~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/loop-aes-utils/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Max Vozeler
  • Date: 2008-08-22 11:57:17 UTC
  • mfrom: (8.1.3 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080822115717-v8wfa8pxwlfvyje0
Tags: 2.13.1-4
* patches/losetup_add_option_f.dpatch: 
  - Added to support "find next free loop" in losetup.
    (closes: #495682)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 12:00-0500\n"
 
11
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 08:00-0500\n"
15
15
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
16
16
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
 
22
 
#: disk-utils/blockdev.c:62
 
22
#: disk-utils/blockdev.c:67
23
23
msgid "set read-only"
24
24
msgstr "initialiser le mode lecture-seulement"
25
25
 
26
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
26
#: disk-utils/blockdev.c:68
27
27
msgid "set read-write"
28
28
msgstr "initialiser le mode lecture-�criture"
29
29
 
30
 
#: disk-utils/blockdev.c:66
 
30
#: disk-utils/blockdev.c:71
31
31
msgid "get read-only"
32
32
msgstr "savoir si le statut du p�riph�rique est en mode lecture-seulement"
33
33
 
34
 
#: disk-utils/blockdev.c:69
 
34
#: disk-utils/blockdev.c:74
35
35
msgid "get sectorsize"
36
36
msgstr "obtenir la taille des secteurs"
37
37
 
38
 
#: disk-utils/blockdev.c:72
 
38
#: disk-utils/blockdev.c:77
39
39
msgid "get blocksize"
40
40
msgstr "obtenir la taille des blocs"
41
41
 
42
 
#: disk-utils/blockdev.c:75
 
42
#: disk-utils/blockdev.c:80
43
43
msgid "set blocksize"
44
44
msgstr "initialiser la taille des blocs"
45
45
 
46
 
#: disk-utils/blockdev.c:78
 
46
#: disk-utils/blockdev.c:83
47
47
msgid "get 32-bit sector count"
48
48
msgstr "obtenir le compteur de secteur de 32 bits"
49
49
 
50
 
#: disk-utils/blockdev.c:81
 
50
#: disk-utils/blockdev.c:86
51
51
msgid "get size in bytes"
52
52
msgstr "obtenir la taille en octets"
53
53
 
54
 
#: disk-utils/blockdev.c:84
 
54
#: disk-utils/blockdev.c:89
55
55
msgid "set readahead"
56
56
msgstr "initialiser la lecture avanc�e"
57
57
 
58
 
#: disk-utils/blockdev.c:87
 
58
#: disk-utils/blockdev.c:92
59
59
msgid "get readahead"
60
60
msgstr "obtenir la lecture avanc�e"
61
61
 
62
 
#: disk-utils/blockdev.c:90
 
62
#: disk-utils/blockdev.c:95
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "set filesystem readahead"
 
65
msgstr "initialiser la lecture avanc�e"
 
66
 
 
67
#: disk-utils/blockdev.c:98
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "get filesystem readahead"
 
70
msgstr "obtenir la lecture avanc�e"
 
71
 
 
72
#: disk-utils/blockdev.c:101
63
73
msgid "flush buffers"
64
74
msgstr "vider les tampons"
65
75
 
66
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
76
#: disk-utils/blockdev.c:105
67
77
msgid "reread partition table"
68
78
msgstr "relire la table de partition"
69
79
 
70
 
#: disk-utils/blockdev.c:103
 
80
#: disk-utils/blockdev.c:115
71
81
#, c-format
72
82
msgid "Usage:\n"
73
83
msgstr "Usage:\n"
74
84
 
75
 
#: disk-utils/blockdev.c:105
 
85
#: disk-utils/blockdev.c:117
76
86
#, c-format
77
87
msgid "  %s --report [devices]\n"
78
88
msgstr "  %s --report [p�riph�riques]\n"
79
89
 
80
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
90
#: disk-utils/blockdev.c:118
81
91
#, c-format
82
92
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
83
93
msgstr "  %s [-V] [-v|-q] commandes p�riph�riques\n"
84
94
 
85
 
#: disk-utils/blockdev.c:107
 
95
#: disk-utils/blockdev.c:121
86
96
#, c-format
87
97
msgid "Available commands:\n"
88
98
msgstr "Commandes disponibles:\n"
89
99
 
90
 
#: disk-utils/blockdev.c:254
 
100
#: disk-utils/blockdev.c:123
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "get size in 512-byte sectors"
 
103
msgstr "obtenir la taille en octets"
 
104
 
 
105
#: disk-utils/blockdev.c:275
91
106
#, c-format
92
107
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
93
108
msgstr "%s: commande inconnue: %s\n"
94
109
 
95
 
#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
 
110
#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
96
111
#, c-format
97
112
msgid "%s requires an argument\n"
98
113
msgstr "%s requiert un argument\n"
99
114
 
100
 
#: disk-utils/blockdev.c:323
 
115
#: disk-utils/blockdev.c:329
 
116
#, fuzzy, c-format
 
117
msgid "%s failed.\n"
 
118
msgstr "�chec de rep�rage"
 
119
 
 
120
#: disk-utils/blockdev.c:366
101
121
#, c-format
102
122
msgid "%s succeeded.\n"
103
123
msgstr "%s a r�ussi.\n"
104
124
 
105
 
#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
 
125
#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
106
126
#, c-format
107
127
msgid "%s: cannot open %s\n"
108
128
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s\n"
109
129
 
110
 
#: disk-utils/blockdev.c:384
 
130
#: disk-utils/blockdev.c:427
111
131
#, c-format
112
132
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
113
133
msgstr "%s: erreur ioctl() sur %s\n"
114
134
 
115
 
#: disk-utils/blockdev.c:391
 
135
#: disk-utils/blockdev.c:434
116
136
#, c-format
117
137
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec     Size    Device\n"
118
138
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   D�but Sec    Taille  P�riph�rique\n"
119
139
 
120
 
#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
 
140
#: disk-utils/elvtune.c:50
121
141
#, c-format
122
142
msgid "usage:\n"
123
143
msgstr "usage:\n"
161
181
msgstr "usage: %s [ -n ] p�riph�rique\n"
162
182
 
163
183
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
164
 
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54
165
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
166
 
#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
167
 
#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
168
 
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
 
184
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
 
185
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
 
186
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 
187
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
169
188
#, c-format
170
 
msgid "%s from %s\n"
171
 
msgstr "%s de %s\n"
 
189
msgid "%s (%s)\n"
 
190
msgstr "%s (%s)\n"
172
191
 
173
192
#: disk-utils/fdformat.c:130
174
193
#, c-format
192
211
msgid "Single"
193
212
msgstr "Simple"
194
213
 
195
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
 
214
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
196
215
#, c-format
197
216
msgid ""
198
217
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
207
226
" -v         travailler en mode bavard\n"
208
227
" file       fichier � tester\n"
209
228
 
210
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
211
 
#, c-format
212
 
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
213
 
msgstr "%s: erreur %d lors de la d�compression! %p(%d)\n"
214
 
 
215
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
216
 
#, c-format
217
 
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
218
 
msgstr "%s: erreur taille dans le lien symbolique � %s �\n"
219
 
 
220
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
221
 
#, c-format
222
 
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
223
 
msgstr "  d�compression du bloc � %ld vers %ld (%ld)\n"
224
 
 
225
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
226
 
#, c-format
227
 
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
228
 
msgstr "%s: mode bogus sur � %s � (%o)\n"
229
 
 
230
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
231
 
#, c-format
232
 
msgid "  hole at %ld (%d)\n"
233
 
msgstr "  trou � %ld (%d)\n"
234
 
 
235
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
236
 
#, c-format
237
 
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
238
 
msgstr "%s: (%ld) octets de type non bloc\n"
239
 
 
240
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
241
 
#, c-format
242
 
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
243
 
msgstr "%s: (%ld vs %ld) octets de type non taille\n"
244
 
 
245
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
246
 
#, c-format
247
 
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
248
 
msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur invalide du chemin\n"
249
 
 
250
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
251
 
#, c-format
252
 
msgid "%s: compiled without -x support\n"
253
 
msgstr "%s: compil� sans support de -x\n"
254
 
 
255
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
256
 
#, c-format
257
 
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
258
 
msgstr ""
259
 
"%s: AVERTISSEMENT -- incapable de d�terminer la taille du syst�me de "
260
 
"fichiers\n"
261
 
 
262
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
263
 
#, c-format
264
 
msgid "%s is not a block device or file\n"
265
 
msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de type bloc ou de fichiers\n"
266
 
 
267
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
268
 
#, c-format
269
 
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
270
 
msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur du fichier trop courte\n"
271
 
 
272
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
273
 
#, c-format
274
 
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
275
 
msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erron�\n"
276
 
 
277
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
278
 
#, c-format
279
 
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
280
 
msgstr ""
281
 
"%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de "
282
 
"l'image?\n"
283
 
 
284
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
285
 
#, c-format
286
 
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
287
 
msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n"
288
 
 
289
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
290
 
#, c-format
291
 
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
292
 
msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- vieille image cramfs, sans CRC\n"
293
 
 
294
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
295
 
#, c-format
296
 
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
297
 
msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erron�\n"
298
 
 
299
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
300
 
#, c-format
301
 
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
302
 
msgstr ""
303
 
"%s: cramfs invalide -- fin des donn�es du r�pertoire (%ld) != d�but des "
304
 
"donn�es du fichier (%ld)\n"
305
 
 
306
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
307
 
#, c-format
308
 
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
309
 
msgstr "%s: cramfs invalide -- d�calage invalide des donn�es du fichier\n"
310
 
 
311
229
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
312
230
#, c-format
313
231
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
418
336
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
419
337
msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes"
420
338
 
 
339
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 
340
#, fuzzy
 
341
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 
342
msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes"
 
343
 
421
344
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
422
345
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
423
346
msgstr "incapable d'allouer un tampon pour des inodes"
505
428
msgid "Warning: inode count too big.\n"
506
429
msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n"
507
430
 
508
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:731
 
431
#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
509
432
msgid "root inode isn't a directory"
510
433
msgstr "inode de la racine (root) n'est pas un r�pertoire"
511
434
 
541
464
msgid " Remove"
542
465
msgstr " Enlever"
543
466
 
544
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:956
545
 
#, c-format
546
 
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
547
 
msgstr "� %s �: r�pertoire corrompu: � . � n'appara�t pas en premier\n"
548
 
 
549
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:964
550
 
#, c-format
551
 
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
552
 
msgstr "� %s �: r�pertoire corrompu: � .. � n'appara�t pas en second\n"
553
 
 
554
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
 
467
#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
555
468
#, c-format
556
469
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
557
470
msgstr "%s: r�pertoire corrompu: � . � n'appara�t pas en premier\n"
558
471
 
559
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
 
472
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
560
473
#, c-format
561
474
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
562
475
msgstr "%s: r�pertoire corrompu: � .. � n'appara�t pas en second\n"
563
476
 
564
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
 
477
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
565
478
msgid "internal error"
566
479
msgstr "erreur interne"
567
480
 
589
502
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
590
503
msgstr "Inode %d utilis�, marqu� inutilis� dans la table des bits."
591
504
 
 
505
#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
 
506
msgid "Set"
 
507
msgstr "Initialis�"
 
508
 
592
509
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
593
510
#, c-format
594
511
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
617
534
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
618
535
msgstr "Zone %d: non utilis�, d�compte=%d\n"
619
536
 
620
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
621
 
msgid "Set"
622
 
msgstr "Initialis�"
623
 
 
624
537
#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
625
538
#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
626
539
msgid "bad inode size"
785
698
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
786
699
msgstr "pas suffisamment d'espace, a besoin au moinds de %lu blocs"
787
700
 
788
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232
 
701
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
789
702
#, c-format
790
703
msgid "Device: %s\n"
791
704
msgstr "P�riph�rique: %s\n"
854
767
msgid "error closing %s"
855
768
msgstr "erreur de fermeture %s"
856
769
 
857
 
#: disk-utils/mkfs.c:75
 
770
#: disk-utils/mkfs.c:73
858
771
#, c-format
859
772
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
860
773
msgstr ""
861
774
"Usage: mkfs [-V] [-t type-syst�me-de-fichiers] [options] p�ridph�rique "
862
775
"[taille]\n"
863
776
 
864
 
#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347
865
 
#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
 
777
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
 
778
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
866
779
#, c-format
867
780
msgid "%s: Out of memory!\n"
868
781
msgstr "%s: m�moire �puis�e!\n"
869
782
 
870
 
#: disk-utils/mkfs.c:105
 
783
#: disk-utils/mkfs.c:103
871
784
#, c-format
872
 
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
873
 
msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
 
785
msgid "mkfs (%s)\n"
 
786
msgstr "mkfs (%s)\n"
874
787
 
875
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
 
788
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
876
789
#, c-format
877
790
msgid ""
878
 
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
 
791
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
879
792
"outfile\n"
880
793
" -h         print this help\n"
881
794
" -v         be verbose\n"
882
795
" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
883
 
" -b blksz   use this blocksize, must equal page size\n"
 
796
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
884
797
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
885
798
" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
886
799
" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
891
804
" outfile    output file\n"
892
805
msgstr ""
893
806
"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e �dition] [-i fichier] [-n nom] "
894
 
"r�pertoire fichier-sortie\n"
 
807
"r�pertoire fichier-de-sortie\n"
895
808
" -h                afficher l'aide\n"
896
809
" -v                travailler en mode bavard\n"
897
810
" -E                transformer les avertissements en erreurs (status non "
907
820
"ignor�e)\n"
908
821
" -z                faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n"
909
822
" r�pertoire        racine du syst�me de fichiers � �tre compresser\n"
910
 
" fichier-sortie    fichier de sortie\n"
 
823
" fichier-de-sortie fichier de sortie\n"
911
824
 
912
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
 
825
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
913
826
#, c-format
914
827
msgid ""
915
828
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
919
832
"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler.  Fin "
920
833
"d'ex�cution.\n"
921
834
 
922
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
 
835
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
923
836
#, c-format
924
837
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
925
838
msgstr "syst�me de ficheir trop gros. Fin d'ex�cution.\n"
926
839
 
927
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
928
 
#, c-format
929
 
msgid ""
930
 
"Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
931
 
"Exiting.\n"
932
 
msgstr ""
933
 
"D�passement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et "
934
 
"recompiler. Fin d'ex�cution.\n"
935
 
 
936
 
#. (I don't think this can happen with zlib.)
937
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 
840
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
938
841
#, c-format
939
842
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
940
843
msgstr "AIEEE: bloc \"compress�\" vers > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
941
844
 
942
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
 
845
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
943
846
#, c-format
944
847
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
945
848
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
946
849
 
947
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 
850
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
948
851
#, c-format
949
852
msgid ""
950
853
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
953
856
"AVERTISSEMENT: taille estim�e requise (limite sup�rieure) est %LdMo mais la "
954
857
"taille maximum de l'image est %uMo. Arr�t pr�matur� possible.\n"
955
858
 
956
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
 
859
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
957
860
#, c-format
958
861
msgid "Including: %s\n"
959
862
msgstr "Incluant: %s\n"
960
863
 
961
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
 
864
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
962
865
#, c-format
963
866
msgid "Directory data: %d bytes\n"
964
867
msgstr "Donn�es du r�pertoire: %d octets\n"
965
868
 
966
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 
869
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
967
870
#, c-format
968
871
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
969
872
msgstr "Tout: %d kiloctets\n"
970
873
 
971
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 
874
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
972
875
#, c-format
973
876
msgid "Super block: %d bytes\n"
974
877
msgstr "Super bloc: %d octets\n"
975
878
 
976
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 
879
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
977
880
#, c-format
978
881
msgid "CRC: %x\n"
979
882
msgstr "CRC: %x\n"
980
883
 
981
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
982
 
#, c-format
983
 
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
 
884
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
 
885
#, fuzzy, c-format
 
886
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n"
984
887
msgstr "pas assez d'espace allou� pour l'image ROM (%Ld allou�, %d utilis�)\n"
985
888
 
986
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
 
889
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
987
890
#, c-format
988
891
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
989
892
msgstr "�chec de l'�criture de l'image dans le ROM (%d %d)\n"
990
893
 
991
 
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
992
 
#. screen too quickly.)
993
 
#. (can't happen when reading from ext2fs)
994
 
#. bytes, not chars: think UTF8.
995
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 
894
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
996
895
#, c-format
997
896
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
998
897
msgstr "AVERTISSEMENT: noms de fichiers tronqu�s � 255 octets.\n"
999
898
 
1000
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 
899
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
1001
900
#, c-format
1002
901
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1003
902
msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers escamot�s en raison d'erreurs.\n"
1004
903
 
1005
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 
904
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
1006
905
#, c-format
1007
906
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1008
907
msgstr ""
1009
908
"AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronqu�e � %luMo (moins 1 octets).\n"
1010
909
 
1011
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
 
910
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
1012
911
#, c-format
1013
912
msgid ""
1014
913
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1016
915
"AVERTISSEMENT: uids tronqu�s � %u bits. (Ceci peut cr�er un probl�me de "
1017
916
"s�curit�.)\n"
1018
917
 
1019
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
 
918
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1020
919
#, c-format
1021
920
msgid ""
1022
921
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1024
923
"AVERTISSEMENT: gids tronqu�s � %u bits. (Ceci peut cr�er un probl�me de "
1025
924
"s�curit�.)\n"
1026
925
 
1027
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
 
926
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
1028
927
#, c-format
1029
928
msgid ""
1030
929
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1072
971
msgid "write failed in write_block"
1073
972
msgstr "�chec d'�criture dans write_block"
1074
973
 
1075
 
#. Could make triple indirect block here
1076
974
#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
1077
975
#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
1078
976
msgid "too many bad blocks"
1108
1006
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1109
1007
msgstr "Valeur �tranges dans do_check: probablement un bug\n"
1110
1008
 
1111
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428
 
1009
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
1112
1010
msgid "seek failed in check_blocks"
1113
1011
msgstr "�chec de rep�rage dans check_blocks"
1114
1012
 
1136
1034
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1137
1035
msgstr "erreur strtol(): numbre de blocs non sp�cifi�"
1138
1036
 
1139
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
 
1037
#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "unable to stat %s"
 
1040
msgstr "incapable d'�valuer par stat() %s"
 
1041
 
 
1042
#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
1140
1043
#, c-format
1141
1044
msgid "unable to open %s"
1142
1045
msgstr "incapable d'ouvrir %s"
1143
1046
 
1144
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1145
 
#, c-format
1146
 
msgid "unable to stat %s"
1147
 
msgstr "incapable d'�valuer par stat() %s"
1148
 
 
1149
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 
1047
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
1150
1048
#, c-format
1151
1049
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1152
1050
msgstr "n'essayera pas de cr�er un syst�me de fichiers sur � %s �"
1153
1051
 
1154
 
#: disk-utils/mkswap.c:178
 
1052
#: disk-utils/mkswap.c:174
1155
1053
#, c-format
1156
1054
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1157
1055
msgstr "Taille de page erron�e tel que sp�cifi�e par l'usager %d\n"
1158
1056
 
1159
 
#: disk-utils/mkswap.c:187
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
 
1057
#: disk-utils/mkswap.c:182
 
1058
#, fuzzy, c-format
 
1059
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1162
1060
msgstr ""
1163
1061
"Utilise la taille de page sp�cifi�e par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n"
1164
1062
 
1165
 
#: disk-utils/mkswap.c:191
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1168
 
msgstr "On assume des pages de taille %d (pas %d)\n"
1169
 
 
1170
 
#: disk-utils/mkswap.c:234
 
1063
#: disk-utils/mkswap.c:206
1171
1064
#, c-format
1172
1065
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1173
 
msgstr ""
 
1066
msgstr "Taille erron�e d'en-t�te de swap, aucune �tiquette n'a �t� �crite.\n"
1174
1067
 
1175
 
#: disk-utils/mkswap.c:244
 
1068
#: disk-utils/mkswap.c:216
1176
1069
#, c-format
1177
1070
msgid "Label was truncated.\n"
1178
 
msgstr ""
 
1071
msgstr "L'�tiquette a �t� tronqu�e.\n"
1179
1072
 
1180
 
#: disk-utils/mkswap.c:250
1181
 
#, fuzzy, c-format
 
1073
#: disk-utils/mkswap.c:222
 
1074
#, c-format
1182
1075
msgid "no label, "
1183
 
msgstr "�tiquette"
 
1076
msgstr "pas d'�tiquette, "
1184
1077
 
1185
 
#: disk-utils/mkswap.c:258
 
1078
#: disk-utils/mkswap.c:230
1186
1079
#, c-format
1187
1080
msgid "no uuid\n"
1188
 
msgstr ""
 
1081
msgstr "pas de uuid\n"
1189
1082
 
1190
 
#: disk-utils/mkswap.c:382
1191
 
#, fuzzy, c-format
 
1083
#: disk-utils/mkswap.c:354
 
1084
#, c-format
1192
1085
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
1193
 
msgstr "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES] /dev/name [blocs]\n"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L �tiquette] /dev/name [blocs]\n"
1194
1088
 
1195
 
#: disk-utils/mkswap.c:405
 
1089
#: disk-utils/mkswap.c:377
1196
1090
msgid "too many bad pages"
1197
1091
msgstr "trop de pages corrompus"
1198
1092
 
1199
 
#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
1200
 
#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985
 
1093
#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
 
1094
#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
1201
1095
msgid "Out of memory"
1202
1096
msgstr "M�moire �puis�e"
1203
1097
 
1204
 
#: disk-utils/mkswap.c:436
 
1098
#: disk-utils/mkswap.c:408
1205
1099
#, c-format
1206
1100
msgid "one bad page\n"
1207
1101
msgstr "une page corrompue\n"
1208
1102
 
1209
 
#: disk-utils/mkswap.c:438
 
1103
#: disk-utils/mkswap.c:410
1210
1104
#, c-format
1211
1105
msgid "%lu bad pages\n"
1212
1106
msgstr "%lu pages corrompues\n"
1213
1107
 
1214
 
#: disk-utils/mkswap.c:574
 
1108
#: disk-utils/mkswap.c:569
1215
1109
#, c-format
1216
1110
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1217
1111
msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour d�finir un espace d'�change (swap)?\n"
1218
1112
 
1219
 
#: disk-utils/mkswap.c:592
 
1113
#: disk-utils/mkswap.c:587
1220
1114
#, c-format
1221
1115
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1222
1116
msgstr ""
1223
1117
"%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du p�riph�rique %lu\n"
1224
1118
 
1225
 
#: disk-utils/mkswap.c:615
 
1119
#: disk-utils/mkswap.c:608
1226
1120
#, c-format
1227
1121
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1228
1122
msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n"
1229
1123
 
1230
 
#: disk-utils/mkswap.c:622
 
1124
#: disk-utils/mkswap.c:615
1231
1125
#, c-format
1232
1126
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1233
1127
msgstr ""
1234
1128
"%s: erreur: zone d'�change (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n"
1235
1129
 
1236
 
#: disk-utils/mkswap.c:639
 
1130
#: disk-utils/mkswap.c:632
1237
1131
#, c-format
1238
1132
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1239
1133
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: truncation de la zone d'�change (swap) � %ldkB\n"
1240
1134
 
1241
 
#: disk-utils/mkswap.c:645
1242
 
#, fuzzy, c-format
 
1135
#: disk-utils/mkswap.c:638
 
1136
#, c-format
1243
1137
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1244
 
msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour d�finir un espace d'�change (swap)?\n"
 
1138
msgstr ""
 
1139
"%s: erreur: �tiquette avec seulement un espace d'�changer (swap) de type v1\n"
1245
1140
 
1246
1141
# disk-utils/mkswap.c:566
1247
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
 
1142
#: disk-utils/mkswap.c:662
 
1143
#, fuzzy, c-format
 
1144
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1250
1145
msgstr "Ne tentera pas de cr�er un p�riph�rique de type swap sur � %s �"
1251
1146
 
1252
 
#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
 
1147
#: disk-utils/mkswap.c:668
 
1148
#, fuzzy, c-format
 
1149
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
 
1150
msgstr "%s est mont�; ne peut faire un syst�me de fichier ici!"
 
1151
 
 
1152
#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
1253
1153
msgid "fatal: first page unreadable"
1254
1154
msgstr "ERREUR FATALE: la premi�re page est illisible"
1255
1155
 
1256
 
#: disk-utils/mkswap.c:675
 
1156
#: disk-utils/mkswap.c:687
1257
1157
#, c-format
1258
1158
msgid ""
1259
1159
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1269
1169
"pour forcer sa cr�ation.\n"
1270
1170
 
1271
1171
# disk-utils/mkswap.c:605
1272
 
#: disk-utils/mkswap.c:699
 
1172
#: disk-utils/mkswap.c:711
1273
1173
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1274
1174
msgstr "Incapable de fixer l'espace de swap: illisible"
1275
1175
 
1276
1176
# disk-utils/mkswap.c:606
1277
 
#: disk-utils/mkswap.c:700
 
1177
#: disk-utils/mkswap.c:712
1278
1178
#, c-format
1279
1179
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1280
1180
msgstr ""
1281
1181
"Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n"
1282
1182
 
1283
1183
# disk-utils/mkswap.c:612
1284
 
#: disk-utils/mkswap.c:709
 
1184
#: disk-utils/mkswap.c:721
1285
1185
msgid "unable to rewind swap-device"
1286
1186
msgstr "incapable de rembobiner le p�riph�rique de swap"
1287
1187
 
1288
 
#: disk-utils/mkswap.c:712
 
1188
#: disk-utils/mkswap.c:724
1289
1189
msgid "unable to write signature page"
1290
1190
msgstr "incapable d'�crire la page de signature"
1291
1191
 
1292
1192
# disk-utils/mkswap.c:623
1293
 
#: disk-utils/mkswap.c:720
 
1193
#: disk-utils/mkswap.c:732
1294
1194
msgid "fsync failed"
1295
1195
msgstr "�chec de la synchronisation du syst�me de fichiers par fsync"
1296
1196
 
1297
 
#: disk-utils/setfdprm.c:31
1298
 
#, c-format
1299
 
msgid "Invalid number: %s\n"
1300
 
msgstr "Nombre invalide: %s\n"
1301
 
 
1302
 
#: disk-utils/setfdprm.c:81
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "Syntax error: '%s'\n"
1305
 
msgstr "Erreur de syntaxe: � %s �\n"
1306
 
 
1307
 
#: disk-utils/setfdprm.c:91
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1310
 
msgstr "Aucun param�tre de ce type initialis�: � %s �\n"
1311
 
 
1312
 
#: disk-utils/setfdprm.c:101
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
1315
 
msgstr "   %s [ -p ] p�riph�rique nom\n"
1316
 
 
1317
 
# disk-utils/setfdprm.c:101
1318
 
#: disk-utils/setfdprm.c:102
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid ""
1321
 
"   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1322
 
msgstr ""
1323
 
"   %s [ -p ] p�riph�rique taille sect t�tes pistes stretch intervalle taux "
1324
 
"spec1 format_de_intervalle\n"
1325
 
 
1326
 
#: disk-utils/setfdprm.c:105
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1329
 
msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] p�riph�rique\n"
1330
 
 
1331
 
#: disk-utils/setfdprm.c:107
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1334
 
msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] p�riph�rique\n"
1335
 
 
1336
 
#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
 
1197
#: disk-utils/mkswap.c:743
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: disk-utils/mkswap.c:749
 
1203
#, fuzzy
 
1204
msgid "unable to matchpathcon()"
 
1205
msgstr "incapable d'�valuer par stat() %s"
 
1206
 
 
1207
#: disk-utils/mkswap.c:752
 
1208
#, fuzzy
 
1209
msgid "unable to create new selinux context"
 
1210
msgstr "incapable d'�crire les inodes"
 
1211
 
 
1212
#: disk-utils/mkswap.c:754
 
1213
msgid "couldn't compute selinux context"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: disk-utils/mkswap.c:760
 
1217
#, fuzzy, c-format
 
1218
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 
1219
msgstr "ne peut renommer %s � %s: %s\n"
 
1220
 
 
1221
#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
1337
1222
msgid "Unusable"
1338
1223
msgstr "Inutilisable"
1339
1224
 
1340
 
#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065
 
1225
#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
1341
1226
msgid "Free Space"
1342
1227
msgstr "Espace libre"
1343
1228
 
1344
 
#: fdisk/cfdisk.c:377
 
1229
#: fdisk/cfdisk.c:373
1345
1230
msgid "Linux ext2"
1346
1231
msgstr "Linux ext2"
1347
1232
 
1348
 
#: fdisk/cfdisk.c:379
 
1233
#: fdisk/cfdisk.c:375
1349
1234
msgid "Linux ext3"
1350
1235
msgstr "Linux ext3"
1351
1236
 
1352
 
#: fdisk/cfdisk.c:381
 
1237
#: fdisk/cfdisk.c:377
1353
1238
msgid "Linux XFS"
1354
1239
msgstr "Linux XFS"
1355
1240
 
1356
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
 
1241
#: fdisk/cfdisk.c:379
1357
1242
msgid "Linux JFS"
1358
1243
msgstr "Linux JFS"
1359
1244
 
1360
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
 
1245
#: fdisk/cfdisk.c:381
1361
1246
msgid "Linux ReiserFS"
1362
1247
msgstr "Linux ReiserFS"
1363
1248
 
1364
 
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
 
1249
#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
1365
1250
msgid "Linux"
1366
1251
msgstr "Linux"
1367
1252
 
1368
 
#: fdisk/cfdisk.c:390
 
1253
#: fdisk/cfdisk.c:386
1369
1254
msgid "OS/2 HPFS"
1370
1255
msgstr "OS/2 HPFS"
1371
1256
 
1372
 
#: fdisk/cfdisk.c:392
 
1257
#: fdisk/cfdisk.c:388
1373
1258
msgid "OS/2 IFS"
1374
1259
msgstr "OS/2 IFS"
1375
1260
 
1376
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
 
1261
#: fdisk/cfdisk.c:392
1377
1262
msgid "NTFS"
1378
1263
msgstr "NTFS"
1379
1264
 
