22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
25
#: disk-utils/blockdev.c:62
25
#: disk-utils/blockdev.c:67
26
26
msgid "set read-only"
27
27
msgstr "markerer skrivebeskyttet"
29
#: disk-utils/blockdev.c:63
29
#: disk-utils/blockdev.c:68
30
30
msgid "set read-write"
31
31
msgstr "markerer skrivbar"
33
#: disk-utils/blockdev.c:66
33
#: disk-utils/blockdev.c:71
34
34
msgid "get read-only"
35
35
msgstr "f� skrivebeskyttet"
37
#: disk-utils/blockdev.c:69
37
#: disk-utils/blockdev.c:74
38
38
msgid "get sectorsize"
39
39
msgstr "f� sektorst�rrelse"
41
#: disk-utils/blockdev.c:72
41
#: disk-utils/blockdev.c:77
42
42
msgid "get blocksize"
43
43
msgstr "f� blokst�rrelse"
45
#: disk-utils/blockdev.c:75
45
#: disk-utils/blockdev.c:80
46
46
msgid "set blocksize"
47
47
msgstr "s�t blokst�rrelse"
49
#: disk-utils/blockdev.c:78
49
#: disk-utils/blockdev.c:83
50
50
msgid "get 32-bit sector count"
51
51
msgstr "f� 32-bit sektorantal"
53
#: disk-utils/blockdev.c:81
53
#: disk-utils/blockdev.c:86
54
54
msgid "get size in bytes"
55
55
msgstr "f� st�rrelse i byte"
57
#: disk-utils/blockdev.c:84
57
#: disk-utils/blockdev.c:89
58
58
msgid "set readahead"
59
59
msgstr "s�t freml�sning ('readahead')"
61
#: disk-utils/blockdev.c:87
61
#: disk-utils/blockdev.c:92
62
62
msgid "get readahead"
63
63
msgstr "f� freml�sning ('readahead')"
65
#: disk-utils/blockdev.c:90
65
#: disk-utils/blockdev.c:95
67
msgid "set filesystem readahead"
68
msgstr "s�t freml�sning ('readahead')"
70
#: disk-utils/blockdev.c:98
72
msgid "get filesystem readahead"
73
msgstr "f� freml�sning ('readahead')"
75
#: disk-utils/blockdev.c:101
66
76
msgid "flush buffers"
67
77
msgstr "t�m buffere"
69
#: disk-utils/blockdev.c:94
79
#: disk-utils/blockdev.c:105
70
80
msgid "reread partition table"
71
81
msgstr "genl�s partitionstabellen"
73
#: disk-utils/blockdev.c:103
83
#: disk-utils/blockdev.c:115
78
#: disk-utils/blockdev.c:105
88
#: disk-utils/blockdev.c:117
80
90
msgid " %s --report [devices]\n"
81
91
msgstr " %s --report [enheder]\n"
83
#: disk-utils/blockdev.c:106
93
#: disk-utils/blockdev.c:118
85
95
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
86
96
msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
88
#: disk-utils/blockdev.c:107
98
#: disk-utils/blockdev.c:121
90
100
msgid "Available commands:\n"
91
101
msgstr "Tilg�ngelige kommandoer:\n"
93
#: disk-utils/blockdev.c:254
103
#: disk-utils/blockdev.c:123
105
msgid "get size in 512-byte sectors"
106
msgstr "f� st�rrelse i byte"
108
#: disk-utils/blockdev.c:275
95
110
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
96
111
msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
98
#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
113
#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
100
115
msgid "%s requires an argument\n"
101
116
msgstr "%s kr�ver en parameter\n"
103
#: disk-utils/blockdev.c:323
118
#: disk-utils/blockdev.c:329
121
msgstr "s�gning fejlede"
123
#: disk-utils/blockdev.c:366
105
125
msgid "%s succeeded.\n"
106
126
msgstr "%s lykkedes.\n"
108
#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
128
#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
110
130
msgid "%s: cannot open %s\n"
111
131
msgstr "%s: kunne ikke �bne %s\n"
113
#: disk-utils/blockdev.c:384
133
#: disk-utils/blockdev.c:427
115
135
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
116
136
msgstr "%s: ioctl-fejl p� %s\n"
118
#: disk-utils/blockdev.c:391
138
#: disk-utils/blockdev.c:434
120
140
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
121
141
msgstr "RO RA SST BST StartSekt St�rr. Enhed\n"
123
#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
143
#: disk-utils/elvtune.c:50
210
229
" -v vis flere meddelelser\n"
211
230
" file fil der skal tjekkes\n"
213
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
215
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
216
msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
218
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
220
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
221
msgstr "%s: st�rrelsesfejl i symbolsk l�nke '%s'\n"
223
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
225
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
226
msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
228
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
230
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
231
msgstr "%s: ugyldig tilstand p� '%s' (%o)\n"
233
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
235
msgid " hole at %ld (%d)\n"
236
msgstr " hul ved %ld (%d)\n"
238
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
240
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
241
msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
245
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
246
msgstr "%s: Ikke-st�rrelse (%ld mod %ld) byte\n"
248
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
250
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
251
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stil�ngde\n"
253
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
255
msgid "%s: compiled without -x support\n"
256
msgstr "%s: ikke oversat med underst�ttelse for -x\n"
258
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
260
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
261
msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets st�rrelse \n"
263
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
265
msgid "%s is not a block device or file\n"
266
msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
268
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
270
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
271
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fill�ngde for kort\n"
273
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
275
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
276
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
278
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
280
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
281
msgstr "%s: advarsel--fill�ngde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
283
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
285
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
286
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
288
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
290
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
291
msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
293
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
295
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
296
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
298
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
300
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
302
"%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n"
304
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
306
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
307
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
309
232
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
311
234
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
937
845
"advarsel: et g�t p� den n�dvendige st�rrelse (�vre gr�nse) er %LdMB, men det "
938
846
"maksimale aftryksst�rrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke f�rdige.\n"
940
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
848
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
942
850
msgid "Including: %s\n"
943
851
msgstr "Medtager: %s\n"
945
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
853
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
947
855
msgid "Directory data: %d bytes\n"
948
856
msgstr "Mappedata: %d byte\n"
950
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
858
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
952
860
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
953
861
msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
955
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
863
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
957
865
msgid "Super block: %d bytes\n"
958
866
msgstr "Superblok: %d byte\n"
960
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
868
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
962
870
msgid "CRC: %x\n"
963
871
msgstr "CRC: %x\n"
965
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
967
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
873
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
875
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n"
969
877
"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
971
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
879
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
973
881
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
974
882
msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
976
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
977
#. screen too quickly.)
978
#. (can't happen when reading from ext2fs)
979
#. bytes, not chars: think UTF8.
980
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
884
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
982
886
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
983
887
msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
985
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
889
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
987
891
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
988
892
msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
990
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
894
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
992
896
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
993
897
msgstr "advarsel: filst�rrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
995
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
899
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
998
902
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1000
904
"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
1002
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
906
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1005
909
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1007
911
"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
1009
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
913
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
1012
916
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1117
1020
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1118
1021
msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
1120
#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
1023
#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
1025
msgid "unable to stat %s"
1026
msgstr "kunne ikke finde %s"
1028
#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
1122
1030
msgid "unable to open %s"
1123
1031
msgstr "kunne ikke �bne %s"
1125
#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1127
msgid "unable to stat %s"
1128
msgstr "kunne ikke finde %s"
1130
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
1033
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
1132
1035
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1133
1036
msgstr "vil ikke fors�ge at oprette filsystem p� '%s'"
1135
#: disk-utils/mkswap.c:178
1038
#: disk-utils/mkswap.c:174
1137
1040
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1138
1041
msgstr "Ugyldig sidest�rrelse '%d' angivet af bruger\n"
1140
#: disk-utils/mkswap.c:187
1142
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1043
#: disk-utils/mkswap.c:182
1045
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1144
1047
"Benytter bruger-bestemt sidest�rrelse %d i stedet for systemv�rdierne %d/%d\n"
1146
#: disk-utils/mkswap.c:191
1148
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1149
msgstr "Antager sider med st�rrelsen %d (ikke %d)\n"
1151
#: disk-utils/mkswap.c:234
1049
#: disk-utils/mkswap.c:206
1153
1051
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1052
msgstr "Ugyldig st�relse p� swap-hovede, skrev ikke noget m�rke.\n"
1156
#: disk-utils/mkswap.c:244
1054
#: disk-utils/mkswap.c:216
1158
1056
msgid "Label was truncated.\n"
1057
msgstr "M�rke afkortet.\n"
1161
#: disk-utils/mkswap.c:250
1059
#: disk-utils/mkswap.c:222
1163
1061
msgid "no label, "
1062
msgstr "intet m�rke, "
1166
#: disk-utils/mkswap.c:258
1064
#: disk-utils/mkswap.c:230
1168
1066
msgid "no uuid\n"
1067
msgstr "ingen uuid\n"
1171
#: disk-utils/mkswap.c:382
1069
#: disk-utils/mkswap.c:354
1173
1071
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
1174
msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
1072
msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDESTR] [-L m�rke] /dev/navn [blokke]\n"
1176
#: disk-utils/mkswap.c:405
1074
#: disk-utils/mkswap.c:377
1177
1075
msgid "too many bad pages"
1178
1076
msgstr "for mange ugyldige sider"
1180
#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
1181
#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985
1078
#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
1079
#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
1182
1080
msgid "Out of memory"
1183
1081
msgstr "Hukommelse opbrugt"
1185
#: disk-utils/mkswap.c:436
1083
#: disk-utils/mkswap.c:408
1187
1085
msgid "one bad page\n"
1188
1086
msgstr "en ugyldig side\n"
1190
#: disk-utils/mkswap.c:438
1088
#: disk-utils/mkswap.c:410
1192
1090
msgid "%lu bad pages\n"
1193
1091
msgstr "%lu ugyldige sider\n"
1195
#: disk-utils/mkswap.c:574
1093
#: disk-utils/mkswap.c:569
1197
1095
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1198
1096
msgstr "%s: fejl: Ingen steder at ops�tte swap?\n"
1200
#: disk-utils/mkswap.c:592
1098
#: disk-utils/mkswap.c:587
1202
1100
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1203
1101
msgstr "%s: fejl: st�rrelsen %lu er st�rre end enhedsst�rrelsen %lu\n"
1205
#: disk-utils/mkswap.c:615
1103
#: disk-utils/mkswap.c:608
1207
1105
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1208
1106
msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
1210
#: disk-utils/mkswap.c:622
1108
#: disk-utils/mkswap.c:615
1212
1110
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1213
1111
msgstr "%s: fejl: swap-omr�de skal mindst v�re p� %ldkB\n"
1215
#: disk-utils/mkswap.c:639
1113
#: disk-utils/mkswap.c:632
1217
1115
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1218
1116
msgstr "%s: fejl: afkorter swap-omr�det til %ldkB\n"
1220
#: disk-utils/mkswap.c:645
1118
#: disk-utils/mkswap.c:638
1222
1120
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1223
msgstr "%s: fejl: Ingen steder at ops�tte swap?\n"
1121
msgstr "%s: fejl: m�rke med kun v1-swapomr�de\n"
1225
#: disk-utils/mkswap.c:660
1227
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1123
#: disk-utils/mkswap.c:662
1125
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1228
1126
msgstr "Vil ikke fors�ge at oprette swap-enhed p� '%s'"
1230
#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
1128
#: disk-utils/mkswap.c:668
1130
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1131
msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
1133
#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
1231
1134
msgid "fatal: first page unreadable"
1232
1135
msgstr "fatalt: f�rste side kan ikke l�ses"
1234
#: disk-utils/mkswap.c:675
1137
#: disk-utils/mkswap.c:687
1237
1140
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1244
1147
"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
1245
1148
"v0 swap p� denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
1247
#: disk-utils/mkswap.c:699
1150
#: disk-utils/mkswap.c:711
1248
1151
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1249
1152
msgstr "Kunne ikke klarg�re swap-omr�de: ul�seligt"
1251
#: disk-utils/mkswap.c:700
1154
#: disk-utils/mkswap.c:712
1253
1156
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1254
1157
msgstr "Klarg�rer swap-omr�de version %d, st�rrelse = %llu kB\n"
1256
#: disk-utils/mkswap.c:709
1159
#: disk-utils/mkswap.c:721
1257
1160
msgid "unable to rewind swap-device"
1258
1161
msgstr "kunne ikke spole tilbage p� swap-enheden"
1260
#: disk-utils/mkswap.c:712
1163
#: disk-utils/mkswap.c:724
1261
1164
msgid "unable to write signature page"
1262
1165
msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
1264
#: disk-utils/mkswap.c:720
1167
#: disk-utils/mkswap.c:732
1265
1168
msgid "fsync failed"
1266
1169
msgstr "fsync mislykkedes"
1268
#: disk-utils/setfdprm.c:31
1270
msgid "Invalid number: %s\n"
1271
msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
1273
#: disk-utils/setfdprm.c:81
1275
msgid "Syntax error: '%s'\n"
1276
msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
1278
#: disk-utils/setfdprm.c:91
1280
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1281
msgstr "Ingen s�dan parameter sat: '%s'\n"
1283
#: disk-utils/setfdprm.c:101
1285
msgid " %s [ -p ] dev name\n"
1286
msgstr " %s [ -p ] enh navn\n"
1288
#: disk-utils/setfdprm.c:102
1291
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1292
msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor str�k gab rate spec1 fmt_gab\n"
1294
#: disk-utils/setfdprm.c:105
1296
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1297
msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
1299
#: disk-utils/setfdprm.c:107
1301
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1302
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
1304
#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
1171
#: disk-utils/mkswap.c:743
1173
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1176
#: disk-utils/mkswap.c:749
1178
msgid "unable to matchpathcon()"
1179
msgstr "kunne ikke finde %s"
1181
#: disk-utils/mkswap.c:752
1183
msgid "unable to create new selinux context"
1184
msgstr "kunne ikke skrive inodes"
1186
#: disk-utils/mkswap.c:754
1187
msgid "couldn't compute selinux context"
1190
#: disk-utils/mkswap.c:760
1192
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1193
msgstr "kunne ikke omd�be %s til %s: %s\n"
1195
#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
1305
1196
msgid "Unusable"
1306
1197
msgstr "Ubrugelig"
1308
#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065
1199
#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
1309
1200
msgid "Free Space"
1310
1201
msgstr "Frit omr�de"
1312
#: fdisk/cfdisk.c:377
1203
#: fdisk/cfdisk.c:373
1313
1204
msgid "Linux ext2"
1314
1205
msgstr "Linux ext2"
1316
#: fdisk/cfdisk.c:379
1207
#: fdisk/cfdisk.c:375
1317
1208
msgid "Linux ext3"
1318
1209
msgstr "Linux ext3"
1320
#: fdisk/cfdisk.c:381
1211
#: fdisk/cfdisk.c:377
1321
1212
msgid "Linux XFS"
1322
1213
msgstr "Linux XFS"
1324
#: fdisk/cfdisk.c:383
1215
#: fdisk/cfdisk.c:379
1326
1216
msgid "Linux JFS"
1329
#: fdisk/cfdisk.c:385
1219
#: fdisk/cfdisk.c:381
1330
1220
msgid "Linux ReiserFS"
1331
1221
msgstr "Linux ReiserFS"
1333
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
1223
#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
1337
#: fdisk/cfdisk.c:390
1227
#: fdisk/cfdisk.c:386
1338
1228
msgid "OS/2 HPFS"
1339
1229
msgstr "OS/2 HPFS"
1341
#: fdisk/cfdisk.c:392
1231
#: fdisk/cfdisk.c:388
1342
1232
msgid "OS/2 IFS"
1343
1233
msgstr "OS/2 IFS"
1345
#: fdisk/cfdisk.c:396
1235
#: fdisk/cfdisk.c:392
1349
#: fdisk/cfdisk.c:407
1239
#: fdisk/cfdisk.c:403
1351
1241
msgid "Disk has been changed.\n"
1352
1242
msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
1354
#: fdisk/cfdisk.c:409
1244
#: fdisk/cfdisk.c:405
1356
1246
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1358
1248
"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
1360
#: fdisk/cfdisk.c:413
1250
#: fdisk/cfdisk.c:409
1370
1260
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
1371
1261
"�ndret DOS 6.x partitioner.\n"
1373
#: fdisk/cfdisk.c:508
1263
#: fdisk/cfdisk.c:504
1374
1264
msgid "FATAL ERROR"
1375
1265
msgstr "FATAL FEJL"
1377
#: fdisk/cfdisk.c:509
1267
#: fdisk/cfdisk.c:505
1378
1268
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1379
1269
msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
1381
#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564
1271
#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
1382
1272
msgid "Cannot seek on disk drive"
1383
1273
msgstr "Kan ikke s�ge p� drev"
1385
#: fdisk/cfdisk.c:558
1275
#: fdisk/cfdisk.c:554
1386
1276
msgid "Cannot read disk drive"
1387
1277
msgstr "Kan ikke l�se drev"
1389
#: fdisk/cfdisk.c:566
1279
#: fdisk/cfdisk.c:562
1390
1280
msgid "Cannot write disk drive"
1391
1281
msgstr "Kan ikke skrive p� drev"
1393
#: fdisk/cfdisk.c:909
1283
#: fdisk/cfdisk.c:905
1394
1284
msgid "Too many partitions"
1395
1285
msgstr "For mange partitioner"
1397
#: fdisk/cfdisk.c:914
1287
#: fdisk/cfdisk.c:910
1398
1288
msgid "Partition begins before sector 0"
1399
1289
msgstr "Partition starter f�r sektor 0"
1401
#: fdisk/cfdisk.c:919
1291
#: fdisk/cfdisk.c:915
1402
1292
msgid "Partition ends before sector 0"
1403
1293
msgstr "Partition slutter f�r sektor 0"
1405
#: fdisk/cfdisk.c:924
1295
#: fdisk/cfdisk.c:920
1406
1296
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1407
1297
msgstr "Partition starter efter slut-p�-disk"
1409
#: fdisk/cfdisk.c:929
1299
#: fdisk/cfdisk.c:925
1410
1300
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1411
1301
msgstr "Partition slutter efter slut-p�-disk"
1413
#: fdisk/cfdisk.c:934
1303
#: fdisk/cfdisk.c:930
1414
1304
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1415
1305
msgstr "Partitionen slutter i den sidste partialcylinder"
1417
#: fdisk/cfdisk.c:958
1307
#: fdisk/cfdisk.c:954
1418
1308
msgid "logical partitions not in disk order"
1419
1309
msgstr "logiske partitioner ikke i disk-r�kkef�lge"
1421
#: fdisk/cfdisk.c:961
1311
#: fdisk/cfdisk.c:957
1422
1312
msgid "logical partitions overlap"
1423
1313
msgstr "logisk partitions-overlap"
1425
#. the enlarged logical partition starts at the
1426
#. partition table sector that defines it
1427
#: fdisk/cfdisk.c:965
1315
#: fdisk/cfdisk.c:961
1428
1316
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1429
1317
msgstr "forst�rret logisk partitions-overlap"
1431
#: fdisk/cfdisk.c:995
1319
#: fdisk/cfdisk.c:991
1433
1321
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1435
1323
"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
1437
#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018
1325
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
1439
1327
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1441
1329
"Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
1443
#: fdisk/cfdisk.c:1160
1331
#: fdisk/cfdisk.c:1156
1444
1332
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1445
1333
msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis m�rkeligt ud."
