
#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 
10228
#~ msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
 
10229
 
 
10230
#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
 
10231
#~ msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' underst�ttes ikke.\n"
 
10232
 
 
10233
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 
10234
#~ msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
 
10235
 
 
10236
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
 
10237
#~ msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
 
10238
 
 
10239
#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
 
10240
#~ msgstr "NFS via TCP underst�ttes ikke.\n"
 
10241
 
 
10242
#~ msgid "nfs socket"
 
10243
#~ msgstr "NFS-sokkel"
 
10244
 
 
10245
#~ msgid "nfs bindresvport"
 
10246
#~ msgstr "nfs bindresvport"
 
10247
 
 
10248
#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
 
10249
#~ msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilg�ngelig"
 
10250
 
 
10251
#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
 
10252
#~ msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
 
10253
 
 
10254
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
 
10255
#~ msgstr "bruger port %d til NFS-d�monen\n"
 
10256
 
 
10257
#~ msgid "nfs connect"
 
10258
#~ msgstr "NFS-forbindelse"
 
10259
 
 
10260
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
 
10261
#~ msgstr "ukendt NFS-statusv�rdi: %d"
 
10262
 
 
10263
#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
 
10264
#~ msgstr "v�rt: %s, mappe: %s\n"
 
10265
 
 
10266
#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
 
10267
#~ msgstr "umount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
 
10268
 
 
10269
#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
 
10270
#~ msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
 
10271
 
 
10272
#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
 
10273
#~ msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
 
10274
 
 
10275
#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
 
10276
#~ msgstr "%s: st�rrelsesfejl i symbolsk l�nke '%s'\n"
 
10277
 
 
10278
#~ msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
 
10279
#~ msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
 
10280
 
 
10281
#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
 
10282
#~ msgstr "%s: ugyldig tilstand p� '%s' (%o)\n"
 
10283
 
 
10284
#~ msgid "  hole at %ld (%d)\n"
 
10285
#~ msgstr "  hul ved %ld (%d)\n"
 
10286
 
 
10287
#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
 
10288
#~ msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
 
10289
 
 
10290
#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
 
10291
#~ msgstr "%s: Ikke-st�rrelse (%ld mod %ld) byte\n"
 
10292
 
 
10293
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
 
10294
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stil�ngde\n"
 
10295
 
 
10296
#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
 
10297
#~ msgstr "%s: ikke oversat med underst�ttelse for -x\n"
 
10298
 
 
10299
#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
 
10300
#~ msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets st�rrelse \n"
 
10301
 
 
10302
#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
 
10303
#~ msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
 
10304
 
 
10305
#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
 
10306
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fill�ngde for kort\n"
 
10307
 
 
10308
#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
 
10309
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
 
10310
 
 
10311
#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
 
10312
#~ msgstr "%s: advarsel--fill�ngde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
 
10313
 
 
10314
#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
 
10315
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
 
10316
 
 
10317
#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
 
10318
#~ msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
 
10319
 
 
10320
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
 
10321
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
 
10322
 
 
10323
#~ msgid ""
 
10324
#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
 
10325
#~ msgstr ""
 
10326
#~ "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%"
 
10327
#~ "ld)\n"
 
10328
 
 
10329
#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
 
10330
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
 
10331
 
 
10332
#, fuzzy
 
10333
#~ msgid "mkfs from %s\n"
 
10334
#~ msgstr "%s fra %s\n"
 
10335
 
 
10336
#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
 
10337
#~ msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
 
10338
 
 
10339
#, fuzzy
 
10340
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 
10341
#~ msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
 
10342
 
 
10343
#~ msgid "Invalid number: %s\n"
 
10344
#~ msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
 
10345
 
 
10346
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 
10347
#~ msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
 
10348
 
 
10349
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
 
10350
#~ msgstr "Ingen s�dan parameter sat: '%s'\n"
 
10351
 
 
10352
#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 
10353
#~ msgstr "   %s [ -p ] enh navn\n"
 
10354
 
 
10355
#~ msgid ""
 
10356
#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
 
10357
#~ msgstr ""
 
10358
#~ "   %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor str�k gab rate spec1 fmt_gab\n"
 
10359
 
 
10360
#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 
10361
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
 
10362
 
 
10363
#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
 
10364
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
 
10365
 
 
10366
#~ msgid "version"
 
10367
#~ msgstr "version"
 
10368
 
 
10369
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
 
10370
#~ msgstr "kunne ikke �bne /dev/urandom"
 
10371
 
 
10372
#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
 
10373
#~ msgstr "kunne ikke l�se tilf�ldige data fra /dev/urandom"
 