1380
 
#: fdisk/cfdisk.c:407
 
1265
#: fdisk/cfdisk.c:403
1381
1266
#, c-format
1382
1267
msgid "Disk has been changed.\n"
1383
1268
msgstr "Disque a �t� chang�.\n"
1384
1269
 
1385
 
#: fdisk/cfdisk.c:409
 
1270
#: fdisk/cfdisk.c:405
1386
1271
#, c-format
1387
1272
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1388
1273
msgstr ""
1389
1274
"R�amorcer le syst�me pour s'assurer que la table de partition a �t� "
1390
1275
"correctement mise � jour.\n"
1391
1276
 
1392
 
#: fdisk/cfdisk.c:413
 
1277
#: fdisk/cfdisk.c:409
1393
1278
#, c-format
1394
1279
msgid ""
1395
1280
"\n"
1402
1287
"partition DOS 6.x, svp consulter les pages du manuel\n"
1403
1288
"de cfdisk pour de plus amples informations.\n"
1404
1289
 
1405
 
#: fdisk/cfdisk.c:508
 
1290
#: fdisk/cfdisk.c:504
1406
1291
msgid "FATAL ERROR"
1407
1292
msgstr "ERREUR FATALE"
1408
1293
 
1409
 
#: fdisk/cfdisk.c:509
 
1294
#: fdisk/cfdisk.c:505
1410
1295
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1411
1296
msgstr "Appuyer n'importe quelle cl� pour quitter cfdisk"
1412
1297
 
1413
 
#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564
 
1298
#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
1414
1299
msgid "Cannot seek on disk drive"
1415
1300
msgstr "Ne peut effectuer de rep�rage sur l'unit� de disque"
1416
1301
 
1417
 
#: fdisk/cfdisk.c:558
 
1302
#: fdisk/cfdisk.c:554
1418
1303
msgid "Cannot read disk drive"
1419
1304
msgstr "Ne peut lire � partir de l'unit� de disque"
1420
1305
 
1421
 
#: fdisk/cfdisk.c:566
 
1306
#: fdisk/cfdisk.c:562
1422
1307
msgid "Cannot write disk drive"
1423
1308
msgstr "Ne peut lire de l'unit� de disque"
1424
1309
 
1425
 
#: fdisk/cfdisk.c:909
 
1310
#: fdisk/cfdisk.c:905
1426
1311
msgid "Too many partitions"
1427
1312
msgstr "Trop de partitions"
1428
1313
 
1429
 
#: fdisk/cfdisk.c:914
 
1314
#: fdisk/cfdisk.c:910
1430
1315
msgid "Partition begins before sector 0"
1431
1316
msgstr "La partition d�bute avant le secteur 0"
1432
1317
 
1433
 
#: fdisk/cfdisk.c:919
 
1318
#: fdisk/cfdisk.c:915
1434
1319
msgid "Partition ends before sector 0"
1435
1320
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
1436
1321
 
1437
 
#: fdisk/cfdisk.c:924
 
1322
#: fdisk/cfdisk.c:920
1438
1323
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1439
1324
msgstr "La partition d�bute apr�s la fin du disque"
1440
1325
 
1441
 
#: fdisk/cfdisk.c:929
 
1326
#: fdisk/cfdisk.c:925
1442
1327
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1443
1328
msgstr "La partition se termine apr�s la fin du disque"
1444
1329
 
1445
 
#: fdisk/cfdisk.c:934
 
1330
#: fdisk/cfdisk.c:930
1446
1331
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1447
1332
msgstr "Partition se termine dans le cylindre final"
1448
1333
 
1449
 
#: fdisk/cfdisk.c:958
 
1334
#: fdisk/cfdisk.c:954
1450
1335
msgid "logical partitions not in disk order"
1451
1336
msgstr "partitions logiques ne sont pas en ordre sur le disque"
1452
1337
 
1453
 
#: fdisk/cfdisk.c:961
 
1338
#: fdisk/cfdisk.c:957
1454
1339
msgid "logical partitions overlap"
1455
1340
msgstr "chevauchement des partitions logiques"
1456
1341
 
1457
 
#. the enlarged logical partition starts at the
1458
 
#. partition table sector that defines it
1459
 
#: fdisk/cfdisk.c:965
 
1342
#: fdisk/cfdisk.c:961
1460
1343
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1461
1344
msgstr "chevauchement des partitions logiques qui ont �t� grossies"
1462
1345
 
1463
 
#: fdisk/cfdisk.c:995
 
1346
#: fdisk/cfdisk.c:991
1464
1347
msgid ""
1465
1348
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1466
1349
msgstr ""
1467
1350
"!!!! Erreur interne cr�ant un disque logique sans partition �tendue !!!!"
1468
1351
 
1469
 
#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018
 
1352
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
1470
1353
msgid ""
1471
1354
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1472
1355
msgstr ""
1473
1356
"Ne peut cr�er un disque logique ici -- cela cr�erait 2 partitions �tendues"
1474
1357
 
1475
 
#: fdisk/cfdisk.c:1160
 
1358
#: fdisk/cfdisk.c:1156
1476
1359
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1477
1360
msgstr "Item de menu trop long. Le menu pourrait para�tre erron�."
1478
1361
 
1479
 
#: fdisk/cfdisk.c:1216
 
1362
#: fdisk/cfdisk.c:1212
1480
1363
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1481
1364
msgstr "Menu sans direction. Mis en horizontal par d�faut."
1482
1365
 
1483
 
#: fdisk/cfdisk.c:1347
 
1366
#: fdisk/cfdisk.c:1343
1484
1367
msgid "Illegal key"
1485
1368
msgstr "Cl� ill�gale"
1486
1369
 
1487
 
#: fdisk/cfdisk.c:1370
 
1370
#: fdisk/cfdisk.c:1366
1488
1371
msgid "Press a key to continue"
1489
1372
msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
1490
1373
 
1491
 
#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566
1492
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568
 
1374
#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
 
1375
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1493
1376
msgid "Primary"
1494
1377
msgstr "Primaire"
1495
1378
 
1496
 
#: fdisk/cfdisk.c:1417
 
1379
#: fdisk/cfdisk.c:1413
1497
1380
msgid "Create a new primary partition"
1498
1381
msgstr "Cr�er une nouvelle partition primaire"
1499
1382
 
1500
 
#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565
1501
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568
 
1383
#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
 
1384
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1502
1385
msgid "Logical"
1503
1386
msgstr "Logique"
1504
1387
 
1505
 
#: fdisk/cfdisk.c:1418
 
1388
#: fdisk/cfdisk.c:1414
1506
1389
msgid "Create a new logical partition"
1507
1390
msgstr "Cr�er une nouvelle partition logique"
1508
1391
 
1509
 
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239
 
1392
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
1510
1393
msgid "Cancel"
1511
1394
msgstr "Annuler"
1512
1395
 
1513
 
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474
 
1396
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
1514
1397
msgid "Don't create a partition"
1515
1398
msgstr "Ne pas cr�er une partition"
1516
1399
 
1517
 
#: fdisk/cfdisk.c:1435
 
1400
#: fdisk/cfdisk.c:1431
1518
1401
msgid "!!! Internal error !!!"
1519
1402
msgstr "!!! Erreur interne !!!"
1520
1403
 
1521
 
#: fdisk/cfdisk.c:1438
 
1404
#: fdisk/cfdisk.c:1434
1522
1405
msgid "Size (in MB): "
1523
1406
msgstr "Taille (en MB): "
1524
1407
 
1525
 
#: fdisk/cfdisk.c:1472
 
1408
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1526
1409
msgid "Beginning"
1527
1410
msgstr "D�but"
1528
1411
 
1529
 
#: fdisk/cfdisk.c:1472
 
1412
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1530
1413
msgid "Add partition at beginning of free space"
1531
1414
msgstr "Ajouter une partition au d�but de l'espace libre"
1532
1415
 
1533
 
#: fdisk/cfdisk.c:1473
 
1416
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1534
1417
msgid "End"
1535
1418
msgstr "Fin"
1536
1419
 
1537
 
#: fdisk/cfdisk.c:1473
 
1420
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1538
1421
msgid "Add partition at end of free space"
1539
1422
msgstr "Ajouter une partition � la fin de l'espace libre"
1540
1423
 
1541
 
#: fdisk/cfdisk.c:1491
 
1424
#: fdisk/cfdisk.c:1487
1542
1425
msgid "No room to create the extended partition"
1543
1426
msgstr "Pas d'espace pour cr�er une partition �tendue"
1544
1427
 
1545
 
#: fdisk/cfdisk.c:1565
 
1428
#: fdisk/cfdisk.c:1561
1546
1429
msgid "No partition table.\n"
1547
1430
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
1548
1431
 
1549
 
#: fdisk/cfdisk.c:1569
 
1432
#: fdisk/cfdisk.c:1565
1550
1433
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1551
1434
msgstr "Aucune table de partitions. On commence avec une table � z�ro."
1552
1435
 
1553
 
#: fdisk/cfdisk.c:1579
 
1436
#: fdisk/cfdisk.c:1575
1554
1437
msgid "Bad signature on partition table"
1555
1438
msgstr "Signature erron�e dans la table de partitions"
1556
1439
 
1557
 
#: fdisk/cfdisk.c:1583
 
1440
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1558
1441
msgid "Unknown partition table type"
1559
1442
msgstr "Type inconnu de table de partitions"
1560
1443
 
1561
 
#: fdisk/cfdisk.c:1585
 
1444
#: fdisk/cfdisk.c:1581
1562
1445
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1563
1446
msgstr "Voulez-vous d�buter avec une table � z�ro [y (pour oui)/N (pour non)]"
1564
1447
 
1565
 
#: fdisk/cfdisk.c:1633
 
1448
#: fdisk/cfdisk.c:1629
1566
1449
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1567
1450
msgstr "Vous avez sp�cifi� plus de cylindres que le disque ne peut contenir"
1568
1451
 
1569
 
#: fdisk/cfdisk.c:1665
 
1452
#: fdisk/cfdisk.c:1661
1570
1453
msgid "Cannot open disk drive"
1571
1454
msgstr "Ne peut ouvrir l'unit� de disque"
1572
1455
 
1573
 
#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847
 
1456
#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
1574
1457
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1575
1458
msgstr "Disque ouvert en mode lecture seulement - aucune permission d'�criture"
1576
1459
 
1577
 
#: fdisk/cfdisk.c:1688
 
1460
#: fdisk/cfdisk.c:1674
 
1461
msgid ""
 
1462
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: fdisk/cfdisk.c:1691
1578
1466
msgid "Cannot get disk size"
1579
1467
msgstr "Ne peut obtenir la taille du disque"
1580
1468
 
1581
 
#: fdisk/cfdisk.c:1714
 
1469
#: fdisk/cfdisk.c:1717
1582
1470
msgid "Bad primary partition"
1583
1471
msgstr "Partition primaire erron�e"
1584
1472
 
1585
 
#: fdisk/cfdisk.c:1744
 
1473
#: fdisk/cfdisk.c:1747
1586
1474
msgid "Bad logical partition"
1587
1475
msgstr "Partition logique erronn�e"
1588
1476
 
1589
 
#: fdisk/cfdisk.c:1859
 
1477
#: fdisk/cfdisk.c:1862
1590
1478
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1591
1479
msgstr "AVERTISSEMENT!!  Cela pourrait d�truire les donn�es sur votre disque!"
1592
1480
 
1593
 
#: fdisk/cfdisk.c:1863
1594
 
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
 
1481
#: fdisk/cfdisk.c:1866
 
1482
msgid ""
 
1483
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1595
1484
msgstr ""
1596
 
"�tes-vous certain de vouloir �crire la table de partitions sur le disque? "
1597
 
"yes (pour oui) ou no (pour non)"
 
1485
"�tes-vous s�r de vouloir �crire la table de partitions sur le disque? (oui "
 
1486
"ou non)"
1598
1487
 
1599
 
#: fdisk/cfdisk.c:1869
 
1488
#: fdisk/cfdisk.c:1872
1600
1489
msgid "no"
1601
1490
msgstr "non"
1602
1491
 
1603
 
#: fdisk/cfdisk.c:1870
 
1492
#: fdisk/cfdisk.c:1873
1604
1493
msgid "Did not write partition table to disk"
1605
1494
msgstr "N'a pas �crit la table de partitions sur le disque"
1606
1495
 
1607
 
#: fdisk/cfdisk.c:1872
 
1496
#: fdisk/cfdisk.c:1875
1608
1497
msgid "yes"
1609
1498
msgstr "oui"
1610
1499
 
1611
 
#: fdisk/cfdisk.c:1875
 
1500
#: fdisk/cfdisk.c:1878
1612
1501
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1613
 
msgstr "SVP r�pondre � yes � (pour oui) ou � no � (pour non)"
 
1502
msgstr "SVP r�pondre � oui � ou � non �"
1614
1503
 
1615
 
#: fdisk/cfdisk.c:1879
 
1504
#: fdisk/cfdisk.c:1882
1616
1505
msgid "Writing partition table to disk..."
1617
1506
msgstr "�criture de la table de partitions sur le disque..."
1618
1507
 
1619
 
#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908
 
1508
#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
1620
1509
msgid "Wrote partition table to disk"
1621
1510
msgstr "Table de partitions �crite sur le disque"
1622
1511
 
1623
 
#: fdisk/cfdisk.c:1906
 
1512
#: fdisk/cfdisk.c:1909
1624
1513
msgid ""
1625
1514
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
1626
1515
msgstr ""
1627
1516
"Table de partitions �crite, �chec de la relecture. R�amorcer pour mettre � "
1628
1517
"jour la table."
1629
1518
 
1630
 
#: fdisk/cfdisk.c:1916
 
1519
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1631
1520
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1632
1521
msgstr "Aucune partition primaire marqu� amor�able. DOS MBR ne peut amorcer."
1633
1522
 
1634
 
#: fdisk/cfdisk.c:1918
 
1523
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1635
1524
msgid ""
1636
1525
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1637
1526
msgstr ""
1638
1527
"Plus d'une partition primaire marqu� amor�able. DOS MBR ne peut amorcer."
1639
1528
 
1640
 
#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179
 
1529
#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
1641
1530
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1642
1531
msgstr ""
1643
1532
"Entrer le nom du fichier ou appuyer � RETURN � pour affichage � l'�cran:"
1644
1533
 
1645
 
#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187
 
1534
#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
1646
1535
#, c-format
1647
1536
msgid "Cannot open file '%s'"
1648
1537
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier � %s �"
1649
1538
 
1650
 
#: fdisk/cfdisk.c:1996
 
1539
#: fdisk/cfdisk.c:1999
1651
1540
#, c-format
1652
1541
msgid "Disk Drive: %s\n"
1653
1542
msgstr "Unit� de disque: %s\n"
1654
1543
 
1655
 
#: fdisk/cfdisk.c:1998
 
1544
#: fdisk/cfdisk.c:2001
1656
1545
msgid "Sector 0:\n"
1657
1546
msgstr "Secteur 0:\n"
1658
1547
 
1659
 
#: fdisk/cfdisk.c:2005
 
1548
#: fdisk/cfdisk.c:2008
1660
1549
#, c-format
1661
1550
msgid "Sector %d:\n"
1662
1551
msgstr "Secteur %d:\n"
1663
1552
 
1664
 
#: fdisk/cfdisk.c:2025
 
1553
#: fdisk/cfdisk.c:2028
1665
1554
msgid "   None   "
1666
1555
msgstr "   Aucun   "
1667
1556
 
1668
 
#: fdisk/cfdisk.c:2027
 
1557
#: fdisk/cfdisk.c:2030
1669
1558
msgid "   Pri/Log"
1670
1559
msgstr "   Pri/Log"
1671
1560
 
1672
 
#: fdisk/cfdisk.c:2029
 
1561
#: fdisk/cfdisk.c:2032
1673
1562
msgid "   Primary"
1674
1563
msgstr "   Primaire"
1675
1564
 
1676
 
#: fdisk/cfdisk.c:2031
 
1565
#: fdisk/cfdisk.c:2034
1677
1566
msgid "   Logical"
1678
1567
msgstr "   Logique"
1679
1568
 
1680
 
#. odd flag on end
1681
 
#. type id
1682
 
#. type name
1683
 
#. fdisk part number
1684
 
#. device
1685
 
#. flags
1686
 
#. flags
1687
 
#. start
1688
 
#. end
1689
 
#. no odd flag on end
1690
 
#. type id
1691
 
#. type name
1692
 
#. start
1693
 
#. end
1694
 
#. odd flag on end
1695
 
#. type id
1696
 
#. type name
1697
 
#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
1698
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651
 
1569
#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
 
1570
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
1699
1571
msgid "Unknown"
1700
1572
msgstr "Inconnu"
1701
1573
 
1702
 
#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45
 
1574
#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
1703
1575
msgid "Boot"
1704
1576
msgstr "Amorce"
1705
1577
 
1706
 
#: fdisk/cfdisk.c:2077
 
1578
#: fdisk/cfdisk.c:2080
1707
1579
#, c-format
1708
1580
msgid "(%02X)"
1709
1581
msgstr "%02X)"
1710
1582
 
1711
 
#: fdisk/cfdisk.c:2079
 
1583
#: fdisk/cfdisk.c:2082
1712
1584
msgid "None"
1713
1585
msgstr "Aucun"
1714
1586
 
1715
 
#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
 
1587
#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
1716
1588
#, c-format
1717
1589
msgid "Partition Table for %s\n"
1718
1590
msgstr "Table de partitions de %s\n"
1719
1591
 
1720
 
#: fdisk/cfdisk.c:2116
 
1592
#: fdisk/cfdisk.c:2119
1721
1593
msgid "               First       Last\n"
1722
1594
msgstr "               Premier     Dernier\n"
1723
1595
 
1724
1596
# fdisk/cfdisk.c:1969
1725
 
#: fdisk/cfdisk.c:2117
 
1597
#: fdisk/cfdisk.c:2120
1726
1598
msgid ""
1727
1599
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
1728
1600
"Flag\n"
1730
1602
" # Type       Secteur     Secteur  Offset    Longueur Sys.FichierType (ID) "
1731
1603
"Fanions\n"
1732
1604
 
1733
 
#: fdisk/cfdisk.c:2118
 
1605
#: fdisk/cfdisk.c:2121
1734
1606
msgid ""
1735
1607
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1736
1608
"----\n"
1738
1610
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1739
1611
"----\n"
1740
1612
 
1741
 
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1742
 
#: fdisk/cfdisk.c:2201
 
1613
#: fdisk/cfdisk.c:2204
1743
1614
msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
1744
1615
msgstr "         --- D�but  ---      ---- Fin  ----    D�but     Num�ro de\n"
1745
1616
 
1746
 
#: fdisk/cfdisk.c:2202
 
1617
#: fdisk/cfdisk.c:2205
1747
1618
msgid " # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl     Sector    Sectors\n"
1748
1619
msgstr " # Fan.  T�te Sect Cyl   ID  T�te Sect Cyl     Secteur   Secteurs\n"
1749
1620
 
1750
 
#: fdisk/cfdisk.c:2203
 
1621
#: fdisk/cfdisk.c:2206
1751
1622
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1752
1623
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1753
1624
 
1754
 
#: fdisk/cfdisk.c:2236
 
1625
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1755
1626
msgid "Raw"
1756
1627
msgstr "Brut"
1757
1628
 
1758
 
#: fdisk/cfdisk.c:2236
 
1629
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1759
1630
msgid "Print the table using raw data format"
1760
1631
msgstr "Afficher le contenu de la table en format brut"
1761
1632
 
1762
 
#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340
 
1633
#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
1763
1634
msgid "Sectors"
1764
1635
msgstr "Secteurs"
1765
1636
 
1766
 
#: fdisk/cfdisk.c:2237
 
1637
#: fdisk/cfdisk.c:2240
1767
1638
msgid "Print the table ordered by sectors"
1768
1639
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonn� par secteurs"
1769
1640
 
1770
 
#: fdisk/cfdisk.c:2238
 
1641
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1771
1642
msgid "Table"
1772
1643
msgstr "Table"
1773
1644
 
1774
 
#: fdisk/cfdisk.c:2238
 
1645
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1775
1646
msgid "Just print the partition table"
1776
1647
msgstr "Afficher juste le contenue de la table de partitions"
1777
1648
 
1778
 
#: fdisk/cfdisk.c:2239
 
1649
#: fdisk/cfdisk.c:2242
1779
1650
msgid "Don't print the table"
1780
1651
msgstr "Ne pas afficher le contenu de la table"
1781
1652
 
1782
 
#: fdisk/cfdisk.c:2267
 
1653
#: fdisk/cfdisk.c:2270
1783
1654
msgid "Help Screen for cfdisk"
1784
1655
msgstr "�cran d'aide pour cfdisk"
1785
1656
 
1786
 
#: fdisk/cfdisk.c:2269
 
1657
#: fdisk/cfdisk.c:2272
1787
1658
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1788
1659
msgstr "cfdisk, est un programme de partionnement bas� sur curses. cfdisk"
1789
1660
 
1790
 
#: fdisk/cfdisk.c:2270
 
1661
#: fdisk/cfdisk.c:2273
1791
1662
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1792
1663
msgstr "permet de cr�er, d�truire et modifier les partitions de votre unit� de"
1793
1664
 
1794
 
#: fdisk/cfdisk.c:2271
 
1665
#: fdisk/cfdisk.c:2274
1795
1666
msgid "disk drive."
1796
1667
msgstr "disque dur."
1797
1668
 
1798
 
#: fdisk/cfdisk.c:2273
 
1669
#: fdisk/cfdisk.c:2276
1799
1670
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1800
1671
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1801
1672
 
1802
 
#: fdisk/cfdisk.c:2275
 
1673
#: fdisk/cfdisk.c:2278
1803
1674
msgid "Command      Meaning"
1804
1675
msgstr "Commande     Signification"
1805
1676
 
1806
 
#: fdisk/cfdisk.c:2276
 
1677
#: fdisk/cfdisk.c:2279
1807
1678
msgid "-------      -------"
1808
1679
msgstr "-------      -------"
1809
1680
 
1810
 
#: fdisk/cfdisk.c:2277
 
1681
#: fdisk/cfdisk.c:2280
1811
1682
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
1812
1683
msgstr "  b          basculer le fanion d'amorce sur la partition courante"
1813
1684
 
1814
 
#: fdisk/cfdisk.c:2278
 
1685
#: fdisk/cfdisk.c:2281
1815
1686
msgid "  d          Delete the current partition"
1816
1687
msgstr "  d          d�truire la partition courante"
1817
1688
 
1818
 
#: fdisk/cfdisk.c:2279
 
1689
#: fdisk/cfdisk.c:2282
1819
1690
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1820
1691
msgstr ""
1821
1692
"  g          modifier les param�tres: cylindres, t�tes, secteurs par piste"
1822
1693
 
1823
 
#: fdisk/cfdisk.c:2280
 
1694
#: fdisk/cfdisk.c:2283
1824
1695
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
1825
1696
msgstr "             AVERTISSEMENT: cette option ne doit pas �tre utilis� par"
1826
1697
 
1827
 
#: fdisk/cfdisk.c:2281
 
1698
#: fdisk/cfdisk.c:2284
1828
1699
msgid "             know what they are doing."
1829
1700
msgstr "             des gens qui ne savent pas ce qu'ils font."
1830
1701
 
1831
 
#: fdisk/cfdisk.c:2282
 
1702
#: fdisk/cfdisk.c:2285
1832
1703
msgid "  h          Print this screen"
1833
1704
msgstr "  h          afficher cet �cran d'aide"
1834
1705
 
1835
 
#: fdisk/cfdisk.c:2283
 
1706
#: fdisk/cfdisk.c:2286
1836
1707
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
1837
1708
msgstr "  m          maximiser l'usage du disque de la partition courante"
1838
1709
 
1839
 
#: fdisk/cfdisk.c:2284
 
1710
#: fdisk/cfdisk.c:2287
1840
1711
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
1841
1712
msgstr "             Note: cela peut rendre la partition incompatible avec"
1842
1713
 
1843
 
#: fdisk/cfdisk.c:2285
 
1714
#: fdisk/cfdisk.c:2288
1844
1715
msgid "             DOS, OS/2, ..."
1845
1716
msgstr "             DOS, OS/2, ..."
1846
1717
 
1847
 
#: fdisk/cfdisk.c:2286
 
1718
#: fdisk/cfdisk.c:2289
1848
1719
msgid "  n          Create new partition from free space"
1849
1720
msgstr "  n          cr�er une nouvelle partition � partir de l'espace libre"
1850
1721
 
1851
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
1722
#: fdisk/cfdisk.c:2290
1852
1723
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
1853
1724
msgstr ""
1854
1725
"  p          afficher le contenu de la table de partitions � l'�cran ou dans "
1855
1726
"un fichier"
1856
1727
 
1857
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288
 
1728
#: fdisk/cfdisk.c:2291
1858
1729
msgid "             There are several different formats for the partition"
1859
1730
msgstr "             Il y a plusieurs formats diff�rents pour la partition"
1860
1731
 
1861
 
#: fdisk/cfdisk.c:2289
 
1732
#: fdisk/cfdisk.c:2292
1862
1733
msgid "             that you can choose from:"
1863
1734
msgstr "             que vous d�sirez:"
1864
1735
 
1865
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
1736
#: fdisk/cfdisk.c:2293
1866
1737
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1867
1738
msgstr ""
1868
1739
"                r - donn�es brutes (exactement ce que vous �crivez sur le "
1869
1740
"disque)"
1870
1741
 
1871
 
#: fdisk/cfdisk.c:2291
 
1742
#: fdisk/cfdisk.c:2294
1872
1743
msgid "                s - Table ordered by sectors"
1873
1744
msgstr "                s - table ordonn�e par secteurs"
1874
1745
 
1875
 
#: fdisk/cfdisk.c:2292
 
1746
#: fdisk/cfdisk.c:2295
1876
1747
msgid "                t - Table in raw format"
1877
1748
msgstr "                t - table en format brut"
1878
1749
 
1879
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
1750
#: fdisk/cfdisk.c:2296
1880
1751
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
1881
1752
msgstr "  q          quitter le programme sans �crire la table de partitions"
1882
1753
 
1883
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
1754
#: fdisk/cfdisk.c:2297
1884
1755
msgid "  t          Change the filesystem type"
1885
1756
msgstr "  t          modifier le type de syst�me de fichiers"
1886
1757
 
1887
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
1758
#: fdisk/cfdisk.c:2298
1888
1759
msgid "  u          Change units of the partition size display"
1889
1760
msgstr ""
1890
1761
"  u          modifier les unit�s d'affichage de la taille des partition"
1891
1762
 
1892
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
1763
#: fdisk/cfdisk.c:2299
1893
1764
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
1894
1765
msgstr "             faire la rotation avec MB, secteurs et cylindres"
1895
1766
 
1896
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
1767
#: fdisk/cfdisk.c:2300
1897
1768
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1898
1769
msgstr ""
1899
1770
"  W          �crire la table de partitions sur le disque (taper W en "
1900
1771
"majuscule)"
1901
1772
 
1902
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
1773
#: fdisk/cfdisk.c:2301
1903
1774
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
1904
1775
msgstr ""
1905
1776
"             �tant donn� que cela peut d�truire des donn�es sur le disque, "
1906
1777
"vous devez"
1907
1778
 
1908
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
1779
#: fdisk/cfdisk.c:2302
1909
1780
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1910
1781
msgstr ""
1911
 
"             confirmer ou annuler la commande par la r�ponse � yes � (pour "
1912
 
"oui) ou"
 
1782
"             confirmer ou annuler la commande par la r�ponse � oui � ou"
1913
1783
 
1914
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
1784
#: fdisk/cfdisk.c:2303
1915
1785
msgid "             `no'"
1916
 
msgstr "             � no � (pour non)"
 
1786
msgstr "             � non �"
1917
1787
 
1918
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
1788
#: fdisk/cfdisk.c:2304
1919
1789
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
1920
1790
msgstr "Fl�che-haut  d�placer le curseur vers la partition pr�c�dente"
1921
1791
 
1922
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
1792
#: fdisk/cfdisk.c:2305
1923
1793
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
1924
1794
msgstr "Fl�che-bas   d�placer le curseur vers la partition suivante"
1925
1795
 
1926
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
1796
#: fdisk/cfdisk.c:2306
1927
1797
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
1928
1798
msgstr "CTRL-L       r�afficher le contenu � l'�cran"
1929
1799
 
1930
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
1800
#: fdisk/cfdisk.c:2307
1931
1801
msgid "  ?          Print this screen"
1932
1802
msgstr "  ?          afficher cet �cran d'aide"
1933
1803
 
1934
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
1804
#: fdisk/cfdisk.c:2309
1935
1805
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1936
1806
msgstr "Note: toutes les commandes peuvent �tre soumises en lettres"
1937
1807
 
1938
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
1808
#: fdisk/cfdisk.c:2310
1939
1809
msgid "case letters (except for Writes)."
1940
1810
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les �critures)."
1941
1811
 
1942
 
#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
 
1812
#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
1943
1813
msgid "Cylinders"
1944
1814
msgstr "Cylindres"
1945
1815
 
1946
 
#: fdisk/cfdisk.c:2338
 
1816
#: fdisk/cfdisk.c:2341
1947
1817
msgid "Change cylinder geometry"
1948
1818
msgstr "Modifier la g�om�trie des cylindres"
1949
1819
 
1950
 
#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315
 
1820
#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
1951
1821
msgid "Heads"
1952
1822
msgstr "T�tes"
1953
1823
 
1954
 
#: fdisk/cfdisk.c:2339
 
1824
#: fdisk/cfdisk.c:2342
1955
1825
msgid "Change head geometry"
1956
1826
msgstr "Modifier la g�om�trie de t�te"
1957
1827
 
1958
 
#: fdisk/cfdisk.c:2340
 
1828
#: fdisk/cfdisk.c:2343
1959
1829
msgid "Change sector geometry"
1960
1830
msgstr "Modifier la g�om�trie de secteur"
1961
1831
 