1447
#: fdisk/cfdisk.c:1216
1335
#: fdisk/cfdisk.c:1212
1448
1336
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1449
1337
msgstr "Menu uden retning. V�lger standarden horisontal."
1451
#: fdisk/cfdisk.c:1347
1339
#: fdisk/cfdisk.c:1343
1452
1340
msgid "Illegal key"
1453
1341
msgstr "Ugyldig tast"
1455
#: fdisk/cfdisk.c:1370
1343
#: fdisk/cfdisk.c:1366
1456
1344
msgid "Press a key to continue"
1457
1345
msgstr "Tryk en tast for at forts�tte"
1459
#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566
1460
#: fdisk/cfdisk.c:2568
1347
#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
1348
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1461
1349
msgid "Primary"
1462
1350
msgstr "Prim�r"
1464
#: fdisk/cfdisk.c:1417
1352
#: fdisk/cfdisk.c:1413
1465
1353
msgid "Create a new primary partition"
1466
1354
msgstr "Opret en ny prim�r partition"
1468
#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565
1469
#: fdisk/cfdisk.c:2568
1356
#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
1357
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1470
1358
msgid "Logical"
1471
1359
msgstr "Logisk"
1473
#: fdisk/cfdisk.c:1418
1361
#: fdisk/cfdisk.c:1414
1474
1362
msgid "Create a new logical partition"
1475
1363
msgstr "Opret en ny logisk partition"
1477
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239
1365
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
1479
1367
msgstr "Fortryd"
1481
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474
1369
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
1482
1370
msgid "Don't create a partition"
1483
1371
msgstr "Opret ikke partition"
1485
#: fdisk/cfdisk.c:1435
1373
#: fdisk/cfdisk.c:1431
1486
1374
msgid "!!! Internal error !!!"
1487
1375
msgstr "!!! Intern fejl !!!"
1489
#: fdisk/cfdisk.c:1438
1377
#: fdisk/cfdisk.c:1434
1490
1378
msgid "Size (in MB): "
1491
1379
msgstr "St�rrelse (i MB): "
1493
#: fdisk/cfdisk.c:1472
1381
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1494
1382
msgid "Beginning"
1495
1383
msgstr "Begyndelse"
1497
#: fdisk/cfdisk.c:1472
1385
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1498
1386
msgid "Add partition at beginning of free space"
1499
1387
msgstr "Tilf�j partition i starten af det frie omr�de"
1501
#: fdisk/cfdisk.c:1473
1389
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1505
#: fdisk/cfdisk.c:1473
1393
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1506
1394
msgid "Add partition at end of free space"
1507
1395
msgstr "Tilf�j partition i slutningen af det frie omr�de"
1509
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1397
#: fdisk/cfdisk.c:1487
1510
1398
msgid "No room to create the extended partition"
1511
1399
msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
1513
#: fdisk/cfdisk.c:1565
1401
#: fdisk/cfdisk.c:1561
1514
1402
msgid "No partition table.\n"
1515
1403
msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
1517
#: fdisk/cfdisk.c:1569
1405
#: fdisk/cfdisk.c:1565
1518
1406
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1519
1407
msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
1521
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1409
#: fdisk/cfdisk.c:1575
1522
1410
msgid "Bad signature on partition table"
1523
1411
msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
1525
#: fdisk/cfdisk.c:1583
1413
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1526
1414
msgid "Unknown partition table type"
1527
1415
msgstr "Ukendt partitionstabel-type"
1529
#: fdisk/cfdisk.c:1585
1417
#: fdisk/cfdisk.c:1581
1530
1418
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1531
1419
msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N] ?"
1533
#: fdisk/cfdisk.c:1633
1421
#: fdisk/cfdisk.c:1629
1534
1422
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1535
1423
msgstr "Du angav flere cylindre end der kan v�re p� disken"
1537
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1425
#: fdisk/cfdisk.c:1661
1538
1426
msgid "Cannot open disk drive"
1539
1427
msgstr "Kan ikke �bne drev"
1541
#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847
1429
#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
1542
1430
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1543
1431
msgstr "�bnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
1545
#: fdisk/cfdisk.c:1688
1433
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1435
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1438
#: fdisk/cfdisk.c:1691
1546
1439
msgid "Cannot get disk size"
1547
1440
msgstr "Kan ikke f� diskst�rrelsen"
1549
#: fdisk/cfdisk.c:1714
1442
#: fdisk/cfdisk.c:1717
1550
1443
msgid "Bad primary partition"
1551
1444
msgstr "Ugyldig prim�rpartition"
1553
#: fdisk/cfdisk.c:1744
1446
#: fdisk/cfdisk.c:1747
1554
1447
msgid "Bad logical partition"
1555
1448
msgstr "Ugyldig logisk partition"
1557
#: fdisk/cfdisk.c:1859
1450
#: fdisk/cfdisk.c:1862
1558
1451
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1559
1452
msgstr "Advarsel!! Dette �del�gger muligvis data p� din disk!"
1561
#: fdisk/cfdisk.c:1863
1562
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1454
#: fdisk/cfdisk.c:1866
1457
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1564
1459
"Er du sikke p�, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
1567
#: fdisk/cfdisk.c:1869
1462
#: fdisk/cfdisk.c:1872
1571
#: fdisk/cfdisk.c:1870
1466
#: fdisk/cfdisk.c:1873
1572
1467
msgid "Did not write partition table to disk"
1573
1468
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
1575
#: fdisk/cfdisk.c:1872
1470
#: fdisk/cfdisk.c:1875
1579
#: fdisk/cfdisk.c:1875
1474
#: fdisk/cfdisk.c:1878
1580
1475
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1581
1476
msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
1583
#: fdisk/cfdisk.c:1879
1478
#: fdisk/cfdisk.c:1882
1584
1479
msgid "Writing partition table to disk..."
1585
1480
msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
1587
#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908
1482
#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
1588
1483
msgid "Wrote partition table to disk"
1589
1484
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
1591
#: fdisk/cfdisk.c:1906
1486
#: fdisk/cfdisk.c:1909
1593
1488
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1595
1490
"Skrev partitionstabel, men genindl�sning mislykkedes. Genstart for at "
1596
1491
"opdatere tabellen."
1598
#: fdisk/cfdisk.c:1916
1493
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1599
1494
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1601
1496
"Ingen prim�rpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne "
1604
#: fdisk/cfdisk.c:1918
1499
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1606
1501
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1608
1503
"Da flere prim�rpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
1610
#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179
1505
#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
1611
1506
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1612
1507
msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise p� sk�rmen: "
1614
#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187
1509
#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
1616
1511
msgid "Cannot open file '%s'"
1617
1512
msgstr "Kan ikke �bne filen '%s'"
1619
#: fdisk/cfdisk.c:1996
1514
#: fdisk/cfdisk.c:1999
1621
1516
msgid "Disk Drive: %s\n"
1622
1517
msgstr "Drev: %s\n"
1624
#: fdisk/cfdisk.c:1998
1519
#: fdisk/cfdisk.c:2001
1625
1520
msgid "Sector 0:\n"
1626
1521
msgstr "Sektor 0:\n"
1628
#: fdisk/cfdisk.c:2005
1523
#: fdisk/cfdisk.c:2008
1630
1525
msgid "Sector %d:\n"
1631
1526
msgstr "Sektor %d:\n"
1633
#: fdisk/cfdisk.c:2025
1528
#: fdisk/cfdisk.c:2028
1635
1530
msgstr " Ingen "
1637
#: fdisk/cfdisk.c:2027
1532
#: fdisk/cfdisk.c:2030
1638
1533
msgid " Pri/Log"
1639
1534
msgstr " Pri/Log"
1641
#: fdisk/cfdisk.c:2029
1536
#: fdisk/cfdisk.c:2032
1642
1537
msgid " Primary"
1643
1538
msgstr " Prim�r"
1645
#: fdisk/cfdisk.c:2031
1540
#: fdisk/cfdisk.c:2034
1646
1541
msgid " Logical"
1647
1542
msgstr " Logisk "
1652
#. fdisk part number
1658
#. no odd flag on end
1666
#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
1667
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651
1544
#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
1545
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
1668
1546
msgid "Unknown"
1669
1547
msgstr "Ukendt"
1671
#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45
1549
#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
1673
1551
msgstr "Opstart"
1675
#: fdisk/cfdisk.c:2077
1553
#: fdisk/cfdisk.c:2080
1678
1556
msgstr "(%02X)"
1680
#: fdisk/cfdisk.c:2079
1558
#: fdisk/cfdisk.c:2082
1684
#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
1562
#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
1686
1564
msgid "Partition Table for %s\n"
1687
1565
msgstr "Partitionstabel for %s\n"
1689
#: fdisk/cfdisk.c:2116
1567
#: fdisk/cfdisk.c:2119
1690
1568
msgid " First Last\n"
1691
1569
msgstr " F�rste Sidst\n"
1693
#: fdisk/cfdisk.c:2117
1571
#: fdisk/cfdisk.c:2120
1695
1573
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1706
1584
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1709
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1710
#: fdisk/cfdisk.c:2201
1587
#: fdisk/cfdisk.c:2204
1711
1588
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1712
1589
msgstr " ---Starter--- ----Ender---- Start Antal\n"
1714
#: fdisk/cfdisk.c:2202
1591
#: fdisk/cfdisk.c:2205
1715
1592
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1716
1593
msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
1718
#: fdisk/cfdisk.c:2203
1595
#: fdisk/cfdisk.c:2206
1719
1596
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1720
1597
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1722
#: fdisk/cfdisk.c:2236
1599
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1726
#: fdisk/cfdisk.c:2236
1603
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1727
1604
msgid "Print the table using raw data format"
1728
1605
msgstr "Vis tabellen i r�tdata format"
1730
#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340
1607
#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
1731
1608
msgid "Sectors"
1732
1609
msgstr "Sektorer"
1734
#: fdisk/cfdisk.c:2237
1611
#: fdisk/cfdisk.c:2240
1735
1612
msgid "Print the table ordered by sectors"
1736
1613
msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
1738
#: fdisk/cfdisk.c:2238
1615
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1742
#: fdisk/cfdisk.c:2238
1619
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1743
1620
msgid "Just print the partition table"
1744
1621
msgstr "Vis kun partitionstabellen"
1746
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1623
#: fdisk/cfdisk.c:2242
1747
1624
msgid "Don't print the table"
1748
1625
msgstr "Vis ikke tabellen"
1750
#: fdisk/cfdisk.c:2267
1627
#: fdisk/cfdisk.c:2270
1751
1628
msgid "Help Screen for cfdisk"
1752
1629
msgstr "Hj�lpesk�rm for cfdisk"
1754
#: fdisk/cfdisk.c:2269
1631
#: fdisk/cfdisk.c:2272
1755
1632
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1756
1633
msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
1758
#: fdisk/cfdisk.c:2270
1635
#: fdisk/cfdisk.c:2273
1759
1636
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1760
1637
msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner p� din"
1762
#: fdisk/cfdisk.c:2271
1639
#: fdisk/cfdisk.c:2274
1763
1640
msgid "disk drive."
1764
1641
msgstr "harddisk."
1766
#: fdisk/cfdisk.c:2273
1643
#: fdisk/cfdisk.c:2276
1767
1644
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1768
1645
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1770
#: fdisk/cfdisk.c:2275
1647
#: fdisk/cfdisk.c:2278
1771
1648
msgid "Command Meaning"
1772
1649
msgstr "Kommando Betydning"
1774
#: fdisk/cfdisk.c:2276
1651
#: fdisk/cfdisk.c:2279
1775
1652
msgid "------- -------"
1776
1653
msgstr "------- -------"
1778
#: fdisk/cfdisk.c:2277
1655
#: fdisk/cfdisk.c:2280
1779
1656
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1780
1657
msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
1782
#: fdisk/cfdisk.c:2278
1659
#: fdisk/cfdisk.c:2281
1783
1660
msgid " d Delete the current partition"
1784
1661
msgstr " d Slet partitionen"
1786
#: fdisk/cfdisk.c:2279
1663
#: fdisk/cfdisk.c:2282
1787
1664
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1788
1665
msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
1790
#: fdisk/cfdisk.c:2280
1667
#: fdisk/cfdisk.c:2283
1791
1668
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1792
1669
msgstr " ADVARSEL: Denne kommando b�r kun bruges af folk, der"
1794
#: fdisk/cfdisk.c:2281
1671
#: fdisk/cfdisk.c:2284
1795
1672
msgid " know what they are doing."
1796
1673
msgstr " er klar over, hvad de g�r."
1798
#: fdisk/cfdisk.c:2282
1675
#: fdisk/cfdisk.c:2285
1799
1676
msgid " h Print this screen"
1800
1677
msgstr " h Vis denne sk�rm"
1802
#: fdisk/cfdisk.c:2283
1679
#: fdisk/cfdisk.c:2286
1803
1680
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1804
1681
msgstr " m Maksim�r partitionens diskforbrug"
1806
#: fdisk/cfdisk.c:2284
1683
#: fdisk/cfdisk.c:2287
1807
1684
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1808
1685
msgstr " Bem�rk: Dette kan g�re partitionen inkompatibel med"
1810
#: fdisk/cfdisk.c:2285
1687
#: fdisk/cfdisk.c:2288
1811
1688
msgid " DOS, OS/2, ..."
1812
1689
msgstr " DOS, OS/2, ..."
1814
#: fdisk/cfdisk.c:2286
1691
#: fdisk/cfdisk.c:2289
1815
1692
msgid " n Create new partition from free space"
1816
1693
msgstr " n Opret ny partition i frit omr�de"
1818
#: fdisk/cfdisk.c:2287
1695
#: fdisk/cfdisk.c:2290
1819
1696
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1820
1697
msgstr " p Udl�s partitionstabellen til sk�rmen eller en fil"
1822
#: fdisk/cfdisk.c:2288
1699
#: fdisk/cfdisk.c:2291
1823
1700
msgid " There are several different formats for the partition"
1824
1701
msgstr " Der er flere forskellige formater p� partitionen,"
1826
#: fdisk/cfdisk.c:2289
1703
#: fdisk/cfdisk.c:2292
1827
1704
msgid " that you can choose from:"
1828
1705
msgstr " som du kan v�lge mellem:"
1830
#: fdisk/cfdisk.c:2290
1707
#: fdisk/cfdisk.c:2293
1831
1708
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1832
1709
msgstr " r - R�data (n�jagtig de, som ville skrives p� disken)"
1834
#: fdisk/cfdisk.c:2291
1711
#: fdisk/cfdisk.c:2294
1835
1712
msgid " s - Table ordered by sectors"
1836
1713
msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer"
1838
#: fdisk/cfdisk.c:2292
1715
#: fdisk/cfdisk.c:2295
1839
1716
msgid " t - Table in raw format"
1840
1717
msgstr " t - Tabel i r�data format"
1842
#: fdisk/cfdisk.c:2293
1719
#: fdisk/cfdisk.c:2296
1843
1720
msgid " q Quit program without writing partition table"
1844
1721
msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
1846
#: fdisk/cfdisk.c:2294
1723
#: fdisk/cfdisk.c:2297
1847
1724
msgid " t Change the filesystem type"
1848
1725
msgstr " t Skift filsystem type"
1850
#: fdisk/cfdisk.c:2295
1727
#: fdisk/cfdisk.c:2298
1851
1728
msgid " u Change units of the partition size display"
1852
1729
msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsst�rrelser"
1854
#: fdisk/cfdisk.c:2296
1731
#: fdisk/cfdisk.c:2299
1855
1732
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1856
1733
msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
1858
#: fdisk/cfdisk.c:2297
1735
#: fdisk/cfdisk.c:2300
1859
1736
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1860
1737
msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal v�re stort W)"
1862
#: fdisk/cfdisk.c:2298
1739
#: fdisk/cfdisk.c:2301
1863
1740
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1864
1741
msgstr " Siden dette kan �del�gge data p� disken, skal du enten"
1866
#: fdisk/cfdisk.c:2299
1743
#: fdisk/cfdisk.c:2302
1867
1744
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1868
1745
msgstr " bekr�fte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
1870
#: fdisk/cfdisk.c:2300
1747
#: fdisk/cfdisk.c:2303
1872
1749
msgstr " eller 'nej'"
1874
#: fdisk/cfdisk.c:2301
1751
#: fdisk/cfdisk.c:2304
1875
1752
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1876
1753
msgstr "Pil op Flyt mark�ren til forrige partition"
1878
#: fdisk/cfdisk.c:2302
1755
#: fdisk/cfdisk.c:2305
1879
1756
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1880
1757
msgstr "Pil ned Flyt mark�ren til n�ste partition"
1882
#: fdisk/cfdisk.c:2303
1759
#: fdisk/cfdisk.c:2306
1883
1760
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1884
1761
msgstr "CTRL-L Gentegner sk�rmen"
1886
#: fdisk/cfdisk.c:2304
1763
#: fdisk/cfdisk.c:2307
1887
1764
msgid " ? Print this screen"
1888
1765
msgstr " ? Vis denne sk�rm"
1890
#: fdisk/cfdisk.c:2306
1767
#: fdisk/cfdisk.c:2309
1891
1768
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1892
1769
msgstr "Bem�rk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller sm�"
1894
#: fdisk/cfdisk.c:2307
1771
#: fdisk/cfdisk.c:2310
1895
1772
msgid "case letters (except for Writes)."
1896
1773
msgstr "bogstaver (undtagen W)."