10374
 
 
10375
#~ msgid "can't open %s for reading"
 
10376
#~ msgstr "kunne ikke �bne for l�sning af %s"
 
10377
 
 
10378
#~ msgid "can't stat(%s)"
 
10379
#~ msgstr "kunne ikke stat(%s)"
 
10380
 
 
10381
#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
 
10382
#~ msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
 
10383
 
 
10384
#~ msgid "can't read data from %s"
 
10385
#~ msgstr "kunne ikke l�se data fra %s"
 
10386
 
 
10387
#~ msgid ""
 
10388
#~ "Too many users logged on already.\n"
 
10389
#~ "Try again later.\n"
 
10390
#~ msgstr ""
 
10391
#~ "For mange brugere er allerede logget p�.\n"
 
10392
#~ "Pr�v igen senere.\n"
 
10393
 
 
10394
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
 
10395
#~ msgstr "Du har for mange processer k�rende.\n"
 
10396
 
 
10397
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
 
10398
#~ msgstr "Adgangskoden skal best� af mindst 6 tegn. Pr�v igen.\n"
 
10399
 
 
10400
#~ msgid ""
 
10401
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
 
10402
#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
 
10403
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
 
10404
#~ msgstr ""
 
10405
#~ "Adgangskoden skal indeholde tegn fra to af f�lgende klasser:\n"
 
10406
#~ "store og sm� bogstaver, tal og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
 
10407
#~ "Se passwd(1) for flere oplysninger.\n"
 
10408
 
 
10409
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
 
10410
#~ msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
 
10411
 
 
10412
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
 
10413
#~ msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
 
10414
 
 
10415
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 
10416
#~ msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
 
10417
 
 
10418
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
 
10419
#~ msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
 
10420
 
 
10421
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 
10422
#~ msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
 
10423
 
 
10424
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
 
10425
#~ msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
 
10426
 
 
10427
#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
 
10428
#~ msgstr "Kunne ikke udf�re %s: %s\n"
 
10429
 
 
10430
#~ msgid "Cannot find login name"
 
10431
#~ msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
 
10432
 
 
10433
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
 
10434
#~ msgstr "Kun root kan �ndre adgangskoder for andre.\n"
 
10435
 
 
10436
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
 
10437
#~ msgstr ""
 
10438
#~ "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
 
10439
 
 
10440
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
 
10441
#~ msgstr ""
 
10442
#~ "Beklager, jeg kan kun �ndre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
 
10443
 
 
10444
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 
10445
#~ msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
 
10446
 
 
10447
#~ msgid "Changing password for %s\n"
 
10448
#~ msgstr "�ndrer adgangskode for %s\n"
 
10449
 
 
10450
#~ msgid "Enter old password: "
 
10451
#~ msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
 
10452
 
 
10453
#~ msgid "Illegal password, imposter."
 
10454
#~ msgstr "Ugyldig adgangskode."
 
10455
 
 
10456
#~ msgid "Enter new password: "
 
10457
#~ msgstr "Indtast ny adgangskode: "
 
10458
 
 
10459
#~ msgid "Password not changed."
 
10460
#~ msgstr "Adgangskode ikke �ndret."
 
10461
 
 
10462
#~ msgid "Re-type new password: "
 
10463
#~ msgstr "Gentag ny adgangskode: "
 
10464
 
 
10465
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 
10466
#~ msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke �ndret."
 
10467
 
 
10468
#~ msgid "password changed, user %s"
 
10469
#~ msgstr "adgangskode �ndret, bruger %s"
 
10470
 
 
10471
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 
10472
#~ msgstr "ROOT-ADGANGSKODE �NDRET"
 
10473
 
 
10474
#~ msgid "password changed by root, user %s"
 
10475
#~ msgstr "adgangskoden �ndret af root, bruger %s"
 
10476
 
 
10477
#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
 
10478
#~ msgstr "kalder setpwnam for at �ndre adgangskoden.\n"
 
10479
 
 
10480
#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 
10481
#~ msgstr "Adgangskode *IKKE* �ndret. Pr�v igen senere.\n"
 
10482
 
 
10483
#~ msgid "Password changed.\n"
 
10484
#~ msgstr "Adgangskode �ndret.\n"
 
10485
 
 
10486
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
 
10487
#~ msgstr ""
 
10488
#~ "mount: denne version blev oversat uden underst�ttelse for 'nfs'-typen"
 
10489
 
10353
10490
#, fuzzy
10354
10491
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
10355
10492
#~ msgstr "Advarsel: sletter partitioner efter %d\n"