1962
 
#: fdisk/cfdisk.c:2341
 
1832
#: fdisk/cfdisk.c:2344
1963
1833
msgid "Done"
1964
1834
msgstr "Compl�t�"
1965
1835
 
1966
 
#: fdisk/cfdisk.c:2341
 
1836
#: fdisk/cfdisk.c:2344
1967
1837
msgid "Done with changing geometry"
1968
1838
msgstr "Modification de la g�om�trie compl�t�"
1969
1839
 
1970
 
#: fdisk/cfdisk.c:2354
 
1840
#: fdisk/cfdisk.c:2357
1971
1841
msgid "Enter the number of cylinders: "
1972
1842
msgstr "Entrer le nombre de cylindres: "
1973
1843
 
1974
 
#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936
 
1844
#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
1975
1845
msgid "Illegal cylinders value"
1976
1846
msgstr "Valeur ill�gale pour les cylindres"
1977
1847
 
1978
 
#: fdisk/cfdisk.c:2371
 
1848
#: fdisk/cfdisk.c:2374
1979
1849
msgid "Enter the number of heads: "
1980
1850
msgstr "Entrer le nombre de t�tes: "
1981
1851
 
1982
 
#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946
 
1852
#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
1983
1853
msgid "Illegal heads value"
1984
1854
msgstr "Valeur ill�gale pour les t�tes"
1985
1855
 
1986
 
#: fdisk/cfdisk.c:2384
 
1856
#: fdisk/cfdisk.c:2387
1987
1857
msgid "Enter the number of sectors per track: "
1988
1858
msgstr "Entrer le nombre de secteurs par piste: "
1989
1859
 
1990
 
#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953
 
1860
#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
1991
1861
msgid "Illegal sectors value"
1992
1862
msgstr "Valeur ill�gale pour les secteurs"
1993
1863
 
1994
 
#: fdisk/cfdisk.c:2494
 
1864
#: fdisk/cfdisk.c:2497
1995
1865
msgid "Enter filesystem type: "
1996
1866
msgstr "Entrer le type de syst�me de fichiers:"
1997
1867
 
1998
 
#: fdisk/cfdisk.c:2512
 
1868
#: fdisk/cfdisk.c:2515
1999
1869
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2000
1870
msgstr "Ne peut modifier le type de SF pour aucun type"
2001
1871
 
2002
 
#: fdisk/cfdisk.c:2514
 
1872
#: fdisk/cfdisk.c:2517
2003
1873
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2004
1874
msgstr "Ne peut modifier le type de SF � �tendu"
2005
1875
 
2006
 
#: fdisk/cfdisk.c:2545
 
1876
#: fdisk/cfdisk.c:2548
2007
1877
#, c-format
2008
1878
msgid "Unk(%02X)"
2009
1879
msgstr "Unk(%02X)"
2010
1880
 
2011
 
#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551
 
1881
#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
2012
1882
msgid ", NC"
2013
1883
msgstr ", NC"
2014
1884
 
2015
 
#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559
 
1885
#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
2016
1886
msgid "NC"
2017
1887
msgstr "NC"
2018
1888
 
2019
 
#: fdisk/cfdisk.c:2567
 
1889
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2020
1890
msgid "Pri/Log"
2021
1891
msgstr "Pri/Log"
2022
1892
 
2023
 
#: fdisk/cfdisk.c:2574
 
1893
#: fdisk/cfdisk.c:2577
2024
1894
#, c-format
2025
1895
msgid "Unknown (%02X)"
2026
1896
msgstr "Inconnu (%02X)"
2027
1897
 
2028
 
#: fdisk/cfdisk.c:2643
 
1898
#: fdisk/cfdisk.c:2646
2029
1899
#, c-format
2030
1900
msgid "Disk Drive: %s"
2031
1901
msgstr "Unit� de disque: %s"
2032
1902
 
2033
 
#: fdisk/cfdisk.c:2650
 
1903
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2034
1904
#, c-format
2035
1905
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2036
1906
msgstr "Taille: %lld octets,  %lld Mo"
2037
1907
 
2038
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
1908
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2039
1909
#, c-format
2040
1910
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2041
1911
msgstr "Taille: %lld octets,  %lld.%lld Go"
2042
1912
 
2043
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
1913
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2044
1914
#, c-format
2045
1915
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2046
1916
msgstr "T�tes: %d   Secteurs par piste: %d  Cylindres: %lld"
2047
1917
 
2048
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
1918
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2049
1919
msgid "Name"
2050
1920
msgstr "Nom"
2051
1921
 
2052
 
#: fdisk/cfdisk.c:2662
 
1922
#: fdisk/cfdisk.c:2665
2053
1923
msgid "Flags"
2054
1924
msgstr "Fanions"
2055
1925
 
2056
 
#: fdisk/cfdisk.c:2663
 
1926
#: fdisk/cfdisk.c:2666
2057
1927
msgid "Part Type"
2058
1928
msgstr "Part Type"
2059
1929
 
2060
 
#: fdisk/cfdisk.c:2664
 
1930
#: fdisk/cfdisk.c:2667
2061
1931
msgid "FS Type"
2062
1932
msgstr "Type SF"
2063
1933
 
2064
 
#: fdisk/cfdisk.c:2665
 
1934
#: fdisk/cfdisk.c:2668
2065
1935
msgid "[Label]"
2066
1936
msgstr "[�tiq.]"
2067
1937
 
2068
 
#: fdisk/cfdisk.c:2667
 
1938
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2069
1939
msgid "    Sectors"
2070
1940
msgstr "    Secteurs"
2071
1941
 
2072
 
#: fdisk/cfdisk.c:2669
 
1942
#: fdisk/cfdisk.c:2672
2073
1943
msgid "  Cylinders"
2074
1944
msgstr "  Cylindres"
2075
1945
 
2076
 
#: fdisk/cfdisk.c:2671
 
1946
#: fdisk/cfdisk.c:2674
2077
1947
msgid "  Size (MB)"
2078
1948
msgstr "  Taille (Mo)"
2079
1949
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2673
 
1950
#: fdisk/cfdisk.c:2676
2081
1951
msgid "  Size (GB)"
2082
1952
msgstr "  Taille (Go)"
2083
1953
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2727
 
1954
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2085
1955
msgid "Bootable"
2086
1956
msgstr "Amor�able"
2087
1957
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2727
 
1958
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2089
1959
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2090
1960
msgstr "Basculer le fanion d'amorce pour la partition courante"
2091
1961
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2728
 
1962
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2093
1963
msgid "Delete"
2094
1964
msgstr "D�truire"
2095
1965
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2728
 
1966
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2097
1967
msgid "Delete the current partition"
2098
1968
msgstr "D�truire la partition courante"
2099
1969
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2729
 
1970
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2101
1971
msgid "Geometry"
2102
1972
msgstr "G�om�trie"
2103
1973
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2729
 
1974
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2105
1975
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2106
1976
msgstr "Modifier la g�om�trie du disque (pour expert seulement)"
2107
1977
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2730
 
1978
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2109
1979
msgid "Help"
2110
1980
msgstr "Aide"
2111
1981
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2730
 
1982
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2113
1983
msgid "Print help screen"
2114
1984
msgstr "Afficher l'�cran d'aide"
2115
1985
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2731
 
1986
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2117
1987
msgid "Maximize"
2118
1988
msgstr "Maximiser"
2119
1989
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2731
 
1990
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2121
1991
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2122
1992
msgstr ""
2123
1993
"Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)"
2124
1994
 
2125
 
#: fdisk/cfdisk.c:2732
 
1995
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2126
1996
msgid "New"
2127
1997
msgstr "Nouveau"
2128
1998
 
2129
 
#: fdisk/cfdisk.c:2732
 
1999
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2130
2000
msgid "Create new partition from free space"
2131
2001
msgstr "Cr�er une nouvelle partition � partir de l'espace libre"
2132
2002
 
2133
 
#: fdisk/cfdisk.c:2733
 
2003
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2134
2004
msgid "Print"
2135
2005
msgstr "Afficher"
2136
2006
 
2137
 
#: fdisk/cfdisk.c:2733
 
2007
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2138
2008
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2139
2009
msgstr ""
2140
2010
"Afficher le contenu de la table de partitions � l'�cran (ou dans un fichier)"
2141
2011
 
2142
 
#: fdisk/cfdisk.c:2734
 
2012
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2143
2013
msgid "Quit"
2144
2014
msgstr "Quitter"
2145
2015
 
2146
 
#: fdisk/cfdisk.c:2734
 
2016
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2147
2017
msgid "Quit program without writing partition table"
2148
2018
msgstr "Quitter le programme sans �crire la table de partitions"
2149
2019
 
2150
 
#: fdisk/cfdisk.c:2735
 
2020
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2151
2021
msgid "Type"
2152
2022
msgstr "Type"
2153
2023
 
2154
 
#: fdisk/cfdisk.c:2735
 
2024
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2155
2025
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2156
2026
msgstr "Modifier le type de syst�me de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc)"
2157
2027
 
2158
 
#: fdisk/cfdisk.c:2736
 
2028
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2159
2029
msgid "Units"
2160
2030
msgstr "Unit�s"
2161
2031
 
2162
 
#: fdisk/cfdisk.c:2736
 
2032
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2163
2033
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2164
2034
msgstr ""
2165
2035
"Mofifier les unit�s d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)"
2166
2036
 
2167
 
#: fdisk/cfdisk.c:2737
 
2037
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2168
2038
msgid "Write"
2169
2039
msgstr "�crire"
2170
2040
 
2171
 
#: fdisk/cfdisk.c:2737
 
2041
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2172
2042
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2173
2043
msgstr ""
2174
2044
"�Crire la table de partitions sur le dsique (cela peut d�truire les donn�es)"
2175
2045
 
2176
 
#: fdisk/cfdisk.c:2783
 
2046
#: fdisk/cfdisk.c:2786
2177
2047
msgid "Cannot make this partition bootable"
2178
2048
msgstr "Ne peut cr�er cette partition comme �tant amor�able"
2179
2049
 
2180
 
#: fdisk/cfdisk.c:2793
 
2050
#: fdisk/cfdisk.c:2796
2181
2051
msgid "Cannot delete an empty partition"
2182
2052
msgstr "Ne peut d�truire une partition vide"
2183
2053
 
2184
 
#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815
 
2054
#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
2185
2055
msgid "Cannot maximize this partition"
2186
2056
msgstr "Ne peut maaximiser cette partition"
2187
2057
 
2188
 
#: fdisk/cfdisk.c:2823
 
2058
#: fdisk/cfdisk.c:2826
2189
2059
msgid "This partition is unusable"
2190
2060
msgstr "Cette partition est inutilisable"
2191
2061
 
2192
 
#: fdisk/cfdisk.c:2825
 
2062
#: fdisk/cfdisk.c:2828
2193
2063
msgid "This partition is already in use"
2194
2064
msgstr "Cette partition est d�j� en usage"
2195
2065
 
2196
 
#: fdisk/cfdisk.c:2842
 
2066
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2197
2067
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2198
2068
msgstr "Ne peut changer le type d'une partition vide"
2199
2069
 
2200
 
#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875
 
2070
#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
2201
2071
msgid "No more partitions"
2202
2072
msgstr "Pas de partition disponible"
2203
2073
 
2204
 
#: fdisk/cfdisk.c:2882
 
2074
#: fdisk/cfdisk.c:2885
2205
2075
msgid "Illegal command"
2206
2076
msgstr "Commande ill�gale"
2207
2077
 
2208
 
#: fdisk/cfdisk.c:2892
 
2078
#: fdisk/cfdisk.c:2895
2209
2079
#, c-format
2210
2080
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2211
2081
msgstr "Copyright � 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2212
2082
 
2213
 
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2214
 
#. so, let's use explicit \n's instead
2215
 
#: fdisk/cfdisk.c:2899
 
2083
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2216
2084
#, c-format
2217
2085
msgid ""
2218
2086
"\n"
2287
2155
"\n"
2288
2156
"�tiquette BSD sur le p�riph�rique: %s\n"
2289
2157
 
2290
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349
2291
 
#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415
2292
 
#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
 
2158
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
 
2159
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
 
2160
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2293
2161
msgid "Command action"
2294
2162
msgstr "Commande action"
2295
2163
 
2309
2177
msgid "   l   list known filesystem types"
2310
2178
msgstr "   l   lister les types de syst�me de fichiers connus"
2311
2179
 
2312
 
#. sun
2313
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355
2314
 
#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422
2315
 
#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
 
2180
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
 
2181
#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
 
2182
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2316
2183
msgid "   m   print this menu"
2317
2184
msgstr "   m   afficher ce menu"
2318
2185
 
2324
2191
msgid "   p   print BSD partition table"
2325
2192
msgstr "   p   afficher la table de partitions BSD"
2326
2193
 
2327
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359
2328
 
#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
2329
 
#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
 
2194
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2195
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
 
2196
#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2330
2197
msgid "   q   quit without saving changes"
2331
2198
msgstr "   q   quitter sans faire de sauvegarde"
2332
2199
 
2333
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425
2334
 
#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
 
2200
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
 
2201
#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2335
2202
msgid "   r   return to main menu"
2336
2203
msgstr "   r   retourner au menu principal"
2337
2204
 
2374
2241
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2375
2242
msgstr "Commande d'�tiquetage BSD (m pour de l'aide): "
2376
2243
 
2377
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649
2378
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
 
2244
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650
 
2245
#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
2379
2246
#, c-format
2380
2247
msgid "First %s"
2381
2248
msgstr "Premier %s"
2382
2249
 
2383
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575
 
2250
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479
2384
2251
#, c-format
2385
2252
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2386
2253
msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
2425
2292
msgid " badsect"
2426
2293
msgstr " mauvais secteur"
2427
2294
 
2428
 
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
2429
 
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
2430
2295
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2431
2296
#, c-format
2432
2297
msgid "bytes/sector: %ld\n"
2527
2392
msgid "tracks/cylinder"
2528
2393
msgstr "pistes/cylindre"
2529
2394
 
2530
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260
2531
 
#: fdisk/sfdisk.c:937
 
2395
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333
 
2396
#: fdisk/sfdisk.c:918
2532
2397
msgid "cylinders"
2533
2398
msgstr "cylindres"
2534
2399
 
2585
2450
msgid "Partition (a-%c): "
2586
2451
msgstr "Partition (a-%c): "
2587
2452
 
2588
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082
 
2453
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171
2589
2454
#, c-format
2590
2455
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2591
2456
msgstr "Le nombre maximum de partitions a �t� cr��\n"
2609
2474
"\n"
2610
2475
"Synchronisation des disques.\n"
2611
2476
 
2612
 
#: fdisk/fdisk.c:188
 
2477
#: fdisk/fdisk.c:237
2613
2478
msgid ""
2614
2479
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2615
2480
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2630
2495
"-u: donne le D�but et la Fin en unit�s de secteurs (au lieu de cylindres)\n"
2631
2496
"-b 2048: (pour certains disques MO) utilise 2048-octets par secteur\n"
2632
2497
 
2633
 
#: fdisk/fdisk.c:200
 
2498
#: fdisk/fdisk.c:249
2634
2499
msgid ""
2635
2500
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2636
2501
"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2647
2512
"RAID)\n"
2648
2513
"  ...\n"
2649
2514
 
2650
 
#: fdisk/fdisk.c:209
 
2515
#: fdisk/fdisk.c:258
2651
2516
#, c-format
2652
2517
msgid "Unable to open %s\n"
2653
2518
msgstr "Incapable d'ouvrir %s\n"
2654
2519
 
2655
 
#: fdisk/fdisk.c:213
 
2520
#: fdisk/fdisk.c:262
2656
2521
#, c-format
2657
2522
msgid "Unable to read %s\n"
2658
2523
msgstr "Incapable de lire %s\n"
2659
2524
 
2660
 
#: fdisk/fdisk.c:217
 
2525
#: fdisk/fdisk.c:266
2661
2526
#, c-format
2662
2527
msgid "Unable to seek on %s\n"
2663
2528
msgstr "Incapable de rep�rage sur %s\n"
2664
2529
 
2665
 
#: fdisk/fdisk.c:221
 
2530
#: fdisk/fdisk.c:270
2666
2531
#, c-format
2667
2532
msgid "Unable to write %s\n"
2668
2533
msgstr "Incapable d'�crire %s\n"
2669
2534
 
2670
 
#: fdisk/fdisk.c:225
 
2535
#: fdisk/fdisk.c:274
2671
2536
#, c-format
2672
2537
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2673
2538
msgstr "�chec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n"
2674
2539
 
2675
 
#: fdisk/fdisk.c:229
 
2540
#: fdisk/fdisk.c:278
2676
2541
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2677
2542
msgstr "Incapable d'allouer de la m�moire additionnelle\n"
2678
2543
 
2679
 
#: fdisk/fdisk.c:232
 
2544
#: fdisk/fdisk.c:281
2680
2545
msgid "Fatal error\n"
2681
2546
msgstr "ERREUR FATALE\n"
2682
2547
 
2683
 
#: fdisk/fdisk.c:331
 
2548
#: fdisk/fdisk.c:380
2684
2549
msgid "   a   toggle a read only flag"
2685
2550
msgstr "   a   basculer le fanion de lecture seulement"
2686
2551
 
2687
 
#. sun
2688
 
#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
 
2552
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2689
2553
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2690
2554
msgstr "   b   �diter l'�tiquette BSD du disque"
2691
2555
 
2692
 
#: fdisk/fdisk.c:333
 
2556
#: fdisk/fdisk.c:382
2693
2557
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2694
2558
msgstr "   c   basculer le fanion mount"
2695
2559
 
2696
 
#. sun
2697
 
#. sgi flavour
2698
 
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
 
2560
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2699
2561
msgid "   d   delete a partition"
2700
2562
msgstr "   d   d�truire la partition"
2701
2563
 
2702
 
#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
 
2564
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2703
2565
msgid "   l   list known partition types"
2704
2566
msgstr "   l   lister les types de partitions connues"
2705
2567
 
2706
 
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
 
2568
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2707
2569
msgid "   n   add a new partition"
2708
2570
msgstr "   n   ajouter une nouvelle partition"
2709
2571
 
2710
 
#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
 
2572
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2711
2573
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2712
2574
msgstr "   o   cr�er une nouvelle table vide de partitions DOS"
2713
2575
 
2714
 
#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
2715
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
 
2576
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
 
2577
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2716
2578
msgid "   p   print the partition table"
2717
2579
msgstr "   p   afficher la table de partitions"
2718
2580
 
2719
 
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
 
2581
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2720
2582
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2721
2583
msgstr "   s   cr�er une nouvelle �tiquette vide pour disque de type Sun"
2722
2584
 
2723
 
#. sun
2724
 
#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
 
2585
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2725
2586
msgid "   t   change a partition's system id"
2726
2587
msgstr "   t   modifier l'identificateur de la partition syst�me"
2727
2588
 
2728
 
#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
 
2589
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2729
2590
msgid "   u   change display/entry units"
2730
2591
msgstr "   u   modifier l'affichage et la saisie des unit�s"
2731
2592
 
2732
 
#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
2733
 
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
 
2593
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
 
2594
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2734
2595
msgid "   v   verify the partition table"
2735
2596
msgstr "   v   v�rifier la table de partitions"
2736
2597
 
2737
 
#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
2738
 
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
 
2598
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
 
2599
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2739
2600
msgid "   w   write table to disk and exit"
2740
2601
msgstr "   w   �crire la table sur le disque et quitter"
2741
2602
 
2742
 
#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
 
2603
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
2743
2604
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2744
2605
msgstr "   x   fonctionnalit� additionnelle (pour experts seulement)"
2745
2606
 
2746
 
#: fdisk/fdisk.c:350
 
2607
#: fdisk/fdisk.c:399
2747
2608
msgid "   a   select bootable partition"
2748
2609
msgstr "   a   s�lectionner une partition amor�able"
2749
2610
 
2750
 
#. sgi flavour
2751
 
#: fdisk/fdisk.c:351
 
2611
#: fdisk/fdisk.c:400
2752
2612
msgid "   b   edit bootfile entry"
2753
2613
msgstr "   b   �ditier l'entr�e du fichier d'amorce"
2754
2614
 
2755
 
#. sgi
2756
 
#: fdisk/fdisk.c:352
 
2615
#: fdisk/fdisk.c:401
2757
2616
msgid "   c   select sgi swap partition"
2758
2617
msgstr "   c   s�lectionner une partition swap ppour SGI"
2759
2618
 
2760
 
#: fdisk/fdisk.c:375
 
2619
#: fdisk/fdisk.c:424
2761
2620
msgid "   a   toggle a bootable flag"
2762
2621
msgstr "   a   bascule le fanion d'amorce"
2763
2622
 
2764
 
#: fdisk/fdisk.c:377
 
2623
#: fdisk/fdisk.c:426
2765
2624
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
2766
2625
msgstr "   c   basculer le fanion de compatibilit� DOS"
2767
2626
 
2768
 
#: fdisk/fdisk.c:398
 
2627
#: fdisk/fdisk.c:447
2769
2628
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
2770
2629
msgstr "   a   modifier le nombre de cylindres alternatifs"
2771
2630
 
2772
 
#. sun
2773
 
#. !sun
2774
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
 
2631
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
2775
2632
msgid "   c   change number of cylinders"
2776
2633
msgstr "   c   modifier le nombre de cylindres"
2777
2634
 
2778
 
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
 
2635
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
2779
2636
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
2780
2637
msgstr "   d   afficher les donn�es brutes de la table de partition"
2781
2638
 
2782
 
#: fdisk/fdisk.c:401
 
2639
#: fdisk/fdisk.c:450
2783
2640
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
2784
2641
msgstr "   e   modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
2785
2642
 
2786
 
#. sun
2787
 
#. sgi
2788
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
 
2643
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
2789
2644
msgid "   h   change number of heads"
2790
2645
msgstr "   h   modifier le nombre de t�tes"
2791
2646
 
2792
 
#: fdisk/fdisk.c:403
 
2647
#: fdisk/fdisk.c:452
2793
2648
msgid "   i   change interleave factor"
2794
2649
msgstr "   i   changer le facteur d'inter-feuillage"
2795
2650
 
2796
 
#. sun
2797
 
#: fdisk/fdisk.c:404
 
2651
#: fdisk/fdisk.c:453
2798
2652
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
2799
2653
msgstr "   o   modifier la vitesse de rotation en tour par minute (rpm)"
2800
2654
 
2801
 
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
 
2655
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
2802
2656
msgid "   s   change number of sectors/track"
2803
2657
msgstr "   s   modifier le nombre de secteurs par piste"
2804
2658
 
2805
 
#: fdisk/fdisk.c:412
 
2659
#: fdisk/fdisk.c:461
2806
2660
msgid "   y   change number of physical cylinders"
2807
2661
msgstr "   y   modifier le nombre de cylindres physiques"
2808
2662
 
2809
 
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
 
2663
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
2810
2664
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
2811
2665
msgstr "   b   d�placer le d�but des donn�es dans une partition"
2812
2666
 
2813
 
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
 
2667
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
2814
2668
msgid "   e   list extended partitions"
2815
2669
msgstr "   e   lister les partitions �tendues"
2816
2670
 
2817
 
#. !sun
2818
 
#. !sun, !aix, !sgi
2819
 
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
 
2671
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
2820
2672
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
2821
2673
msgstr "   g   cr�er une table de partitions de type IRIX (SGI)"
2822
2674
 
2823
 
#. !sun
2824
 
#: fdisk/fdisk.c:452
 
2675
#: fdisk/fdisk.c:501
2825
2676
msgid "   f   fix partition order"
2826
2677
msgstr "   f   fixer l'ordonnancement des partitions"
2827
2678
 
2828
 
#: fdisk/fdisk.c:570
 
2679
#: fdisk/fdisk.c:504
 
2680
#, fuzzy
 
2681
msgid "   i   change the disk identifier"
 
2682
msgstr "   u   modifier l'affichage et la saisie des unit�s"
 
2683
 
 
2684
#: fdisk/fdisk.c:620
2829
2685
#, c-format
2830
2686
msgid "You must set"
2831
2687
msgstr "Vous devez initialiser"
2832
2688
 
2833
 
#: fdisk/fdisk.c:587
 
2689
#: fdisk/fdisk.c:637
2834
2690
msgid "heads"
2835
2691
msgstr "t�tes"
2836
2692
 
2837
 
#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937
 
2693
#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
2838
2694
msgid "sectors"
2839
2695
msgstr "secteurs"
2840
2696
 
2841
 
#: fdisk/fdisk.c:595
 
2697
#: fdisk/fdisk.c:645
2842
2698
#, c-format
2843
2699
msgid ""
2844
2700
"%s%s.\n"
2847
2703
"%s%s.\n"
2848
2704
"Vous pouvez faire cela � partir du menu des fonctions additionnelles.\n"
2849
2705
 
2850
 
#: fdisk/fdisk.c:596
 
2706
#: fdisk/fdisk.c:646
2851
2707
msgid " and "
2852
2708
msgstr " et "
2853
2709
 
2854
 
#: fdisk/fdisk.c:613
 
2710
#: fdisk/fdisk.c:663
2855
2711
#, c-format
2856
2712
msgid ""
2857
2713
"\n"
2872
2728
"2) logiciels d'amor�age et de partitionnement pour d'autres SE\n"
2873
2729
"   (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2874
2730
 
2875
 
#: fdisk/fdisk.c:636
 
2731
#: fdisk/fdisk.c:686
2876
2732
#, c-format
2877
2733
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2878
2734
msgstr "D�calage erron�e dans la partition primaire �tendue\n"
2879
2735
 
2880
 
#: fdisk/fdisk.c:650
 
2736
#: fdisk/fdisk.c:700
2881
2737
#, c-format
2882
2738
msgid ""
2883
2739
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2886
2742
"AVERTISSEMENT: omission des partitions apr�s #%d.\n"
2887
2743
"Elles seront d�truites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
2888
2744
 
2889
 
#: fdisk/fdisk.c:669
 
2745
#: fdisk/fdisk.c:719
2890
2746
#, c-format
2891
2747
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2892
2748
msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
2893
2749
 
2894
 
#: fdisk/fdisk.c:677
 
2750
#: fdisk/fdisk.c:727
2895
2751
#, c-format
2896
2752
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2897
2753
msgstr ""
2898
2754
"AVERTISSEMENT: donn�es surperflues ignor�es dans la table de partition %d\n"
2899
2755
 
2900
 
#: fdisk/fdisk.c:722
2901
 
#, c-format
 
2756
#: fdisk/fdisk.c:779
 
2757
#, c-format
 
2758
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: fdisk/fdisk.c:788
 
2762
#, c-format
 
2763
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: fdisk/fdisk.c:807
 
2767
#, fuzzy, c-format
2902
2768
msgid ""
2903
 
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2904
 
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2905
 
"content won't be recoverable.\n"
 
2769
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 
2770
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 
2771
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
2906
2772
"\n"
2907
2773
msgstr ""
2908
2774
"Cr�ation d'une nouvelle �tiquette DOS. Les modifications resteront en "
2912
2778
"ne sera par r�cup�rable.\n"
2913
2779
"\n"
2914
2780
 
2915
 
#: fdisk/fdisk.c:766
 
2781
#: fdisk/fdisk.c:856
2916
2782
#, c-format
2917
2783
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2918
2784
msgstr "Note: taille de secteur est %d (et non pas %d)\n"
2919
2785
 
2920
 
#: fdisk/fdisk.c:923
 
2786
#: fdisk/fdisk.c:993
2921
2787
#, c-format
2922
2788
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2923
2789
msgstr "Vous ne serez pas capable d'�crire la table de partitions.\n"
2924
2790
 
2925
 
#: fdisk/fdisk.c:952
 
2791
#: fdisk/fdisk.c:1025
2926
2792
#, c-format
2927
2793
msgid ""
2928
2794
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2931
2797
"Ce disque a des nombres magiques � la fois DOS et BSD.\n"
2932
2798
"Ex�cuter la commande 'b' pour passer en mode BSD.\n"
2933
2799
 
2934
 
#: fdisk/fdisk.c:962
 
2800
#: fdisk/fdisk.c:1035
2935
2801
#, c-format
2936
2802
msgid ""
2937
2803
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2940
2806
"Le p�riph�rique ne contient ni une partition ni une �tiquette DOS, Sun, SGI "
2941
2807
"ou OSF\n"
2942
2808
 
2943
 
#: fdisk/fdisk.c:979
 
2809
#: fdisk/fdisk.c:1052
2944
2810
#, c-format
2945
2811
msgid "Internal error\n"
2946
2812
msgstr "Erreur interne\n"
2947
2813
 
2948
 
#: fdisk/fdisk.c:992
 
2814
#: fdisk/fdisk.c:1065
2949
2815
#, c-format
2950
2816
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2951
2817
msgstr "Partition additionnelle �tendue ignor�e %d\n"
2952
2818
 
2953
 
#: fdisk/fdisk.c:1004
 
2819
#: fdisk/fdisk.c:1077
2954
2820
#, c-format
2955
2821
msgid ""
2956
2822
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2959
2825
"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera "
2960
2826
"corrig� par w(�criture)\n"
2961
2827
 
2962
 
#: fdisk/fdisk.c:1026
 
2828
#: fdisk/fdisk.c:1099
2963
2829
#, c-format
2964
2830
msgid ""
2965
2831
"\n"
2968
2834
"\n"
2969
2835
"a obtenu EOF 3 fois - fin du programme...\n"
2970
2836
 
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:1065
 
2837
#: fdisk/fdisk.c:1138
2972
2838
msgid "Hex code (type L to list codes): "
2973
2839
msgstr "Code Hex (taper L pour lister les codes): "
2974
2840
 
2975
 
#: fdisk/fdisk.c:1105
 
2841
#: fdisk/fdisk.c:1178
2976
2842
#, c-format
2977
2843
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2978
2844
msgstr "%s (%u-%u, par d�faut %u): "
2979
2845
 
2980
 
#: fdisk/fdisk.c:1172
 
2846
#: fdisk/fdisk.c:1245
2981
2847
#, c-format
2982
2848
msgid "Using default value %u\n"
2983
2849
msgstr "Utilisation de la valeur par d�faut %u\n"
2984
2850
 