1898
#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
1775
#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
1899
1776
msgid "Cylinders"
1900
1777
msgstr "Cylindre"
1902
#: fdisk/cfdisk.c:2338
1779
#: fdisk/cfdisk.c:2341
1903
1780
msgid "Change cylinder geometry"
1904
1781
msgstr "Skift cylindergeometri"
1906
#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315
1783
#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
1908
1785
msgstr "Hoveder"
1910
#: fdisk/cfdisk.c:2339
1787
#: fdisk/cfdisk.c:2342
1911
1788
msgid "Change head geometry"
1912
1789
msgstr "Skift hovedgeometri"
1914
#: fdisk/cfdisk.c:2340
1791
#: fdisk/cfdisk.c:2343
1915
1792
msgid "Change sector geometry"
1916
1793
msgstr "Skift sektorgeometri"
1918
#: fdisk/cfdisk.c:2341
1795
#: fdisk/cfdisk.c:2344
1920
1797
msgstr "F�rdig"
1922
#: fdisk/cfdisk.c:2341
1799
#: fdisk/cfdisk.c:2344
1923
1800
msgid "Done with changing geometry"
1924
1801
msgstr "F�rdig med geometri�ndring"
1926
#: fdisk/cfdisk.c:2354
1803
#: fdisk/cfdisk.c:2357
1927
1804
msgid "Enter the number of cylinders: "
1928
1805
msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
1930
#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936
1807
#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
1931
1808
msgid "Illegal cylinders value"
1932
1809
msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
1934
#: fdisk/cfdisk.c:2371
1811
#: fdisk/cfdisk.c:2374
1935
1812
msgid "Enter the number of heads: "
1936
1813
msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
1938
#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946
1815
#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
1939
1816
msgid "Illegal heads value"
1940
1817
msgstr "Ugyldig hovedantal"
1942
#: fdisk/cfdisk.c:2384
1819
#: fdisk/cfdisk.c:2387
1943
1820
msgid "Enter the number of sectors per track: "
1944
1821
msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
1946
#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953
1823
#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
1947
1824
msgid "Illegal sectors value"
1948
1825
msgstr "Ugyldig sektorantal"
1950
#: fdisk/cfdisk.c:2494
1827
#: fdisk/cfdisk.c:2497
1951
1828
msgid "Enter filesystem type: "
1952
1829
msgstr "Angiv filsystemtype: "
1954
#: fdisk/cfdisk.c:2512
1831
#: fdisk/cfdisk.c:2515
1955
1832
msgid "Cannot change FS Type to empty"
1956
1833
msgstr "Kan ikke �ndre filsystemtype til tom"
1958
#: fdisk/cfdisk.c:2514
1835
#: fdisk/cfdisk.c:2517
1959
1836
msgid "Cannot change FS Type to extended"
1960
1837
msgstr "Kan ikke �ndre filsystemtype til udvidet"
1962
#: fdisk/cfdisk.c:2545
1839
#: fdisk/cfdisk.c:2548
1964
1841
msgid "Unk(%02X)"
1965
1842
msgstr "Ukt(%02X)"
1967
#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551
1844
#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
1971
#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559
1848
#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
1975
#: fdisk/cfdisk.c:2567
1852
#: fdisk/cfdisk.c:2570
1976
1853
msgid "Pri/Log"
1977
1854
msgstr "Pri/Log"
1979
#: fdisk/cfdisk.c:2574
1856
#: fdisk/cfdisk.c:2577
1981
1858
msgid "Unknown (%02X)"
1982
1859
msgstr "Ukendt (%02X)"
1984
#: fdisk/cfdisk.c:2643
1861
#: fdisk/cfdisk.c:2646
1986
1863
msgid "Disk Drive: %s"
1987
1864
msgstr "Drev: %s"
1989
#: fdisk/cfdisk.c:2650
1866
#: fdisk/cfdisk.c:2653
1991
1868
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1992
1869
msgstr "St�rrelse: %lld byte, %lld Mb"
1994
#: fdisk/cfdisk.c:2653
1871
#: fdisk/cfdisk.c:2656
1996
1873
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1997
1874
msgstr "St�rrelse: %lld byte, %lld.%lld Gb"
1999
#: fdisk/cfdisk.c:2657
1876
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2001
1878
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2002
1879
msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %lld"
2004
#: fdisk/cfdisk.c:2661
1881
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2008
#: fdisk/cfdisk.c:2662
1885
#: fdisk/cfdisk.c:2665
2012
#: fdisk/cfdisk.c:2663
1889
#: fdisk/cfdisk.c:2666
2013
1890
msgid "Part Type"
2014
1891
msgstr "Part-type"
2016
#: fdisk/cfdisk.c:2664
1893
#: fdisk/cfdisk.c:2667
2017
1894
msgid "FS Type"
2018
1895
msgstr "Fs-type"
2020
#: fdisk/cfdisk.c:2665
1897
#: fdisk/cfdisk.c:2668
2021
1898
msgid "[Label]"
2022
1899
msgstr "[M�rkat]"
2024
#: fdisk/cfdisk.c:2667
1901
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2025
1902
msgid " Sectors"
2026
1903
msgstr " Sektorer"
2028
#: fdisk/cfdisk.c:2669
1905
#: fdisk/cfdisk.c:2672
2029
1906
msgid " Cylinders"
2030
1907
msgstr " Cylindre"
2032
#: fdisk/cfdisk.c:2671
1909
#: fdisk/cfdisk.c:2674
2033
1910
msgid " Size (MB)"
2034
1911
msgstr " St�rrelse (MB)"
2036
#: fdisk/cfdisk.c:2673
1913
#: fdisk/cfdisk.c:2676
2037
1914
msgid " Size (GB)"
2038
1915
msgstr " St�rrelse (GB)"
2040
#: fdisk/cfdisk.c:2727
1917
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2041
1918
msgid "Bootable"
2042
1919
msgstr "Opstartbar"
2044
#: fdisk/cfdisk.c:2727
1921
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2045
1922
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2046
1923
msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
2048
#: fdisk/cfdisk.c:2728
1925
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2052
#: fdisk/cfdisk.c:2728
1929
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2053
1930
msgid "Delete the current partition"
2054
1931
msgstr "Slet partitionen"
2056
#: fdisk/cfdisk.c:2729
1933
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2057
1934
msgid "Geometry"
2058
1935
msgstr "Geometri"
2060
#: fdisk/cfdisk.c:2729
1937
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2061
1938
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2062
1939
msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
2064
#: fdisk/cfdisk.c:2730
1941
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2068
#: fdisk/cfdisk.c:2730
1945
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2069
1946
msgid "Print help screen"
2070
1947
msgstr "Vis hj�lpesk�rm"
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2731
1949
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2073
1950
msgid "Maximize"
2074
1951
msgstr "Maksim�r"
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2731
1953
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2077
1954
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2078
1955
msgstr "Maksim�r diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2732
1957
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2732
1961
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2085
1962
msgid "Create new partition from free space"
2086
1963
msgstr "Opret ny partition i frit omr�de"
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2733
1965
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2733
1969
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2093
1970
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2094
1971
msgstr "Udl�s partitionstabellen til sk�rmen eller til en fil"
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2734
1973
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2098
1975
msgstr "Afslut"
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2734
1977
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2101
1978
msgid "Quit program without writing partition table"
2102
1979
msgstr "Afslut program uden at �ndre partitionstabellen"
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2735
1981
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2735
1985
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2109
1986
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2110
1987
msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2736
1989
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2114
1991
msgstr "Enheder"
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2736
1993
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2117
1994
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2118
1995
msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2737
1997
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2001
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2125
2002
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2126
2003
msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan �del�gge data)"
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2783
2005
#: fdisk/cfdisk.c:2786
2129
2006
msgid "Cannot make this partition bootable"
2130
2007
msgstr "Kan ikke g�re denne partition opstartbar"
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2793
2009
#: fdisk/cfdisk.c:2796
2133
2010
msgid "Cannot delete an empty partition"
2134
2011
msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815
2013
#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
2137
2014
msgid "Cannot maximize this partition"
2138
2015
msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2823
2017
#: fdisk/cfdisk.c:2826
2141
2018
msgid "This partition is unusable"
2142
2019
msgstr "Denne partition er ubrugelig"
2144
#: fdisk/cfdisk.c:2825
2021
#: fdisk/cfdisk.c:2828
2145
2022
msgid "This partition is already in use"
2146
2023
msgstr "Denne partition er allerede i brug"
2148
#: fdisk/cfdisk.c:2842
2025
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2149
2026
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2150
2027
msgstr "Kan ikke �ndre en tom partitions type"
2152
#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875
2029
#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
2153
2030
msgid "No more partitions"
2154
2031
msgstr "Ikke flere partitioner"
2156
#: fdisk/cfdisk.c:2882
2033
#: fdisk/cfdisk.c:2885
2157
2034
msgid "Illegal command"
2158
2035
msgstr "Ugyldig kommando"
2160
#: fdisk/cfdisk.c:2892
2037
#: fdisk/cfdisk.c:2895
2162
2039
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2163
2040
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2165
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2166
#. so, let's use explicit \n's instead
2167
#: fdisk/cfdisk.c:2899
2042
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2593
2465
" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID-enheder)\n"
2596
#: fdisk/fdisk.c:209
2468
#: fdisk/fdisk.c:258
2598
2470
msgid "Unable to open %s\n"
2599
2471
msgstr "Kunne ikke �bne %s\n"
2601
#: fdisk/fdisk.c:213
2473
#: fdisk/fdisk.c:262
2603
2475
msgid "Unable to read %s\n"
2604
2476
msgstr "Kunne ikke l�se %s\n"
2606
#: fdisk/fdisk.c:217
2478
#: fdisk/fdisk.c:266
2608
2480
msgid "Unable to seek on %s\n"
2609
2481
msgstr "Kunne ikke s�ge til %s\n"
2611
#: fdisk/fdisk.c:221
2483
#: fdisk/fdisk.c:270
2613
2485
msgid "Unable to write %s\n"
2614
2486
msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
2616
#: fdisk/fdisk.c:225
2488
#: fdisk/fdisk.c:274
2618
2490
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2619
2491
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes p� %s\n"
2621
#: fdisk/fdisk.c:229
2493
#: fdisk/fdisk.c:278
2622
2494
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2623
2495
msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
2625
#: fdisk/fdisk.c:232
2497
#: fdisk/fdisk.c:281
2626
2498
msgid "Fatal error\n"
2627
2499
msgstr "Fatal fejl\n"
2629
#: fdisk/fdisk.c:331
2501
#: fdisk/fdisk.c:380
2630
2502
msgid " a toggle a read only flag"
2631
2503
msgstr " a skift et skrivebeskyttelses-flag"
2634
#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
2505
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2635
2506
msgid " b edit bsd disklabel"
2636
2507
msgstr " b skift bsd-diskm�rkat"
2638
#: fdisk/fdisk.c:333
2509
#: fdisk/fdisk.c:382
2639
2510
msgid " c toggle the mountable flag"
2640
2511
msgstr " c skift mont�rbart-flag"
2644
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
2513
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2645
2514
msgid " d delete a partition"
2646
2515
msgstr " d slet en partition"
2648
#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
2517
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2649
2518
msgid " l list known partition types"
2650
2519
msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper"
2652
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
2521
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2653
2522
msgid " n add a new partition"
2654
2523
msgstr " n tilf�j en ny partition"
2656
#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
2525
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2657
2526
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2658
2527
msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
2660
#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
2661
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
2529
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
2530
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2662
2531
msgid " p print the partition table"
2663
2532
msgstr " p vis partitionstabellen"
2665
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
2534
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2666
2535
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2667
2536
msgstr " s opret en ny, tom Sun-diskm�rkat"
2670
#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
2538
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2671
2539
msgid " t change a partition's system id"
2672
2540
msgstr " t skift system-id for en partition"
2674
#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
2542
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2675
2543
msgid " u change display/entry units"
2676
2544
msgstr " u skift enheder for visning/indtastning"
2678
#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
2679
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
2546
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
2547
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2680
2548
msgid " v verify the partition table"
2681
2549
msgstr " v verific�r partitionstabellen"
2683
#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
2684
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
2551
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
2552
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2685
2553
msgid " w write table to disk and exit"
2686
2554
msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut"
2688
#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
2556
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
2689
2557
msgid " x extra functionality (experts only)"
2690
2558
msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
2692
#: fdisk/fdisk.c:350
2560
#: fdisk/fdisk.c:399
2693
2561
msgid " a select bootable partition"
2694
2562
msgstr " a v�lg en opstartbar partition"
2697
#: fdisk/fdisk.c:351
2564
#: fdisk/fdisk.c:400
2698
2565
msgid " b edit bootfile entry"
2699
2566
msgstr " b redig�r indgang i opstartsfil"
2702
#: fdisk/fdisk.c:352
2568
#: fdisk/fdisk.c:401
2703
2569
msgid " c select sgi swap partition"
2704
2570
msgstr " c v�lg sgi swap-partition"
2706
#: fdisk/fdisk.c:375
2572
#: fdisk/fdisk.c:424
2707
2573
msgid " a toggle a bootable flag"
2708
2574
msgstr " a skift opstartbar-flaget"
2710
#: fdisk/fdisk.c:377
2576
#: fdisk/fdisk.c:426
2711
2577
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2712
2578
msgstr " c skift DOS-kompatilitets-flaget"
2714
#: fdisk/fdisk.c:398
2580
#: fdisk/fdisk.c:447
2715
2581
msgid " a change number of alternate cylinders"
2716
2582
msgstr " a �ndr antallet af alternative cylindre"
2720
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
2584
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
2721
2585
msgid " c change number of cylinders"
2722
2586
msgstr " c �ndr antallet af cylindre"
2724
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
2588
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
2725
2589
msgid " d print the raw data in the partition table"
2726
2590
msgstr " d vis r�dataene fra partitionstabellen"
2728
#: fdisk/fdisk.c:401
2592
#: fdisk/fdisk.c:450
2729
2593
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2730
2594
msgstr " e �ndr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
2734
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
2596
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
2735
2597
msgid " h change number of heads"
2736
2598
msgstr " h �ndr antallet af hoveder"
2738
#: fdisk/fdisk.c:403
2600
#: fdisk/fdisk.c:452
2739
2601
msgid " i change interleave factor"
2740
2602
msgstr " i �ndr interleavefaktor"
2743
#: fdisk/fdisk.c:404
2604
#: fdisk/fdisk.c:453
2744
2605
msgid " o change rotation speed (rpm)"
2745
2606
msgstr " o �ndr rotationshastighed (omdr. per minut)"
2747
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
2608
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
2748
2609
msgid " s change number of sectors/track"
2749
2610
msgstr " s �ndr antallet af sektorer/spor"
2751
#: fdisk/fdisk.c:412
2612
#: fdisk/fdisk.c:461
2752
2613
msgid " y change number of physical cylinders"
2753
2614
msgstr " y �ndr antallet af fysiske cylindre"
2755
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
2616
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
2756
2617
msgid " b move beginning of data in a partition"
2757
2618
msgstr " b flyt starten p� data i en partition"
2759
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
2620
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
2760
2621
msgid " e list extended partitions"
2761
2622
msgstr " e vis udvidede partitioner"
2765
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
2624
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
2766
2625
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2767
2626
msgstr " g opret en IRIX (SGI) partitionstabel"
2770
#: fdisk/fdisk.c:452
2628
#: fdisk/fdisk.c:501
2771
2629
msgid " f fix partition order"
2772
2630
msgstr " f ordn partitionsr�kkef�lgen"
2774
#: fdisk/fdisk.c:570
2632
#: fdisk/fdisk.c:504
2634
msgid " i change the disk identifier"
2635
msgstr " u skift enheder for visning/indtastning"
2637
#: fdisk/fdisk.c:620
2776
2639
msgid "You must set"
2777
2640
msgstr "Du skal angive"
2779
#: fdisk/fdisk.c:587
2642
#: fdisk/fdisk.c:637
2781
2644
msgstr "hoveder"
2783
#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937
2646
#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
2784
2647
msgid "sectors"
2785
2648
msgstr "sektorer"
2787
#: fdisk/fdisk.c:595
2650
#: fdisk/fdisk.c:645
3890
3848
"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3893
#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
3896
" ? auto configure\n"
3897
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
3900
" ? autokonfigurering\n"
3901
" 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardv�rdier)"
3903
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
3904
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3905
msgstr "V�lg type (? for auto.�0 for brugerangivet): "
3907
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
3909
msgid "Autoconfigure failed.\n"
3910
msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
3912
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
3851
#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
3913
3852
msgid "Sectors/track"
3914
3853
msgstr "Sektorer/spor"
3916
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
3917
msgid "Alternate cylinders"
3918
msgstr "Alternative cylindre"
3920
#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
3921
msgid "Physical cylinders"
3922
msgstr "Fysiske cylindre"
3924
#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729
3925
msgid "Rotation speed (rpm)"
3926
msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
3928
#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722
3929
msgid "Interleave factor"
3930
msgstr "Interleavefaktor"
3932
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715
3933
msgid "Extra sectors per cylinder"
3934
msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
3936
#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
3937
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3938
msgstr "Du kan �ndre alle diskparametrene fra x-menuen"
3940
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3941
msgid "3,5\" floppy"
3942
msgstr "3,5\" diskette"
3944
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3945
msgid "Linux custom"
3946
msgstr "Linux' egen"
3948
#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
3855
#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
3950
3857
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3951
3858
msgstr "Partition %d slutter ikke p� en cylinder-gr�nse\n"
3953
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
3860
#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
3955
3862
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3956
3863
msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
3958
#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
3865
#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
3960
3867
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3961
3868
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0�%d\n"
3963
#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
3870
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
3965
3872
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3966
3873
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d�%d\n"
3968
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
3875
#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
3971
3878
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4405
4307
msgid "EFI GPT"
4406
4308
msgstr "EFI GPT"
4408
#. Intel EFI GUID Partition Table
4409
4310
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4410
4311
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4411
4312
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4413
#. Intel EFI System Partition
4414
4314
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4415
4315
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4416
4316
msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
4418
#. SpeedStor large partition
4419
4318
#: fdisk/i386_sys_types.c:99
4420
4319
msgid "DOS secondary"
4421
4320
msgstr "DOS sekund�r"
4423
#. New (2.2.x) raid partition with
4424
#. autodetect using persistent
4426
4322
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4427
4323
msgid "LANstep"
4428
4324
msgstr "LANstep"
4430
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4431
4326
#: fdisk/i386_sys_types.c:104
4435
#: fdisk/sfdisk.c:197
4330
#: fdisk/sfdisk.c:178
4437
4332
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4438
4333
msgstr "s�gefejl p� %s - kunne ikke s�ge til %lu\n"
4440
#: fdisk/sfdisk.c:202
4335
#: fdisk/sfdisk.c:183
4442
4337
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4443
4338
msgstr "s�gefejl: �nskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
4445
#: fdisk/sfdisk.c:248
4340
#: fdisk/sfdisk.c:229
4446
4341
msgid "out of memory - giving up\n"
4447
4342
msgstr "l�bet t�r for hukommelse - opgiver\n"
4449
#: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
4344
#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
4451
4346
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4452
4347
msgstr "l�sefejl p� %s - kunne ikke l�se sektor %lu\n"
4454
#: fdisk/sfdisk.c:271
4349
#: fdisk/sfdisk.c:252
4456
4351
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4457
4352
msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
4459
#: fdisk/sfdisk.c:286
4354
#: fdisk/sfdisk.c:267
4461
4356
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4462
4357
msgstr "skrivefejl p� %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
4464
#: fdisk/sfdisk.c:324
4359
#: fdisk/sfdisk.c:305
4466
4361
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4467
4362
msgstr "kunne ikke �bne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
4469
#: fdisk/sfdisk.c:342
4364
#: fdisk/sfdisk.c:323
4471
4366
msgid "write error on %s\n"
4472
4367
msgstr "skrivefejl p� %s\n"
4474
#: fdisk/sfdisk.c:360
4369
#: fdisk/sfdisk.c:341
4476
4371
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4477
4372
msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
4479
#: fdisk/sfdisk.c:365
4374
#: fdisk/sfdisk.c:346
4480
4375
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4481
4376
msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert st�rrelse - genskaber ikke\n"
4483
#: fdisk/sfdisk.c:369