2985
 
#: fdisk/fdisk.c:1176
 
2851
#: fdisk/fdisk.c:1249
2986
2852
#, c-format
2987
2853
msgid "Value out of range.\n"
2988
2854
msgstr "Valeur hors limites.\n"
2989
2855
 
2990
 
#: fdisk/fdisk.c:1186
 
2856
#: fdisk/fdisk.c:1259
2991
2857
msgid "Partition number"
2992
2858
msgstr "Num�ro de partition"
2993
2859
 
2994
 
#: fdisk/fdisk.c:1197
 
2860
#: fdisk/fdisk.c:1270
2995
2861
#, c-format
2996
2862
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2997
2863
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %d a un type vide\n"
2998
2864
 
2999
 
#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245
 
2865
#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318
3000
2866
#, c-format
3001
2867
msgid "Selected partition %d\n"
3002
2868
msgstr "Partition s�lectionn�e %d\n"
3003
2869
 
3004
 
#: fdisk/fdisk.c:1222
 
2870
#: fdisk/fdisk.c:1295
3005
2871
#, c-format
3006
2872
msgid "No partition is defined yet!\n"
3007
2873
msgstr "Aucune partition n'est d�finie encore!\n"
3008
2874
 
3009
 
#: fdisk/fdisk.c:1248
 
2875
#: fdisk/fdisk.c:1321
3010
2876
#, c-format
3011
2877
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3012
2878
msgstr "Toutes les partitions primaires ont d�j� �t� d�finies!\n"
3013
2879
 
3014
 
#: fdisk/fdisk.c:1258
 
2880
#: fdisk/fdisk.c:1331
3015
2881
msgid "cylinder"
3016
2882
msgstr "cylindre"
3017
2883
 
3018
 
#: fdisk/fdisk.c:1258
 
2884
#: fdisk/fdisk.c:1331
3019
2885
msgid "sector"
3020
2886
msgstr "secteur"
3021
2887
 
3022
 
#: fdisk/fdisk.c:1267
 
2888
#: fdisk/fdisk.c:1340
3023
2889
#, c-format
3024
2890
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3025
2891
msgstr "Modification des unit�s d'affichage/saisie � %s\n"
3026
2892
 
3027
 
#: fdisk/fdisk.c:1278
 
2893
#: fdisk/fdisk.c:1351
3028
2894
#, c-format
3029
2895
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3030
2896
msgstr "AVERTISSEMENT: Partition %d est une partition �tendue\n"
3031
2897
 
3032
 
#: fdisk/fdisk.c:1289
 
2898
#: fdisk/fdisk.c:1362
3033
2899
#, c-format
3034
2900
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3035
2901
msgstr "Fanion de compatibilit� DOS est initialis�\n"
3036
2902
 
3037
 
#: fdisk/fdisk.c:1293
 
2903
#: fdisk/fdisk.c:1366
3038
2904
#, c-format
3039
2905
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3040
2906
msgstr "Fanion de compatibilit� DOS n'est initialis�\n"
3041
2907
 
3042
 
#: fdisk/fdisk.c:1393
 
2908
#: fdisk/fdisk.c:1466
3043
2909
#, c-format
3044
2910
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3045
2911
msgstr "Partition %d n'existe pas encore!\n"
3046
2912
 
3047
 
#: fdisk/fdisk.c:1398
 
2913
#: fdisk/fdisk.c:1471
3048
2914
#, c-format
3049
2915
msgid ""
3050
2916
"Type 0 means free space to many systems\n"
3057
2923
"type 0 n'est pas recommand�. Vous pouvez d�truire\n"
3058
2924
"la partition en utilisant la commande � d �.\n"
3059
2925
 
3060
 
#: fdisk/fdisk.c:1407
 
2926
#: fdisk/fdisk.c:1480
3061
2927
#, c-format
3062
2928
msgid ""
3063
2929
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3066
2932
"Vous ne pouvez la modifier en partition �tendue et vice versa.\n"
3067
2933
"Vous devez la d�truire d'abord.\n"
3068
2934
 
3069
 
#: fdisk/fdisk.c:1416
 
2935
#: fdisk/fdisk.c:1489
3070
2936
#, c-format
3071
2937
msgid ""
3072
2938
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3077
2943
"tel que SunOS/Solaris l'exige et tel que qu'il est pr�f�rable  pour Linux.\n"
3078
2944
"\n"
3079
2945
 
3080
 
#: fdisk/fdisk.c:1422
 
2946
#: fdisk/fdisk.c:1495
3081
2947
#, c-format
3082
2948
msgid ""
3083
2949
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3088
2954
"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
3089
2955
"\n"
3090
2956
 
3091
 
#: fdisk/fdisk.c:1435
 
2957
#: fdisk/fdisk.c:1512
3092
2958
#, c-format
3093
2959
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3094
2960
msgstr "Type de partition syst�me modifi� de %d � %x (%s)\n"
3095
2961
 
3096
 
#: fdisk/fdisk.c:1490
 
2962
#: fdisk/fdisk.c:1515
 
2963
#, fuzzy, c-format
 
2964
msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
 
2965
msgstr "Type de partition syst�me modifi� de %d � %x (%s)\n"
 
2966
 
 
2967
#: fdisk/fdisk.c:1567
3097
2968
#, c-format
3098
2969
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3099
2970
msgstr "Partition %d a des d�buts diff�rents physique/logique (non Linux?):\n"
3100
2971
 
3101
 
#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519
 
2972
#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
3102
2973
#, c-format
3103
2974
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3104
2975
msgstr "     phys=(%d, %d, %d) "
3105
2976
 
3106
 
#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501
 
2977
#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578
3107
2978
#, c-format
3108
2979
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3109
2980
msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
3110
2981
 
3111
 
#: fdisk/fdisk.c:1498
 
2982
#: fdisk/fdisk.c:1575
3112
2983
#, c-format
3113
2984
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3114
2985
msgstr "Partition %d a des fins diff�rentes physique/logique:\n"
3115
2986
 
3116
 
#: fdisk/fdisk.c:1507
 
2987
#: fdisk/fdisk.c:1584
3117
2988
#, c-format
3118
2989
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3119
2990
msgstr "Partition %i ne d�bute pas sur une fronti�re de cylindre:\n"
3120
2991
 
3121
 
#: fdisk/fdisk.c:1510
 
2992
#: fdisk/fdisk.c:1587
3122
2993
#, c-format
3123
2994
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3124
2995
msgstr "devrait �tre (%d, %d, 1)\n"
3125
2996
 
3126
 
#: fdisk/fdisk.c:1516
 
2997
#: fdisk/fdisk.c:1593
3127
2998
#, c-format
3128
2999
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3129
3000
msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une fronti�re de cylindre.\n"
3130
3001
 
3131
 
#: fdisk/fdisk.c:1520
 
3002
#: fdisk/fdisk.c:1597
3132
3003
#, c-format
3133
3004
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3134
3005
msgstr "devrait �tre (%d, %d, %d)\n"
3135
3006
 
3136
 
#: fdisk/fdisk.c:1532
 
3007
#: fdisk/fdisk.c:1609
3137
3008
#, c-format
3138
3009
msgid ""
3139
3010
"\n"
3142
3013
"\n"
3143
3014
"Disque %s: %ld Mo, %lld octets\n"
3144
3015
 
3145
 
#: fdisk/fdisk.c:1535
 
3016
#: fdisk/fdisk.c:1612
3146
3017
#, c-format
3147
3018
msgid ""
3148
3019
"\n"
3151
3022
"\n"
3152
3023
"Disque %s: %ld.%ld Go, %lld octets\n"
3153
3024
 
3154
 
#: fdisk/fdisk.c:1537
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
 
3025
#: fdisk/fdisk.c:1614
 
3026
#, fuzzy, c-format
 
3027
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3157
3028
msgstr "%d t�tes, %d secteurs/piste, %d cylindres"
3158
3029
 
3159
 
#: fdisk/fdisk.c:1540
 
3030
#: fdisk/fdisk.c:1617
3160
3031
#, c-format
3161
3032
msgid ", total %llu sectors"
3162
3033
msgstr ", total %llu secteurs"
3163
3034
 
3164
 
#: fdisk/fdisk.c:1543
3165
 
#, c-format
3166
 
msgid ""
3167
 
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3168
 
"\n"
 
3035
#: fdisk/fdisk.c:1620
 
3036
#, fuzzy, c-format
 
3037
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3169
3038
msgstr ""
3170
3039
"Unit�s = %s de %d * %d = %d octets\n"
3171
3040
"\n"
3172
3041
 
3173
 
#: fdisk/fdisk.c:1651
 
3042
#: fdisk/fdisk.c:1731
3174
3043
#, c-format
3175
3044
msgid ""
3176
3045
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3179
3048
"Rien � faire. L'ordonnancement est d�j� correct.\n"
3180
3049
"\n"
3181
3050
 
3182
 
#: fdisk/fdisk.c:1707
 
3051
#: fdisk/fdisk.c:1787
3183
3052
#, c-format
3184
3053
msgid ""
3185
3054
"This doesn't look like a partition table\n"
3190
3059
"Probablement vous avez s�lectionn� le mauvais p�riph�rique.\n"
3191
3060
"\n"
3192
3061
 
3193
 
#: fdisk/fdisk.c:1721
 
3062
#: fdisk/fdisk.c:1800
3194
3063
#, c-format
3195
3064
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3196
3065
msgstr "%*s Amorce    D�but         Fin      Blocs    Id  Syst�me\n"
3197
3066
 
3198
 
#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679
 
3067
#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594
3199
3068
msgid "Device"
3200
3069
msgstr "P�riph�rique"
3201
3070
 
3202
 
#: fdisk/fdisk.c:1759
 
3071
#: fdisk/fdisk.c:1838
3203
3072
#, c-format
3204
3073
msgid ""
3205
3074
"\n"
3208
3077
"\n"
3209
3078
"Les entr�es de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
3210
3079
 
3211
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
3212
 
#, c-format
 
3080
#: fdisk/fdisk.c:1848
 
3081
#, fuzzy, c-format
3213
3082
msgid ""
3214
3083
"\n"
3215
 
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
 
3084
"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3216
3085
"\n"
3217
3086
msgstr ""
3218
3087
"\n"
3219
3088
"Disq %s: %d t�tes, %d secteurs, %d cylindres\n"
3220
3089
"\n"
3221
3090
 
3222
 
#: fdisk/fdisk.c:1771
 
3091
#: fdisk/fdisk.c:1850
3223
3092
#, c-format
3224
3093
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3225
3094
msgstr "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     D�but      Tail.ID\n"
3226
3095
 
3227
 
#: fdisk/fdisk.c:1816
 
3096
#: fdisk/fdisk.c:1896
3228
3097
#, c-format
3229
3098
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3230
3099
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %d contient un secteur 0\n"
3231
3100
 
3232
 
#: fdisk/fdisk.c:1819
 
3101
#: fdisk/fdisk.c:1899
3233
3102
#, c-format
3234
3103
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3235
3104
msgstr "Partition %d: t�te %d plus grand que le maximum %d\n"
3236
3105
 
3237
 
#: fdisk/fdisk.c:1822
3238
 
#, c-format
3239
 
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
 
3106
#: fdisk/fdisk.c:1902
 
3107
#, fuzzy, c-format
 
3108
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3240
3109
msgstr "Partition %d: secteur %d plus grand que le maximum %d\n"
3241
3110
 
3242
 
#: fdisk/fdisk.c:1825
 
3111
#: fdisk/fdisk.c:1905
3243
3112
#, c-format
3244
3113
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3245
3114
msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n"
3246
3115
 
3247
 
#: fdisk/fdisk.c:1829
 
3116
#: fdisk/fdisk.c:1909
3248
3117
#, c-format
3249
3118
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3250
3119
msgstr ""
3251
3120
"Partition %d: secteurs pr�c�dents %d ne concorde pas avec le total %d\n"
3252
3121
 
3253
 
#: fdisk/fdisk.c:1861
 
3122
#: fdisk/fdisk.c:1941
3254
3123
#, c-format
3255
3124
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3256
3125
msgstr "AVERTISSEMENT: start-of-data erron� dans la partition %d\n"
3257
3126
 
3258
 
#: fdisk/fdisk.c:1869
 
3127
#: fdisk/fdisk.c:1949
3259
3128
#, c-format
3260
3129
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3261
3130
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d chevauche la partition %d.\n"
3262
3131
 
3263
 
#: fdisk/fdisk.c:1889
 
3132
#: fdisk/fdisk.c:1969
3264
3133
#, c-format
3265
3134
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3266
3135
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d est vide\n"
3267
3136
 
3268
 
#: fdisk/fdisk.c:1894
 
3137
#: fdisk/fdisk.c:1974
3269
3138
#, c-format
3270
3139
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3271
3140
msgstr "La partition logique %d n'est pas enti�rement dans la partition %d\n"
3272
3141
 
3273
 
#: fdisk/fdisk.c:1900
3274
 
#, c-format
3275
 
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
 
3142
#: fdisk/fdisk.c:1980
 
3143
#, fuzzy, c-format
 
3144
msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
3276
3145
msgstr ""
3277
3146
"Nombre total de secteurs allou�s %d est plus grand que le maximum %lld\n"
3278
3147
 
3279
 
#: fdisk/fdisk.c:1903
 
3148
#: fdisk/fdisk.c:1983
3280
3149
#, c-format
3281
3150
msgid "%lld unallocated sectors\n"
3282
3151
msgstr "%lld secteurs non-allou�s\n"
3283
3152
 
3284
 
#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
 
3153
#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
3285
3154
#, c-format
3286
3155
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3287
3156
msgstr "Partition %d est d�j� d�fini.  La d�truire avant de la rajouter.\n"
3288
3157
 
3289
 
#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564
3290
 
#, c-format
3291
 
msgid "Sector %d is already allocated\n"
 
3158
#: fdisk/fdisk.c:2040
 
3159
#, fuzzy, c-format
 
3160
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3292
3161
msgstr "Secteur %d est d�j� allou�\n"
3293
3162
 
3294
 
#: fdisk/fdisk.c:1996
 
3163
#: fdisk/fdisk.c:2076
3295
3164
#, c-format
3296
3165
msgid "No free sectors available\n"
3297
3166
msgstr "Aucun secteur disponible\n"
3298
3167
 
3299
 
#: fdisk/fdisk.c:2070
 
3168
#: fdisk/fdisk.c:2150
3300
3169
#, c-format
3301
3170
msgid ""
3302
3171
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3310
3179
"\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n"
3311
3180
"\tAVERTISSEMENT: cela va d�truire le contenu du disque pr�sent.\n"
3312
3181
 
3313
 
#: fdisk/fdisk.c:2090
 
3182
#: fdisk/fdisk.c:2159
 
3183
#, fuzzy, c-format
 
3184
msgid ""
 
3185
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
 
3186
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
 
3187
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 
3188
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 
3189
msgstr ""
 
3190
"\tD�sol� - cette version de fdisk ne peut traiter les �tiquettes de disques "
 
3191
"AIX.\n"
 
3192
"\tSi vous d�sirez ajouter des partitions de type DOS, cr�er d'abord\n"
 
3193
"\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n"
 
3194
"\tAVERTISSEMENT: cela va d�truire le contenu du disque pr�sent.\n"
 
3195
 
 
3196
#: fdisk/fdisk.c:2179
3314
3197
#, c-format
3315
3198
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3316
3199
msgstr ""
3317
3200
"Vous devez d�truire quelques partitions et ajouter une partition �tendue "
3318
3201
"d'abord\n"
3319
3202
 
3320
 
#: fdisk/fdisk.c:2093
 
3203
#: fdisk/fdisk.c:2182
3321
3204
#, c-format
3322
3205
msgid "All logical partitions are in use\n"
3323
3206
msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilis�es\n"
3324
3207
 
3325
 
#: fdisk/fdisk.c:2094
 
3208
#: fdisk/fdisk.c:2183
3326
3209
#, c-format
3327
3210
msgid "Adding a primary partition\n"
3328
3211
msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
3329
3212
 
3330
 
#: fdisk/fdisk.c:2099
 
3213
#: fdisk/fdisk.c:2188
3331
3214
#, c-format
3332
3215
msgid ""
3333
3216
"Command action\n"
3338
3221
"   %s\n"
3339
3222
"   p   partition primaire (1-4)\n"
3340
3223
 
3341
 
#: fdisk/fdisk.c:2101
 
3224
#: fdisk/fdisk.c:2190
3342
3225
msgid "l   logical (5 or over)"
3343
3226
msgstr "l   logique (5 ou plus)"
3344
3227
 
3345
 
#: fdisk/fdisk.c:2101
 
3228
#: fdisk/fdisk.c:2190
3346
3229
msgid "e   extended"
3347
3230
msgstr "e   �tendue"
3348
3231
 
3349
 
#: fdisk/fdisk.c:2120
 
3232
#: fdisk/fdisk.c:2209
3350
3233
#, c-format
3351
3234
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3352
3235
msgstr "Num�ro invalide de partition pour le type � %c �\n"
3353
3236
 
3354
 
#: fdisk/fdisk.c:2156
 
3237
#: fdisk/fdisk.c:2245
3355
3238
#, c-format
3356
3239
msgid ""
3357
3240
"The partition table has been altered!\n"
3360
3243
"La table de partitions a �t� alt�r�e!\n"
3361
3244
"\n"
3362
3245
 
3363
 
#: fdisk/fdisk.c:2165
 
3246
#: fdisk/fdisk.c:2254
3364
3247
#, c-format
3365
3248
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3366
3249
msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
3367
3250
 
3368
 
#: fdisk/fdisk.c:2181
 
3251
#: fdisk/fdisk.c:2270
3369
3252
#, c-format
3370
3253
msgid ""
3371
3254
"\n"
3379
3262
"Le kernel va continuer d'utiliser l'ancienne table.\n"
3380
3263
"La nouvelle table sera utilis� lors du prochain r�amor�age.\n"
3381
3264
 
3382
 
#: fdisk/fdisk.c:2191
 
3265
#: fdisk/fdisk.c:2280
3383
3266
#, c-format
3384
3267
msgid ""
3385
3268
"\n"
3392
3275
"svp consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
3393
3276
"additionnelles.\n"
3394
3277
 
3395
 
#: fdisk/fdisk.c:2197
 
3278
#: fdisk/fdisk.c:2286
3396
3279
#, c-format
3397
3280
msgid ""
3398
3281
"\n"
3401
3284
"\n"
3402
3285
"Erreur de fermeture du fichier\n"
3403
3286
 
3404
 
#: fdisk/fdisk.c:2201
 
3287
#: fdisk/fdisk.c:2290
3405
3288
#, c-format
3406
3289
msgid "Syncing disks.\n"
3407
3290
msgstr "Synchronisation des disques.\n"
3408
3291
 
3409
 
#: fdisk/fdisk.c:2248
 
3292
#: fdisk/fdisk.c:2337
3410
3293
#, c-format
3411
3294
msgid "Partition %d has no data area\n"
3412
3295
msgstr "Partition %d n'a pas de zone de donn�es\n"
3413
3296
 
3414
 
#: fdisk/fdisk.c:2253
 
3297
#: fdisk/fdisk.c:2342
3415
3298
msgid "New beginning of data"
3416
3299
msgstr "Nouveau d�but des donn�es"
3417
3300
 
3418
 
#: fdisk/fdisk.c:2269
 
3301
#: fdisk/fdisk.c:2358
3419
3302
msgid "Expert command (m for help): "
3420
3303
msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
3421
3304
 
3422
 
#: fdisk/fdisk.c:2282
 
3305
#: fdisk/fdisk.c:2371
3423
3306
msgid "Number of cylinders"
3424
3307
msgstr "Numbre de cylindres"
3425
3308
 
3426
 
#: fdisk/fdisk.c:2309
 
3309
#: fdisk/fdisk.c:2398
3427
3310
msgid "Number of heads"
3428
3311
msgstr "Numbre de t�tes"
3429
3312
 
3430
 
#: fdisk/fdisk.c:2334
 
3313
#: fdisk/fdisk.c:2425
3431
3314
msgid "Number of sectors"
3432
3315
msgstr "Numbre de secteurs"
3433
3316
 
3434
 
#: fdisk/fdisk.c:2337
 
3317
#: fdisk/fdisk.c:2428
3435
3318
#, c-format
3436
3319
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3437
3320
msgstr ""
3438
3321
"AVERTISSEMENT: initialisation du d�calage de secteur pour compatibilit� DOS\n"
3439
3322
 
3440
 
#: fdisk/fdisk.c:2409
 
3323
#: fdisk/fdisk.c:2487
 
3324
#, c-format
 
3325
msgid ""
 
3326
"\n"
 
3327
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
 
3328
"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 
3329
"\n"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: fdisk/fdisk.c:2509
3441
3333
#, c-format
3442
3334
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3443
3335
msgstr "Disque %s ne contient pas une table de partition valide\n"
3444
3336
 
3445
 
#: fdisk/fdisk.c:2420
 
3337
#: fdisk/fdisk.c:2520
3446
3338
#, c-format
3447
3339
msgid "Cannot open %s\n"
3448
3340
msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
3449
3341
 
3450
 
#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457
 
3342
#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424
3451
3343
#, c-format
3452
3344
msgid "cannot open %s\n"
3453
3345
msgstr "ne peut ouvrir %s\n"
3454
3346
 
3455
 
#: fdisk/fdisk.c:2458
 
3347
#: fdisk/fdisk.c:2558
3456
3348
#, c-format
3457
3349
msgid "%c: unknown command\n"
3458
3350
msgstr "%c: commande inconnue\n"
3459
3351
 
3460
 
#: fdisk/fdisk.c:2526
 
3352
#: fdisk/fdisk.c:2628
3461
3353
#, c-format
3462
3354
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3463
3355
msgstr "Ce kernel rep�re lui-m�me la taille des secteurs - -b option ignor�e\n"
3464
3356
 
3465
 
#: fdisk/fdisk.c:2530
 
3357
#: fdisk/fdisk.c:2632
3466
3358
#, c-format
3467
3359
msgid ""
3468
3360
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3471
3363
"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialis� la taille de secteur) doit �tre "
3472
3364
"utilis� avec le p�riph�rique sp�cifi�\n"
3473
3365
 
3474
 
#. OSF label, and no DOS label
3475
 
#: fdisk/fdisk.c:2589
 
3366
#: fdisk/fdisk.c:2693
3476
3367
#, c-format
3477
3368
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3478
3369
msgstr ""
3479
3370
"D�tection d'une �tiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode "
3480
3371
"d'�dition d'�tiquette.\n"
3481
3372
 
3482
 
#: fdisk/fdisk.c:2599
 
3373
#: fdisk/fdisk.c:2703
3483
3374
msgid "Command (m for help): "
3484
3375
msgstr "Commande (m pour l'aide): "
3485
3376
 
3486
 
#: fdisk/fdisk.c:2615
 
3377
#: fdisk/fdisk.c:2719
3487
3378
#, c-format
3488
3379
msgid ""
3489
3380
"\n"
3492
3383
"\n"
3493
3384
"Le fichier courant d'amor�age est: %s\n"
3494
3385
 
3495
 
#: fdisk/fdisk.c:2617
 
3386
#: fdisk/fdisk.c:2721
3496
3387
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3497
3388
msgstr "SVP entrer le nom du nouveau fichier d'amor�age: "
3498
3389
 
3499
 
#: fdisk/fdisk.c:2619
 
3390
#: fdisk/fdisk.c:2723
3500
3391
#, c-format
3501
3392
msgid "Boot file unchanged\n"
3502
3393
msgstr "Fichier d'amor�age n'a pas �t� modifi�\n"
3503
3394
 
3504
 
#: fdisk/fdisk.c:2692
 
3395
#: fdisk/fdisk.c:2796
3505
3396
#, c-format
3506
3397
msgid ""
3507
3398
"\n"
3513
3404
"type SGI.\n"
3514
3405
"\n"
3515
3406
 
 
3407
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
 
3408
#, fuzzy
 
3409
msgid ""
 
3410
"\n"
 
3411
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
 
3412
"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
 
3413
"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
 
3414
"\tNevertheless some advice:\n"
 
3415
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
 
3416
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
 
3417
"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
 
3418
"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 
3419
msgstr ""
 
3420
"\n"
 
3421
"\tIl y a une �tiquette AIX valide sur ce disque.\n"
 
3422
"\tmalheureusement Linux ne traiter ce type de disque\n"
 
3423
"\tpour le moment.  N�ammoins voici quelques\n"
 
3424
"\tconseils:\n"
 
3425
"\t1. fdisk d�truire ra son contenu lors d'une �criture.\n"
 
3426
"\t2. soyez s�re que le disque ne contient pas de donn�es VITALES\n"
 
3427
"\t   faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel �tait le cas, vous "
 
3428
"pouvez\n"
 
3429
"\t   effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n"
 
3430
"\t3. Avant de d�tuire physiquement le contenu physique du disque\n"
 
3431
"\t   retirer le disque logique de votre machine AIX\n"
 
3432
"\t   (Autrement vous devenez un expert AIX)."
 
3433
 
3516
3434
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3517
3435
msgid "SGI volhdr"
3518
3436
msgstr "SGI volhdr"
3569
3487
msgid "SGI xvm"
3570
3488
msgstr "SGI xvm"
3571
3489
 
3572
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
 
3490
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
3573
3491
msgid "Linux swap"
3574
3492
msgstr "Linux swap"
3575
3493
 
3576
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
 
3494
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3577
3495
msgid "Linux native"
3578
3496
msgstr "Linux native"
3579
3497
 
3580
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63
 
3498
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
3581
3499
msgid "Linux LVM"
3582
3500
msgstr "Linux LVM"
3583
3501
 
3601
3519
 
3602
3520
# fdisk/fdisksgilabel.c:202
3603
3521
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3604
 
#, c-format
 
3522
#, fuzzy, c-format
3605
3523
msgid ""
3606
3524
"\n"
3607
 
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
 
3525
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3608
3526
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3609
3527
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3610
3528
"%s\n"
3620
3538
"\n"
3621
3539
 
3622
3540
#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3623
 
#, c-format
 
3541
#, fuzzy, c-format
3624
3542
msgid ""
3625
3543
"\n"
3626
 
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
 
3544
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3627
3545
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3628
3546
"\n"
3629
3547
msgstr ""
3657
3575
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3658
3576
msgstr "%2d: %-10s secteur%5u taille%8u\n"
3659
3577
 
3660
 
#. "/a\n" is minimum
3661
3578
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3662
3579
#, c-format
3663
3580
msgid ""
3715
3632
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3716
3633
msgstr "Plus d'une entr�e enti�re de disque pr�sente.\n"
3717
3634
 
3718
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
 
3635
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
3719
3636
#, c-format
3720
3637
msgid "No partitions defined\n"
3721
3638
msgstr "Aucune partition d�finie\n"
3802
3719
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3803
3720
msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
3804
3721
 
3805
 
#. caught already before, ...
3806
3722
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3807
3723
#, c-format
3808
3724
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3824
3740
"Taper YES (pour oui) si vous �tes certain de l'�tiquetage diff�rent de cette "
3825
3741
"partition.\n"
3826
3742
 
3827
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633
 
3743
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
3828
3744
msgid "YES\n"
3829
 
msgstr "YES (pour oui)\n"
 
3745
msgstr "OUI\n"
3830
3746
 
3831
 
#. rebuild freelist
3832
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
 
3747
#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
3833
3748
#, c-format
3834
3749
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3835
3750
msgstr ""
3836
3751
"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n"
3837
3752
 
3838
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 
3753
#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
3839
3754
#, c-format
3840
3755
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3841
3756
msgstr ""
3842
3757
"Tentative de g�n�ration d'une entr�e compl�te de disque automatiquement.\n"
3843
3758
 
3844
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
 
3759
#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
3845
3760
#, c-format
3846
3761
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3847
3762
msgstr "Le disque entier est d�j� plein de partitions.\n"
3848
3763
 
3849
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
 
3764
#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
3850
3765
#, c-format
3851
3766
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3852
3767
msgstr "Il y a un chevauchement de partition sur le disque. SVP le corriger!\n"
3853
3768
 
3854
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
 
3769
#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
3855
3770
#, c-format
3856
3771
msgid ""
3857
3772
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3860
3775
"Il est fortement recommand� the la 11e partition\n"
3861
3776
"couvre le disque en entier pour ce type � SGI volume �\n"
3862
3777
 
3863
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 
3778
#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
3864
3779
#, c-format
3865
3780
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3866
3781
msgstr ""
3867
3782
"Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le "
3868
3783
"corriger!\n"
3869
3784
 
3870
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
 
3785
#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
3871
3786
#, c-format
3872
3787
msgid " Last %s"
3873
3788
msgstr " Dernier %s"
3874
3789
 
3875
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
 
3790
#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
3876
3791
#, c-format
3877
3792
msgid ""
3878
3793
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3887
3802
"irr�cup�rable.\n"
3888
3803
"\n"
3889
3804
 
3890
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
 
3805
#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
3891
3806
#, c-format
3892
3807
msgid ""
3893
3808
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
3899
3814
"sera utilis�e. Cette valeur peut �tre tronqu�e pour les p�riph�rique de plus "
3900
3815
"de 33.8 Go.\n"
3901
3816
 
3902
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
 
3817
#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
3903
3818
#, c-format
3904
3819
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3905
3820
msgstr "Tentative de conservation des param�tres de la partition %d.\n"
3906
3821
 
3907
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
 
3822
#: fdisk/fdisksgilabel.c:744
3908
3823
#, c-format
3909
3824
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3910
3825
msgstr "ID=%02x\tD�BUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
3911
3826
 
3912
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
3913
 
msgid "Empty"
3914
 
msgstr "Vide"
 
3827
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
 
3828
msgid "Unassigned"
 
3829
msgstr ""
3915
3830
 
3916
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
 
3831
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
3917
3832
msgid "SunOS root"
3918
3833
msgstr "SunOS root"
3919
3834
 
3920
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
 
3835
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
3921
3836
msgid "SunOS swap"
3922
3837
msgstr "SunOS swap"
3923
3838
 
3924
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
 
3839
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
3925
3840
msgid "SunOS usr"
3926
3841
msgstr "SunOS usr"
3927
3842
 
3928
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
 
3843
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
3929
3844
msgid "Whole disk"
3930
3845
msgstr "Disque entier"
3931
3846
 
3932
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
3847
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3933
3848
msgid "SunOS stand"
3934
3849
msgstr "SunOS stand"
3935
3850
 
3936
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
3851
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3937
3852
msgid "SunOS var"
3938
3853
msgstr "SunOS var"
3939
3854
 
3940
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
3855
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3941
3856
msgid "SunOS home"
3942
3857
msgstr "SunOS home"
3943
3858
 
3944
 
#. DOS 3.3+ secondary
3945
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100
 
3859
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
 
3860
#, fuzzy
 
3861
msgid "SunOS alt sectors"
 
3862
msgstr "%lld secteurs non-allou�s\n"
 
3863
 
 
3864
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
3865
#, fuzzy
 
3866
msgid "SunOS cachefs"
 
3867
msgstr "SunOS home"
 
3868
 
 
3869
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
3870
#, fuzzy
 
3871
msgid "SunOS reserved"
 
3872
msgstr "SunOS usr"
 
3873
 
 
3874
#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
3946
3875
msgid "Linux raid autodetect"
3947
3876
msgstr "Linux raid autodetect"
3948
3877
 
3949
3878
# fdisk/fdisksunlabel.c:132
3950
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
 
3879
#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
3951
3880
#, c-format
3952
3881
msgid ""
3953
3882
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3960
3889
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3961
3890
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3962
3891
 
3963
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
3964
 
#, c-format
3965
 
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3966
 
msgstr "L'autoconfiguration a rep�r� %s%s%s\n"
3967
 
 
3968
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
 
3892
#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
 
3893
#, fuzzy, c-format
 
3894
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
 
3895
msgstr "�tiquette de disque SGI d�tect�e avec une somme de contr�le erron�e.\n"
 
3896
 
 
3897
#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
 
3898
#, fuzzy, c-format
 
3899
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
 
3900
msgstr "�tiquette de disque SGI d�tect�e avec une somme de contr�le erron�e.\n"
 
3901
 
 
3902
#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
 
3903
#, fuzzy, c-format
 
3904
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
 
3905
msgstr "�tiquette de disque SGI d�tect�e avec une somme de contr�le erron�e.\n"
 
3906
 
 
3907
#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
 
3908
#, fuzzy, c-format
 
3909
msgid ""
 
3910
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 
3911
msgstr ""
 
3912
"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera "
 
3913
"corrig� par w(�criture)\n"
 
3914
 
 
3915
#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
3969
3916
#, c-format
3970
3917
msgid ""
3971
3918
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3979
3926
"sera irr�cup�rable.\n"
3980
3927
"\n"
3981
3928
 
3982
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
3983
 
msgid ""
3984
 
"Drive type\n"
3985
 
"   ?   auto configure\n"
3986
 
"   0   custom (with hardware detected defaults)"
3987
 
msgstr ""
3988
 
"Type de p�riph�rique\n"
3989
 
"   ?   autoconfiguration\n"
3990
 
"   0   configuration manuelle (� l'aide de la d�tection\n"
3991
 
"        mat�rielle des param�tres par d�faut)"
3992
 
 
3993
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
3994
 
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3995
 
msgstr ""
3996
 
"S�lectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration "
3997
 
"manuelle)"
3998
 
 
3999
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
4000
 
#, c-format
4001
 
msgid "Autoconfigure failed.\n"
4002
 
msgstr "�chec d'autoconfiguration.\n"
4003
 
 
4004
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
 
3929
#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
4005
3930
msgid "Sectors/track"
4006
3931
msgstr "Secteurs/piste"
4007
3932
 
4008
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
4009
 
msgid "Alternate cylinders"
4010
 
msgstr "Cylindres alternatifs"
4011
 
 
4012
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
4013
 
msgid "Physical cylinders"
4014
 
msgstr "Cylindres physiques"
4015
 
 
4016
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729
4017
 
msgid "Rotation speed (rpm)"
4018
 
msgstr "Vitesse de rotation (rpm)"
4019
 
 
4020
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722
4021
 
msgid "Interleave factor"
4022
 
msgstr "Facteur d'inter-feuillage"
4023
 
 
4024
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715
4025
 
msgid "Extra sectors per cylinder"
4026
 
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
4027
 
 
4028
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
4029
 
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
4030
 
msgstr "Vous pouvez modifier toues les param�tres du disque � partir du menu x"
4031
 
 
4032
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
4033
 
msgid "3,5\" floppy"
4034
 
msgstr "3,5\" disquette"
4035
 
 
4036
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
4037
 
msgid "Linux custom"
4038
 
msgstr "Configuration Linux"
4039
 
 
4040
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
 
3933
#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
4041
3934
#, c-format
4042
3935
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4043
3936
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une fronti�re de cylindre\n"
4044
3937
 
4045
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
 
3938
#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
4046
3939
#, c-format
4047
3940
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4048
3941
msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
4049
3942
 
4050
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
 
3943
#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
4051
3944
#, c-format
4052
3945
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4053
3946
msgstr "Espace inutilis� - secteurs 0-%d\n"
4054
3947
 
4055
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
 
3948
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
4056
3949
#, c-format
4057
3950
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4058
3951
msgstr "Espace inutilis� - secteurs %d-%d\n"
4059
3952
 
4060
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
 
3953
#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
4061
3954
#, c-format
4062
3955
msgid ""
4063
3956
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4066
3959
"D'autres partitions couvrent d�j� le disque entier.\n"
4067
3960
"En d�truire/r�duire quelques unes avant de r�-essayer.\n"
4068
3961
 
4069
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
 
3962
#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
 
3963
#, c-format
 
3964
msgid "Sector %d is already allocated\n"
 
3965
msgstr "Secteur %d est d�j� allou�\n"
 
3966
 
 
3967
#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
4070
3968
#, c-format
4071
3969
msgid ""
4072
3970
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4077
3975
"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entr�e a �t� modifi�e\n"
4078
3976
"� %d %s\n"
4079
3977
 
4080
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:616
 
3978
#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
4081
3979
#, c-format
4082
3980
msgid ""
4083
3981
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4087
3985
"laisser cette\n"
4088
3986
"partition comme disque entier (5), d�butant � 0, avec les secteurs %u\n"
4089
3987
 
4090
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:628
 
3988
#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
4091
3989
msgid ""
4092
3990
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4093
3991
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4098
3996
"Il est fortement recommand� que la partition au d�calage 0\n"
4099
3997
"soit un syst�me de fichiers UFS, EXT2FS ou SunOS swap. Utiliser Linux swap\n"
4100
3998
"pourrait d�truire votre table de partitions et le bloc d'amor�age.\n"
4101
 
"Taper YES (pour OUI) si vous �tes certain que vous voulez que cette "
4102
 
"partition\n"
 
3999
"Taper OUI si vous �tes certain que vous voulez que cette partition\n"
4103
4000
"soit �tiquet�e 82 (Linux swap): "
4104
4001
 
4105
4002
# fdisk/fdisksunlabel.c:656
4106
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:659
4107
 
#, c-format
 
4003
#: fdisk/fdisksunlabel.c:572
 
4004
#, fuzzy, c-format
4108
4005
msgid ""
4109
4006
"\n"
4110
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
 
4007
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4111
4008
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4112
4009
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4113
 
"%s\n"
 
4010
"Label ID: %s\n"
 
4011
"Volume ID: %s\n"
4114
4012
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4115
4013
"\n"
4116
4014
msgstr ""
4122
4020
"Unit�s = %s de %d * 512 octets\n"
4123
4021
"\n"
4124
4022
 
4125
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
4126
 
#, c-format
 
4023
#: fdisk/fdisksunlabel.c:588
 
4024
#, fuzzy, c-format
4127
4025
msgid ""
4128
4026
"\n"
4129
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
 
4027
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4130
4028
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4131
4029
"\n"
4132
4030
msgstr ""
4135
4033
"Unit�s = %s de %d * 512 octets\n"
4136
4034
"\n"
4137
4035
 
4138
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
 
4036
#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
4139
4037
#, c-format
4140
4038
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4141
4039
msgstr "%*s Fanions D�but       Fin    Blocs    Id  Syst�me\n"
4142
4040
 
4143
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:703
 
4041
#: fdisk/fdisksunlabel.c:621
4144
4042
msgid "Number of alternate cylinders"
4145
4043
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
4146
4044
 
4147
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:736
 
4045
#: fdisk/fdisksunlabel.c:633
 
4046
msgid "Extra sectors per cylinder"
 
4047
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
 
4048
 
 
4049
#: fdisk/fdisksunlabel.c:640
 
4050
msgid "Interleave factor"
 
4051
msgstr "Facteur d'inter-feuillage"
 
4052
 
 
4053
#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
 
4054
msgid "Rotation speed (rpm)"
 
4055
msgstr "Vitesse de rotation (rpm)"
 
4056
 
 
4057
#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
4148
4058
msgid "Number of physical cylinders"
4149
4059
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
4150
4060
 
 
4061
#: fdisk/i386_sys_types.c:6
 
4062
msgid "Empty"
 
4063
msgstr "Vide"
 
4064
 
4151
4065
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4152
4066
msgid "FAT12"
4153
4067
msgstr "FAT12"
4168
4082
msgid "Extended"
4169
4083
msgstr "Extended"
4170
4084
 
4171
 
#. DOS 3.3+ extended partition
4172
4085
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4173
4086
msgid "FAT16"
4174
4087
msgstr "FAT16"
4175
4088
 
4176
 
#. DOS 16-bit >=32M
4177
4089
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4178
4090
msgid "HPFS/NTFS"
4179
4091
msgstr "HPFS/NTFS"
4180
4092
 
4181
 
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
4182
4093
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4183
4094
msgid "AIX"
4184
4095
msgstr "AIX"
4185
4096
 
4186
 
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
4187
4097
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4188
4098
msgid "AIX bootable"
4189
4099
msgstr "AIX bootable"
4190
4100
 
4191
 
#. AIX data or Coherent
4192
4101
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4193
4102
msgid "OS/2 Boot Manager"
4194
4103
msgstr "OS/2 Boot Manager"
4195
4104
 
4196
 
#. OS/2 Boot Manager
4197
4105
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4198
4106
msgid "W95 FAT32"
4199
4107
msgstr "W95 FAT32"
4202
4110
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4203
4111
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4204
4112
 
4205
 
#. LBA really is `Extended Int 13h'
4206
4113
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4207
4114
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4208
4115
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4295
4202
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4296
4203
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4297
4204
 
4298
 
#. (or Novell)
4299
4205
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4300
4206
msgid "CP/M"
4301
4207
msgstr "CP/M"
4302
4208
 
4303
 
#. CP/M or Microport SysV/AT
4304
4209
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4305
4210
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4306
4211
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4321
4226
msgid "Priam Edisk"
4322
4227
msgstr "Priam Edisk"
4323
4228
 
4324
 
#. DOS R/O or SpeedStor
4325
 
#. Linux/PA-RISC boot loader
4326
4229
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4327
4230
#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
4328
4231
msgid "SpeedStor"
4332
4235
msgid "GNU HURD or SysV"
4333
4236
msgstr "GNU HURD or SysV"
4334
4237
 
4335
 
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4336
4238
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4337
4239
msgid "Novell Netware 286"
4338
4240
msgstr "Novell Netware 286"
4353
4255
msgid "Old Minix"
4354
4256
msgstr "Old Minix"
4355
4257
 
4356
 
#. Minix 1.4a and earlier
4357
4258
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4358
4259
msgid "Minix / old Linux"
4359
4260
msgstr "Minix / old Linux"
4360
4261
 
4361
 
#. Minix 1.4b and later
4362
4262
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4363
4263
msgid "Linux swap / Solaris"
4364
4264
msgstr "Linux swap / Solaris"
4387
4287
msgid "Amoeba BBT"
4388
4288
msgstr "Amoeba BBT"
4389
4289
 
4390
 
#. (bad block table)
4391
4290
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4392
4291
msgid "BSD/OS"
4393
4292
msgstr "BSD/OS"
4394
4293
 
4395
 
#. BSDI
4396
4294
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4397
4295
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4398
4296
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4401
4299
msgid "FreeBSD"
4402
4300
msgstr "FreeBSD"
4403
4301
 
4404
 
#. various BSD flavours
4405
4302
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4406
4303
msgid "OpenBSD"
4407
4304
msgstr "OpenBSD"
4466
4363
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4467
4364
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4468
4365
 
4469
 
#. CP/M or Concurrent CP/M or
4470
 
#. Concurrent DOS or CTOS
4471
4366
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4472
4367
msgid "Dell Utility"
4473
4368
msgstr "Dell Utility"
4474
4369
 
4475
 
#. Dell PowerEdge Server utilities
4476
4370
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4477
4371
msgid "BootIt"
4478
4372
msgstr "BootIt"
4479
4373
 
4480
 
#. BootIt EMBRM
4481
4374
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4482
4375
msgid "DOS access"
4483
4376
msgstr "DOS access"
4484
4377
 
4485
 
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4486
 
#. extended partition
4487
4378
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4488
4379
msgid "DOS R/O"
4489
4380
msgstr "DOS R/O"
4490
4381
 
4491
 
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
4492
 
#. partition < 1024 cyl.
4493
4382
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
4494
4383
msgid "BeOS fs"
4495
4384
msgstr "BeOS fs"
4498
4387
msgid "EFI GPT"
4499
4388
msgstr "EFI GPT"
4500
4389
 
4501
 
#. Intel EFI GUID Partition Table
4502
4390
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4503
4391
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4504
4392
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4505
4393
 
4506
 
#. Intel EFI System Partition
4507
4394
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4508
4395
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4509
4396
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4510
4397
 
4511
 
#. SpeedStor large partition
4512
4398
#: fdisk/i386_sys_types.c:99
4513
4399
msgid "DOS secondary"
4514
4400
msgstr "DOS secondary"
4515
4401
 
4516
 
#. New (2.2.x) raid partition with
4517
 
#. autodetect using persistent
4518
 
#. superblock
4519
4402
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4520
4403
msgid "LANstep"
4521
4404
msgstr "LANstep"
4522
4405
 
4523
 
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4524
4406
#: fdisk/i386_sys_types.c:104
4525
4407
msgid "BBT"
4526
4408
msgstr "BBT"
4527
4409
 
4528
 
#: fdisk/sfdisk.c:197
 
4410
#: fdisk/sfdisk.c:178
4529
4411
#, c-format
4530
4412
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4531
4413
msgstr "erreur de rep�rage sur %s - ne peut rep�rer %lu\n"
4532
4414
 
4533
 
#: fdisk/sfdisk.c:202
 
4415
#: fdisk/sfdisk.c:183
4534
4416
#, c-format
4535
4417
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4536
4418
msgstr "erreur de rep�rage: d�sir� 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
4537
4419
 
4538
 
#: fdisk/sfdisk.c:248
 
4420
#: fdisk/sfdisk.c:229
4539
4421
msgid "out of memory - giving up\n"
4540
4422
msgstr "m�moire �puis�e - abandon\n"
4541
4423
 
4542
 
#: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
 
4424
#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
4543
4425
#, c-format
4544
4426
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4545
4427
msgstr "erreur de lecture sur %s - ne peut lire le secteur %lu\n"
4546
4428
 
4547
 
#: fdisk/sfdisk.c:271
 
4429
#: fdisk/sfdisk.c:252
4548
4430
#, c-format
4549
4431
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4550
4432
msgstr "ERREUR: secteur %lu n'a pas un signature MS-DOS\n"
4551
4433
 
4552
 
#: fdisk/sfdisk.c:286
 
4434
#: fdisk/sfdisk.c:267
4553
4435
#, c-format
4554
4436
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4555
4437
msgstr "Erreur d'�criture sur %s - ne peut �crire le secteur %lu\n"
4556
4438
 
4557
 
#: fdisk/sfdisk.c:324
 
4439
#: fdisk/sfdisk.c:305
4558
4440
#, c-format
4559
4441
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4560
4442
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
4561
4443
 
4562
 
#: fdisk/sfdisk.c:342
 
4444
#: fdisk/sfdisk.c:323
4563
4445
#, c-format
4564
4446
msgid "write error on %s\n"
4565
4447
msgstr "erreur d'�criture sur %s\n"
4566
4448
 
4567
 
#: fdisk/sfdisk.c:360
 
4449
#: fdisk/sfdisk.c:341
4568
4450
#, c-format
4569
4451
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4570
4452
msgstr ""
4571
4453
"ne peut �valuer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
4572
4454
 
4573
 
#: fdisk/sfdisk.c:365
 
4455
#: fdisk/sfdisk.c:346
4574
4456
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4575
4457
msgstr ""
4576
4458
"le fichier de recouvrement de partition a une taille erron�e - pas de "
4577
4459
"recouvrement\n"
4578
4460
 
4579
 
#: fdisk/sfdisk.c:369
 
4461
#: fdisk/sfdisk.c:350
4580
4462
msgid "out of memory?\n"
4581
4463
msgstr "m�moire �puis�e?\n"
4582
4464
 
4583
 
#: fdisk/sfdisk.c:375
 
4465
#: fdisk/sfdisk.c:356
4584
4466
#, c-format
4585
4467
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4586
4468
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
4587
4469
 
4588
 
#: fdisk/sfdisk.c:381
 
4470
#: fdisk/sfdisk.c:362
4589
4471
#, c-format
4590
4472
msgid "error reading %s\n"
4591
4473
msgstr "erreur de lecture %s\n"
4592
4474
 
4593
 
#: fdisk/sfdisk.c:388
 
4475
#: fdisk/sfdisk.c:369
4594
4476
#, c-format
4595
4477
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4596
4478
msgstr "ne peut ouvrir le p�riph�rique %s pour �criture\n"
4597
4479
 
4598
 
#: fdisk/sfdisk.c:400
 
4480
#: fdisk/sfdisk.c:381
4599
4481
#, c-format
4600
4482
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4601
4483
msgstr "erreur d'�criture du secteur %lu sur %s\n"
4602
4484
 
4603
 
#: fdisk/sfdisk.c:453
 
4485
#: fdisk/sfdisk.c:434
4604
4486
#, c-format
4605
4487
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4606
4488
msgstr "Disque %s: ne peut obtenir la g�om�trie\n"
4607
4489
 
4608
 
#: fdisk/sfdisk.c:470
 
4490
#: fdisk/sfdisk.c:451
4609
4491
#, c-format
4610
4492
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4611
4493
msgstr "Disque %s: ne peut obtenir sa taille\n"
4612
4494
 
4613
 
#: fdisk/sfdisk.c:503
 
4495
#: fdisk/sfdisk.c:484
4614
4496
#, c-format
4615
4497
msgid ""
4616
4498
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4621
4503
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
4622
4504
"[Utiliser l'option --force si vous d�sirez faire cela]\n"
4623
4505
 
4624
 
#: fdisk/sfdisk.c:510
 
4506
#: fdisk/sfdisk.c:491
4625
4507
#, c-format
4626
4508
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4627
4509
msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu t�tes\n"
4628
4510
 
4629
 
#: fdisk/sfdisk.c:513
 
4511
#: fdisk/sfdisk.c:494
4630
4512
#, c-format
4631
4513
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4632
4514
msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
4633
4515
 
4634
 
#: fdisk/sfdisk.c:517
 
4516
#: fdisk/sfdisk.c:498
4635
4517
#, c-format
4636
4518
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4637
4519
msgstr ""
4638
4520
"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
4639
4521
 
4640
 
#: fdisk/sfdisk.c:522
 
4522
#: fdisk/sfdisk.c:503
4641
4523
#, c-format
4642
4524
msgid ""
4643
4525
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4647
4529
"Cela occasionnera des probl�mes avec tous les logiciels qui utilisent un "
4648
4530
"adressage C/H/S.\n"
4649
4531
 
4650
 
#: fdisk/sfdisk.c:526
 
4532
#: fdisk/sfdisk.c:507
4651
4533
#, c-format
4652
4534
msgid ""
4653
4535
"\n"
4656
4538
"\n"
4657
4539
"Disque %s: %lu cylindres, %lu t�tes, %lu secteurs/piste\n"
4658
4540
 
4659
 
#: fdisk/sfdisk.c:608
 
4541
#: fdisk/sfdisk.c:589
4660
4542
#, c-format
4661
4543
msgid ""
4662
4544
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4664
4546
"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la t�te: %lu (devrait "
4665
4547
"�tre 0-%lu)\n"
4666
4548
 
4667
 
#: fdisk/sfdisk.c:613
 
4549
#: fdisk/sfdisk.c:594
4668
4550
#, c-format
4669
4551
msgid ""
4670
4552
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4673
4555
"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait "
4674
4556
"�tre 1-%lu)\n"
4675
4557
 
4676
 
#: fdisk/sfdisk.c:618
 
4558
#: fdisk/sfdisk.c:599
4677
4559
#, c-format
4678
4560
msgid ""
4679
4561
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4682
4564
"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu "
4683
4565
"(devrait �tre 0-%lu)\n"
4684
4566
 
4685
 
#: fdisk/sfdisk.c:658
 
4567
#: fdisk/sfdisk.c:639
4686
4568
#, c-format
4687
4569
msgid ""
4688
4570
"Id  Name\n"
4691
4573
"Id  Nom\n"
4692
4574
"\n"
4693
4575
 
4694
 
#: fdisk/sfdisk.c:814
 
4576
#: fdisk/sfdisk.c:795
4695
4577
#, c-format
4696
4578
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4697
4579
msgstr "Relecture de la table de partitions ...\n"
4698
4580
 
4699
 
#: fdisk/sfdisk.c:820
 
4581
#: fdisk/sfdisk.c:801
4700
4582
msgid ""
4701
4583
"The command to re-read the partition table failed\n"
4702
4584
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4704
4586
"La commande de relecture de la table de partitions a �chou�e.\n"
4705
4587
"R�-amorcer le syst�me maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
4706
4588
 
4707
 
#: fdisk/sfdisk.c:825
 
4589
#: fdisk/sfdisk.c:806
4708
4590
#, c-format
4709
4591
msgid "Error closing %s\n"
4710
4592
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
4711
4593
 
4712
 
#: fdisk/sfdisk.c:863
 
4594
#: fdisk/sfdisk.c:844
4713
4595
#, c-format
4714
4596
msgid "%s: no such partition\n"
4715
4597
msgstr "%s: pas de telle partition\n"
4716
4598
 
4717
 
#: fdisk/sfdisk.c:886
 
4599
#: fdisk/sfdisk.c:867
4718
4600
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4719
4601
msgstr "format non reconnu - utilisation de secteurs\n"
4720
4602
 
4721
 
#: fdisk/sfdisk.c:925
 
4603
#: fdisk/sfdisk.c:906
4722
4604
#, c-format
4723
4605
msgid "# partition table of %s\n"
4724
4606
msgstr "# table de partitions de %s\n"
4725
4607
 
4726
 
#: fdisk/sfdisk.c:936
 
4608
#: fdisk/sfdisk.c:917
4727
4609
#, c-format
4728
4610
msgid "unimplemented format - using %s\n"
4729
4611
msgstr "format non implant� - using %s\n"
4730
4612
 
4731
 
#: fdisk/sfdisk.c:940
 
4613
#: fdisk/sfdisk.c:921
4732
4614
#, c-format
4733
4615
msgid ""
4734
4616
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4738
4620
"d\n"
4739
4621
"\n"
4740
4622
 
4741
 
#: fdisk/sfdisk.c:943
 
4623
#: fdisk/sfdisk.c:924
4742
4624
#, c-format
4743
4625
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
4744
4626
msgstr "   P�riph Amor D�but     Fin   #cyls    #blocs    Id  Syst�me\n"
4745
4627
 
4746
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
4628
#: fdisk/sfdisk.c:929
4747
4629
#, c-format
4748
4630
msgid ""
4749
4631
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4752
4634
"Unit�s= secteurs de 512 octets, d�compte � partir de %d\n"
4753
4635
"\n"
4754
4636
 
4755
 
#: fdisk/sfdisk.c:950
 
4637
#: fdisk/sfdisk.c:931
4756
4638
#, c-format
4757
4639
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
4758
4640
msgstr "   P�riph Amorce  D�but       Fin   #secteurs Id  Syst�me\n"
4759
4641
 
4760
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
4642
#: fdisk/sfdisk.c:934
4761
4643
#, c-format
4762
4644
msgid ""
4763
4645
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4766
4648
"Unit�s= blocs de 1024 octets, d�compte � partir de %d\n"
4767
4649
"\n"
4768
4650
 
4769
 
#: fdisk/sfdisk.c:955
 
4651
#: fdisk/sfdisk.c:936
4770
4652
#, c-format
4771
4653
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
4772
4654
msgstr "   P�riph Amorce D�but       Fin    #blocs    Id  Syst�me\n"
4773
4655
 
4774
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
4656
#: fdisk/sfdisk.c:939
4775
4657
#, c-format
4776
4658
msgid ""
4777
4659
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4781
4663
"partir de %d\n"
4782
4664
"\n"
4783
4665
 
4784
 
#: fdisk/sfdisk.c:960
 
4666
#: fdisk/sfdisk.c:941
4785
4667
#, c-format
4786
4668
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
4787
4669
msgstr "   P�riph Amor D�but   Fin     Mo    #blocs    Id  Syst�me\n"
4788
4670
 
4789
 
#: fdisk/sfdisk.c:1120
 
4671
#: fdisk/sfdisk.c:1101
4790
4672
#, c-format
4791
4673
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4792
4674
msgstr "\t\td�but: (c,h,s) expect� (%ld,%ld,%ld) trouv� (%ld,%ld,%ld)\n"
4793
4675
 
4794
 
#: fdisk/sfdisk.c:1127
 
4676
#: fdisk/sfdisk.c:1108
4795
4677
#, c-format
4796
4678
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4797
4679
msgstr "\t\tfin: (c,h,s) expect� (%ld,%ld,%ld) trouv� (%ld,%ld,%ld)\n"
4798
4680
 
4799
 
#: fdisk/sfdisk.c:1130
 
4681
#: fdisk/sfdisk.c:1111
4800
4682
#, c-format
4801
4683
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4802
4684
msgstr ""
4803
4685
"partition se termine sur le cylindre %ld, au del� de la fin du disque\n"
4804
4686
 
4805
 
#: fdisk/sfdisk.c:1140
 
4687
#: fdisk/sfdisk.c:1121
4806
4688
msgid "No partitions found\n"
4807
4689
msgstr "Aucune partition rep�r�e\n"
4808
4690
 
4809
 
#: fdisk/sfdisk.c:1144
 
4691
#: fdisk/sfdisk.c:1125
4810
4692
#, c-format
4811
4693
msgid ""
4812
4694
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4817
4699
"  pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
4818
4700
"Pour ce rapport, la g�om�trie suivante sera assum�e.\n"
4819
4701
 
4820
 
#: fdisk/sfdisk.c:1193
 
4702
#: fdisk/sfdisk.c:1174
4821
4703
msgid "no partition table present.\n"
4822
4704
msgstr "aucune table de partitions pr�sente.\n"
4823
4705
 
4824
 
#: fdisk/sfdisk.c:1195
 
4706
#: fdisk/sfdisk.c:1176
4825
4707
#, c-format
4826
4708
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4827
4709
msgstr "�trange, seulement %d partitions d�finies.\n"
4828
4710
 
4829
 
#: fdisk/sfdisk.c:1204
 
4711
#: fdisk/sfdisk.c:1185
4830
4712
#, c-format
4831
4713
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4832
4714
msgstr ""
4833
4715
"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marqu�e Empty\n"
4834
4716
 
4835
 
#: fdisk/sfdisk.c:1207
 
4717
#: fdisk/sfdisk.c:1188
4836
4718
#, c-format
4837
4719
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4838
4720
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et est amor�able\n"
4839
4721
 
4840
 
#: fdisk/sfdisk.c:1210
 
4722
#: fdisk/sfdisk.c:1191
4841
4723
#, c-format
4842
4724
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4843
4725
msgstr ""
4844
4726
"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de d�but non � "
4845
4727
"z�ro\n"
4846
4728
 
4847
 
#: fdisk/sfdisk.c:1221
 
4729
#: fdisk/sfdisk.c:1202
4848
4730
#, c-format
4849
4731
msgid "Warning: partition %s "
4850
4732
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s "
4851
4733
 
4852
 
#: fdisk/sfdisk.c:1222
 
4734
#: fdisk/sfdisk.c:1203
4853
4735
#, c-format
4854
4736
msgid "is not contained in partition %s\n"
4855
4737
msgstr "n'est par contenue dans la partition %s\n"
4856
4738
 
4857
 
#: fdisk/sfdisk.c:1233
 
4739
#: fdisk/sfdisk.c:1214
4858
4740
#, c-format
4859
4741
msgid "Warning: partitions %s "
4860
4742
msgstr "AVERTISSEMENT: partitions %s "
4861
4743
 
4862
 
#: fdisk/sfdisk.c:1234
 
4744
#: fdisk/sfdisk.c:1215
4863
4745
#, c-format
4864
4746
msgid "and %s overlap\n"
4865
4747
msgstr "et %s se chevauchent\n"
4866
4748
 
4867
 
#: fdisk/sfdisk.c:1245
 
4749
#: fdisk/sfdisk.c:1226
4868
4750
#, c-format
4869
4751
msgid ""
4870
4752
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4874
4756
"(secteur %lu),\n"
4875
4757
"et cela la d�truira lorsqu'elle se remplira\n"
4876
4758
 
4877
 
#: fdisk/sfdisk.c:1257
 
4759
#: fdisk/sfdisk.c:1238
4878
4760
#, c-format
4879
4761
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4880
4762
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s d�bute au secteur 0\n"
4881
4763
 
4882
 
#: fdisk/sfdisk.c:1261
 
4764
#: fdisk/sfdisk.c:1242
4883
4765
#, c-format
4884
4766
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4885
4767
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s s'�tend au del� de la fin du disque\n"
4886
4768
 