4378
#: fdisk/sfdisk.c:350
4484
4379
msgid "out of memory?\n"
4485
4380
msgstr "l�bet t�r for hukommelse?\n"
4487
#: fdisk/sfdisk.c:375
4382
#: fdisk/sfdisk.c:356
4489
4384
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4490
4385
msgstr "kan ikke �bne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
4492
#: fdisk/sfdisk.c:381
4387
#: fdisk/sfdisk.c:362
4494
4389
msgid "error reading %s\n"
4495
4390
msgstr "fejl under l�sning af %s\n"
4497
#: fdisk/sfdisk.c:388
4392
#: fdisk/sfdisk.c:369
4499
4394
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4500
4395
msgstr "kan ikke �bne enheden %s for skrivning\n"
4502
#: fdisk/sfdisk.c:400
4397
#: fdisk/sfdisk.c:381
4504
4399
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4505
4400
msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu p� %s\n"
4507
#: fdisk/sfdisk.c:453
4402
#: fdisk/sfdisk.c:434
4509
4404
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4510
4405
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
4512
#: fdisk/sfdisk.c:470
4407
#: fdisk/sfdisk.c:451
4514
4409
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4515
4410
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme st�rrelsen\n"
4517
#: fdisk/sfdisk.c:503
4412
#: fdisk/sfdisk.c:484
4520
4415
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4864
4759
"Advarsel: udvidet partition starter ikke p� en cylindergr�nse.\n"
4865
4760
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
4867
#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486
4762
#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
4869
4764
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4870
4765
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
4872
#: fdisk/sfdisk.c:1424
4767
#: fdisk/sfdisk.c:1405
4873
4768
msgid "tree of partitions?\n"
4874
4769
msgstr "tr� med partitioner?\n"
4876
#: fdisk/sfdisk.c:1545
4771
#: fdisk/sfdisk.c:1526
4877
4772
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4878
4773
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke h�ndtere s�dan en\n"
4880
#: fdisk/sfdisk.c:1552
4775
#: fdisk/sfdisk.c:1533
4881
4776
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4882
4777
msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
4884
#: fdisk/sfdisk.c:1572
4779
#: fdisk/sfdisk.c:1553
4885
4780
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4886
4781
msgstr "m�rkeligt... en udvidet partition med st�rrelsen 0?\n"
4888
#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
4783
#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
4889
4784
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4890
4785
msgstr "m�rkeligt..., en BSD-partition med st�rrelsen 0?\n"
4892
#: fdisk/sfdisk.c:1624
4787
#: fdisk/sfdisk.c:1605
4894
4789
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
4895
4790
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
4897
#: fdisk/sfdisk.c:1636
4792
#: fdisk/sfdisk.c:1617
4898
4793
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4899
4794
msgstr "flaget -n blev givet: Intet �ndret\n"
4901
#: fdisk/sfdisk.c:1652
4796
#: fdisk/sfdisk.c:1633
4902
4797
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4903
4798
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
4905
#: fdisk/sfdisk.c:1657
4800
#: fdisk/sfdisk.c:1638
4907
4802
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4908
4803
msgstr "Mislykket skrivning af partition p� %s\n"
4910
#: fdisk/sfdisk.c:1734
4805
#: fdisk/sfdisk.c:1715
4911
4806
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4912
4807
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
4914
#: fdisk/sfdisk.c:1770
4809
#: fdisk/sfdisk.c:1751
4916
4811
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4917
4812
msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
4919
#: fdisk/sfdisk.c:1777
4814
#: fdisk/sfdisk.c:1758
4921
4816
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4922
4817
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
4924
#: fdisk/sfdisk.c:1783
4819
#: fdisk/sfdisk.c:1764
4926
4821
msgid "unrecognized input: %s\n"
4927
4822
msgstr "ukendt inddata: %s\n"
4929
#: fdisk/sfdisk.c:1825
4824
#: fdisk/sfdisk.c:1806
4930
4825
msgid "number too big\n"
4931
4826
msgstr "tal for stort\n"
4933
#: fdisk/sfdisk.c:1829
4828
#: fdisk/sfdisk.c:1810
4934
4829
msgid "trailing junk after number\n"
4935
4830
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
4937
#: fdisk/sfdisk.c:1952
4832
#: fdisk/sfdisk.c:1934
4938
4833
msgid "no room for partition descriptor\n"
4939
4834
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
4941
#: fdisk/sfdisk.c:1985
4836
#: fdisk/sfdisk.c:1967
4942
4837
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4943
4838
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
4945
#: fdisk/sfdisk.c:2036
4840
#: fdisk/sfdisk.c:2018
4946
4841
msgid "too many input fields\n"
4947
4842
msgstr "for mange inddatafelter\n"
4949
#. no free blocks left - don't read any further
4950
#: fdisk/sfdisk.c:2070
4844
#: fdisk/sfdisk.c:2052
4951
4845
msgid "No room for more\n"
4952
4846
msgstr "Ikke plads til mere\n"
4954
#: fdisk/sfdisk.c:2089
4848
#: fdisk/sfdisk.c:2071
4955
4849
msgid "Illegal type\n"
4956
4850
msgstr "Ugyldig type\n"
4958
#: fdisk/sfdisk.c:2121
4852
#: fdisk/sfdisk.c:2103
4960
4854
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4962
4856
"Advarsel: den angiven st�rrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%"
4965
#: fdisk/sfdisk.c:2127
4859
#: fdisk/sfdisk.c:2109
4966
4860
msgid "Warning: empty partition\n"
4967
4861
msgstr "Advarsel: tom partition\n"
4969
#: fdisk/sfdisk.c:2141
4863
#: fdisk/sfdisk.c:2123
4971
4865
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4972
4866
msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
4974
#: fdisk/sfdisk.c:2154
4868
#: fdisk/sfdisk.c:2136
4975
4869
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4976
4870
msgstr "ukendt opstartbar-flag, v�lg - eller *\n"
4978
#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184
4872
#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166
4979
4873
msgid "partial c,h,s specification?\n"
4980
4874
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
4982
#: fdisk/sfdisk.c:2195
4876
#: fdisk/sfdisk.c:2177
4983
4877
msgid "Extended partition not where expected\n"
4984
4878
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
4986
#: fdisk/sfdisk.c:2227
4880
#: fdisk/sfdisk.c:2209
4987
4881
msgid "bad input\n"
4988
4882
msgstr "ugyldige inddata\n"
4990
#: fdisk/sfdisk.c:2249
4884
#: fdisk/sfdisk.c:2231
4991
4885
msgid "too many partitions\n"
4992
4886
msgstr "for mange partitioner\n"
4994
#: fdisk/sfdisk.c:2282
4888
#: fdisk/sfdisk.c:2264
4996
4890
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4997
4891
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5049
4939
" -uS, -uB, -uC, -uM: indl�s/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/"
5052
#: fdisk/sfdisk.c:2319
4942
#: fdisk/sfdisk.c:2299
5053
4943
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5054
4944
msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
5056
#: fdisk/sfdisk.c:2320
4946
#: fdisk/sfdisk.c:2300
5057
4947
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5058
4948
msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
5060
#: fdisk/sfdisk.c:2321
4950
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5061
4951
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5062
4952
msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindl�se partitionstabellen"
5064
#: fdisk/sfdisk.c:2322
4954
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5065
4955
msgid " -N# : change only the partition with number #"
5066
4956
msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
5068
#: fdisk/sfdisk.c:2323
4958
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5069
4959
msgid " -n : do not actually write to disk"
5070
4960
msgstr " -n : undlad at skrive �ndringerne til disken"
5072
#: fdisk/sfdisk.c:2324
4962
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5074
4964
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5075
4965
msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
5077
#: fdisk/sfdisk.c:2325
4967
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5078
4968
msgid " -I file : restore these sectors again"
5079
4969
msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
5081
#: fdisk/sfdisk.c:2326
4971
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5082
4972
msgid " -v [or --version]: print version"
5083
4973
msgstr " -v [eller --version]: vis version"
5085
#: fdisk/sfdisk.c:2327
4975
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5086
4976
msgid " -? [or --help]: print this message"
5087
4977
msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
5089
#: fdisk/sfdisk.c:2328
4979
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5090
4980
msgid "dangerous options:"
5091
4981
msgstr "farlige tilvalg:"
5093
#: fdisk/sfdisk.c:2329
4983
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5094
4984
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5095
4985
msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud p� den geometri"
5097
#: fdisk/sfdisk.c:2330
4987
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5100
4989
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5102
msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud p� den geometri"
4992
" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud p� den geometri ud fra "
4993
"partitionstabellen"
5104
#: fdisk/sfdisk.c:2331
4995
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5106
4997
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5107
4998
" or expect descriptors for them on input"
5109
5000
" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
5110
" eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
5001
" eller forvent deskriptorer for dem i inddata"
5112
#: fdisk/sfdisk.c:2333
5003
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5114
5005
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5115
5006
msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke r�d, der ikke vedr�rer Linux"
5117
#: fdisk/sfdisk.c:2334
5008
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5118
5009
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5119
5010
msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
5121
#: fdisk/sfdisk.c:2335
5012
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5122
5013
msgid " You can override the detected geometry using:"
5123
5014
msgstr " Du kan tilsides�tte den detekterede geometri med:"
5125
#: fdisk/sfdisk.c:2336
5016
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5126
5017
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5127
5018
msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
5129
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5020
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5130
5021
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5131
5022
msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
5133
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5024
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5134
5025
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5135
5026
msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
5137
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5028
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5138
5029
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5139
5030
msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
5141
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5032
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5142
5033
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5143
5034
msgstr " -f [eller --force]: g�r hvad jeg siger, selvom det er dumt"
5145
#: fdisk/sfdisk.c:2346
5036
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5149
#: fdisk/sfdisk.c:2347
5040
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5151
5042
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5152
5043
msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner p� enhed\n"
5154
#: fdisk/sfdisk.c:2348
5045
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5156
5047
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5157
5048
msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiv�r partitionerne p� n1 ..., deaktiv�r resten\n"
5159
#: fdisk/sfdisk.c:2349
5050
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5161
5052
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5162
5053
msgstr "%s -An enhed\t aktiv�r partition n, deaktiv�r de andre\n"
5164
#: fdisk/sfdisk.c:2516
5055
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5059
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5060
"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5064
#: fdisk/sfdisk.c:2461
5066
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5067
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
5069
#: fdisk/sfdisk.c:2500
5165
5070
msgid "no command?\n"
5166
5071
msgstr "ingen kommando?\n"
5168
#: fdisk/sfdisk.c:2639
5073
#: fdisk/sfdisk.c:2624
5170
5075
msgid "total: %llu blocks\n"
5171
5076
msgstr "i alt: %llu blokke\n"
5173
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5078
#: fdisk/sfdisk.c:2667
5174
5079
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5175
5080
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
5177
#: fdisk/sfdisk.c:2680
5082
#: fdisk/sfdisk.c:2669
5178
5083
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5179
5084
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
5181
#: fdisk/sfdisk.c:2682
5086
#: fdisk/sfdisk.c:2671
5182
5087
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5183
5088
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
5185
#: fdisk/sfdisk.c:2689
5090
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5186
5091
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5187
5092
msgstr "du kan kun angive �n enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
5189
#: fdisk/sfdisk.c:2715
5094
#: fdisk/sfdisk.c:2704
5191
5096
msgid "cannot open %s read-write\n"
5192
5097
msgstr "kunne ikke �bne %s for skrivning\n"
5194
#: fdisk/sfdisk.c:2717
5099
#: fdisk/sfdisk.c:2706
5196
5101
msgid "cannot open %s for reading\n"
5197
5102
msgstr "kunne ikke �bne %s for l�sning\n"
5199
#: fdisk/sfdisk.c:2742
5104
#: fdisk/sfdisk.c:2731
5201
5106
msgid "%s: OK\n"
5202
5107
msgstr "%s: O.k.\n"
5204
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790
5109
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779
5206
5111
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5207
5112
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
5209
#: fdisk/sfdisk.c:2807
5114
#: fdisk/sfdisk.c:2796
5211
5116
msgid "Cannot get size of %s\n"
5212
5117
msgstr "Kan ikke f� st�rrelsen %s\n"
5214
#: fdisk/sfdisk.c:2885
5119
#: fdisk/sfdisk.c:2874
5216
5121
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5217
5122
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
5219
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987
5124
#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976
5356
5261
"dd(1) til at nulstille de f�rste 512 byte:\n"
5357
5262
"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
5359
#: getopt/getopt.c:233
5264
#: getopt/getopt.c:235
5360
5265
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5361
5266
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
5363
#: getopt/getopt.c:299
5268
#: getopt/getopt.c:301
5364
5269
msgid "empty long option after -l or --long argument"
5365
5270
msgstr "tomt 'long'�tilvalg efter -l eller --long"
5367
#: getopt/getopt.c:319
5272
#: getopt/getopt.c:321
5368
5273
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5369
5274
msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
5371
#: getopt/getopt.c:324
5276
#: getopt/getopt.c:326
5372
5277
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5373
5278
msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
5375
#: getopt/getopt.c:325
5280
#: getopt/getopt.c:327
5376
5281
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5377
5282
msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
5379
#: getopt/getopt.c:326
5284
#: getopt/getopt.c:328
5380
5285
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5381
5286
msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
5383
#: getopt/getopt.c:327
5288
#: getopt/getopt.c:329
5384
5289
msgid " parameters\n"
5385
5290
msgstr " parametre\n"
5387
#: getopt/getopt.c:328
5292
#: getopt/getopt.c:330
5389
5294
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5390
5295
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
5392
#: getopt/getopt.c:329
5297
#: getopt/getopt.c:331
5393
5298
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5394
5299
msgstr " -h, --help Denne lille brugsmanual\n"
5396
#: getopt/getopt.c:330
5301
#: getopt/getopt.c:332
5397
5302
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5398
5303
msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
5400
#: getopt/getopt.c:331
5305
#: getopt/getopt.c:333
5402
5307
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5404
5309
" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
5406
#: getopt/getopt.c:332
5311
#: getopt/getopt.c:334
5407
5312
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5408
5313
msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
5410
#: getopt/getopt.c:333
5315
#: getopt/getopt.c:335
5411
5316
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5413
5318
" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
5415
#: getopt/getopt.c:334
5320
#: getopt/getopt.c:336
5416
5321
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5417
5322
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
5419
#: getopt/getopt.c:335
5324
#: getopt/getopt.c:337
5420
5325
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5421
5326
msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anf�rselstegn\n"
5423
#: getopt/getopt.c:336
5328
#: getopt/getopt.c:338
5424
5329
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5425
5330
msgstr " -T, --test Tjek getopt(1) version\n"
5427
#: getopt/getopt.c:337
5332
#: getopt/getopt.c:339
5428
5333
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5429
5334
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anf�rselstegn i uddata\n"
5431
#: getopt/getopt.c:338
5336
#: getopt/getopt.c:340
5432
5337
msgid " -V, --version Output version information\n"
5433
5338
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
5435
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
5340
#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
5436
5341
msgid "missing optstring argument"
5437
5342
msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
5439
#: getopt/getopt.c:444
5441
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
5344
#: getopt/getopt.c:446
5346
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5442
5347
msgstr "getopt (udvidet) 1.1.3\n"
5444
#: getopt/getopt.c:450
5349
#: getopt/getopt.c:452
5445
5350
msgid "internal error, contact the author."
5446
5351
msgstr "intern fejl, kontakt programm�ren."
5448
#: hwclock/cmos.c:177
5353
#: hwclock/cmos.c:176
5450
5355
msgid "booted from MILO\n"
5451
5356
msgstr "startede op med MILO\n"
5453
#: hwclock/cmos.c:186
5358
#: hwclock/cmos.c:185
5455
5360
msgid "Ruffian BCD clock\n"
5456
5361
msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
5458
#: hwclock/cmos.c:202
5363
#: hwclock/cmos.c:201
5460
5365
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5461
5366
msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
5463
#: hwclock/cmos.c:214
5368
#: hwclock/cmos.c:213
5465
5370
msgid "funky TOY!\n"
5466
5371
msgstr "'funky TOY' (tid-p�-�ret)!\n"
5468
#: hwclock/cmos.c:268
5373
#: hwclock/cmos.c:267
5470
5375
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5471
5376
msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
5473
#: hwclock/cmos.c:592
5378
#: hwclock/cmos.c:595
5475
5380
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5476
5381
msgstr "Kan ikke �bne /dev/port: %s"
5478
#: hwclock/cmos.c:599
5383
#: hwclock/cmos.c:602
5480
5385
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5481
5386
msgstr "Jeg kunne ikke f� adgang fordi jeg ikke fors�gte.\n"
5483
#: hwclock/cmos.c:602
5388
#: hwclock/cmos.c:605
5485
5390
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5486
5391
msgstr "%s kan ikke f� adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
5488
#: hwclock/cmos.c:605
5393
#: hwclock/cmos.c:608
5490
5395
msgid "Probably you need root privileges.\n"
5491
5396
msgstr "Du beh�ver nok root-rettigheder.\n"
5493
#: hwclock/hwclock.c:224
5398
#: hwclock/hwclock.c:229
5495
5400
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5496
5401
msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
5498
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
5403
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
5502
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
5407
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
5506
#: hwclock/hwclock.c:304
5411
#: hwclock/hwclock.c:309
5508
5413
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5509
5414
msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linje i adjtime-fil\n"
5511
#: hwclock/hwclock.c:306
5416
#: hwclock/hwclock.c:311
5513
5418
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5514
5419
msgstr "(Forventet: 'UTC' (GMT), 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
5516
#: hwclock/hwclock.c:313
5421
#: hwclock/hwclock.c:318
5518
5423
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5519
5424
msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
5521
#: hwclock/hwclock.c:315
5426
#: hwclock/hwclock.c:320
5523
5428
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5524
5429
msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
5526
#: hwclock/hwclock.c:317
5431
#: hwclock/hwclock.c:322
5528
5433
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5529
5434
msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
5531
#: hwclock/hwclock.c:319
5436
#: hwclock/hwclock.c:324
5532
5437
msgid "unknown"
5533
5438
msgstr "ukendt"
5535
#: hwclock/hwclock.c:343
5440
#: hwclock/hwclock.c:348
5537
5442
msgid "Waiting for clock tick...\n"
5538
5443
msgstr "Venter p� et ur-tik...\n"
5540
#: hwclock/hwclock.c:347
5445
#: hwclock/hwclock.c:352
5542
5447
msgid "...got clock tick\n"
5543
5448
msgstr "...fangede ur-tik\n"
5545
#: hwclock/hwclock.c:400
5450
#: hwclock/hwclock.c:405
5547
5452
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5548
5453
msgstr "Ugyldige v�rdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5550
#: hwclock/hwclock.c:408
5455
#: hwclock/hwclock.c:413
5552
5457
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5553
5458
msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
5555
#: hwclock/hwclock.c:436
5460
#: hwclock/hwclock.c:441
5557
5462
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5558
5463
msgstr "Tid l�st fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5560
#: hwclock/hwclock.c:463
5465
#: hwclock/hwclock.c:468
5562
5467
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5563
5468
msgstr "S�tter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
5565
#: hwclock/hwclock.c:469
5470
#: hwclock/hwclock.c:474
5567
5472
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5568
5473
msgstr "Uret u�ndret - testede kun.\n"
5570
#: hwclock/hwclock.c:517
5475
#: hwclock/hwclock.c:522
5573
5478
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6084
5999
"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke p� "
6085
6000
"dette system.\n"
6087
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
6002
#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
6089
6004
msgid "Unable to open %s"
6090
6005
msgstr "Kunne ikke �bne %s"
6092
#: hwclock/rtc.c:395
6007
#: hwclock/rtc.c:409
6094
6009
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6095
6010
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
6097
#: hwclock/rtc.c:401
6012
#: hwclock/rtc.c:415
6099
6014
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6100
6015
msgstr "vi har afl�st epokev�rdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6102
#. kernel would not accept this epoch value
6103
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
6104
#. just because one believes that the kernel might not like it.