4887
 
#: fdisk/sfdisk.c:1276
 
4769
#: fdisk/sfdisk.c:1257
4888
4770
msgid ""
4889
4771
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4890
4772
" (although this is not a problem under Linux)\n"
4892
4774
"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut �tre �tendue\n"
4893
4775
" (quoique cela ne soit pas un probl�me sous Linux)\n"
4894
4776
 
4895
 
#: fdisk/sfdisk.c:1294
 
4777
#: fdisk/sfdisk.c:1275
4896
4778
#, c-format
4897
4779
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4898
4780
msgstr ""
4899
4781
"AVERTISSEMENT: la partition %s ne d�bute pas sur une fronti�re de cylindre\n"
4900
4782
 
4901
 
#: fdisk/sfdisk.c:1300
 
4783
#: fdisk/sfdisk.c:1281
4902
4784
#, c-format
4903
4785
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4904
4786
msgstr ""
4905
4787
"AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une fronti�re de "
4906
4788
"cylindre\n"
4907
4789
 
4908
 
#: fdisk/sfdisk.c:1318
 
4790
#: fdisk/sfdisk.c:1299
4909
4791
msgid ""
4910
4792
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4911
4793
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4914
4796
"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera "
4915
4797
"ce disque.\n"
4916
4798
 
4917
 
#: fdisk/sfdisk.c:1325
 
4799
#: fdisk/sfdisk.c:1306
4918
4800
msgid ""
4919
4801
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4920
4802
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4922
4804
"AVERTISSEMENT: habituellement une seule permet l'amor�age � partir d'une\n"
4923
4805
"partition primaire LILO ne s'occupe pas du fanion d'amor�age.\n"
4924
4806
 
4925
 
#: fdisk/sfdisk.c:1331
 
4807
#: fdisk/sfdisk.c:1312
4926
4808
msgid ""
4927
4809
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4928
4810
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4931
4813
"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera "
4932
4814
"pas ce disque.\n"
4933
4815
 
4934
 
#: fdisk/sfdisk.c:1345
 
4816
#: fdisk/sfdisk.c:1326
4935
4817
msgid "start"
4936
4818
msgstr "d�but"
4937
4819
 
4938
 
#: fdisk/sfdisk.c:1348
 
4820
#: fdisk/sfdisk.c:1329
4939
4821
#, c-format
4940
4822
msgid ""
4941
4823
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4942
4824
msgstr ""
4943
4825
"partition %s: d�but: (c,h,s) esp�r� (%ld,%ld,%ld) trouv� (%ld,%ld,%ld)\n"
4944
4826
 
4945
 
#: fdisk/sfdisk.c:1354
 
4827
#: fdisk/sfdisk.c:1335
4946
4828
msgid "end"
4947
4829
msgstr "fin"
4948
4830
 
4949
 
#: fdisk/sfdisk.c:1357
 
4831
#: fdisk/sfdisk.c:1338
4950
4832
#, c-format
4951
4833
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4952
4834
msgstr "partition %s: fin: (c,h,s) esp�r� (%ld,%ld,%ld) trouv� (%ld,%ld,%ld)\n"
4953
4835
 
4954
 
#: fdisk/sfdisk.c:1360
 
4836
#: fdisk/sfdisk.c:1341
4955
4837
#, c-format
4956
4838
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4957
4839
msgstr ""
4958
4840
"partition %s se termine sur le cylindre %ld, au del� de la fin du disque\n"
4959
4841
 
4960
 
#: fdisk/sfdisk.c:1385
 
4842
#: fdisk/sfdisk.c:1366
4961
4843
#, c-format
4962
4844
msgid ""
4963
4845
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4966
4848
"AVERTISSEMENT: d�but d�cal� de la partition �tendue de %ld � %ld\n"
4967
4849
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifier pas le contenu.)\n"
4968
4850
 
4969
 
#: fdisk/sfdisk.c:1391
 
4851
#: fdisk/sfdisk.c:1372
4970
4852
msgid ""
4971
4853
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4972
4854
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4974
4856
"AVERTISSEMENT: la partition �tendue ne d�bute pas sur une fronti�re de.\n"
4975
4857
"cylindres DOS et Linux interpr�teront les contenus diff�remment.\n"
4976
4858
 
4977
 
#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486
 
4859
#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
4978
4860
#, c-format
4979
4861
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4980
4862
msgstr "top de partitions - celles au del� de nr (%d) sont ignor�es\n"
4981
4863
 
4982
 
#: fdisk/sfdisk.c:1424
 
4864
#: fdisk/sfdisk.c:1405
4983
4865
msgid "tree of partitions?\n"
4984
4866
msgstr "arbre de partitions?\n"
4985
4867
 
4986
 
#: fdisk/sfdisk.c:1545
 
4868
#: fdisk/sfdisk.c:1526
4987
4869
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4988
4870
msgstr "Gestionnaire de disque d�tect� - incapable de traiter cela\n"
4989
4871
 
4990
 
#: fdisk/sfdisk.c:1552
 
4872
#: fdisk/sfdisk.c:1533
4991
4873
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4992
4874
msgstr "signature DM6 signature rep�r� - abandon\n"
4993
4875
 
4994
 
#: fdisk/sfdisk.c:1572
 
4876
#: fdisk/sfdisk.c:1553
4995
4877
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4996
4878
msgstr "�trange..., une partition �tendue de taille 0?\n"
4997
4879
 
4998
 
#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
 
4880
#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
4999
4881
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5000
4882
msgstr "�trange..., une partition BSD de taille 0?\n"
5001
4883
 
5002
 
#: fdisk/sfdisk.c:1624
 
4884
#: fdisk/sfdisk.c:1605
5003
4885
#, c-format
5004
4886
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5005
4887
msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n"
5006
4888
 
5007
 
#: fdisk/sfdisk.c:1636
 
4889
#: fdisk/sfdisk.c:1617
5008
4890
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5009
4891
msgstr "-n flag a �t� utilis�: rien n'a chang�\n"
5010
4892
 
5011
 
#: fdisk/sfdisk.c:1652
 
4893
#: fdisk/sfdisk.c:1633
5012
4894
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5013
4895
msgstr "�chec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n"
5014
4896
 
5015
 
#: fdisk/sfdisk.c:1657
 
4897
#: fdisk/sfdisk.c:1638
5016
4898
#, c-format
5017
4899
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5018
4900
msgstr "�chec de l'�criture de la partition sur %s\n"
5019
4901
 
5020
 
#: fdisk/sfdisk.c:1734
 
4902
#: fdisk/sfdisk.c:1715
5021
4903
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5022
4904
msgstr "ligne d'entr�e longue ou incompl�te - abandon\n"
5023
4905
 
5024
 
#: fdisk/sfdisk.c:1770
 
4906
#: fdisk/sfdisk.c:1751
5025
4907
#, c-format
5026
4908
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5027
4909
msgstr "erreur d'entr�e: � = � esp�r� apr�s le champ %s\n"
5028
4910
 
5029
 
#: fdisk/sfdisk.c:1777
 
4911
#: fdisk/sfdisk.c:1758
5030
4912
#, c-format
5031
4913
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5032
4914
msgstr "erreur d'entr�e: caract�re inattendu %c apr�s le champ %s\n"
5033
4915
 
5034
 
#: fdisk/sfdisk.c:1783
 
4916
#: fdisk/sfdisk.c:1764
5035
4917
#, c-format
5036
4918
msgid "unrecognized input: %s\n"
5037
4919
msgstr "entr�e non reconnu: %s\n"
5038
4920
 
5039
 
#: fdisk/sfdisk.c:1825
 
4921
#: fdisk/sfdisk.c:1806
5040
4922
msgid "number too big\n"
5041
4923
msgstr "numbre trop grand\n"
5042
4924
 
5043
 
#: fdisk/sfdisk.c:1829
 
4925
#: fdisk/sfdisk.c:1810
5044
4926
msgid "trailing junk after number\n"
5045
4927
msgstr "rebut apr�s le nombre\n"
5046
4928
 
5047
 
#: fdisk/sfdisk.c:1952
 
4929
#: fdisk/sfdisk.c:1934
5048
4930
msgid "no room for partition descriptor\n"
5049
4931
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
5050
4932
 
5051
 
#: fdisk/sfdisk.c:1985
 
4933
#: fdisk/sfdisk.c:1967
5052
4934
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5053
4935
msgstr "ne peut construire autour de la partition �tendue\n"
5054
4936
 
5055
 
#: fdisk/sfdisk.c:2036
 
4937
#: fdisk/sfdisk.c:2018
5056
4938
msgid "too many input fields\n"
5057
4939
msgstr "trop de champs � l'entr�e\n"
5058
4940
 
5059
 
#. no free blocks left - don't read any further
5060
 
#: fdisk/sfdisk.c:2070
 
4941
#: fdisk/sfdisk.c:2052
5061
4942
msgid "No room for more\n"
5062
4943
msgstr "Aucun espace pour en accepter d'avantage\n"
5063
4944
 
5064
 
#: fdisk/sfdisk.c:2089
 
4945
#: fdisk/sfdisk.c:2071
5065
4946
msgid "Illegal type\n"
5066
4947
msgstr "Type ill�gal\n"
5067
4948
 
5068
 
#: fdisk/sfdisk.c:2121
 
4949
#: fdisk/sfdisk.c:2103
5069
4950
#, c-format
5070
4951
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5071
4952
msgstr ""
5072
4953
"AVERTISSEMENT: la taille donn�e (%lu) exc�de la taille maximale allouable (%"
5073
4954
"lu)\n"
5074
4955
 
5075
 
#: fdisk/sfdisk.c:2127
 
4956
#: fdisk/sfdisk.c:2109
5076
4957
msgid "Warning: empty partition\n"
5077
4958
msgstr "AVERTISSEMENT: partition vide\n"
5078
4959
 
5079
 
#: fdisk/sfdisk.c:2141
 
4960
#: fdisk/sfdisk.c:2123
5080
4961
#, c-format
5081
4962
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5082
4963
msgstr "AVERTISSEMENT: d�but de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
5083
4964
 
5084
 
#: fdisk/sfdisk.c:2154
 
4965
#: fdisk/sfdisk.c:2136
5085
4966
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5086
4967
msgstr "fanion d'amor�age non reconnu - choisir � - � ou � * �\n"
5087
4968
 
5088
 
#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184
 
4969
#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166
5089
4970
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5090
4971
msgstr "sp�cification partielle c,h,s?\n"
5091
4972
 
5092
 
#: fdisk/sfdisk.c:2195
 
4973
#: fdisk/sfdisk.c:2177
5093
4974
msgid "Extended partition not where expected\n"
5094
4975
msgstr "Partition �tendue par � l'endroit attendu\n"
5095
4976
 
5096
 
#: fdisk/sfdisk.c:2227
 
4977
#: fdisk/sfdisk.c:2209
5097
4978
msgid "bad input\n"
5098
4979
msgstr "entr�e erron�e\n"
5099
4980
 
5100
 
#: fdisk/sfdisk.c:2249
 
4981
#: fdisk/sfdisk.c:2231
5101
4982
msgid "too many partitions\n"
5102
4983
msgstr "trop de partitions\n"
5103
4984
 
5104
 
#: fdisk/sfdisk.c:2282
 
4985
#: fdisk/sfdisk.c:2264
5105
4986
msgid ""
5106
4987
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5107
4988
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5113
4994
"Habituellement vous n'avez besoin que de sp�cifier:\n"
5114
4995
"<d�but> et <taille> (et parfois <type>).\n"
5115
4996
 
5116
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5117
 
msgid "version"
5118
 
msgstr "version"
5119
 
 
5120
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
4997
#: fdisk/sfdisk.c:2290
5121
4998
#, c-format
5122
4999
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5123
5000
msgstr "Usage: %s [options] p�riph�rique ...\n"
5124
5001
 
5125
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
 
5002
#: fdisk/sfdisk.c:2291
5126
5003
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5127
5004
msgstr "p�riph�rique: quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
5128
5005
 
5129
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5006
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5130
5007
msgid "useful options:"
5131
5008
msgstr "options utiles:"
5132
5009
 
5133
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5010
#: fdisk/sfdisk.c:2293
5134
5011
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5135
5012
msgstr "    -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition"
5136
5013
 
5137
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5014
#: fdisk/sfdisk.c:2294
5138
5015
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5139
5016
msgstr ""
5140
5017
"    -c [ou --id]:        afficher ou modifier l'identificateur de partition"
5141
5018
 
5142
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5019
#: fdisk/sfdisk.c:2295
5143
5020
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5144
5021
msgstr "    -l [ou --list]:      lister les partitions de chaque p�riph�rique"
5145
5022
 
5146
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
 
5023
#: fdisk/sfdisk.c:2296
5147
5024
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5148
5025
msgstr ""
5149
5026
"    -d [ou --dump]:      identique, mais dans un format utile pour une "
5150
5027
"saisie ult�rieure"
5151
5028
 
5152
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5029
#: fdisk/sfdisk.c:2297
5153
5030
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5154
5031
msgstr "    -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0"
5155
5032
 
5156
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5033
#: fdisk/sfdisk.c:2298
5157
5034
msgid ""
5158
5035
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5159
5036
"MB"
5161
5038
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accepter/reporter en unit�s de secteurs/blocs/"
5162
5039
"cylindres/MB"
5163
5040
 
5164
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5041
#: fdisk/sfdisk.c:2299
5165
5042
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5166
5043
msgstr "    -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus"
5167
5044
 
5168
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
 
5045
#: fdisk/sfdisk.c:2300
5169
5046
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5170
5047
msgstr ""
5171
5048
"    -D [ou --DOS]:       pour la compatibilit� DOS: perte d'un peu d'espace"
5172
5049
 
5173
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5050
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5174
5051
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5175
5052
msgstr ""
5176
5053
"    -R [ou --re-read]:   forcer le kernel � relire la table de partitions"
5177
5054
 
5178
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5055
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5179
5056
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5180
5057
msgstr ""
5181
5058
"    -N# :                modifier seulement la partition ayant le num�ro #"
5182
5059
 
5183
 
#: fdisk/sfdisk.c:2323
 
5060
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5184
5061
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5185
5062
msgstr "    -n :                 ne pas �crire sur le disque"
5186
5063
 
5187
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
 
5064
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5188
5065
msgid ""
5189
5066
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5190
5067
msgstr ""
5191
5068
"    -O fichier :         sauvegarder les secteurs qui seront �cras�s dans le "
5192
5069
"fichier"
5193
5070
 
5194
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
 
5071
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5195
5072
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5196
5073
msgstr "    -I fichier :         restaurer ces secteurs � nouveau"
5197
5074
 
5198
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
 
5075
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5199
5076
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5200
5077
msgstr "    -v [ou --version]:   afficher la version"
5201
5078
 
5202
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
 
5079
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5203
5080
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5204
5081
msgstr "    -? [ou --help]:      afficher l'aide m�moire"
5205
5082
 
5206
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
 
5083
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5207
5084
msgid "dangerous options:"
5208
5085
msgstr "options dangereuses:"
5209
5086
 
5210
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
 
5087
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5211
5088
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5212
5089
msgstr ""
5213
5090
"    -g [ou --show-geometry]: afficher les donn�es contenues dans le\n"
5214
5091
"                             kernel de la g�om�trie"
5215
5092
 
5216
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5217
 
#, fuzzy
 
5093
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5218
5094
msgid ""
5219
5095
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5220
5096
"table"
5221
5097
msgstr ""
5222
 
"    -g [ou --show-geometry]: afficher les donn�es contenues dans le\n"
5223
 
"                             kernel de la g�om�trie"
 
5098
"    -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la g�om�trie estim�e � partir de la "
 
5099
"table de partitions"
5224
5100
 
5225
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
 
5101
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5226
5102
msgid ""
5227
5103
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5228
5104
"                             or expect descriptors for them on input"
5231
5107
"                             ou les descripteurs attendus � l'entr�e pour "
5232
5108
"ellest"
5233
5109
 
5234
 
#: fdisk/sfdisk.c:2333
 
5110
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5235
5111
msgid ""
5236
5112
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5237
5113
msgstr ""
5238
5114
"    -L  [ou --Linux]:      ne pas afficher de message qui ne concerne pas "
5239
5115
"Linux"
5240
5116
 
5241
 
#: fdisk/sfdisk.c:2334
 
5117
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5242
5118
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5243
5119
msgstr "    -q  [ou --quiet]:      supprimer tous les messages d'avertissement"
5244
5120
 
5245
 
#: fdisk/sfdisk.c:2335
 
5121
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5246
5122
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5247
5123
msgstr "    Vous pouvez �craser la g�om�trie en utilisant:"
5248
5124
 
5249
 
#: fdisk/sfdisk.c:2336
 
5125
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5250
5126
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5251
5127
msgstr ""
5252
5128
"    -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres � utiliser"
5253
5129
 
5254
 
#: fdisk/sfdisk.c:2337
 
5130
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5255
5131
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5256
5132
msgstr "    -H# [ou --heads #]:    initialiser le nombre de t�tes � utiliser"
5257
5133
 
5258
 
#: fdisk/sfdisk.c:2338
 
5134
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5259
5135
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5260
5136
msgstr ""
5261
5137
"    -S# [ou --sectors #]:  initialiser le numbre de secteurs � utiliser"
5262
5138
 
5263
 
#: fdisk/sfdisk.c:2339
 
5139
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5264
5140
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5265
5141
msgstr "Vous pouvez d�sactiver toutes les v�rifications de consistence avec:"
5266
5142
 
5267
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5143
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5268
5144
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5269
5145
msgstr "    -f  [ou --force]:      ex�cuter aveugl�ment la commande donn�e"
5270
5146
 
5271
 
#: fdisk/sfdisk.c:2346
 
5147
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5272
5148
msgid "Usage:"
5273
5149
msgstr "Usage:"
5274
5150
 
5275
 
#: fdisk/sfdisk.c:2347
 
5151
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5276
5152
#, c-format
5277
5153
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5278
5154
msgstr "%s p�riph�rique\t\t lister les partitions actives du p�riph�rique\n"
5279
5155
 
5280
 
#: fdisk/sfdisk.c:2348
 
5156
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5281
5157
#, c-format
5282
5158
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5283
5159
msgstr ""
5284
5160
"%s p�riph�rique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., d�sactiver les "
5285
5161
"autres\n"
5286
5162
 
5287
 
#: fdisk/sfdisk.c:2349
 
5163
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5288
5164
#, c-format
5289
5165
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5290
5166
msgstr "%s -An pr�iph�rique\t activer la partition n, d�sactiver les autres\n"
5291
5167
 
5292
 
#: fdisk/sfdisk.c:2516
 
5168
#: fdisk/sfdisk.c:2458
 
5169
#, c-format
 
5170
msgid ""
 
5171
"\n"
 
5172
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
 
5173
"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 
5174
"\n"
 
5175
msgstr ""
 
5176
 
 
5177
#: fdisk/sfdisk.c:2461
 
5178
#, fuzzy, c-format
 
5179
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
 
5180
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les v�rifications.\n"
 
5181
 
 
5182
#: fdisk/sfdisk.c:2500
5293
5183
msgid "no command?\n"
5294
5184
msgstr "pas de commande?\n"
5295
5185
 
5296
 
#: fdisk/sfdisk.c:2639
 
5186
#: fdisk/sfdisk.c:2624
5297
5187
#, c-format
5298
5188
msgid "total: %llu blocks\n"
5299
5189
msgstr "total: %llu blocs\n"
5300
5190
 
5301
 
#: fdisk/sfdisk.c:2678
 
5191
#: fdisk/sfdisk.c:2667
5302
5192
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5303
5193
msgstr "usage: sfdisk --print-id p�riph�rique num�ro-de-partition\n"
5304
5194
 
5305
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5195
#: fdisk/sfdisk.c:2669
5306
5196
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5307
5197
msgstr "usage: sfdisk --change-id p�riph�rique num�ro-de-partition Id\n"
5308
5198
 
5309
 
#: fdisk/sfdisk.c:2682
 
5199
#: fdisk/sfdisk.c:2671
5310
5200
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5311
5201
msgstr "usage: sfdisk --id p�riph�rique num�ro-de-partition [Id]\n"
5312
5202
 
5313
 
#: fdisk/sfdisk.c:2689
 
5203
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5314
5204
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5315
5205
msgstr ""
5316
5206
"vous ne pouvez sp�cifier seulement un p�riph�rique (sauf avec -l ou -s)\n"
5317
5207
 
5318
 
#: fdisk/sfdisk.c:2715
 
5208
#: fdisk/sfdisk.c:2704
5319
5209
#, c-format
5320
5210
msgid "cannot open %s read-write\n"
5321
5211
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture-�criture\n"
5322
5212
 
5323
 
#: fdisk/sfdisk.c:2717
 
5213
#: fdisk/sfdisk.c:2706
5324
5214
#, c-format
5325
5215
msgid "cannot open %s for reading\n"
5326
5216
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
5327
5217
 
5328
 
#: fdisk/sfdisk.c:2742
 
5218
#: fdisk/sfdisk.c:2731
5329
5219
#, c-format
5330
5220
msgid "%s: OK\n"
5331
5221
msgstr "%s: OK\n"
5332
5222
 
5333
 
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790
 
5223
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779
5334
5224
#, c-format
5335
5225
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5336
5226
msgstr "%s: %ld cylindres, %ld t�tes, %ld secteurs/piste\n"
5337
5227
 
5338
 
#: fdisk/sfdisk.c:2807
 
5228
#: fdisk/sfdisk.c:2796
5339
5229
#, c-format
5340
5230
msgid "Cannot get size of %s\n"
5341
5231
msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n"
5342
5232
 
5343
 
#: fdisk/sfdisk.c:2885
 
5233
#: fdisk/sfdisk.c:2874
5344
5234
#, c-format
5345
5235
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5346
5236
msgstr "octet actif erron�: 0x%x au lieu de 0x80\n"
5347
5237
 
5348
 
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987
 
5238
#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976
5349
5239
msgid ""
5350
5240
"Done\n"
5351
5241
"\n"
5353
5243
"Compl�t�\n"
5354
5244
"\n"
5355
5245
 
5356
 
#: fdisk/sfdisk.c:2912
 
5246
#: fdisk/sfdisk.c:2901
5357
5247
#, c-format
5358
5248
msgid ""
5359
5249
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5363
5253
"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
5364
5254
"partition active.\n"
5365
5255
 
5366
 
#: fdisk/sfdisk.c:2926
 
5256
#: fdisk/sfdisk.c:2915
5367
5257
#, c-format
5368
5258
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5369
5259
msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas cach�\n"
5370
5260
 
5371
 
#: fdisk/sfdisk.c:2983
 
5261
#: fdisk/sfdisk.c:2972
5372
5262
#, c-format
5373
5263
msgid "Bad Id %lx\n"
5374
5264
msgstr "Identifcateur erron� %lx\n"
5375
5265
 
5376
 
#: fdisk/sfdisk.c:2998
 
5266
#: fdisk/sfdisk.c:2987
5377
5267
msgid "This disk is currently in use.\n"
5378
5268
msgstr "Le disque est pr�sentement en usage.\n"
5379
5269
 
5380
 
#: fdisk/sfdisk.c:3015
 
5270
#: fdisk/sfdisk.c:3004
5381
5271
#, c-format
5382
5272
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5383
5273
msgstr "Erreur fatale: ne peut trouver %s\n"
5384
5274
 
5385
 
#: fdisk/sfdisk.c:3018
 
5275
#: fdisk/sfdisk.c:3007
5386
5276
#, c-format
5387
5277
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5388
5278
msgstr "AVERTISSEMENT: %s n'est pas un p�riph�rique fonctionnant par blocs\n"
5389
5279
 
5390
 
#: fdisk/sfdisk.c:3024
 
5280
#: fdisk/sfdisk.c:3013
5391
5281
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5392
5282
msgstr "V�rification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n"
5393
5283
 
5394
 
#: fdisk/sfdisk.c:3026
 
5284
#: fdisk/sfdisk.c:3015
5395
5285
msgid ""
5396
5286
"\n"
5397
5287
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5405
5295
"partitions swap sur ce disque.\n"
5406
5296
"Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette v�rification.\n"
5407
5297
 
5408
 
#: fdisk/sfdisk.c:3030
 
5298
#: fdisk/sfdisk.c:3019
5409
5299
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5410
5300
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les v�rifications.\n"
5411
5301
 
5412
 
#: fdisk/sfdisk.c:3034
 
5302
#: fdisk/sfdisk.c:3023
5413
5303
msgid "OK\n"
5414
5304
msgstr "OK\n"
5415
5305
 
5416
 
#: fdisk/sfdisk.c:3043
 
5306
#: fdisk/sfdisk.c:3032
5417
5307
#, c-format
5418
5308
msgid "Old situation:\n"
5419
5309
msgstr "Vieille situation:\n"
5420
5310
 
5421
 
#: fdisk/sfdisk.c:3047
 
5311
#: fdisk/sfdisk.c:3036
5422
5312
#, c-format
5423
5313
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5424
5314
msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifer\n"
5425
5315
 
5426
 
#: fdisk/sfdisk.c:3055
 
5316
#: fdisk/sfdisk.c:3044
5427
5317
#, c-format
5428
5318
msgid "New situation:\n"
5429
5319
msgstr "Nouvelle situation:\n"
5430
5320
 
5431
 
#: fdisk/sfdisk.c:3060
 
5321
#: fdisk/sfdisk.c:3049
5432
5322
msgid ""
5433
5323
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5434
5324
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5436
5326
"Ces partitions sont questionnables -- rien n'a chang�.\n"
5437
5327
"(Si vous d�sirez cela, utiliser l'option --force.)\n"
5438
5328
 
5439
 
#: fdisk/sfdisk.c:3063
 
5329
#: fdisk/sfdisk.c:3052
5440
5330
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5441
5331
msgstr ""
5442
5332
"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement "
5443
5333
"r�pondre Non\n"
5444
5334
 
5445
 
#: fdisk/sfdisk.c:3068
 
5335
#: fdisk/sfdisk.c:3057
5446
5336
#, c-format
5447
5337
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5448
5338
msgstr "�tes-vous satisfait avec cela? [ynq] "
5449
5339
 
5450
 
#: fdisk/sfdisk.c:3070
 
5340
#: fdisk/sfdisk.c:3059
5451
5341
#, c-format
5452
5342
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5453
5343
msgstr "Voulez-vous �crire cela sur le disque? [ynq] "
5454
5344
 
5455
 
#: fdisk/sfdisk.c:3075
 
5345
#: fdisk/sfdisk.c:3064
5456
5346
#, c-format
5457
5347
msgid ""
5458
5348
"\n"
5461
5351
"\n"
5462
5352
"sfdisk: fin pr�matur�e de l'entr�e\n"
5463
5353
 
5464
 
#: fdisk/sfdisk.c:3077
 
5354
#: fdisk/sfdisk.c:3066
5465
5355
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5466
5356
msgstr "Abandon - rien n'a chang�\n"
5467
5357
 
5468
 
#: fdisk/sfdisk.c:3083
 
5358
#: fdisk/sfdisk.c:3072
5469
5359
#, c-format
5470
5360
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5471
5361
msgstr "SVP fournir une r�ponse suivante: y,n,q\n"
5472
5362
 
5473
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
5363
#: fdisk/sfdisk.c:3080
5474
5364
#, c-format
5475
5365
msgid ""
5476
5366
"Successfully wrote the new partition table\n"
5479
5369
"Succ�s d'�criture de la nouvelle table de partitions\n"
5480
5370
"\n"
5481
5371
 
5482
 
#: fdisk/sfdisk.c:3097
 
5372
#: fdisk/sfdisk.c:3086
5483
5373
msgid ""
5484
5374
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5485
5375
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5490
5380
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5491
5381
"(Consulter fdisk(8).)\n"
5492
5382
 
5493
 
#: getopt/getopt.c:233
 
5383
#: getopt/getopt.c:235
5494
5384
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5495
5385
msgstr "Essayer � getopt --help � pour plus d'informations.\n"
5496
5386
 
5497
 
#: getopt/getopt.c:299
 
5387
#: getopt/getopt.c:301
5498
5388
msgid "empty long option after -l or --long argument"
5499
5389
msgstr "option longue vide apr�s l'argument -l ou --long"
5500
5390
 
5501
 
#: getopt/getopt.c:319
 
5391
#: getopt/getopt.c:321
5502
5392
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5503
5393
msgstr "shell inconnu apr�s l'argument -s ou --shell"
5504
5394
 
5505
 
#: getopt/getopt.c:324
 
5395
#: getopt/getopt.c:326
5506
5396
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5507
5397
msgstr "Usage: getopt cha�ne-d-options param�tres\n"
5508
5398
 
5509
 
#: getopt/getopt.c:325
 
5399
#: getopt/getopt.c:327
5510
5400
msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5511
5401
msgstr "       getopt [options] [--] param�tres de la cha�ne d'option\n"
5512
5402
 
5513
 
#: getopt/getopt.c:326
 
5403
#: getopt/getopt.c:328
5514
5404
msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5515
5405
msgstr "       getopt [options] -o|--options chaine d'options [options] [--]\n"
5516
5406
 
5517
 
#: getopt/getopt.c:327
 
5407
#: getopt/getopt.c:329
5518
5408
msgid "              parameters\n"
5519
5409
msgstr "              param�tres\n"
5520
5410
 
5521
 
#: getopt/getopt.c:328
 
5411
#: getopt/getopt.c:330
5522
5412
msgid ""
5523
5413
"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
5524
5414
msgstr ""
5525
5415
"  -a, --alternative            parmettre les options de forme longue avec un "
5526
5416
"simple -\n"
5527
5417
 
5528
 
#: getopt/getopt.c:329
 
5418
#: getopt/getopt.c:331
5529
5419
msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
5530
5420
msgstr "  -h, --help                   afficher l'aide m�moire\n"
5531
5421
 
5532
 
#: getopt/getopt.c:330
 
5422
#: getopt/getopt.c:332
5533
5423
msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
5534
5424
msgstr ""
5535
5425
"  -l, --longoptions=opt-long   reconna�tres les options de forme longue\n"
5536
5426
 