6105
#: hwclock/rtc.c:421
6017
#: hwclock/rtc.c:435
6107
6019
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6108
6020
msgstr "Epokev�rdien m� ikke v�re mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
6110
#: hwclock/rtc.c:439
6022
#: hwclock/rtc.c:453
6112
6024
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6113
6025
msgstr "s�tter epokev�rdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
6115
#: hwclock/rtc.c:444
6027
#: hwclock/rtc.c:458
6118
6030
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6119
6031
msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6121
#: hwclock/rtc.c:447
6033
#: hwclock/rtc.c:461
6123
6035
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6124
6036
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
6126
#: login-utils/agetty.c:312
6038
#: login-utils/agetty.c:325
6127
6039
msgid "calling open_tty\n"
6128
6040
msgstr "kalder 'open_tty'\n"
6130
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
6131
#: login-utils/agetty.c:325
6042
#: login-utils/agetty.c:338
6132
6043
msgid "calling termio_init\n"
6133
6044
msgstr "kalder 'termio_init'\n"
6135
#: login-utils/agetty.c:330
6046
#: login-utils/agetty.c:343
6136
6047
msgid "writing init string\n"
6137
6048
msgstr "skriver init-streng\n"
6139
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
6140
#: login-utils/agetty.c:340
6050
#: login-utils/agetty.c:353
6141
6051
msgid "before autobaud\n"
6142
6052
msgstr "f�r 'autobaud'\n"
6144
#: login-utils/agetty.c:352
6054
#: login-utils/agetty.c:365
6145
6055
msgid "waiting for cr-lf\n"
6146
6056
msgstr "venter p� cr-lf\n"
6148
#: login-utils/agetty.c:356
6058
#: login-utils/agetty.c:369
6150
6060
msgid "read %c\n"
6151
6061
msgstr "l�s %c\n"
6153
#. Read the login name.
6154
#: login-utils/agetty.c:365
6063
#: login-utils/agetty.c:378
6155
6064
msgid "reading login name\n"
6156
6065
msgstr "l�ser loginnavn\n"
6158
#: login-utils/agetty.c:386
6067
#: login-utils/agetty.c:399
6160
6069
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6161
6070
msgstr "%s: kunne ikke udf�re %s: %m"
6163
#: login-utils/agetty.c:406
6072
#: login-utils/agetty.c:422
6164
6073
msgid "can't malloc initstring"
6165
6074
msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
6167
#: login-utils/agetty.c:471
6076
#: login-utils/agetty.c:487
6169
6078
msgid "bad timeout value: %s"
6170
6079
msgstr "ugyldig v�rdi for tidsudl�b: %s"
6172
#: login-utils/agetty.c:480
6081
#: login-utils/agetty.c:496
6173
6082
msgid "after getopt loop\n"
6174
6083
msgstr "efter 'getopt'-l�kke\n"
6176
#: login-utils/agetty.c:530
6085
#: login-utils/agetty.c:546
6177
6086
msgid "exiting parseargs\n"
6178
6087
msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
6180
#: login-utils/agetty.c:542
6089
#: login-utils/agetty.c:558
6181
6090
msgid "entered parse_speeds\n"
6182
6091
msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
6184
#: login-utils/agetty.c:545
6093
#: login-utils/agetty.c:561
6186
6095
msgid "bad speed: %s"
6187
6096
msgstr "ugyldig hastighed: %s"
6189
#: login-utils/agetty.c:547
6098
#: login-utils/agetty.c:563
6190
6099
msgid "too many alternate speeds"
6191
6100
msgstr "for mange forskellige hastigheder"
6193
#: login-utils/agetty.c:549
6102
#: login-utils/agetty.c:565
6194
6103
msgid "exiting parsespeeds\n"
6195
6104
msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
6197
#: login-utils/agetty.c:649
6106
#: login-utils/agetty.c:665
6199
6108
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6200
6109
msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
6202
#: login-utils/agetty.c:653
6111
#: login-utils/agetty.c:669
6204
6113
msgid "/dev/%s: not a character device"
6205
6114
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
6207
#. ignore close(2) errors
6208
#: login-utils/agetty.c:660
6116
#: login-utils/agetty.c:676
6209
6117
msgid "open(2)\n"
6210
6118
msgstr "open(2)\n"
6212
#: login-utils/agetty.c:662
6120
#: login-utils/agetty.c:678
6214
6122
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6215
6123
msgstr "/dev/%s: kan ikke �bne som standard-ind: %m"
6217
#: login-utils/agetty.c:672
6125
#: login-utils/agetty.c:688
6219
6127
msgid "%s: not open for read/write"
6220
6128
msgstr "%s: ikke �ben for l�sning/skrivning"
6222
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
6223
#: login-utils/agetty.c:676
6130
#: login-utils/agetty.c:692
6224
6131
msgid "duping\n"
6225
6132
msgstr "duplikerer\n"
6227
#. set up stdout and stderr
6228
#: login-utils/agetty.c:678
6134
#: login-utils/agetty.c:694
6230
6136
msgid "%s: dup problem: %m"
6231
6137
msgstr "%s: dup problem: %m"
6233
#: login-utils/agetty.c:752
6139
#: login-utils/agetty.c:768
6234
6140
msgid "term_io 2\n"
6235
6141
msgstr "term_io 2\n"
6237
#: login-utils/agetty.c:937
6143
#: login-utils/agetty.c:977
6240
6146
msgstr "bruger"
6242
#: login-utils/agetty.c:937
6148
#: login-utils/agetty.c:977
6245
6151
msgstr "brugere"
6247
#: login-utils/agetty.c:1025
6153
#: login-utils/agetty.c:1062
6249
6155
msgid "%s: read: %m"
6250
6156
msgstr "%s: l�st: %m"
6252
#: login-utils/agetty.c:1071
6158
#: login-utils/agetty.c:1109
6254
6160
msgid "%s: input overrun"
6255
6161
msgstr "%s: inddataoverl�b"
6257
#: login-utils/agetty.c:1195
6163
#: login-utils/agetty.c:1233
6260
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6166
"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6261
6167
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6262
6168
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6263
6169
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6267
6173
"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudl�b] [-I initstreng] [-H "
6268
6174
"login_v�rt] linje baud_rate,... [termtype]\n"
6270
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
6176
#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
6272
6178
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6273
6179
msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
6275
#: login-utils/checktty.c:105
6181
#: login-utils/checktty.c:86
6276
6182
msgid "can't malloc for ttyclass"
6277
6183
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
6279
#: login-utils/checktty.c:126
6185
#: login-utils/checktty.c:107
6280
6186
msgid "can't malloc for grplist"
6281
6187
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
6283
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
6284
#: login-utils/checktty.c:422
6189
#: login-utils/checktty.c:546
6286
6191
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6287
6192
msgstr "Login p� %s fra %s afvises som standard.\n"
6289
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
6290
#. matching our username, but it doesn't contain the
6291
#. name of the tty where the user is trying to log in.
6293
#: login-utils/checktty.c:433
6194
#: login-utils/checktty.c:557
6295
6196
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6296
6197
msgstr "Login p� %s fra %s afvist.\n"
6298
#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
6199
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6300
6201
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6301
6202
msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
6303
#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
6204
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6305
6206
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6306
6207
msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
6308
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
6209
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6310
6211
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6311
6212
msgstr "%s: kan kun �ndre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
6313
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
6214
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6314
6215
msgid "Unknown user context"
6315
6216
msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
6317
#: login-utils/chfn.c:152
6218
#: login-utils/chfn.c:157
6319
6220
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6320
6221
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at �ndre finger-oplysninger for %s\n"
6322
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
6223
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6324
6225
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6325
6226
msgstr "%s: Kan ikke s�tte standardkontekst for /etc/passwd"
6327
#: login-utils/chfn.c:173
6228
#: login-utils/chfn.c:178
6329
6230
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6330
6231
msgstr "�ndrer finger-information for %s.\n"
6332
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
6333
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
6334
#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
6335
msgid "Password error."
6336
msgstr "Fejl i adgangskode."
6233
#: login-utils/chfn.c:189
6235
msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
6236
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
6338
#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
6339
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
6340
#: mount/lomount.c:300
6238
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
6239
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334
6240
#: mount/lomount.c:337
6341
6241
msgid "Password: "
6342
6242
msgstr "Adgangskode: "
6344
#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
6244
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6345
6245
msgid "Incorrect password."
6346
6246
msgstr "Ugyldig adgangskode."
6348
#: login-utils/chfn.c:217
6248
#: login-utils/chfn.c:226
6350
6250
msgid "Finger information not changed.\n"
6351
6251
msgstr "Finger-informationer ikke �ndret.\n"
6353
#: login-utils/chfn.c:319
6253
#: login-utils/chfn.c:328
6355
6255
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6356
6256
msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
6358
#: login-utils/chfn.c:320
6258
#: login-utils/chfn.c:329
6361
6261
"[ -p office-phone ]\n"
6459
6364
"Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6460
6365
" [ brugernavn ]\n"
6462
#: login-utils/chsh.c:336
6367
#: login-utils/chsh.c:349
6464
6369
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6465
6370
msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
6467
#: login-utils/chsh.c:340
6372
#: login-utils/chsh.c:353
6469
6374
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6470
6375
msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
6472
#: login-utils/chsh.c:344
6377
#: login-utils/chsh.c:357
6474
6379
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6475
6380
msgstr "%s: \"%s\" er ikke k�rbar.\n"
6477
#: login-utils/chsh.c:351
6382
#: login-utils/chsh.c:364
6479
6384
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6480
6385
msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
6482
#: login-utils/chsh.c:355
6387
#: login-utils/chsh.c:368
6484
6389
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6485
6390
msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
6487
#: login-utils/chsh.c:362
6392
#: login-utils/chsh.c:375
6489
6394
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6490
6395
msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
6492
#: login-utils/chsh.c:364
6397
#: login-utils/chsh.c:377
6494
6399
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6495
6400
msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
6497
#: login-utils/chsh.c:366
6402
#: login-utils/chsh.c:379
6499
6404
msgid "%s: use -l option to see list\n"
6500
6405
msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
6502
#: login-utils/chsh.c:372
6407
#: login-utils/chsh.c:385
6504
6409
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6505
6410
msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
6507
#: login-utils/chsh.c:373
6412
#: login-utils/chsh.c:386
6509
6414
msgid "Use %s -l to see list.\n"
6510
6415
msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
6512
#: login-utils/chsh.c:393
6417
#: login-utils/chsh.c:406
6514
6419
msgid "No known shells.\n"
6515
6420
msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
6517
#: login-utils/cryptocard.c:68
6518
msgid "couldn't open /dev/urandom"
6519
msgstr "kunne ikke �bne /dev/urandom"
6521
#: login-utils/cryptocard.c:73
6522
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6523
msgstr "kunne ikke l�se tilf�ldige data fra /dev/urandom"
6525
#: login-utils/cryptocard.c:96
6527
msgid "can't open %s for reading"
6528
msgstr "kunne ikke �bne for l�sning af %s"
6530
#: login-utils/cryptocard.c:100
6532
msgid "can't stat(%s)"
6533
msgstr "kunne ikke stat(%s)"
6535
#: login-utils/cryptocard.c:106
6537
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6538
msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
6540
#: login-utils/cryptocard.c:111
6542
msgid "can't read data from %s"
6543
msgstr "kunne ikke l�se data fra %s"
6545
6422
#: login-utils/islocal.c:38
6547
6424
msgid "Can't read %s, exiting."
6877
6733
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6878
6734
msgstr "brug: mesg [j | n]\n"
6880
#: login-utils/newgrp.c:68
6736
#: login-utils/newgrp.c:105
6881
6737
msgid "newgrp: Who are you?"
6882
6738
msgstr "newgrp: Hvem er du?"
6884
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
6740
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
6885
6741
msgid "newgrp: setgid"
6886
6742
msgstr "newgrp: setgid"
6888
#: login-utils/newgrp.c:81
6744
#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
6889
6745
msgid "newgrp: No such group."
6890
6746
msgstr "newgrp: Ingen s�dan gruppe."
6892
#: login-utils/newgrp.c:90
6748
#: login-utils/newgrp.c:131
6893
6749
msgid "newgrp: Permission denied"
6894
6750
msgstr "newgrp: N�gtet adgang"
6896
#: login-utils/newgrp.c:97
6752
#: login-utils/newgrp.c:138
6897
6753
msgid "newgrp: setuid"
6898
6754
msgstr "newgrp: setuid"
6900
#: login-utils/newgrp.c:103
6756
#: login-utils/newgrp.c:144
6901
6757
msgid "No shell"
6902
6758
msgstr "Ingen skal"
6904
#: login-utils/passwd.c:161
6906
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6907
msgstr "Adgangskoden skal best� af mindst 6 tegn. Pr�v igen.\n"
6909
#: login-utils/passwd.c:174
6912
"The password must contain characters out of two of the following\n"
6913
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6914
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
6916
"Adgangskoden skal indeholde tegn fra to af f�lgende klasser:\n"
6917
"store og sm� bogstaver, tal og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
6918
"Se passwd(1) for flere oplysninger.\n"
6920
#: login-utils/passwd.c:183
6922
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6923
msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
6925
#: login-utils/passwd.c:188
6927
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6928
msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
6930
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
6932
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6933
msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
6935
#: login-utils/passwd.c:224
6937
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6938
msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
6940
#: login-utils/passwd.c:225
6942
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6943
msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
6945
#: login-utils/passwd.c:280
6947
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6948
msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
6950
#: login-utils/passwd.c:301
6952
msgid "Can't exec %s: %s\n"
6953
msgstr "Kunne ikke udf�re %s: %s\n"
6955
#: login-utils/passwd.c:312
6956
msgid "Cannot find login name"
6957
msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
6959
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
6961
msgid "Only root can change the password for others.\n"
6962
msgstr "Kun root kan �ndre adgangskoder for andre.\n"
6964
#: login-utils/passwd.c:334
6966
msgid "Too many arguments.\n"
6967
msgstr "For mange parametre.\n"
6969
#: login-utils/passwd.c:339
6971
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6972
msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
6974
#: login-utils/passwd.c:343
6975
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6977
"Beklager, jeg kan kun �ndre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
6979
#: login-utils/passwd.c:349
6980
msgid "UID and username does not match, imposter!"
6981
msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
6983
#: login-utils/passwd.c:354
6985
msgid "Changing password for %s\n"
6986
msgstr "�ndrer adgangskode for %s\n"
6988
#: login-utils/passwd.c:358
6989
msgid "Enter old password: "
6990
msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
6992
#: login-utils/passwd.c:360
6993
msgid "Illegal password, imposter."
6994
msgstr "Ugyldig adgangskode."
6996
#: login-utils/passwd.c:372
6997
msgid "Enter new password: "
6998
msgstr "Indtast ny adgangskode: "
7000
#: login-utils/passwd.c:374
7001
msgid "Password not changed."
7002
msgstr "Adgangskode ikke �ndret."
7004
#: login-utils/passwd.c:383
7005
msgid "Re-type new password: "
7006
msgstr "Gentag ny adgangskode: "
7008
#: login-utils/passwd.c:386
7009
msgid "You misspelled it. Password not changed."
7010
msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke �ndret."
7012
#: login-utils/passwd.c:401
7014
msgid "password changed, user %s"
7015
msgstr "adgangskode �ndret, bruger %s"
7017
#: login-utils/passwd.c:404
7018
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
7019
msgstr "ROOT-ADGANGSKODE �NDRET"
7021
#: login-utils/passwd.c:406
7023
msgid "password changed by root, user %s"
7024
msgstr "adgangskoden �ndret af root, bruger %s"
7026
#: login-utils/passwd.c:413
7028
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
7029
msgstr "kalder setpwnam for at �ndre adgangskoden.\n"
7031
#: login-utils/passwd.c:417
7033
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
7034
msgstr "Adgangskode *IKKE* �ndret. Pr�v igen senere.\n"
7036
#: login-utils/passwd.c:423
7038
msgid "Password changed.\n"
7039
msgstr "Adgangskode �ndret.\n"
7041
6760
#: login-utils/shutdown.c:113
7043
6762
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7441
7150
msgid " %s -l [ signal ]\n"
7442
7151
msgstr " %s -l [ signal ]\n"
7444
#: misc-utils/logger.c:141
7153
#: misc-utils/logger.c:139
7446
7155
msgid "logger: %s: %s.\n"
7447
7156
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7449
#: misc-utils/logger.c:248
7158
#: misc-utils/logger.c:246
7451
7160
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7452
7161
msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
7454
#: misc-utils/logger.c:260
7163
#: misc-utils/logger.c:258
7456
7165
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7457
7166
msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
7459
#: misc-utils/logger.c:287
7168
#: misc-utils/logger.c:285
7462
7171
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7464
7173
"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t m�rke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
7466
#: misc-utils/look.c:349
7175
#: misc-utils/look.c:351
7468
7177
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7469
7178
msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
7471
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
7180
#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
7473
7182
msgid "Could not open %s\n"
7474
7183
msgstr "Kunne ikke �bne %s\n"
7476
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
7185
#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
7478
7187
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7479
7188
msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
7481
#: misc-utils/namei.c:103
7190
#: misc-utils/namei.c:107
7483
7192
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7484
7193
msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle mappe - %s\n"
7486
#: misc-utils/namei.c:116
7195
#: misc-utils/namei.c:121
7488
7197
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7489
7198
msgstr "namei: kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
7491
#: misc-utils/namei.c:126
7200
#: misc-utils/namei.c:131
7493
7202
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7494
7203
msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
7496
#: misc-utils/namei.c:151
7205
#: misc-utils/namei.c:158
7498
7207
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7499
7208
msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodmappen!\n"
7501
#: misc-utils/namei.c:158
7210
#: misc-utils/namei.c:165
7503
7212
msgid "namei: could not stat root!\n"
7504
7213
msgstr "namei: kunne ikke finde rodmappen!\n"
7506
#: misc-utils/namei.c:172
7215
#: misc-utils/namei.c:179
7508
7217
msgid "namei: buf overflow\n"
7509
7218
msgstr "namei: bufferoverl�b\n"
7511
#: misc-utils/namei.c:218
7220
#: misc-utils/namei.c:241
7513
7222
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7514
7223
msgstr " ? kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
7516
#: misc-utils/namei.c:247
7225
#: misc-utils/namei.c:269
7518
7227
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7519
7228
msgstr " ? problem ved l�sning af symbolsk l�nke %s - %s (%d)\n"
7521
#: misc-utils/namei.c:257
7230
#: misc-utils/namei.c:279
7523
7232
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7524
7233
msgstr " *** OVERSKRED UNIX' GR�NSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE L�NKER ***\n"
7526
#: misc-utils/namei.c:294
7235
#: misc-utils/namei.c:317
7528
7237
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7529
7238
msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
7579
7288
"Skript k�rt p� %s"
7581
#: misc-utils/script.c:369
7290
#: misc-utils/script.c:417
7583
7292
msgid "Script done, file is %s\n"
7584
7293
msgstr "Skript f�rdigt, filen er %s\n"
7586
#: misc-utils/script.c:380
7295
#: misc-utils/script.c:428
7588
7297
msgid "openpty failed\n"
7589
7298
msgstr "openpty mislykkedes\n"
7591
#: misc-utils/script.c:414
7300
#: misc-utils/script.c:462
7593
7302
msgid "Out of pty's\n"
7594
7303
msgstr "L�bet t�r for pty-er\n"
7596
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7597
#: misc-utils/setterm.c:744
7305
#: misc-utils/setterm.c:746
7599
7307
msgid "%s: Argument error, usage\n"
7600
7308
msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
7602
#: misc-utils/setterm.c:747
7310
#: misc-utils/setterm.c:749
7604
7312
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7605
7313
msgstr " [ -term terminal_navn ]\n"
7607
#: misc-utils/setterm.c:748
7315
#: misc-utils/setterm.c:750
7609
7317
msgid " [ -reset ]\n"
7610
7318
msgstr " [ -reset ]\n"
7612
#: misc-utils/setterm.c:749
7320
#: misc-utils/setterm.c:751
7614
7322
msgid " [ -initialize ]\n"
7615
7323
msgstr " [ -initialize ]\n"
7617
#: misc-utils/setterm.c:750
7325
#: misc-utils/setterm.c:752
7619
7327
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7620
7328
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7622
#: misc-utils/setterm.c:752
7330
#: misc-utils/setterm.c:754
7624
7332
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7625
7333
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
7627
#: misc-utils/setterm.c:753
7335
#: misc-utils/setterm.c:755
7629
7337
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7630
7338
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7632
#: misc-utils/setterm.c:755
7340
#: misc-utils/setterm.c:757
7634
7342
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7635
7343
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7637
#: misc-utils/setterm.c:756
7345
#: misc-utils/setterm.c:758
7639
7347
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7640
7348
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7642
#: misc-utils/setterm.c:757
7350
#: misc-utils/setterm.c:759
7644
7352
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7645
7353
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7647
#: misc-utils/setterm.c:758
7355
#: misc-utils/setterm.c:760
7649
7357
msgid " [ -default ]\n"
7650
7358
msgstr " [ -default ]\n"
7652
#: misc-utils/setterm.c:759
7360
#: misc-utils/setterm.c:761
7654
7362
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7655
7363
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7657
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
7365
#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
7659
7367
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7660
7368
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7662
#: misc-utils/setterm.c:761
7370
#: misc-utils/setterm.c:763
7664
7372
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7665
7373
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7667
#: misc-utils/setterm.c:763
7375
#: misc-utils/setterm.c:765
7669
7377
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7670
7378
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7672
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
7673
#: misc-utils/setterm.c:770
7380
#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
7381
#: misc-utils/setterm.c:772
7675
7383
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7676
7384
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7678
#: misc-utils/setterm.c:765
7386
#: misc-utils/setterm.c:767
7680
7388
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7681
7389
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7683
#: misc-utils/setterm.c:767
7391
#: misc-utils/setterm.c:769
7685
7393
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7686
7394
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7688
#: misc-utils/setterm.c:769
7396
#: misc-utils/setterm.c:771
7690
7398
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7691
7399
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7693
#: misc-utils/setterm.c:772
7401
#: misc-utils/setterm.c:774
7695
7403
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7696
7404
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
7698
#: misc-utils/setterm.c:774
7406
#: misc-utils/setterm.c:776
7700
7408
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7701
7409
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7703
#: misc-utils/setterm.c:775
7411
#: misc-utils/setterm.c:777
7705
7413
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7706
7414
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7708
#: misc-utils/setterm.c:776
7416
#: misc-utils/setterm.c:778
7710
7418
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7711
7419
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7713
#: misc-utils/setterm.c:777
7421
#: misc-utils/setterm.c:779
7715
7423
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7716
7424
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7718
#: misc-utils/setterm.c:778
7426
#: misc-utils/setterm.c:780
7720
7428
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7721
7429
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7723
#: misc-utils/setterm.c:779
7431
#: misc-utils/setterm.c:781
7725
7433
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7726
7434
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7728
#: misc-utils/setterm.c:780
7436
#: misc-utils/setterm.c:782
7730
7438
msgid " [ -store ]\n"
7731
7439
msgstr " [ -store ]\n"
7733
#: misc-utils/setterm.c:781
7441
#: misc-utils/setterm.c:783
7735
7443
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7736
7444
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7738
#: misc-utils/setterm.c:782
7446
#: misc-utils/setterm.c:784
7740
7448
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7741
7449
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7743
#: misc-utils/setterm.c:783
7451
#: misc-utils/setterm.c:785
7745
7453
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7746
7454
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7748
#: misc-utils/setterm.c:784
7456
#: misc-utils/setterm.c:786
7750
7458
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7751
7459
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7753
#: misc-utils/setterm.c:785
7461
#: misc-utils/setterm.c:787
7755
7463
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7756
7464
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
7758
#: misc-utils/setterm.c:786
7466
#: misc-utils/setterm.c:788
7760
7468
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7761
7469
msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
7763
#: misc-utils/setterm.c:787
7471
#: misc-utils/setterm.c:789
7765
7473
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7766
7474
msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
7768
#: misc-utils/setterm.c:788
7476
#: misc-utils/setterm.c:790
7770
7478
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7771
7479
msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n"
7773
#: misc-utils/setterm.c:789
7481
#: misc-utils/setterm.c:791
7775
7483
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7776
7484
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7778
#: misc-utils/setterm.c:790
7486
#: misc-utils/setterm.c:792
7780
7488
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7781
7489
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7783
#: misc-utils/setterm.c:791
7491
#: misc-utils/setterm.c:793
7785
7493
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7786
7494
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7788
#: misc-utils/setterm.c:792
7496
#: misc-utils/setterm.c:794
7790
7498
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7791
7499
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7793
#: misc-utils/setterm.c:793
7501
#: misc-utils/setterm.c:795
7795
7503
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7796
7504
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7798
#: misc-utils/setterm.c:794
7506
#: misc-utils/setterm.c:796
7800
7508
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7801
7509
msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7803
#: misc-utils/setterm.c:1049
7511
#: misc-utils/setterm.c:1051
7805
7513
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7806
7514
msgstr "kan ikke �ndre str�msparetilstand\n"
7808
#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
7516
#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
7810
7518
msgid "klogctl error: %s\n"
7811
7519
msgstr "klogctl fejl: %s\n"
7813
#: misc-utils/setterm.c:1149
7521
#: misc-utils/setterm.c:1151
7815
7523
msgid "Error reading %s\n"
7816
7524
msgstr "Fejl ved l�sning af %s\n"
7818
#: misc-utils/setterm.c:1164
7526
#: misc-utils/setterm.c:1166
7820
7528
msgid "Error writing screendump\n"
7821
7529
msgstr "Fejl ved skrivning af sk�rmkopi\n"
7823
#: misc-utils/setterm.c:1178
7531
#: misc-utils/setterm.c:1180
7825
7533
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7826
7534
msgstr "kunne hverken l�se %s eller udf�re ioctl dump\n"
7828
#: misc-utils/setterm.c:1244
7536
#: misc-utils/setterm.c:1246
7830
7538
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7831
7539
msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
7833
#: misc-utils/whereis.c:157
7541
#: misc-utils/whereis.c:158
7835
7543
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7836
7544
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
7838
#: misc-utils/write.c:99
7546
#: misc-utils/write.c:98
7840
7548
msgid "write: can't find your tty's name\n"
7841
7549
msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
7843
#: misc-utils/write.c:110
7551
#: misc-utils/write.c:109
7845
7553
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7846
7554
msgstr "write: du har sl�et skriveadgang fra.\n"
7848
#: misc-utils/write.c:131
7556
#: misc-utils/write.c:130
7850
7558
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7851
7559
msgstr "write: %s er ikke logget ind p� %s.\n"
7853
#: misc-utils/write.c:139
7561
#: misc-utils/write.c:138
7855
7563
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7856
7564
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder p� %s\n"
7858
#: misc-utils/write.c:146
7566
#: misc-utils/write.c:145
7860
7568
msgid "usage: write user [tty]\n"
7861
7569
msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
7863
#: misc-utils/write.c:234
7571
#: misc-utils/write.c:233
7865
7573
msgid "write: %s is not logged in\n"
7866
7574
msgstr "write: %s er ikke logget p�\n"
7868
#: misc-utils/write.c:243
7576
#: misc-utils/write.c:242
7870
7578
msgid "write: %s has messages disabled\n"
7871
7579
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
7873
#: misc-utils/write.c:247
7581
#: misc-utils/write.c:246
7875
7583
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7876
7584
msgstr "write: %s er logget p� flere gange; skriver til %s\n"
7878
#: misc-utils/write.c:313
7586
#: misc-utils/write.c:312
7880
7588
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7881
7589
msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) p� %s klokken %s ..."
7883
#: misc-utils/write.c:316
7591
#: misc-utils/write.c:315
7885
7593
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7886
7594
msgstr "Besked fra %s@%s p� %s klokken %s ..."
7888
#: mount/fstab.c:136
7596
#: mount/fsprobe.c:143
7599
msgstr "Fors�ger %s\n"
7601
#: mount/fsprobe.c:187
7603
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7604
msgstr "mount: vil montere %s efter UUID\n"
7606
#: mount/fsprobe.c:195
7608
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
7609
msgstr "mount: vil montere %s efter m�rkat\n"
7611
#: mount/fstab.c:143
7890
7613
msgid "warning: error reading %s: %s"
7891
7614
msgstr "advarsel: fejl ved l�sning af %s: %s"
7893
#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
7616
#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
7895
7618
msgid "warning: can't open %s: %s"
7896
7619
msgstr "advarsel: kunne ikke �bne %s: %s"
7898
#: mount/fstab.c:169
7621
#: mount/fstab.c:176
7900
7623
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7901
7624
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s - bruger %s i stedet\n"
7903
#. linktargetfile does not exist (as a file)
7904
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
7905
#. Too many files open in the system?
7907
#: mount/fstab.c:484
7626
#: mount/fstab.c:568
7909
7628
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7910
7629
msgstr "kunne ikke oprette l�sefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
7912
#: mount/fstab.c:499
7631
#: mount/fstab.c:594
7914
7633
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7915
7634
msgstr "kunne ikke l�nke l�sefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
7917
#: mount/fstab.c:511
7636
#: mount/fstab.c:610
7919
7638
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7920
7639
msgstr "kunne ikke �bne l�sefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
7922
#: mount/fstab.c:526
7641
#: mount/fstab.c:625
7924
7643
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7925
7644
msgstr "Kunne ikke l�se l�sefilen %s: %s\n"
7927
#: mount/fstab.c:538
7646
#: mount/fstab.c:639
7929
7648
msgid "can't lock lock file %s: %s"
7930
7649
msgstr "kunne ikke l�se l�sefilen %s: %s"
7932
#: mount/fstab.c:540
7651
#: mount/fstab.c:641
7933
7652
msgid "timed out"
7934
7653
msgstr "tidsoverl�b"
7936
#: mount/fstab.c:547
7655
#: mount/fstab.c:648
7939
7658
"Cannot create link %s\n"
7942
7661
"Kunne ikke oprette l�nken %s\n"
7943
7662
"M�ske er der en efterladt l�sefil?\n"
7945
#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
7664
#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
7947
7666
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7948
7667
msgstr "kunne ikke �bne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
7950
#: mount/fstab.c:633
7669
#: mount/fstab.c:748
7952
7671
msgid "error writing %s: %s"
7953
7672
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
7955
#: mount/fstab.c:643
7674
#: mount/fstab.c:758
7957
7676
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7958
msgstr "fejl ved �ndring af filmodus for %s: %s\n"
7677
msgstr "fejl ved �ndring af filtilstand for %s: %s\n"
7960
#: mount/fstab.c:661
7679
#: mount/fstab.c:776
7962
7681
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7963
7682
msgstr "kunne ikke omd�be %s til %s: %s\n"
7965
#: mount/lomount.c:73
7684
#: mount/lomount.c:75
7967
7686
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7968
7687
msgstr "loop: kunne ikke �bne enheden %s: %s\n"
7970
#: mount/lomount.c:89
7689
#: mount/lomount.c:91
7972
7691
msgid ", offset %lld"
7973
7692
msgstr ", forskydning %lld"
7975
#: mount/lomount.c:92
7694
#: mount/lomount.c:94
7977
7696
msgid ", sizelimit %lld"
7978
7697
msgstr ", st�rrelsesgr�nse %lld"
7980
#: mount/lomount.c:100
7699
#: mount/lomount.c:102
7982
7701
msgid ", encryption %s (type %d)"
7983
7702
msgstr ", kryptering %s (type %d)"
7985
#: mount/lomount.c:114
7704
#: mount/lomount.c:116
7987
7706
msgid ", offset %d"
7988
7707
msgstr ", forskydning %d"
7990
#: mount/lomount.c:117
7709
#: mount/lomount.c:119
7992
7711
msgid ", encryption type %d\n"
7993
7712
msgstr ", krypteringstype %d\n"
7995
#: mount/lomount.c:126
7714
#: mount/lomount.c:128
7997
7716
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7998
7717
msgstr "loop: kunne ikke f� oplysninger om enheden %s: %s\n"
8000
#: mount/lomount.c:179
7719
#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
7721
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
7722
msgstr "%s: har ikke rettigheder til at kigge i /dev/loop#"
7724
#: mount/lomount.c:214
8002
7726
msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
8003
msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
7727
msgstr "%s: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
8005
#: mount/lomount.c:181
7729
#: mount/lomount.c:219
8007
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
8010
#: mount/lomount.c:184
8013
7732
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8014
7733
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8016
"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed. M�ske kender denne kerne ikke til\n"
8017
" loop-enheder? (I s� fald, genovers�t eller 'insmod loop.o'.)"
7735
"%s: Kunne ikke finde nogen loop-enhed. M�ske kender denne kerne ikke til\n"
7736
" loop-enheder? (I s� fald, genovers�t eller 'modprobe loop.o'.)"
8019
#: mount/lomount.c:189
7738
#: mount/lomount.c:224
8021
7740
msgid "%s: could not find any free loop device"
8022
msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
7741
msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
8024
#: mount/lomount.c:287
7743
#: mount/lomount.c:323
8026
7745
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8027
7746
msgstr "Kunne ikke l�se ind i hukommelsen, afslutter.\n"
8029
#: mount/lomount.c:340
7748
#: mount/lomount.c:350
7750
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
7753
#: mount/lomount.c:388
8031
7755
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
8032
7756
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n"
8034
#: mount/lomount.c:351
7758
#: mount/lomount.c:399
8036
7760
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8037
7761
msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
8039
#: mount/lomount.c:361
7763
#: mount/lomount.c:410
8041
7765
msgid "del_loop(%s): success\n"
8042
7766
msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
8044
#: mount/lomount.c:369
7768
#: mount/lomount.c:418
8046
7770
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8048
7772
"Denne 'mount' er oversat uden loop-underst�ttelse. Genovers�t venligst.\n"
8050
#: mount/lomount.c:406
7774
#: mount/lomount.c:455
8054
" %s loop_device # give info\n"
8055
" %s -d loop_device # delete\n"
8056
" %s -f # find unused\n"
8057
" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
7779
" %1$s loop_device # give info\n"
7780
" %1$s -a | --all # list all used\n"
7781
" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n"
7782
" %1$s -f | --find # find unused\n"
7783
" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n"
7786
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
7787
" -h | --help this help\n"
7788
" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
7789
" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
7790
" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
7791
" -s | --show print device name (with -f <file>)\n"
7792
" -v | --verbose verbose mode\n"
8060
" %s loop_enhed # vis info\n"
8061
" %s -d loop_enhed # slet\n"
8062
" %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klarg�r\n"
8064
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
7796
#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
8066
7798
msgid "not enough memory"
8067
7799
msgstr "ikke nok hukommelse"
8069
#: mount/lomount.c:540
7801
#: mount/lomount.c:644
8071
7803
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8073
7805
"Der var ingen loop-underst�ttelse tilg�ngelig ved overs�ttelsen. Genovers�t "
8076
#: mount/mntent.c:166
8078
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8080
"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
8082
#: mount/mntent.c:217
8084
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8085
msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
8087
#: mount/mntent.c:220
8088
msgid "; rest of file ignored"
8089
msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
8091
#: mount/mount_blkid.c:87
8093
msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
8094
msgstr "mount: m�rket %s optr�der p� b�de %s og %s\n"
8096
#: mount/mount_blkid.c:99
8098
msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
8099
msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
8101
#: mount/mount_blkid.c:103
8103
msgid "mount: going to mount %s by label\n"
8104
msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
8106
#: mount/mount_by_label.c:192
8108
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
8110
"mount: kunne ikke �bne %s, s� UUID- og M�RKE�konvertering kan ikke "
8113
#: mount/mount_by_label.c:315
8115
msgid "%s: bad UUID"
8116
msgstr "mount: ugyldig UUID"
8118
#: mount/mount.c:382
7808
#: mount/mount.c:321
7810
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
7813
#: mount/mount.c:354
7815
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
7816
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
7818
#: mount/mount.c:510
8120
7820
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8121
7821
msgstr "mount: if�lge mtab er %s allerede monteret som %s"
8123
#: mount/mount.c:387
7823
#: mount/mount.c:515
8125
7825
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8126
7826
msgstr "mount: if�lge mtab er %s monteret som %s"
8128
#: mount/mount.c:407
7828
#: mount/mount.c:535
8130
7830
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8131
7831
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s for skrivning: %s"
8133
#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
7833
#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954
8135
7835
msgid "mount: error writing %s: %s"
8136
7836
msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
8138
#: mount/mount.c:432
7838
#: mount/mount.c:560
8140
7840
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8141
msgstr "mount: fejl ved �ndring af filmodus for %s: %s"
8143
#: mount/mount.c:483
7841
msgstr "mount: fejl ved �ndring af filtilstand for %s: %s"
7843
#: mount/mount.c:638
7845
msgid "mount: cannot set group id: %s"
7846
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
7848
#: mount/mount.c:641
7850
msgid "mount: cannot set user id: %s"
7851
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
7853
#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572
7855
msgid "mount: cannot fork: %s"
7856
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
7858
#: mount/mount.c:694
7860
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7861
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
7863
#: mount/mount.c:697
7865
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7866
msgstr " Jeg vil fors�ge alle typerne, der n�vnes i %s eller %s\n"
7868
#: mount/mount.c:700
7870
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7871
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapomr�de\n"
7873
#: mount/mount.c:702
7875
msgid " I will try type %s\n"
7876
msgstr " Jeg vil fors�ge type %s\n"
7878
#: mount/mount.c:729
8145
7880
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8146
7881
msgstr "%s ligner et swap-omr�de - ikke monteret"
8148
#: mount/mount.c:570
7883
#: mount/mount.c:820
8149
7884
msgid "mount failed"
8150
7885
msgstr "montering mislykkedes"
8152
#: mount/mount.c:572
7887
#: mount/mount.c:822
8154
7889
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8155
7890
msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
8157
#: mount/mount.c:600
7892
#: mount/mount.c:850
8158
7893
msgid "mount: loop device specified twice"
8159
7894
msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
8161
#: mount/mount.c:605
7896
#: mount/mount.c:855
8162
7897
msgid "mount: type specified twice"
8163
7898
msgstr "mount: type angivet to gange"
8165
#: mount/mount.c:617
7900
#: mount/mount.c:867
8167
7902
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8168
7903
msgstr "mount: dropper ops�tning af loop-enhed\n"
8170
#: mount/mount.c:626
7905
#: mount/mount.c:880
8172
7907
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8173
7908
msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
8175
#: mount/mount.c:631
7910
#: mount/mount.c:889
7912
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
7915
#: mount/mount.c:894
7917
msgid "mount: stolen loop=%s"
7918
msgstr "umount: %s: %s"
7920
#: mount/mount.c:899
8177
7922
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8178
7923
msgstr "mount: klarg�ring af loop-enhed mislykkedes\n"
8180
#: mount/mount.c:635
7925
#: mount/mount.c:910
8182
7927
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8183
7928
msgstr "mount: klarg�ringen af loop-enhed lykkedes\n"
8185
#: mount/mount.c:672
7930
#: mount/mount.c:949
8187
7932
msgid "mount: can't open %s: %s"
8188
7933
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s: %s"
8190
#: mount/mount.c:693
7935
#: mount/mount.c:970
8191
7936
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8192
7937
msgstr "mount: argumentet til -p eller --pass-fd skal v�re et tal"
8194
#: mount/mount.c:706
7939
#: mount/mount.c:983
8196
7941
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8197
7942
msgstr "mount: kunne ikke �bne %s for at s�tte hastigheden"
8199
#: mount/mount.c:709
7944
#: mount/mount.c:986
8201
7946
msgid "mount: cannot set speed: %s"
8202
7947
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
8204
#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
8206
msgid "mount: cannot fork: %s"
8207
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
8209
#: mount/mount.c:851
8210
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
8211
msgstr "mount: denne version blev oversat uden underst�ttelse for 'nfs'-typen"
8213
#: mount/mount.c:891
8215
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
8216
msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, pr�ver version 3..\n"
8218
#: mount/mount.c:902
7949
#: mount/mount.c:1044
7951
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
7952
msgstr "mount: if�lge mtab er %s allerede monteret som %s"
7954
#: mount/mount.c:1119
8220
7956
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8221
7957
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
8223
#: mount/mount.c:905
7959
#: mount/mount.c:1122
8224
7960
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8225
7961
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
8227
#. should not happen
8228
#: mount/mount.c:908
7963
#: mount/mount.c:1125
8229
7964
msgid "mount: mount failed"
8230
7965
msgstr "mount: montering mislykkedes"
8232
#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
7967
#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166
8234
7969
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8235
7970
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
8237
#: mount/mount.c:916
7972
#: mount/mount.c:1133
8238
7973
msgid "mount: permission denied"
8239
7974
msgstr "mount: adgang n�gtet"
8241
#: mount/mount.c:918
7976
#: mount/mount.c:1135
8242
7977
msgid "mount: must be superuser to use mount"
8243
7978
msgstr "mount: skal v�re superbruger for at bruge 'mount'"
8245
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
8247
#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
7980
#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143
8249
7982
msgid "mount: %s is busy"
8250
7983
msgstr "mount: %s er optaget"
8253
#. yes, don't mention it
8254
#: mount/mount.c:928
7985
#: mount/mount.c:1145
8255
7986
msgid "mount: proc already mounted"
8256
7987
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
8258
#: mount/mount.c:930
7989
#: mount/mount.c:1147
8260
7991
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8261
7992
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
8263
#: mount/mount.c:936
7994
#: mount/mount.c:1153
8265
7996
msgid "mount: mount point %s does not exist"
8266
7997
msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
8268
#: mount/mount.c:938
7999
#: mount/mount.c:1155
8270
8001
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8271
8002
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk l�nke ud i ingenting"
8273
#: mount/mount.c:941
8004
#: mount/mount.c:1158
8275
8006
msgid "mount: special device %s does not exist"
8276
8007
msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
8278
#: mount/mount.c:951
8009
#: mount/mount.c:1168
8281
8012
"mount: special device %s does not exist\n"
8482
8224
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n"
8483
8225
"se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
8485
#: mount/mount.c:1615
8227
#: mount/mount.c:1970
8486
8228
msgid "mount: only root can do that"
8487
8229
msgstr "mount: dette kan kun root g�re"
8489
#: mount/mount.c:1620
8231
#: mount/mount.c:1975
8491
8233
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8492
8234
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
8494
#: mount/mount.c:1632
8236
#: mount/mount.c:1985
8237
msgid "nothing was mounted"
8238
msgstr "intet blev monteret"
8240
#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029
8495
8241
msgid "mount: no such partition found"
8496
8242
msgstr "mount: fandt ingen s�dan partition"
8498
#: mount/mount.c:1634
8500
msgid "mount: mounting %s\n"
8501
msgstr "mount: monterer %s\n"
8503
#: mount/mount.c:1643
8504
msgid "nothing was mounted"
8505
msgstr "intet blev monteret"
8507
#: mount/mount.c:1658
8509
msgid "mount: cannot find %s in %s"
8510
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
8512
#: mount/mount.c:1673
8244
#: mount/mount.c:2006
8514
8246
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8515
8247
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
8517
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
8519
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
8520
msgstr "mount: fejl ved g�t af filsystemtype\n"
8522
#: mount/mount_guess_fstype.c:541
8524
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8525
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
8527
#: mount/mount_guess_fstype.c:544
8529
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8530
msgstr " Jeg vil fors�ge alle typerne, der n�vnes i %s eller %s\n"
8532
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
8534
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8535
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapomr�de\n"
8537
#: mount/mount_guess_fstype.c:549
8539
msgid " I will try type %s\n"
8540
msgstr " Jeg vil fors�ge type %s\n"
8542
#: mount/mount_guess_fstype.c:637
8545
msgstr "Fors�ger %s\n"
8547
#: mount/nfsmount.c:237
8549
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
8550
msgstr "mount: voldsomt langt 'v�rt:mappe'-parameter\n"
8552
#: mount/nfsmount.c:251
8554
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
8555
msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere v�rtsnavne underst�ttes ikke\n"
8557
#: mount/nfsmount.c:256
8559
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
8560
msgstr "mount: mappe, der monteres, er ikke i formatet 'v�rt:mappe'\n"
8562
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
8564
msgid "mount: can't get address for %s\n"
8565
msgstr "mount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
8567
#: mount/nfsmount.c:273
8569
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
8570
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
8572
#: mount/nfsmount.c:290
8574
msgid "mount: excessively long option argument\n"
8575
msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
8577
#: mount/nfsmount.c:382
8579
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8580
msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
8582
#: mount/nfsmount.c:389
8584
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8585
msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' underst�ttes ikke.\n"
8587
#: mount/nfsmount.c:393
8589
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8590
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
8592
#: mount/nfsmount.c:427
8594
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8595
msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' underst�ttes ikke.\n"
8597
#: mount/nfsmount.c:432
8599
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8600
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
8602
#: mount/nfsmount.c:528
8604
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8605
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
8607
#: mount/nfsmount.c:716
8609
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8610
msgstr "NFS via TCP underst�ttes ikke.\n"
8612
#: mount/nfsmount.c:723
8616
#: mount/nfsmount.c:727
8617
msgid "nfs bindresvport"
8618
msgstr "nfs bindresvport"
8620
#: mount/nfsmount.c:741
8621
msgid "nfs server reported service unavailable"
8622
msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilg�ngelig"
8624
#: mount/nfsmount.c:750
8626
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8627
msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
8629
#: mount/nfsmount.c:754
8631
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8632
msgstr "bruger port %d til NFS-d�monen\n"
8634
#: mount/nfsmount.c:765
8636
msgstr "NFS-forbindelse"
8638
#: mount/nfsmount.c:852
8640
msgid "unknown nfs status return value: %d"
8641
msgstr "ukendt NFS-statusv�rdi: %d"
8249
#: mount/mount_mntent.c:166
8251
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8253
"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
8255
#: mount/mount_mntent.c:217
8257
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8258
msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
8260
#: mount/mount_mntent.c:220
8261
msgid "; rest of file ignored"
8262
msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
8643
8264
#: mount/sundries.c:26
8644
8265
msgid "bug in xstrndup call"
8645
8266
msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
8647
#: mount/swapon.c:57
8268
#: mount/swapon.c:65
8650
8271
"usage: %s [-hV]\n"
8651
8272
" %s -a [-e] [-v]\n"
8668
8289
" %s -a [-v]\n"
8669
8290
" %s [-v] speciel ...\n"
8671
#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
8292
#: mount/swapon.c:128
8294
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
8295
msgstr "%s: kunne ikke �bne %s: %s\n"
8297
#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
8673
8299
msgid "%s on %s\n"
8674
8300
msgstr "%s p� %s\n"
8676
#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
8678
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8679
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
8681
#: mount/swapon.c:185
8302
#: mount/swapon.c:177
8683
8304
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8684
msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
8305
msgstr "%s: kan ikke finde %s: %s\n"
8686
#: mount/swapon.c:196
8307
#: mount/swapon.c:188
8688
8309
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8689
msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
8310
msgstr "%s: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
8691
#: mount/swapon.c:208
8312
#: mount/swapon.c:200
8693
8314
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8694
msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at v�re fragmenteret.\n"
8696
#: mount/swapon.c:276
8315
msgstr "%s: Dropper filen %s - den lader til at v�re fragmenteret.\n"
8317
#: mount/swapon.c:233
8319
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8320
msgstr "%s: kunne ikke finde enheden for %s\n"
8322
#: mount/swapon.c:267
8698
8324
msgid "Not superuser.\n"
8699
8325
msgstr "Ikke superbruger.\n"
8701
#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
8327
#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
8703
8329
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8704
8330
msgstr "%s: kunne ikke �bne %s: %s\n"
8706
#: mount/umount.c:51
8332
#: mount/umount.c:40
8708
8334
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8709
8335
msgstr "umount: oversat uden underst�ttelse af tilvalget -f\n"
8711
#: mount/umount.c:141
8337
#: mount/umount.c:106
8339
msgid "umount: cannot set group id: %s"
8340
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
8342
#: mount/umount.c:109
8344
msgid "umount: cannot set user id: %s"
8345
msgstr "mount: kunne ikke s�tte hastigheden: %s"
8347
#: mount/umount.c:134
8713
8349
msgid "umount: cannot fork: %s"
8714
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
8716
#: mount/umount.c:174
8718
msgid "host: %s, directory: %s\n"
8719
msgstr "v�rt: %s, mappe: %s\n"
8721
#: mount/umount.c:194
8723
msgid "umount: can't get address for %s\n"
8724
msgstr "umount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
8726
#: mount/umount.c:199
8728
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8729
msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
8731
#: mount/umount.c:247
8350
msgstr "umount: kunne ikke forgrene: %s"
8352
#: mount/umount.c:146
8733
8354
msgid "umount: %s: invalid block device"
8734
8355
msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
8736
#: mount/umount.c:249
8357
#: mount/umount.c:148
8738
8359
msgid "umount: %s: not mounted"
8739
8360
msgstr "umount: %s: ikke monteret"
8741
#: mount/umount.c:251
8362
#: mount/umount.c:150
8743
8364
msgid "umount: %s: can't write superblock"
8744
8365
msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
8746
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8747
#. and not "none /proc ..."
8748
#: mount/umount.c:255
8367
#: mount/umount.c:154
8750
8369
msgid "umount: %s: device is busy"
8751
8370
msgstr "umount: %s: enhed optaget"
8753
#: mount/umount.c:257
8372
#: mount/umount.c:156
8755
8374
msgid "umount: %s: not found"
8756
8375
msgstr "umount: %s: ikke fundet"
8758
#: mount/umount.c:259
8377
#: mount/umount.c:158
8760
8379
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8761
8380
msgstr "umount: %s: skal v�re superbruger for at afmontere"
8763
#: mount/umount.c:261
8382
#: mount/umount.c:160
8765
8384
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8766
8385
msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke p� dette fs"
8768
#: mount/umount.c:263
8387
#: mount/umount.c:162
8770
8389
msgid "umount: %s: %s"
8771
8390
msgstr "umount: %s: %s"
8773
#: mount/umount.c:319
8392
#: mount/umount.c:211
8775
8394
msgid "no umount2, trying umount...\n"
8776
8395
msgstr "ingen umount2, fors�ger umount...\n"
8778
#: mount/umount.c:335
8397
#: mount/umount.c:227
8780
8399
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8781
8400
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - fors�ger %s i stedet\n"
8783
#: mount/umount.c:353
8402
#: mount/umount.c:245
8785
8404
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8786
8405
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
8788
#: mount/umount.c:363
8407
#: mount/umount.c:256
8790
8409
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8791
8410
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
8793
#: mount/umount.c:372
8412
#: mount/umount.c:265
8795
8414
msgid "%s umounted\n"
8796
8415
msgstr "%s afmonteret\n"
8798
#: mount/umount.c:470
8417
#: mount/umount.c:363
8799
8418
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8801
8420
"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
8803
#: mount/umount.c:501
8422
#: mount/umount.c:393
8806
8425
"Usage: umount [-hV]\n"
8920
8537
"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s v�rdi]|[-S v�rdi]) ([-t v�rdi]|[-T v�rdi]) "
8921
8538
"[-g|-G] fil [fil...]\n"
8923
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
8924
#: sys-utils/cytune.c:340
8540
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
8541
#: sys-utils/cytune.c:339
8926
8543
msgid "Can't open %s: %s\n"
8927
8544
msgstr "Kunne ikke �bne %s: %s\n"
8929
#: sys-utils/cytune.c:258
8546
#: sys-utils/cytune.c:257
8931
8548
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8932
8549
msgstr "Kunne ikke s�tte %s til gr�nsen %d: %s\n"
8934
#: sys-utils/cytune.c:277
8551
#: sys-utils/cytune.c:276
8936
8553
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8937
8554
msgstr "Kunne ikke s�tte %s til tidsgr�nsen %d: %s\n"
8939
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
8556
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
8941
8558
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8942
8559
msgstr "Kunne ikke f� gr�nsen for %s: %s\n"
8944
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
8561
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
8946
8563
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8947
8564
msgstr "Kunne ikke f� tidsoverl�bet for %s: %s\n"
8949
#: sys-utils/cytune.c:307
8566
#: sys-utils/cytune.c:306
8951
8568
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8952
8569
msgstr "%s: %ld aktuelle gr�nse og %ld aktuelle tidsoverl�b\n"
8954
#: sys-utils/cytune.c:310
8571
#: sys-utils/cytune.c:309
8956
8573
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8957
8574
msgstr "%s: %ld standard gr�nse og %ld standard tidsoverl�b\n"
8959
#: sys-utils/cytune.c:328
8576
#: sys-utils/cytune.c:327
8960
8577
msgid "Can't set signal handler"
8961
8578
msgstr "Kunne ikke s�tte signalh�ndteringen"
8963
#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
8580
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
8964
8581
msgid "gettimeofday failed"
8965
8582
msgstr "gettimeofday (afl�sning af ur) mislykkedes"
8967
#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
8584
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
8969
8586
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8970
8587
msgstr "Kunne ikke udf�re CYGETMON p� %s: %s\n"
8972
#: sys-utils/cytune.c:419
8589
#: sys-utils/cytune.c:418
8975
8592
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8977
8594
"%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu gr�nse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
8979
#: sys-utils/cytune.c:425
8596
#: sys-utils/cytune.c:424
8981
8598
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8982
8599
msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
8984
#: sys-utils/cytune.c:430
8601
#: sys-utils/cytune.c:429
8987
8604
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8989
8606
"%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu gr�nse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
8991
#: sys-utils/cytune.c:436
8608
#: sys-utils/cytune.c:435
8993
8610
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8994
8611
msgstr " %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
9158
8764
"\t-l : gr�nser\n"
9159
8765
"\t-u : sammendrag\n"
9161
#: sys-utils/ipcs.c:135
8767
#: sys-utils/ipcs.c:136
9163
8769
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9164
8770
msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
9166
#: sys-utils/ipcs.c:267
8772
#: sys-utils/ipcs.c:268
9168
8774
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9169
8775
msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
9171
#: sys-utils/ipcs.c:273
8777
#: sys-utils/ipcs.c:274
9173
8779
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9174
8780
msgstr "---- Gr�nser for delt hukommelse ---\n"
9176
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
9177
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
9178
#: sys-utils/ipcs.c:278
8782
#: sys-utils/ipcs.c:279
9180
8784
msgid "max number of segments = %lu\n"
9181
8785
msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
9183
#: sys-utils/ipcs.c:280
8787
#: sys-utils/ipcs.c:281
9185
8789
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9186
8790
msgstr "maks seg-st�r. (kbyte) = %lu\n"
9188
#: sys-utils/ipcs.c:282
9190
msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
8792
#: sys-utils/ipcs.c:283
8794
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9191
8795
msgstr "maks total delt hukommelse (sider) = %lu\n"
9193
#: sys-utils/ipcs.c:284
8797
#: sys-utils/ipcs.c:285
9195
8799
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9196
8800
msgstr "min seg-st�r. (byte) = %lu\n"
9198
#: sys-utils/ipcs.c:289
8802
#: sys-utils/ipcs.c:290
9200
8804
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9201
8805
msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
9203
#: sys-utils/ipcs.c:290
8807
#: sys-utils/ipcs.c:291
9205
8809
msgid "segments allocated %d\n"
9206
8810
msgstr "allokerede segmenter %d\n"
9208
#: sys-utils/ipcs.c:291
8812
#: sys-utils/ipcs.c:292
9210
8814
msgid "pages allocated %ld\n"
9211
8815
msgstr "allokerede sider %ld\n"
9213
#: sys-utils/ipcs.c:292
8817
#: sys-utils/ipcs.c:293
9215
8819
msgid "pages resident %ld\n"
9216
8820
msgstr "sider i ram %ld\n"
9218
#: sys-utils/ipcs.c:293
8822
#: sys-utils/ipcs.c:294
9220
8824
msgid "pages swapped %ld\n"
9221
8825
msgstr "sider i swap'et %ld\n"
9223
#: sys-utils/ipcs.c:294
8827
#: sys-utils/ipcs.c:295
9225
8829
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9226
8830
msgstr "Swap pr�station: %ld fors�g\t %ld successer\n"
9228
#: sys-utils/ipcs.c:299
8832
#: sys-utils/ipcs.c:300
9230
8834
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9231
8835
msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
9233
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
8837
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
9235
8839
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9236
8840
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9238
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
9239
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
8842
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
8843
#: sys-utils/ipcs.c:321
9243
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
9244
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
8847
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
8848
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
9248
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8852
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9252
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8856
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9256
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8860
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9260
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
8864
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
9264
#: sys-utils/ipcs.c:305
8868
#: sys-utils/ipcs.c:306
9266
8870
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9267
8871
msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/�ndringstider -----\n"
9269
#: sys-utils/ipcs.c:306
8873
#: sys-utils/ipcs.c:307
9271
8875
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9272
8876
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9274
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
9275
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
9276
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
8878
#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
8879
#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
8880
#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
9280
#: sys-utils/ipcs.c:307
8884
#: sys-utils/ipcs.c:308
9281
8885
msgid "attached"
9282
8886
msgstr "tilkoblet"
9284
#: sys-utils/ipcs.c:307
8888
#: sys-utils/ipcs.c:308
9285
8889
msgid "detached"
9286
8890
msgstr "afkoblet"
9288
#: sys-utils/ipcs.c:308
8892
#: sys-utils/ipcs.c:309
9289
8893
msgid "changed"
9290
8894
msgstr "�ndret"
9292
#: sys-utils/ipcs.c:312
8896
#: sys-utils/ipcs.c:313
9294
8898
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
9295
8899
msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
9297
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