5537
 
#: getopt/getopt.c:331
 
5427
#: getopt/getopt.c:333
5538
5428
msgid ""
5539
5429
"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
5540
5430
msgstr ""
5541
5431
"  -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont "
5542
5432
"rapport�es\n"
5543
5433
 
5544
 
#: getopt/getopt.c:332
 
5434
#: getopt/getopt.c:334
5545
5435
msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
5546
5436
msgstr ""
5547
5437
"  -o, --options=cha�ne-opt    reconna�tre les options de forme courte\n"
5548
5438
 
5549
 
#: getopt/getopt.c:333
 
5439
#: getopt/getopt.c:335
5550
5440
msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
5551
5441
msgstr ""
5552
5442
"  -q, --quiet                  d�sactiver les rapports d'erreur par getopt"
5553
5443
"(3)\n"
5554
5444
 
5555
 
#: getopt/getopt.c:334
 
5445
#: getopt/getopt.c:336
5556
5446
msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
5557
5447
msgstr "  -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
5558
5448
 
5559
5449
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
5560
 
#: getopt/getopt.c:335
 
5450
#: getopt/getopt.c:337
5561
5451
msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
5562
5452
msgstr ""
5563
5453
"  -s, --shell=shell            initialiser la convention de commentaire du "
5564
5454
"shell\n"
5565
5455
 
5566
 
#: getopt/getopt.c:336
 
5456
#: getopt/getopt.c:338
5567
5457
msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
5568
5458
msgstr "  -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
5569
5459
 
5570
 
#: getopt/getopt.c:337
 
5460
#: getopt/getopt.c:339
5571
5461
msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
5572
5462
msgstr ""
5573
5463
"  -u, --unqote                 ne pas commenter avec des guillemets la "
5574
5464
"sortie\n"
5575
5465
 
5576
 
#: getopt/getopt.c:338
 
5466
#: getopt/getopt.c:340
5577
5467
msgid "  -V, --version                Output version information\n"
5578
5468
msgstr "  -V, --version                afficher la version\n"
5579
5469
 
5580
 
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
 
5470
#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
5581
5471
msgid "missing optstring argument"
5582
5472
msgstr "la cha�ne d'options de l'argument est manquante"
5583
5473
 
5584
 
#: getopt/getopt.c:444
 
5474
#: getopt/getopt.c:446
5585
5475
#, c-format
5586
 
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
5587
 
msgstr "getopt (am�lior�) 1.1.3\n"
 
5476
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 
5477
msgstr "getopt (am�lior�) 1.1.4\n"
5588
5478
 
5589
 
#: getopt/getopt.c:450
 
5479
#: getopt/getopt.c:452
5590
5480
msgid "internal error, contact the author."
5591
5481
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
5592
5482
 
5593
 
#: hwclock/cmos.c:177
 
5483
#: hwclock/cmos.c:176
5594
5484
#, c-format
5595
5485
msgid "booted from MILO\n"
5596
5486
msgstr "amorc� � partir de MILO\n"
5597
5487
 
5598
 
#: hwclock/cmos.c:186
 
5488
#: hwclock/cmos.c:185
5599
5489
#, c-format
5600
5490
msgid "Ruffian BCD clock\n"
5601
5491
msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
5602
5492
 
5603
 
#: hwclock/cmos.c:202
 
5493
#: hwclock/cmos.c:201
5604
5494
#, c-format
5605
5495
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5606
5496
msgstr "le port d'horloge a �t� ajust� � 0x%x\n"
5607
5497
 
5608
 
#: hwclock/cmos.c:214
 
5498
#: hwclock/cmos.c:213
5609
5499
#, c-format
5610
5500
msgid "funky TOY!\n"
5611
5501
msgstr "dr�le de TOY!\n"
5612
5502
 
5613
 
#: hwclock/cmos.c:268
 
5503
#: hwclock/cmos.c:267
5614
5504
#, c-format
5615
5505
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5616
5506
msgstr "%s: atomic %s a �chou� pour 1000 it�rations!"
5617
5507
 
5618
 
#: hwclock/cmos.c:592
 
5508
#: hwclock/cmos.c:595
5619
5509
#, c-format
5620
5510
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5621
5511
msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s"
5622
5512
 
5623
 
#: hwclock/cmos.c:599
 
5513
#: hwclock/cmos.c:602
5624
5514
#, c-format
5625
5515
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5626
5516
msgstr ""
5627
5517
"�chec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a �t� tent�.\n"
5628
5518
 
5629
 
#: hwclock/cmos.c:602
 
5519
#: hwclock/cmos.c:605
5630
5520
#, c-format
5631
5521
msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
5632
5522
msgstr ""
5633
5523
"%s incapable d'obtenir un port d'acc�s d'E/S :  l'appel � iopl(3) a �chou�.\n"
5634
5524
 
5635
 
#: hwclock/cmos.c:605
 
5525
#: hwclock/cmos.c:608
5636
5526
#, c-format
5637
5527
msgid "Probably you need root privileges.\n"
5638
5528
msgstr "Probablement que vous avez besoin des privil�ges de root.\n"
5639
5529
 
5640
 
#: hwclock/hwclock.c:224
 
5530
#: hwclock/hwclock.c:229
5641
5531
#, c-format
5642
5532
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5643
5533
msgstr ""
5644
5534
"On assume que l'horloge mat�rielle est conserv�e dans le temps de %s.\n"
5645
5535
 
5646
 
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
 
5536
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
5647
5537
msgid "UTC"
5648
5538
msgstr "UTC"
5649
5539
 
5650
 
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
 
5540
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
5651
5541
msgid "local"
5652
5542
msgstr "locale"
5653
5543
 
5654
 
#: hwclock/hwclock.c:304
 
5544
#: hwclock/hwclock.c:309
5655
5545
#, c-format
5656
5546
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5657
5547
msgstr ""
5658
5548
"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
5659
5549
"l'heure\n"
5660
5550
 
5661
 
#: hwclock/hwclock.c:306
 
5551
#: hwclock/hwclock.c:311
5662
5552
#, c-format
5663
5553
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5664
5554
msgstr "(Attendu: � UTC � ou � LOCAL � ou nothing.)\n"
5665
5555
 
5666
 
#: hwclock/hwclock.c:313
 
5556
#: hwclock/hwclock.c:318
5667
5557
#, c-format
5668
5558
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5669
5559
msgstr "Le dernier ajustement de d�rive a �t� fait %ld secondes apr�s 1969\n"
5670
5560
 
5671
 
#: hwclock/hwclock.c:315
 
5561
#: hwclock/hwclock.c:320
5672
5562
#, c-format
5673
5563
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5674
5564
msgstr "La derni�re calibration a �t� faite %ld secondes apr�s 1969\n"
5675
5565
 
5676
 
#: hwclock/hwclock.c:317
 
5566
#: hwclock/hwclock.c:322
5677
5567
#, c-format
5678
5568
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5679
5569
msgstr "L'horloge mat�rielle fonctionne selon le temps %s\n"
5680
5570
 
5681
 
#: hwclock/hwclock.c:319
 
5571
#: hwclock/hwclock.c:324
5682
5572
msgid "unknown"
5683
5573
msgstr "inconnu"
5684
5574
 
5685
 
#: hwclock/hwclock.c:343
 
5575
#: hwclock/hwclock.c:348
5686
5576
#, c-format
5687
5577
msgid "Waiting for clock tick...\n"
5688
5578
msgstr "En attente d'un tic d'horloge...\n"
5689
5579
 
5690
 
#: hwclock/hwclock.c:347
 
5580
#: hwclock/hwclock.c:352
5691
5581
#, c-format
5692
5582
msgid "...got clock tick\n"
5693
5583
msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n"
5694
5584
 
5695
 
#: hwclock/hwclock.c:400
 
5585
#: hwclock/hwclock.c:405
5696
5586
#, c-format
5697
5587
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5698
5588
msgstr ""
5699
5589
"valeurs invalides dans l'horloge mat�rielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5700
5590
 
5701
 
#: hwclock/hwclock.c:408
 
5591
#: hwclock/hwclock.c:413
5702
5592
#, c-format
5703
5593
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5704
5594
msgstr ""
5705
5595
"Heure de l'horloge mat�rielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
5706
5596
"depuis 1969\n"
5707
5597
 
5708
 
#: hwclock/hwclock.c:436
 
5598
#: hwclock/hwclock.c:441
5709
5599
#, c-format
5710
5600
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5711
5601
msgstr "Heure lu de l'horloge mat�rielle: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5712
5602
 
5713
 
#: hwclock/hwclock.c:463
 
5603
#: hwclock/hwclock.c:468
5714
5604
#, c-format
5715
5605
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5716
5606
msgstr ""
5717
5607
"Initialiser l'horloge mat�rielle � %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
5718
5608
"1969\n"
5719
5609
 
5720
 
#: hwclock/hwclock.c:469
 
5610
#: hwclock/hwclock.c:474
5721
5611
#, c-format
5722
5612
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5723
5613
msgstr "Horloge n'est pas modifi�e - test seulement.\n"
5724
5614
 
5725
 
#: hwclock/hwclock.c:517
 
5615
#: hwclock/hwclock.c:522
5726
5616
#, c-format
5727
5617
msgid ""
5728
5618
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5731
5621
"Le temps �coul� depuis le temps de r�f�rence a �t� de %.6f secondes.\n"
5732
5622
"Delai en cours pour atteindre la prochaine seconde compl�te.\n"
5733
5623
 
5734
 
#: hwclock/hwclock.c:546
 
5624
#: hwclock/hwclock.c:556
5735
5625
#, c-format
5736
5626
msgid ""
5737
5627
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5741
5631
"soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n"
5742
5632
"pouvant �tre trait�e (i.e. ann�e 2095).\n"
5743
5633
 
5744
 
#: hwclock/hwclock.c:556
 
5634
#: hwclock/hwclock.c:566
5745
5635
#, c-format
5746
5636
msgid "%s  %.6f seconds\n"
5747
5637
msgstr "%s  %.6f secondes\n"
5748
5638
 
5749
 
#: hwclock/hwclock.c:590
 
5639
#: hwclock/hwclock.c:600
5750
5640
#, c-format
5751
5641
msgid "No --date option specified.\n"
5752
5642
msgstr "Aucune option --date sp�cifi�.\n"
5753
5643
 
5754
 
#: hwclock/hwclock.c:596
 
5644
#: hwclock/hwclock.c:606
5755
5645
#, c-format
5756
5646
msgid "--date argument too long\n"
5757
5647
msgstr "--date argument trop long\n"
5758
5648
 
5759
 
#: hwclock/hwclock.c:603
 
5649
#: hwclock/hwclock.c:613
5760
5650
#, c-format
5761
5651
msgid ""
5762
5652
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
5765
5655
"La valeur de l'option --date n'est pas une date valide.\n"
5766
5656
"En particulier, elle contient des guillemets.\n"
5767
5657
 
5768
 
#: hwclock/hwclock.c:611
 
5658
#: hwclock/hwclock.c:621
5769
5659
#, c-format
5770
5660
msgid "Issuing date command: %s\n"
5771
5661
msgstr "�mission de la commande de date: %s\n"
5772
5662
 
5773
 
#: hwclock/hwclock.c:615
 
5663
#: hwclock/hwclock.c:625
5774
5664
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
5775
5665
msgstr ""
5776
5666
"�chec de popen(), incapable d'ex�cuter � date � � partir de /bin/sh shell"
5777
5667
 
5778
 
#: hwclock/hwclock.c:623
 
5668
#: hwclock/hwclock.c:633
5779
5669
#, c-format
5780
5670
msgid "response from date command = %s\n"
5781
5671
msgstr "r�ponse de la commande date = %s\n"
5782
5672
 
5783
 
#: hwclock/hwclock.c:625
 
5673
#: hwclock/hwclock.c:635
5784
5674
#, c-format
5785
5675
msgid ""
5786
5676
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5795
5685
"Le r�sultat est:\n"
5796
5686
"  %s\n"
5797
5687
 
5798
 
#: hwclock/hwclock.c:637
 
5688
#: hwclock/hwclock.c:647
5799
5689
#, c-format
5800
5690
msgid ""
5801
5691
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5812
5702
"Le r�sultat est:\n"
5813
5703
"  %s\n"
5814
5704
 
5815
 
#: hwclock/hwclock.c:648
 
5705
#: hwclock/hwclock.c:658
5816
5706
#, c-format
5817
5707
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5818
5708
msgstr "la cha�ne de date %s �quivaut � %ld secondes depuis 1969.\n"
5819
5709
 
5820
 
#: hwclock/hwclock.c:680
 
5710
#: hwclock/hwclock.c:690
5821
5711
#, c-format
5822
5712
msgid ""
5823
5713
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5826
5716
"L'horloge mat�rielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas "
5827
5717
"initialis� l'heure du syst�me � partir d'elle.\n"
5828
5718
 
5829
 
#: hwclock/hwclock.c:702
 
5719
#: hwclock/hwclock.c:712
5830
5720
#, c-format
5831
5721
msgid "Calling settimeofday:\n"
5832
5722
msgstr "Appel de settimeofday:\n"
5833
5723
 
5834
 
#: hwclock/hwclock.c:703
 
5724
#: hwclock/hwclock.c:713
5835
5725
#, c-format
5836
5726
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5837
5727
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5838
5728
 
5839
 
#: hwclock/hwclock.c:705
 
5729
#: hwclock/hwclock.c:715
5840
5730
#, c-format
5841
5731
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5842
5732
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5843
5733
 
5844
 
#: hwclock/hwclock.c:708
 
5734
#: hwclock/hwclock.c:718
5845
5735
#, c-format
5846
5736
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5847
5737
msgstr ""
5848
5738
"Ne peut initialiser l'horloge syst�me parce que le programme tourne en mode "
5849
5739
"test.\n"
5850
5740
 
5851
 
#: hwclock/hwclock.c:717
 
5741
#: hwclock/hwclock.c:727
5852
5742
#, c-format
5853
5743
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5854
5744
msgstr "Vous devez �tre le super-usager pour initialiser l'horloge syst�me.\n"
5855
5745
 
5856
 
#: hwclock/hwclock.c:720
 
5746
#: hwclock/hwclock.c:730
5857
5747
msgid "settimeofday() failed"
5858
5748
msgstr "�chec de settimeofday()"
5859
5749
 
5860
 
#: hwclock/hwclock.c:750
 
5750
#: hwclock/hwclock.c:760
5861
5751
#, c-format
5862
5752
msgid ""
5863
5753
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5866
5756
"Pas d'ajustement du facteur de d�rive parce l'horloge mat�rielle contient "
5867
5757
"d�j� des donn�ez corrompues.\n"
5868
5758
 
5869
 
#: hwclock/hwclock.c:755
 
5759
#: hwclock/hwclock.c:765
5870
5760
#, c-format
5871
5761
msgid ""
5872
5762
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5876
5766
"calibration indique z�ro.\n"
5877
5767
"L'hitorique �tant erron� une recalibration est n�cessaire.\n"
5878
5768
 
5879
 
#: hwclock/hwclock.c:761
 
5769
#: hwclock/hwclock.c:771
5880
5770
#, c-format
5881
5771
msgid ""
5882
5772
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5885
5775
"Pas d'ajustement du facteur de d�rive parce qu'elle est moins qu'un jour "
5886
5776
"depuis la derni�re calibration.\n"
5887
5777
 
5888
 
#: hwclock/hwclock.c:809
 
5778
#: hwclock/hwclock.c:819
5889
5779
#, c-format
5890
5780
msgid ""
5891
5781
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5896
5786
"d�pit d'un facteur de d�rive de %f secondes/jour.\n"
5897
5787
"Ajustement du facteur de d�rive de %f secondes/jour\n"
5898
5788
 
5899
 
#: hwclock/hwclock.c:860
 
5789
#: hwclock/hwclock.c:870
5900
5790
#, c-format
5901
5791
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5902
5792
msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
5903
5793
 
5904
 
#: hwclock/hwclock.c:862
 
5794
#: hwclock/hwclock.c:872
5905
5795
#, c-format
5906
5796
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
5907
5797
msgstr ""
5908
5798
"Besoin d'ins�rer %d secondes et de faire une r�f�rence arri�re dans le temps "
5909
5799
"de %.6f secondes\n"
5910
5800
 
5911
 
#: hwclock/hwclock.c:891
 
5801
#: hwclock/hwclock.c:901
5912
5802
#, c-format
5913
5803
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5914
5804
msgstr ""
5915
5805
"Pas de mise � jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
5916
5806
 
5917
 
#: hwclock/hwclock.c:892
 
5807
#: hwclock/hwclock.c:902
5918
5808
#, c-format
5919
5809
msgid ""
5920
5810
"Would have written the following to %s:\n"
5923
5813
"Devrait avoir �crit ce qui suit dans %s:\n"
5924
5814
"%s"
5925
5815
 
5926
 
#: hwclock/hwclock.c:916
 
5816
#: hwclock/hwclock.c:926
5927
5817
#, c-format
5928
5818
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5929
5819
msgstr "Ajustement des param�tres de d�rive n'ont pas �t� mis � jour.\n"
5930
5820
 
5931
 
#: hwclock/hwclock.c:957
 
5821
#: hwclock/hwclock.c:967
5932
5822
#, c-format
5933
5823
msgid ""
5934
5824
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5935
5825
msgstr ""
5936
5826
"L'horloge mat�rielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
5937
5827
 
5938
 
#: hwclock/hwclock.c:989
 
5828
#: hwclock/hwclock.c:999
5939
5829
#, c-format
5940
5830
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
5941
5831
msgstr ""
5942
5832
"L'ajustement requis est inf�rieur � une seconde, pas d'initialisation de "
5943
5833
"l'horloge.\n"
5944
5834
 
5945
 
#: hwclock/hwclock.c:1015
 
5835
#: hwclock/hwclock.c:1025
5946
5836
#, c-format
5947
5837
msgid "Using %s.\n"
5948
5838
msgstr "Utilisant %s.\n"
5949
5839
 
5950
 
#: hwclock/hwclock.c:1017
 
5840
#: hwclock/hwclock.c:1027
5951
5841
#, c-format
5952
5842
msgid "No usable clock interface found.\n"
5953
5843
msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a �t� rep�r�e.\n"
5954
5844
 
5955
 
#: hwclock/hwclock.c:1113
 
5845
#: hwclock/hwclock.c:1123
5956
5846
#, c-format
5957
5847
msgid "Unable to set system clock.\n"
5958
5848
msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge syst�me.\n"
5959
5849
 
5960
 
#: hwclock/hwclock.c:1143
 
5850
#: hwclock/hwclock.c:1153
5961
5851
#, c-format
5962
5852
msgid ""
5963
5853
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5972
5862
"(et pr�sum�ment ne tournant pas sur un Alpha maintenant).  Aucune action n'a "
5973
5863
"�t� ex�cut�e.\n"
5974
5864
 
5975
 
#: hwclock/hwclock.c:1152
 
5865
#: hwclock/hwclock.c:1162
5976
5866
#, c-format
5977
5867
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5978
5868
msgstr "Incapable d'obtenir la valeur d'�poque � partir du kernel.\n"
5979
5869
 
5980
 
#: hwclock/hwclock.c:1154
 
5870
#: hwclock/hwclock.c:1164
5981
5871
#, c-format
5982
5872
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5983
5873
msgstr "Le kernel assume une valeur d'�poque de %lu\n"
5984
5874
 
5985
 
#: hwclock/hwclock.c:1157
 
5875
#: hwclock/hwclock.c:1167
5986
5876
#, c-format
5987
5877
msgid ""
5988
5878
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5991
5881
"Pour initialiser la valeur d'�poque, vous devez utiliser l'option � epoch � "
5992
5882
"pour y mettre la valeur voulue.\n"
5993
5883
 
5994
 
#: hwclock/hwclock.c:1160
 
5884
#: hwclock/hwclock.c:1170
5995
5885
#, c-format
5996
5886
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5997
5887
msgstr ""
5998
5888
"La valeur d'�poque %d n'est pas utilis�e pour initialisation - test "
5999
5889
"seulement.\n"
6000
5890
 
6001
 
#: hwclock/hwclock.c:1163
 
5891
#: hwclock/hwclock.c:1173
6002
5892
#, c-format
6003
5893
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6004
5894
msgstr "Incapable d'initialiser la valeur d'�poque dans le kernel.\n"
6005
5895
 
 
5896
#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
 
5897
#, c-format
 
5898
msgid "%s from %s\n"
 
5899
msgstr "%s de %s\n"
 
5900
 
6006
5901
# hwclock/hwclock.c:1108
6007
 
#: hwclock/hwclock.c:1197
6008
 
#, c-format
 
5902
#: hwclock/hwclock.c:1207
 
5903
#, fuzzy, c-format
6009
5904
msgid ""
6010
5905
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6011
5906
"\n"
6027
5922
"Options: \n"
6028
5923
"  --utc         the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
6029
5924
"  --localtime   the hardware clock is kept in local time\n"
 
5925
"  --rtc=path    special /dev/... file to use instead of default\n"
6030
5926
"  --directisa   access the ISA bus directly instead of %s\n"
6031
5927
"  --badyear     ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6032
5928
"  --date        specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6068
5964
"  --noadjfile   do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6069
5965
"                either --utc or --localtime\n"
6070
5966
 
6071
 
#: hwclock/hwclock.c:1224
 
5967
#: hwclock/hwclock.c:1235
6072
5968
#, c-format
6073
5969
msgid ""
6074
5970
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6078
5974
"                indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock"
6079
5975
"(8))\n"
6080
5976
 
6081
 
#: hwclock/hwclock.c:1398
 
5977
#: hwclock/hwclock.c:1320
 
5978
#, fuzzy, c-format
 
5979
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
 
5980
msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge syst�me.\n"
 
5981
 
 
5982
#: hwclock/hwclock.c:1432
6082
5983
#, c-format
6083
5984
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6084
5985
msgstr ""
6085
5986
"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
6086
5987
"fourni %d.\n"
6087
5988
 
6088
 
#: hwclock/hwclock.c:1404
 
5989
#: hwclock/hwclock.c:1438
6089
5990
#, c-format
6090
5991
msgid ""
6091
5992
"You have specified multiple functions.\n"
6094
5995
"Vous avez sp�cif� de multiples options de fonctions.\n"
6095
5996
"Vous ne pouvez qu'en ex�cuter une � la fois.\n"
6096
5997
 
6097
 
#: hwclock/hwclock.c:1411
 
5998
#: hwclock/hwclock.c:1445
6098
5999
#, c-format
6099
6000
msgid ""
6100
6001
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6103
6004
"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez "
6104
6005
"soumis les deux.\n"
6105
6006
 
6106
 
#: hwclock/hwclock.c:1418
 
6007
#: hwclock/hwclock.c:1452
6107
6008
#, c-format
6108
6009
msgid ""
6109
6010
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6112
6013
"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
6113
6014
"avez soumis les deux.\n"
6114
6015
 
6115
 
#: hwclock/hwclock.c:1425
 
6016
#: hwclock/hwclock.c:1459
6116
6017
#, c-format
6117
6018
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6118
6019
msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez sp�cifier soit --utc ou --localtime\n"
6119
6020
 
6120
 
#: hwclock/hwclock.c:1439
 
6021
#: hwclock/hwclock.c:1473
6121
6022
#, c-format
6122
6023
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6123
6024
msgstr ""
6124
6025
"Pas utilisable pour initialiser l'heure.  Ne peut initialiser l'horloge.\n"
6125
6026
 
6126
 
#: hwclock/hwclock.c:1455
 
6027
#: hwclock/hwclock.c:1489
6127
6028
#, c-format
6128
6029
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6129
6030
msgstr "D�sol�, seul le super usager peut modifier l'horloge mat�rielle.\n"
6130
6031
 
6131
 
#: hwclock/hwclock.c:1460
 
6032
#: hwclock/hwclock.c:1494
6132
6033
#, c-format
6133
6034
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6134
6035
msgstr "D�sol�, seul le super usager peut modifier l'horloge syst�me.\n"
6135
6036
 
6136
 
#: hwclock/hwclock.c:1465
 
6037
#: hwclock/hwclock.c:1499
6137
6038
#, c-format
6138
6039
msgid ""
6139
6040
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6142
6043
"D�sole, seul le super usager peut modifier l'�poque de l'horloge mat�rielle "
6143
6044
"dans le kernel.\n"
6144
6045
 
6145
 
#: hwclock/hwclock.c:1485
 
6046
#: hwclock/hwclock.c:1519
6146
6047
#, c-format
6147
6048
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6148
6049
msgstr ""
6149
6050
"Ne peut acc�der l'horloge mat�rielle par le biais d'une m�thode connue.\n"
6150
6051
 
6151
 
#: hwclock/hwclock.c:1489
 
6052
#: hwclock/hwclock.c:1523
6152
6053
#, c-format
6153
6054
msgid ""
6154
6055
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6166
6067
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6167
6068
msgstr "�chec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
6168
6069
 
6169
 
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
 
6070
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
6170
6071
#, c-format
6171
6072
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6172
6073
msgstr ""
6185
6086
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6186
6087
msgstr "�chec de ioctl KDSHWCLK"
6187
6088
 
6188
 
#. probably KDGHWCLK exists on m68k only
6189
6089
#: hwclock/kd.c:177
6190
6090
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6191
6091
msgstr "Ne peut ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
6194
6094
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6195
6095
msgstr "�chec de KDGHWCLK ioctl"
6196
6096
 
6197
 
#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
 
6097
#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
6198
6098
#, c-format
6199
6099
msgid "open() of %s failed"
6200
6100
msgstr "�chec de open() de %s"
6201
6101
 
6202
 
#: hwclock/rtc.c:150
 
6102
#: hwclock/rtc.c:164
6203
6103
#, c-format
6204
6104
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6205
6105
msgstr "�chec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n"
6206
6106
 
6207
 
#: hwclock/rtc.c:172
 
6107
#: hwclock/rtc.c:186
6208
6108
#, c-format
6209
6109
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6210
6110
msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
6211
6111
 
6212
 
#: hwclock/rtc.c:227
 
6112
#: hwclock/rtc.c:241
6213
6113
#, c-format
6214
6114
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6215
6115
msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
6216
6116
 
6217
 
#: hwclock/rtc.c:238
 
6117
#: hwclock/rtc.c:252
6218
6118
#, c-format
6219
6119
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6220
6120
msgstr "�chec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
6221
6121
 
6222
 
#: hwclock/rtc.c:256
 
6122
#: hwclock/rtc.c:270
6223
6123
#, c-format
6224
6124
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6225
6125
msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a �chou�"
6226
6126
 
6227
 
#: hwclock/rtc.c:259
 
6127
#: hwclock/rtc.c:273
6228
6128
#, c-format
6229
6129
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6230
6130
msgstr ""
6231
6131
"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expir� le d�lai de la "
6232
6132
"minuterie\n"
6233
6133
 
6234
 
#: hwclock/rtc.c:268
 
6134
#: hwclock/rtc.c:282
6235
6135
#, c-format
6236
6136
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6237
6137
msgstr ""
6238
6138
"ioctl() de %s a �chou� durant l'arr�t des mises � jour par interruption"
6239
6139
 
6240
 
#: hwclock/rtc.c:271
 
6140
#: hwclock/rtc.c:285
6241
6141
#, c-format
6242
6142
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6243
6143
msgstr ""
6244
6144
"ioctl() de %s a �chou� pour permettre les mises � jour par interruption de "
6245
6145
"fa�on inattendue"
6246
6146
 
6247
 
#: hwclock/rtc.c:330
 
6147
#: hwclock/rtc.c:344
6248
6148
#, c-format
6249
6149
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6250
6150
msgstr "ioctl() de %s a �chou� lors de l'initialisation de l'heure.\n"
6251
6151
 
6252
 
#: hwclock/rtc.c:336
 
6152
#: hwclock/rtc.c:350
6253
6153
#, c-format
6254
6154
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6255
6155
msgstr "ioctl(%s) a r�ussi.\n"
6256
6156
 
6257
 
#: hwclock/rtc.c:365
 
6157
#: hwclock/rtc.c:379
6258
6158
#, c-format
6259
6159
msgid "Open of %s failed"
6260
6160
msgstr "Ouverture de %s a �chou�"
6261
6161
 
6262
 
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
 
6162
#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
6263
6163
#, c-format
6264
6164
msgid ""
6265
6165
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6270
6170
"pilote Linux du p�riph�rique 'rtc. par le biais du fichier sp�cial %s. Ce "
6271
6171
"fichier n'existe pas sur ce syst�me.\n"
6272
6172
 
6273
 
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
 
6173
#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
6274
6174
#, c-format
6275
6175
msgid "Unable to open %s"
6276
6176
msgstr "Incapable d'ouvrir %s"
6277
6177
 
6278
 
#: hwclock/rtc.c:395
 
6178
#: hwclock/rtc.c:409
6279
6179
#, c-format
6280
6180
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6281
6181
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a �chou�"
6282
6182
 
6283
 
#: hwclock/rtc.c:401
 
6183
#: hwclock/rtc.c:415
6284
6184
#, c-format
6285
6185
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6286
6186
msgstr ""
6287
6187
"l'�poque %ld a �t� lu � partir de %s � l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
6288
6188
 
6289
 
#. kernel would not accept this epoch value
6290
 
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
6291
 
#. just because one believes that the kernel might not like it.
6292
 
#: hwclock/rtc.c:421
 
6189
#: hwclock/rtc.c:435
6293
6190
#, c-format
6294
6191
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
6295
6192
msgstr ""
6296
6193
"La valeur de l'�poque ne peut pas �tre plus petite que 1900. Vous avez "
6297
6194
"demand� %ld\n"
6298
6195
 
6299
 
#: hwclock/rtc.c:439
 
6196
#: hwclock/rtc.c:453
6300
6197
#, c-format
6301
6198
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6302
6199
msgstr ""
6303
6200
"initilisation de l'�poque � %ld � l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
6304
6201
 
6305
 
#: hwclock/rtc.c:444
 
6202
#: hwclock/rtc.c:458
6306
6203
#, c-format
6307
6204
msgid ""
6308
6205
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6310
6207
"Le pilote du p�riph�rique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction "
6311
6208
"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
6312
6209
 