8901
#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
9299
8903
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9300
8904
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9302
#: sys-utils/ipcs.c:314
8906
#: sys-utils/ipcs.c:315
9306
#: sys-utils/ipcs.c:314
8910
#: sys-utils/ipcs.c:315
9310
#: sys-utils/ipcs.c:318
8914
#: sys-utils/ipcs.c:319
9312
8916
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
9313
8917
msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
9315
#: sys-utils/ipcs.c:319
8919
#: sys-utils/ipcs.c:320
9317
8921
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9318
8922
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9320
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
8924
#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
9324
#: sys-utils/ipcs.c:320
8928
#: sys-utils/ipcs.c:321
9328
#: sys-utils/ipcs.c:321
8932
#: sys-utils/ipcs.c:322
9330
8934
msgstr "atlkbl"
9332
#: sys-utils/ipcs.c:321
8936
#: sys-utils/ipcs.c:322
9334
8938
msgstr "status"
9336
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
9337
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
9338
#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
9339
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
9340
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
8940
#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
8941
#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
8942
#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
8943
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
8944
#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
9341
8945
msgid "Not set"
9342
8946
msgstr "Ikke sat"
9344
#: sys-utils/ipcs.c:374
8948
#: sys-utils/ipcs.c:375
9348
#: sys-utils/ipcs.c:375
8952
#: sys-utils/ipcs.c:376
9352
#: sys-utils/ipcs.c:395
8956
#: sys-utils/ipcs.c:396
9354
8958
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9355
8959
msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
9357
#: sys-utils/ipcs.c:401
8961
#: sys-utils/ipcs.c:402
9359
8963
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9360
8964
msgstr "-------- Semaforgr�nser -------\n"
9362
#: sys-utils/ipcs.c:405
8966
#: sys-utils/ipcs.c:406
9364
8968
msgid "max number of arrays = %d\n"
9365
8969
msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
9367
#: sys-utils/ipcs.c:406
8971
#: sys-utils/ipcs.c:407
9369
8973
msgid "max semaphores per array = %d\n"
9370
8974
msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
9372
#: sys-utils/ipcs.c:407
8976
#: sys-utils/ipcs.c:408
9374
8978
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9375
8979
msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
9377
#: sys-utils/ipcs.c:408
8981
#: sys-utils/ipcs.c:409
9379
8983
msgid "max ops per semop call = %d\n"
9380
8984
msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
9382
#: sys-utils/ipcs.c:409
8986
#: sys-utils/ipcs.c:410
9384
8988
msgid "semaphore max value = %d\n"
9385
8989
msgstr "semafor maksv�rdi = %d\n"
9387
#: sys-utils/ipcs.c:413
8991
#: sys-utils/ipcs.c:414
9389
8993
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9390
8994
msgstr "-------- Semaforstatus --------\n"
9392
#: sys-utils/ipcs.c:414
8996
#: sys-utils/ipcs.c:415
9394
8998
msgid "used arrays = %d\n"
9395
8999
msgstr "brugte tabeller = %d\n"
9397
#: sys-utils/ipcs.c:415
9001
#: sys-utils/ipcs.c:416
9399
9003
msgid "allocated semaphores = %d\n"
9400
9004
msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
9402
#: sys-utils/ipcs.c:419
9006
#: sys-utils/ipcs.c:420
9404
9008
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9405
9009
msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
9407
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
9011
#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
9411
#: sys-utils/ipcs.c:425
9413
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
9015
#: sys-utils/ipcs.c:426
9017
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
9414
9018
msgstr "---- Delt hukommelse operations-/�ndringstider -----\n"
9416
#: sys-utils/ipcs.c:426
9020
#: sys-utils/ipcs.c:427
9418
9022
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9419
9023
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9421
#: sys-utils/ipcs.c:427
9025
#: sys-utils/ipcs.c:428
9422
9026
msgid "last-op"
9423
9027
msgstr "sidstop"
9425
#: sys-utils/ipcs.c:427
9029
#: sys-utils/ipcs.c:428
9426
9030
msgid "last-changed"
9427
9031
msgstr "sidst-�ndret"
9429
#: sys-utils/ipcs.c:434
9033
#: sys-utils/ipcs.c:435
9431
9035
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9432
9036
msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
9434
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
9038
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
9436
9040
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9437
9041
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9439
#: sys-utils/ipcs.c:437
9043
#: sys-utils/ipcs.c:438
9443
#: sys-utils/ipcs.c:496
9047
#: sys-utils/ipcs.c:497
9445
9049
msgid "kernel not configured for message queues\n"
9446
9050
msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedk�er\n"
9448
#: sys-utils/ipcs.c:504
9052
#: sys-utils/ipcs.c:505
9450
9054
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9451
9055
msgstr "------ Beskeder: Gr�nser -------\n"
9453
#: sys-utils/ipcs.c:505
9057
#: sys-utils/ipcs.c:506
9455
9059
msgid "max queues system wide = %d\n"
9456
9060
msgstr "maks k�er p� systemet = %d\n"
9458
#: sys-utils/ipcs.c:506
9062
#: sys-utils/ipcs.c:507
9460
9064
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9461
9065
msgstr "maks-st�rrelse af besked (byte) = %d\n"
9463
#: sys-utils/ipcs.c:507
9067
#: sys-utils/ipcs.c:508
9465
9069
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9466
9070
msgstr "standard maks-st�rrelse af k� (byte) = %d\n"
9468
#: sys-utils/ipcs.c:511
9072
#: sys-utils/ipcs.c:512
9470
9074
msgid "------ Messages: Status --------\n"
9471
9075
msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
9473
#: sys-utils/ipcs.c:512
9077
#: sys-utils/ipcs.c:513
9475
9079
msgid "allocated queues = %d\n"
9476
9080
msgstr "allokerede k�er= %d\n"
9478
#: sys-utils/ipcs.c:513
9082
#: sys-utils/ipcs.c:514
9480
9084
msgid "used headers = %d\n"
9481
9085
msgstr "brugte hoveder = %d\n"
9483
#: sys-utils/ipcs.c:514
9087
#: sys-utils/ipcs.c:515
9485
9089
msgid "used space = %d bytes\n"
9486
9090
msgstr "brugt plads = %d byte\n"
9488
#: sys-utils/ipcs.c:518
9092
#: sys-utils/ipcs.c:519
9490
9094
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9491
9095
msgstr "--------- Beskedk�er: skabere/ejere ----------\n"
9493
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9494
#: sys-utils/ipcs.c:538
9097
#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
9098
#: sys-utils/ipcs.c:539
9498
#: sys-utils/ipcs.c:524
9102
#: sys-utils/ipcs.c:525
9500
9104
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9501
9105
msgstr "------ Beskedk�er send/modtag/�ndrings-tider --------\n"
9503
#: sys-utils/ipcs.c:525
9107
#: sys-utils/ipcs.c:526
9505
9109
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9506
9110
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9508
#: sys-utils/ipcs.c:526
9112
#: sys-utils/ipcs.c:527
9512
#: sys-utils/ipcs.c:526
9116
#: sys-utils/ipcs.c:527
9516
#: sys-utils/ipcs.c:526
9120
#: sys-utils/ipcs.c:527
9518
9122
msgstr "�ndrng"
9520
#: sys-utils/ipcs.c:530
9124
#: sys-utils/ipcs.c:531
9522
9126
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9523
9127
msgstr "------ Beskedk�ers PIDer ---------\n"
9525
#: sys-utils/ipcs.c:532
9129
#: sys-utils/ipcs.c:533
9529
#: sys-utils/ipcs.c:532
9133
#: sys-utils/ipcs.c:533
9533
#: sys-utils/ipcs.c:536
9137
#: sys-utils/ipcs.c:537
9535
9139
msgid "------ Message Queues --------\n"
9536
9140
msgstr "-------- Beskedk�er ----------\n"
9538
#: sys-utils/ipcs.c:537
9142
#: sys-utils/ipcs.c:538
9540
9144
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9541
9145
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9543
#: sys-utils/ipcs.c:539
9147
#: sys-utils/ipcs.c:540
9544
9148
msgid "used-bytes"
9545
9149
msgstr "brugte-byte"
9547
#: sys-utils/ipcs.c:539
9151
#: sys-utils/ipcs.c:540
9548
9152
msgid "messages"
9549
9153
msgstr "beskeder"
9551
#: sys-utils/ipcs.c:607
9155
#: sys-utils/ipcs.c:608
9823
9422
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9824
9423
msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
9425
#: sys-utils/rtcwake.c:79
9428
"usage: %s [options]\n"
9429
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9430
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
9431
" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
9432
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
9433
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
9434
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
9435
" -v | --verbose verbose messages\n"
9436
" -V | --version show version\n"
9439
#: sys-utils/rtcwake.c:138
9440
msgid "read rtc time"
9443
#: sys-utils/rtcwake.c:143
9444
msgid "read system time"
9447
#: sys-utils/rtcwake.c:161
9448
msgid "convert rtc time"
9451
#: sys-utils/rtcwake.c:200
9452
msgid "set rtc alarm"
9455
#: sys-utils/rtcwake.c:204
9456
msgid "enable rtc alarm"
9459
#: sys-utils/rtcwake.c:214
9460
msgid "set rtc wake alarm"
9463
#: sys-utils/rtcwake.c:324
9465
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
9466
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
9468
#: sys-utils/rtcwake.c:333
9470
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
9471
msgstr "%s: ugyldig n�gle (%s)\n"
9473
#: sys-utils/rtcwake.c:347
9475
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
9476
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
9478
#: sys-utils/rtcwake.c:363
9480
msgid "%s: version %s\n"
9481
msgstr "%s version %s\n"
9483
#: sys-utils/rtcwake.c:376
9485
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
9488
#: sys-utils/rtcwake.c:380
9490
msgid "Using %s time\n"
9491
msgstr "Bruger %s.\n"
9493
#: sys-utils/rtcwake.c:385
9495
msgid "%s: must provide wake time\n"
9498
#: sys-utils/rtcwake.c:395
9500
msgid "malloc() failed"
9501
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
9503
#: sys-utils/rtcwake.c:406
9505
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
9506
msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
9508
#: sys-utils/rtcwake.c:422
9510
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
9513
#: sys-utils/rtcwake.c:426
9515
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
9518
#: sys-utils/rtcwake.c:437
9520
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
9521
msgstr "Besked fra %s@%s p� %s klokken %s ..."
9523
#: sys-utils/rtcwake.c:451
9528
#: sys-utils/rtcwake.c:460
9529
msgid "disable rtc alarm interrupt"
9532
#: sys-utils/setarch.c:66
9535
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
9540
#: sys-utils/setarch.c:70
9542
msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
9545
#: sys-utils/setarch.c:72
9549
"For more information see setarch(8).\n"
9552
#: sys-utils/setarch.c:84
9556
"Try `%s --help' for more information.\n"
9557
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
9559
#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167
9561
msgid "%s: Unrecognized architecture"
9562
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
9564
#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191
9566
msgid "Not enough arguments"
9567
msgstr "For mange parametre.\n"
9569
#: sys-utils/setarch.c:233
9571
msgid "Switching on %s.\n"
9574
#: sys-utils/setarch.c:240
9576
msgid "Unknown option `%c' ignored"
9577
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
9579
#: sys-utils/setarch.c:245
9581
msgid "Failed to set personality to %s"
9582
msgstr "Mislykket skrivning af partition p� %s\n"
9826
9584
#: sys-utils/setsid.c:26
9828
9586
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
10350
10104
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10351
10105
msgstr "L�b t�r for hukommelse under forst�rring af buffer.\n"
10107
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
10108
#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke f�rst\n"
10110
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
10111
#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
10113
#~ msgid "Password error."
10114
#~ msgstr "Fejl i adgangskode."
10117
#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
10120
#~ "Overskrider MAXENTRIES. For�g denne v�rdi i mkcramfs.c og genovers�t "
10123
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
10124
#~ msgstr "Antager sider med st�rrelsen %d (ikke %d)\n"
10126
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
10127
#~ msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
10131
#~ " ? auto configure\n"
10132
#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
10135
#~ " ? autokonfigurering\n"
10136
#~ " 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardv�rdier)"
10138
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
10139
#~ msgstr "V�lg type (? for auto.�0 for brugerangivet): "
10141
#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
10142
#~ msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
10144
#~ msgid "Alternate cylinders"
10145
#~ msgstr "Alternative cylindre"
10147
#~ msgid "Physical cylinders"
10148
#~ msgstr "Fysiske cylindre"
10150
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
10151
#~ msgstr "Du kan �ndre alle diskparametrene fra x-menuen"
10153
#~ msgid "3,5\" floppy"
10154
#~ msgstr "3,5\" diskette"
10156
#~ msgid "Linux custom"
10157
#~ msgstr "Linux' egen"
10159
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
10160
#~ msgstr "%s fra util-linux-%s\n"
10162
#~ msgid "%s from %s%s\n"
10163
#~ msgstr "%s fra %s%s\n"
10167
#~ " %s loop_device # give info\n"
10168
#~ " %s -d loop_device # delete\n"
10169
#~ " %s -f # find unused\n"
10170
#~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
10173
#~ " %s loop_enhed # vis info\n"
10174
#~ " %s -d loop_enhed # slet\n"
10175
#~ " %s -f # find "
10177
#~ " %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] {-f|loop_enhed} fil # klarg�r\n"
10179
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
10180
#~ msgstr "%s: fejl: m�rket %s optr�der p� b�de %s og %s\n"
10183
#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
10185
#~ "%s: kunne ikke �bne %s, s� UUID- og M�RKE�-konvertering kan ikke "
10186
#~ "gennemf�res.\n"
10188
#~ msgid "%s: bad UUID"
10189
#~ msgstr "%s: ugyldig UUID"
10191
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
10192
#~ msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, pr�ver version 3..\n"
10194
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
10195
#~ msgstr "mount: monterer %s\n"
10197
#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
10198
#~ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
10200
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
10201
#~ msgstr "mount: fejl ved g�t af filsystemtype\n"
10203
#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
10204
#~ msgstr "mount: voldsomt langt 'v�rt:mappe'-parameter\n"
10206
#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
10207
#~ msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere v�rtsnavne underst�ttes ikke\n"
10209
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
10210
#~ msgstr "mount: mappe, der monteres, er ikke i formatet 'v�rt:mappe'\n"
10212
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
10213
#~ msgstr "mount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
10215
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
10216
#~ msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
10218
#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
10219
#~ msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
10221
#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
10222
#~ msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
10224
#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
10225
#~ msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' underst�ttes ikke.\n"
10227
#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
10228
#~ msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
10230
#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
10231
#~ msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' underst�ttes ikke.\n"
10233
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
10234
#~ msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
10236
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
10237
#~ msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
10239
#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
10240
#~ msgstr "NFS via TCP underst�ttes ikke.\n"
10242
#~ msgid "nfs socket"
10243
#~ msgstr "NFS-sokkel"
10245
#~ msgid "nfs bindresvport"
10246
#~ msgstr "nfs bindresvport"
10248
#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
10249
#~ msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilg�ngelig"
10251
#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
10252
#~ msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
10254
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
10255
#~ msgstr "bruger port %d til NFS-d�monen\n"
10257
#~ msgid "nfs connect"
10258
#~ msgstr "NFS-forbindelse"
10260
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
10261
#~ msgstr "ukendt NFS-statusv�rdi: %d"
10263
#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
10264
#~ msgstr "v�rt: %s, mappe: %s\n"
10266
#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
10267
#~ msgstr "umount: kunne ikke f� adressen p� %s\n"
10269
#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
10270
#~ msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
10272
#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
10273
#~ msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
10275
#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
10276
#~ msgstr "%s: st�rrelsesfejl i symbolsk l�nke '%s'\n"
10278
#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
10279
#~ msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
10281
#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
10282
#~ msgstr "%s: ugyldig tilstand p� '%s' (%o)\n"
10284
#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
10285
#~ msgstr " hul ved %ld (%d)\n"
10287
#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
10288
#~ msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
10290
#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
10291
#~ msgstr "%s: Ikke-st�rrelse (%ld mod %ld) byte\n"
10293
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
10294
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stil�ngde\n"
10296
#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
10297
#~ msgstr "%s: ikke oversat med underst�ttelse for -x\n"
10299
#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
10300
#~ msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets st�rrelse \n"
10302
#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
10303
#~ msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
10305
#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
10306
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fill�ngde for kort\n"
10308
#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
10309
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
10311
#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
10312
#~ msgstr "%s: advarsel--fill�ngde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
10314
#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
10315
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
10317
#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
10318
#~ msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
10320
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
10321
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
10324
#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
10326
#~ "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%"
10329
#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
10330
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
10333
#~ msgid "mkfs from %s\n"
10334
#~ msgstr "%s fra %s\n"
10336
#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
10337
#~ msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
10340
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
10341
#~ msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
10343
#~ msgid "Invalid number: %s\n"
10344
#~ msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
10346
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
10347
#~ msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
10349
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
10350
#~ msgstr "Ingen s�dan parameter sat: '%s'\n"
10352
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
10353
#~ msgstr " %s [ -p ] enh navn\n"
10356
#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
10358
#~ " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor str�k gab rate spec1 fmt_gab\n"
10360
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
10361
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
10363
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
10364
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
10367
#~ msgstr "version"
10369
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
10370
#~ msgstr "kunne ikke �bne /dev/urandom"
10372
#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
10373
#~ msgstr "kunne ikke l�se tilf�ldige data fra /dev/urandom"
10375
#~ msgid "can't open %s for reading"
10376
#~ msgstr "kunne ikke �bne for l�sning af %s"
10378
#~ msgid "can't stat(%s)"
10379
#~ msgstr "kunne ikke stat(%s)"
10381
#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
10382
#~ msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
10384
#~ msgid "can't read data from %s"
10385
#~ msgstr "kunne ikke l�se data fra %s"
10388
#~ "Too many users logged on already.\n"
10389
#~ "Try again later.\n"
10391
#~ "For mange brugere er allerede logget p�.\n"
10392
#~ "Pr�v igen senere.\n"
10394
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
10395
#~ msgstr "Du har for mange processer k�rende.\n"
10397
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
10398
#~ msgstr "Adgangskoden skal best� af mindst 6 tegn. Pr�v igen.\n"
10401
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
10402
#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
10403
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
10405
#~ "Adgangskoden skal indeholde tegn fra to af f�lgende klasser:\n"
10406
#~ "store og sm� bogstaver, tal og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
10407
#~ "Se passwd(1) for flere oplysninger.\n"
10409
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
10410
#~ msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
10412
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
10413
#~ msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
10415
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
10416
#~ msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
10418
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
10419
#~ msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
10421
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
10422
#~ msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
10424
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
10425
#~ msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
10427
#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
10428
#~ msgstr "Kunne ikke udf�re %s: %s\n"
10430
#~ msgid "Cannot find login name"
10431
#~ msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
10433
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
10434
#~ msgstr "Kun root kan �ndre adgangskoder for andre.\n"
10436
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
10438
#~ "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
10440
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
10442
#~ "Beklager, jeg kan kun �ndre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
10444
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
10445
#~ msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
10447
#~ msgid "Changing password for %s\n"
10448
#~ msgstr "�ndrer adgangskode for %s\n"
10450
#~ msgid "Enter old password: "
10451
#~ msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
10453
#~ msgid "Illegal password, imposter."
10454
#~ msgstr "Ugyldig adgangskode."
10456
#~ msgid "Enter new password: "
10457
#~ msgstr "Indtast ny adgangskode: "
10459
#~ msgid "Password not changed."
10460
#~ msgstr "Adgangskode ikke �ndret."
10462
#~ msgid "Re-type new password: "
10463
#~ msgstr "Gentag ny adgangskode: "
10465
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
10466
#~ msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke �ndret."
10468
#~ msgid "password changed, user %s"
10469
#~ msgstr "adgangskode �ndret, bruger %s"
10471
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
10472
#~ msgstr "ROOT-ADGANGSKODE �NDRET"
10474
#~ msgid "password changed by root, user %s"
10475
#~ msgstr "adgangskoden �ndret af root, bruger %s"
10477
#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
10478
#~ msgstr "kalder setpwnam for at �ndre adgangskoden.\n"
10480
#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
10481
#~ msgstr "Adgangskode *IKKE* �ndret. Pr�v igen senere.\n"
10483
#~ msgid "Password changed.\n"
10484
#~ msgstr "Adgangskode �ndret.\n"
10486
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
10488
#~ "mount: denne version blev oversat uden underst�ttelse for 'nfs'-typen"
10354
10491
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
10355
10492
#~ msgstr "Advarsel: sletter partitioner efter %d\n"