6313
 
#: hwclock/rtc.c:447
 
6210
#: hwclock/rtc.c:461
6314
6211
#, c-format
6315
6212
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6316
6213
msgstr "�chec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
6317
6214
 
6318
 
#: login-utils/agetty.c:312
 
6215
#: login-utils/agetty.c:325
6319
6216
msgid "calling open_tty\n"
6320
6217
msgstr "appel de open_tty\n"
6321
6218
 
6322
 
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
6323
 
#: login-utils/agetty.c:325
 
6219
#: login-utils/agetty.c:338
6324
6220
msgid "calling termio_init\n"
6325
6221
msgstr "appel de termio_init\n"
6326
6222
 
6327
 
#: login-utils/agetty.c:330
 
6223
#: login-utils/agetty.c:343
6328
6224
msgid "writing init string\n"
6329
6225
msgstr "cha�ne d'initialisation en �criture\n"
6330
6226
 
6331
 
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
6332
 
#: login-utils/agetty.c:340
 
6227
#: login-utils/agetty.c:353
6333
6228
msgid "before autobaud\n"
6334
6229
msgstr "avant le mode autobaud\n"
6335
6230
 
6336
 
#: login-utils/agetty.c:352
 
6231
#: login-utils/agetty.c:365
6337
6232
msgid "waiting for cr-lf\n"
6338
6233
msgstr "en attente de cr-lf\n"
6339
6234
 
6340
 
#: login-utils/agetty.c:356
 
6235
#: login-utils/agetty.c:369
6341
6236
#, c-format
6342
6237
msgid "read %c\n"
6343
6238
msgstr "lire %c\n"
6344
6239
 
6345
 
#. Read the login name.
6346
 
#: login-utils/agetty.c:365
 
6240
#: login-utils/agetty.c:378
6347
6241
msgid "reading login name\n"
6348
6242
msgstr "lecture du nom de login\n"
6349
6243
 
6350
 
#: login-utils/agetty.c:386
 
6244
#: login-utils/agetty.c:399
6351
6245
#, c-format
6352
6246
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6353
6247
msgstr "%s: ne peut ex�cuter %s: %m"
6354
6248
 
6355
 
#: login-utils/agetty.c:406
 
6249
#: login-utils/agetty.c:422
6356
6250
msgid "can't malloc initstring"
6357
6251
msgstr "ne peut ex�cuter malloc() pour la cha�ne d'initialisation"
6358
6252
 
6359
 
#: login-utils/agetty.c:471
 
6253
#: login-utils/agetty.c:487
6360
6254
#, c-format
6361
6255
msgid "bad timeout value: %s"
6362
6256
msgstr "valeur erron�e d'expiration de la minuterie: %s"
6363
6257
 
6364
 
#: login-utils/agetty.c:480
 
6258
#: login-utils/agetty.c:496
6365
6259
msgid "after getopt loop\n"
6366
6260
msgstr "apr�s la boucle getopt\n"
6367
6261
 
6368
 
#: login-utils/agetty.c:530
 
6262
#: login-utils/agetty.c:546
6369
6263
msgid "exiting parseargs\n"
6370
6264
msgstr "quitte parseargs\n"
6371
6265
 
6372
 
#: login-utils/agetty.c:542
 
6266
#: login-utils/agetty.c:558
6373
6267
msgid "entered parse_speeds\n"
6374
6268
msgstr "entre dans parse_speeds\n"
6375
6269
 
6376
 
#: login-utils/agetty.c:545
 
6270
#: login-utils/agetty.c:561
6377
6271
#, c-format
6378
6272
msgid "bad speed: %s"
6379
6273
msgstr "vitesse erron�e: %s"
6380
6274
 
6381
 
#: login-utils/agetty.c:547
 
6275
#: login-utils/agetty.c:563
6382
6276
msgid "too many alternate speeds"
6383
6277
msgstr "trop de vitesses alternatives"
6384
6278
 
6385
 
#: login-utils/agetty.c:549
 
6279
#: login-utils/agetty.c:565
6386
6280
msgid "exiting parsespeeds\n"
6387
6281
msgstr "quitte parsespeeds\n"
6388
6282
 
6389
 
#: login-utils/agetty.c:649
 
6283
#: login-utils/agetty.c:665
6390
6284
#, c-format
6391
6285
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6392
6286
msgstr "/dev: chdir() a �chou�: %m"
6393
6287
 
6394
 
#: login-utils/agetty.c:653
 
6288
#: login-utils/agetty.c:669
6395
6289
#, c-format
6396
6290
msgid "/dev/%s: not a character device"
6397
6291
msgstr "/dev/%s: n'est pas p�riph�rique pour caract�res"
6398
6292
 
6399
 
#. ignore close(2) errors
6400
 
#: login-utils/agetty.c:660
 
6293
#: login-utils/agetty.c:676
6401
6294
msgid "open(2)\n"
6402
6295
msgstr "open(2)\n"
6403
6296
 
6404
 
#: login-utils/agetty.c:662
 
6297
#: login-utils/agetty.c:678
6405
6298
#, c-format
6406
6299
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6407
6300
msgstr "/dev/%s: ne peut ouvrir en tant qu'entr�es standard: %m"
6408
6301
 
6409
 
#: login-utils/agetty.c:672
 
6302
#: login-utils/agetty.c:688
6410
6303
#, c-format
6411
6304
msgid "%s: not open for read/write"
6412
6305
msgstr "%s: n,est pas ouvert pour lecture/�criture"
6413
6306
 
6414
 
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
6415
 
#: login-utils/agetty.c:676
 
6307
#: login-utils/agetty.c:692
6416
6308
msgid "duping\n"
6417
6309
msgstr "dup() en cours\n"
6418
6310
 
6419
 
#. set up stdout and stderr
6420
 
#: login-utils/agetty.c:678
 
6311
#: login-utils/agetty.c:694
6421
6312
#, c-format
6422
6313
msgid "%s: dup problem: %m"
6423
6314
msgstr "%s: probl�me avec dup: %m"
6424
6315
 
6425
 
#: login-utils/agetty.c:752
 
6316
#: login-utils/agetty.c:768
6426
6317
msgid "term_io 2\n"
6427
6318
msgstr "term_io 2\n"
6428
6319
 
6429
 
#: login-utils/agetty.c:937
 
6320
#: login-utils/agetty.c:977
6430
6321
#, c-format
6431
6322
msgid "user"
6432
6323
msgstr "usager"
6433
6324
 
6434
 
#: login-utils/agetty.c:937
 
6325
#: login-utils/agetty.c:977
6435
6326
#, c-format
6436
6327
msgid "users"
6437
6328
msgstr "usagers"
6438
6329
 
6439
 
#: login-utils/agetty.c:1025
 
6330
#: login-utils/agetty.c:1062
6440
6331
#, c-format
6441
6332
msgid "%s: read: %m"
6442
6333
msgstr "%s: lu: %m"
6443
6334
 
6444
 
#: login-utils/agetty.c:1071
 
6335
#: login-utils/agetty.c:1109
6445
6336
#, c-format
6446
6337
msgid "%s: input overrun"
6447
6338
msgstr "%s: d�passement du tampon d'entr�e"
6448
6339
 
6449
 
#: login-utils/agetty.c:1195
6450
 
#, c-format
 
6340
#: login-utils/agetty.c:1233
 
6341
#, fuzzy, c-format
6451
6342
msgid ""
6452
 
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
6343
"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6453
6344
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6454
6345
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6455
6346
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6459
6350
"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I cha�ne-"
6460
6351
"init] [-H h�te-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n"
6461
6352
 
6462
 
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
 
6353
#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
6463
6354
#, c-format
6464
6355
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6465
6356
msgstr "login: bas en espace m�moire, login peut �chouer\n"
6466
6357
 
6467
 
#: login-utils/checktty.c:105
 
6358
#: login-utils/checktty.c:86
6468
6359
msgid "can't malloc for ttyclass"
6469
6360
msgstr "ne peut ex�cuter malloc() pour ttyclass"
6470
6361
 
6471
 
#: login-utils/checktty.c:126
 
6362
#: login-utils/checktty.c:107
6472
6363
msgid "can't malloc for grplist"
6473
6364
msgstr "ne peut ex�cuter malloc() pour grplist"
6474
6365
 
6475
 
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
6476
 
#: login-utils/checktty.c:422
 
6366
#: login-utils/checktty.c:546
6477
6367
#, c-format
6478
6368
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6479
6369
msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par d�faut.\n"
6480
6370
 
6481
 
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
6482
 
#. matching our username, but it doesn't contain the
6483
 
#. name of the tty where the user is trying to log in.
6484
 
#. So deny access!
6485
 
#: login-utils/checktty.c:433
 
6371
#: login-utils/checktty.c:557
6486
6372
#, c-format
6487
6373
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6488
6374
msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n"
6489
6375
 
6490
 
#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
 
6376
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6491
6377
#, c-format
6492
6378
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6493
6379
msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n"
6494
6380
 
6495
 
#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
 
6381
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6496
6382
#, c-format
6497
6383
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6498
6384
msgstr "%s: usager � %s � n'existe pas.\n"
6499
6385
 
6500
 
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
 
6386
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6501
6387
#, c-format
6502
6388
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6503
6389
msgstr ""
6504
6390
"%s: on ne peut changer que les entr�es locales; utiliser yp%s � la place.\n"
6505
6391
 
6506
 
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
 
6392
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6507
6393
msgid "Unknown user context"
6508
6394
msgstr "contexte usager inconnu"
6509
6395
 
6510
 
#: login-utils/chfn.c:152
 
6396
#: login-utils/chfn.c:157
6511
6397
#, c-format
6512
6398
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6513
6399
msgstr ""
6514
6400
"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
6515
6401
 
6516
 
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
 
6402
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6517
6403
#, c-format
6518
6404
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6519
6405
msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par d�faut pour /etc/passwd"
6520
6406
 
6521
 
#: login-utils/chfn.c:173
 
6407
#: login-utils/chfn.c:178
6522
6408
#, c-format
6523
6409
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6524
6410
msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n"
6525
6411
 
6526
 
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
6527
 
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
6528
 
#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
6529
 
msgid "Password error."
6530
 
msgstr "Erreur de mot de passe"
 
6412
#: login-utils/chfn.c:189
 
6413
#, fuzzy, c-format
 
6414
msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
 
6415
msgstr "�chec de login: PAM, arr�t de l'ex�cution: %s\n"
6531
6416
 
6532
 
#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
6533
 
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
6534
 
#: mount/lomount.c:300
 
6417
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
 
6418
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334
 
6419
#: mount/lomount.c:337
6535
6420
msgid "Password: "
6536
6421
msgstr "Mot de passe: "
6537
6422
 
6538
 
#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
 
6423
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6539
6424
msgid "Incorrect password."
6540
6425
msgstr "Mot de passe incorrect."
6541
6426
 
6542
 
#: login-utils/chfn.c:217
 
6427
#: login-utils/chfn.c:226
6543
6428
#, c-format
6544
6429
msgid "Finger information not changed.\n"
6545
6430
msgstr "L'information de finger n'a pas chang�.\n"
6546
6431
 
6547
 
#: login-utils/chfn.c:319
 
6432
#: login-utils/chfn.c:328
6548
6433
#, c-format
6549
6434
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6550
6435
msgstr "Usage: %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
6551
6436
 
6552
 
#: login-utils/chfn.c:320
 
6437
#: login-utils/chfn.c:329
6553
6438
#, c-format
6554
6439
msgid ""
6555
6440
"[ -p office-phone ]\n"
6558
6443
"[ -p no-t�l�phone-au-bureau ]\n"
6559
6444
"\t[ -h no-t�l�phone-�-la-maison ] "
6560
6445
 
6561
 
#: login-utils/chfn.c:321
 
6446
#: login-utils/chfn.c:330
6562
6447
#, c-format
6563
6448
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6564
6449
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6565
6450
 
6566
 
#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
 
6451
#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6567
6452
#, c-format
6568
6453
msgid ""
6569
6454
"\n"
6572
6457
"\n"
6573
6458
"Abandon.\n"
6574
6459
 
6575
 
#: login-utils/chfn.c:425
 
6460
#: login-utils/chfn.c:434
6576
6461
#, c-format
6577
6462
msgid "field is too long.\n"
6578
6463
msgstr "le champ est trop long.\n"
6579
6464
 
6580
 
#: login-utils/chfn.c:433
 
6465
#: login-utils/chfn.c:442
6581
6466
#, c-format
6582
6467
msgid "'%c' is not allowed.\n"
6583
6468
msgstr "� %c � n'est pas permis.\n"
6584
6469
 
6585
 
#: login-utils/chfn.c:438
 
6470
#: login-utils/chfn.c:447
6586
6471
#, c-format
6587
6472
msgid "Control characters are not allowed.\n"
6588
6473
msgstr "Caract�res de contr�le ne sont pas permis.\n"
6589
6474
 
6590
 
#: login-utils/chfn.c:503
 
6475
#: login-utils/chfn.c:512
6591
6476
#, c-format
6592
6477
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
6593
6478
msgstr ""
6594
6479
"L'information de finger *N'A PAS* chang�. Essayer � nouveau plus tard.\n"
6595
6480
 
6596
 
#: login-utils/chfn.c:506
 
6481
#: login-utils/chfn.c:515
6597
6482
#, c-format
6598
6483
msgid "Finger information changed.\n"
6599
6484
msgstr "L'information de finger a chang�.\n"
6600
6485
 
6601
 
#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
 
6486
#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
6602
6487
msgid "malloc failed"
6603
6488
msgstr "�chec de malloc()"
6604
6489
 
6605
 
#: login-utils/chsh.c:137
 
6490
#: login-utils/chsh.c:143
6606
6491
#, c-format
6607
6492
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6608
6493
msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n"
6609
6494
 
6610
 
#: login-utils/chsh.c:157
 
6495
#: login-utils/chsh.c:164
6611
6496
#, c-format
6612
6497
msgid ""
6613
6498
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6616
6501
"%s: ex�cut� en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on alt�re, "
6617
6502
"modification de shall refus�e\n"
6618
6503
 
6619
 
#: login-utils/chsh.c:163
 
6504
#: login-utils/chsh.c:170
6620
6505
#, c-format
6621
6506
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6622
6507
msgstr ""
6623
6508
"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
6624
6509
 
6625
 
#: login-utils/chsh.c:170
 
6510
#: login-utils/chsh.c:177
6626
6511
#, c-format
6627
6512
msgid "Changing shell for %s.\n"
6628
6513
msgstr "Modification du shell pour %s.\n"
6629
6514
 
6630
 
#: login-utils/chsh.c:211
 
6515
#: login-utils/chsh.c:188
 
6516
#, fuzzy, c-format
 
6517
msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
 
6518
msgstr "�chec de login: PAM, arr�t de l'ex�cution: %s\n"
 
6519
 
 
6520
#: login-utils/chsh.c:222
6631
6521
msgid "New shell"
6632
6522
msgstr "Nouveau shell"
6633
6523
 
6634
 
#: login-utils/chsh.c:218
 
6524
#: login-utils/chsh.c:229
6635
6525
#, c-format
6636
6526
msgid "Shell not changed.\n"
6637
6527
msgstr "Shell n'a pas �t� chang�.\n"
6638
6528
 
6639
 
#: login-utils/chsh.c:225
 
6529
#: login-utils/chsh.c:235
6640
6530
#, c-format
6641
6531
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
6642
6532
msgstr "Shell *N'A PAS* chang�.  Essayer plus tard.\n"
6643
6533
 
6644
 
#: login-utils/chsh.c:228
 
6534
#: login-utils/chsh.c:238
6645
6535
#, c-format
6646
6536
msgid "Shell changed.\n"
6647
6537
msgstr "Shell a chang�.\n"
6648
6538
 
6649
 
#: login-utils/chsh.c:293
 
6539
#: login-utils/chsh.c:303
6650
6540
#, c-format
6651
6541
msgid ""
6652
6542
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6655
6545
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6656
6546
"       [ nom-usager ]\n"
6657
6547
 
6658
 
#: login-utils/chsh.c:336
 
6548
#: login-utils/chsh.c:349
6659
6549
#, c-format
6660
6550
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6661
6551
msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'acc�s complet.\n"
6662
6552
 
6663
 
#: login-utils/chsh.c:340
 
6553
#: login-utils/chsh.c:353
6664
6554
#, c-format
6665
6555
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6666
6556
msgstr "%s: � %s � n'existe pas.\n"
6667
6557
 
6668
 
#: login-utils/chsh.c:344
 
6558
#: login-utils/chsh.c:357
6669
6559
#, c-format
6670
6560
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6671
6561
msgstr "%s: � %s � n'est pas ex�cutable.\n"
6672
6562
 
6673
 
#: login-utils/chsh.c:351
 
6563
#: login-utils/chsh.c:364
6674
6564
#, c-format
6675
6565
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6676
6566
msgstr "%s: � %c � n'est pas permis.\n"
6677
6567
 
6678
 
#: login-utils/chsh.c:355
 
6568
#: login-utils/chsh.c:368
6679
6569
#, c-format
6680
6570
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6681
6571
msgstr "%s: les caract�res de contr�le ne sont par permis.\n"
6682
6572
 
6683
 
#: login-utils/chsh.c:362
 
6573
#: login-utils/chsh.c:375
6684
6574
#, c-format
6685
6575
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6686
6576
msgstr "AVERTISSEMENT: � %s � n'appara�t pas dans /etc/shells\n"
6687
6577
 
6688
 
#: login-utils/chsh.c:364
 
6578
#: login-utils/chsh.c:377
6689
6579
#, c-format
6690
6580
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6691
6581
msgstr "%s: � %s � n'appara�t pas dans /etc/shells.\n"
6692
6582
 
6693
 
#: login-utils/chsh.c:366
 
6583
#: login-utils/chsh.c:379
6694
6584
#, c-format
6695
6585
msgid "%s: use -l option to see list\n"
6696
6586
msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour afficher la liste\n"
6697
6587
 
6698
 
#: login-utils/chsh.c:372
 
6588
#: login-utils/chsh.c:385
6699
6589
#, c-format
6700
6590
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6701
6591
msgstr "AVERTISSEMENT: � %s � n'appara�t pas dans /etc/shells.\n"
6702
6592
 
6703
 
#: login-utils/chsh.c:373
 
6593
#: login-utils/chsh.c:386
6704
6594
#, c-format
6705
6595
msgid "Use %s -l to see list.\n"
6706
6596
msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n"
6707
6597
 
6708
 
#: login-utils/chsh.c:393
 
6598
#: login-utils/chsh.c:406
6709
6599
#, c-format
6710
6600
msgid "No known shells.\n"
6711
6601
msgstr "Aucun shell connu.\n"
6712
6602
 
6713
 
#: login-utils/cryptocard.c:68
6714
 
msgid "couldn't open /dev/urandom"
6715
 
msgstr "ne peut ouvrir /dev/urandom"
6716
 
 
6717
 
#: login-utils/cryptocard.c:73
6718
 
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6719
 
msgstr "ne peut lire des donn�es au hasard � partir de /dev/urandom"
6720
 
 
6721
 
#: login-utils/cryptocard.c:96
6722
 
#, c-format
6723
 
msgid "can't open %s for reading"
6724
 
msgstr "ne peut ouvrir %s pour lecture"
6725
 
 
6726
 
#: login-utils/cryptocard.c:100
6727
 
#, c-format
6728
 
msgid "can't stat(%s)"
6729
 
msgstr "ne peut �valuer par stat(%s)"
6730
 
 
6731
 
#: login-utils/cryptocard.c:106
6732
 
#, c-format
6733
 
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6734
 
msgstr "%s n'a pas les modes d'acc�s corrects"
6735
 
 
6736
 
#: login-utils/cryptocard.c:111
6737
 
#, c-format
6738
 
msgid "can't read data from %s"
6739
 
msgstr "nepeut lire les donn�es � partir de %s"
6740
 
 
6741
6603
#: login-utils/islocal.c:38
6742
6604
#, c-format
6743
6605
msgid "Can't read %s, exiting."
6748
6610
msgstr ""
6749
6611
"usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'h�te] [usager ...]\n"
6750
6612
 
6751
 
#: login-utils/last.c:312
 
6613
#: login-utils/last.c:284
6752
6614
msgid "  still logged in"
6753
6615
msgstr "  encore logg� au syst�me"
6754
6616
 
6755
 
#: login-utils/last.c:340
 
6617
#: login-utils/last.c:306
6756
6618
#, c-format
6757
6619
msgid ""
6758
6620
"\n"
6761
6623
"\n"
6762
6624
"wtmp d�bute %s"
6763
6625
 
6764
 
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
 
6626
#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
6765
6627
msgid "last: malloc failure.\n"
6766
6628
msgstr "last: �chec de malloc().\n"
6767
6629
 
6768
 
#: login-utils/last.c:441
 
6630
#: login-utils/last.c:407
6769
6631
msgid "last: gethostname"
6770
6632
msgstr "last: obtention du nom de l'h�te"
6771
6633
 
6772
 
#: login-utils/last.c:490
 
6634
#: login-utils/last.c:456
6773
6635
#, c-format
6774
6636
msgid ""
6775
6637
"\n"
6778
6640
"\n"
6779
6641
"interruption %10.10s %5.5s \n"
6780
6642
 
6781
 
#: login-utils/login.c:254
 
6643
#: login-utils/login.c:200
6782
6644
#, c-format
6783
6645
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6784
6646
msgstr "Erreur fatale: ne peut r�ouvrir tty: %s"
6785
6647
 
6786
 
#: login-utils/login.c:285
 
6648
#: login-utils/login.c:232
6787
6649
msgid "FATAL: bad tty"
6788
6650
msgstr "Erreur fatale: tty erron�"
6789
6651
 
6790
 
#: login-utils/login.c:418
 
6652
#: login-utils/login.c:415
6791
6653
#, c-format
6792
6654
msgid "login: -h for super-user only.\n"
6793
6655
msgstr "login: -h pour le super usager seulement.\n"
6794
6656
 
6795
 
#: login-utils/login.c:445
 
6657
#: login-utils/login.c:458
6796
6658
#, c-format
6797
6659
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6798
6660
msgstr "usage: login [-fp] [nom-d-usager]\n"
6799
6661
 
6800
 
#: login-utils/login.c:538
 
6662
#: login-utils/login.c:551
6801
6663
#, c-format
6802
6664
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6803
6665
msgstr "�chec de login: PAM, arr�t de l'ex�cution: %s\n"
6804
6666
 
6805
 
#: login-utils/login.c:540
 
6667
#: login-utils/login.c:553
6806
6668
#, c-format
6807
6669
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6808
6670
msgstr "Ne peut initialiser PAM: %s"
6809
6671
 
6810
 
#.
6811
 
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
6812
 
#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
6813
 
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
6814
 
#. * (yet).
6815
 
#.
6816
 
#: login-utils/login.c:557
 
6672
#: login-utils/login.c:570
6817
6673
msgid "login: "
6818
6674
msgstr "login: "
6819
6675
 
6820
 
#: login-utils/login.c:597
 
6676
#: login-utils/login.c:610
6821
6677
#, c-format
6822
6678
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6823
6679
msgstr "�CHEC DE LOGIN %d � PARTIR DE %s POUR %s, %s"
6824
6680
 
6825
 
#: login-utils/login.c:601
 
6681
#: login-utils/login.c:615
6826
6682
#, c-format
6827
6683
msgid ""
6828
6684
"Login incorrect\n"
6831
6687
"Login incorrect\n"
6832
6688
"\n"
6833
6689
 
6834
 
#: login-utils/login.c:610
 
6690
#: login-utils/login.c:624
6835
6691
#, c-format
6836
6692
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6837
6693
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE LOGIN (%d) DE %s POUR %s, %s"
6838
6694
 
6839
 
#: login-utils/login.c:614
 
6695
#: login-utils/login.c:628
6840
6696
#, c-format
6841
6697
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6842
6698
msgstr "�CHEC DE LOGIN POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
6843
6699
 
6844
 
#: login-utils/login.c:618
 
6700
#: login-utils/login.c:633
6845
6701
#, c-format
6846
6702
msgid ""
6847
6703
"\n"
6850
6706
"\n"
6851
6707
"Login incorrect\n"
6852
6708
 
6853
 
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
 
6709
#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
6854
6710
#, c-format
6855
6711
msgid ""
6856
6712
"\n"
6859
6715
"\n"
6860
6716
"Probl�me d'initialisation de la session, abandon.\n"
6861
6717
 
6862
 
#: login-utils/login.c:641
 
6718
#: login-utils/login.c:662
6863
6719
#, c-format
6864
6720
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6865
6721
msgstr "Nom d'usager null dans %s:%d. Abandon."
6866
6722
 
6867
 
#: login-utils/login.c:648
 
6723
#: login-utils/login.c:669
6868
6724
#, c-format
6869
6725
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6870
6726
msgstr "Nom d'usager invalide � %s � dans %s:%d. Abandon."
6871
6727
 
6872
 
#: login-utils/login.c:667
 
6728
#: login-utils/login.c:688
6873
6729
#, c-format
6874
6730
msgid "login: Out of memory\n"
6875
6731
msgstr "login: m�moire �puis�e\n"
6876
6732
 
6877
 
#: login-utils/login.c:709
 
6733
#: login-utils/login.c:732
6878
6734
msgid "Illegal username"
6879
6735
msgstr "Nom d'usager ill�gal"
6880
6736
 
6881
 
#: login-utils/login.c:752
 
6737
#: login-utils/login.c:775
6882
6738
#, c-format
6883
6739
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6884
6740
msgstr "%s login refus� sur ce terminal.\n"
6885
6741
 
6886
 
#: login-utils/login.c:757
 
6742
#: login-utils/login.c:780
6887
6743
#, c-format
6888
6744
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6889
6745
msgstr "LOGIN %s REFUS� DE %s SUR TTY %s"
6890
6746
 
6891
 
#: login-utils/login.c:761
 
6747
#: login-utils/login.c:784
6892
6748
#, c-format
6893
6749
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6894
6750
msgstr "LOGIN %s REFUS� SUR TTY %s"
6895
6751
 
6896
 
#: login-utils/login.c:814
 
6752
#: login-utils/login.c:838
6897
6753
#, c-format
6898
6754
msgid "Login incorrect\n"
6899
6755
msgstr "Login incorrect\n"
6900
6756
 
6901
 
#: login-utils/login.c:836
6902
 
#, c-format
6903
 
msgid ""
6904
 
"Too many users logged on already.\n"
6905
 
"Try again later.\n"
6906
 
msgstr ""
6907
 
"Trop d'usagers pr�sentement.\n"
6908
 
"Essayer plus tard.\n"
6909
 
 
6910
 
#: login-utils/login.c:840
6911
 
#, c-format
6912
 
msgid "You have too many processes running.\n"
6913
 
msgstr "Vous avez trop de processus actifs.\n"
6914
 
 
6915
6757
#: login-utils/login.c:1063
6916
6758
#, c-format
6917
6759
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6948
6790
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
6949
6791
 
6950
6792
# login-utils/login.c:1087too many bare linefeeds.\n"
6951
 
#. error in fork()
6952
 
#: login-utils/login.c:1122
 
6793
#: login-utils/login.c:1146
6953
6794
#, c-format
6954
6795
msgid "login: failure forking: %s"
6955
6796
msgstr "login: �chec d'�tablissement de relais par fork(): %s "
6956
6797
 
6957
 
#: login-utils/login.c:1159
 
6798
#: login-utils/login.c:1193
6958
6799
#, c-format
6959
6800
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6960
6801
msgstr "�ched de TIOCSCTTY: %m"
6961
6802
 
6962
 
#: login-utils/login.c:1165
 
6803
#: login-utils/login.c:1199
6963
6804
msgid "setuid() failed"
6964
6805
msgstr "�chec de setuid()"
6965
6806
 
6966
 
#: login-utils/login.c:1171
 
6807
#: login-utils/login.c:1205
6967
6808
#, c-format
6968
6809
msgid "No directory %s!\n"
6969
6810
msgstr "Pas de r�pertoire %s!\n"
6970
6811
 
6971
 
#: login-utils/login.c:1175
 
6812
#: login-utils/login.c:1209
6972
6813
#, c-format
6973
6814
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6974
6815
msgstr "Login avec un r�pertoire home = � / �.\n"
6975
6816
 
6976
 
#: login-utils/login.c:1183
 
6817
#: login-utils/login.c:1217
6977
6818
#, c-format
6978
6819
msgid "login: no memory for shell script.\n"
6979
6820
msgstr "login: m�moire �puis�e pour le script du shell.\n"
6980
6821
 
6981
 
#: login-utils/login.c:1210
 
6822
#: login-utils/login.c:1244
6982
6823
#, c-format
6983
6824
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6984
6825
msgstr "login: ne peut ex�cuter le script du shell: %s.\n"
6985
6826
 
6986
 
#: login-utils/login.c:1213
 
6827
#: login-utils/login.c:1247
6987
6828
#, c-format
6988
6829
msgid "login: no shell: %s.\n"
6989
6830
msgstr "login: pas de shell: %s.\n"
6990
6831
 
6991
 
#: login-utils/login.c:1228
 
6832
#: login-utils/login.c:1262
6992
6833
#, c-format
6993
6834
msgid ""
6994
6835
"\n"
6997
6838
"\n"
6998
6839
"%s login: "
6999
6840
 
7000
 
#: login-utils/login.c:1239
 
6841
#: login-utils/login.c:1273
7001
6842
#, c-format
7002
6843
msgid "login name much too long.\n"
7003
6844
msgstr "nom du compte usager login trop long.\n"
7004
6845
 
7005
 
#: login-utils/login.c:1240
 
6846
#: login-utils/login.c:1274
7006
6847
msgid "NAME too long"
7007
6848
msgstr "NOM trop long"
7008
6849
 
7009
 
#: login-utils/login.c:1247
 
6850
#: login-utils/login.c:1281
7010
6851
#, c-format
7011
6852
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7012
6853
msgstr "noms de login ne peuvent d�buter avec � - �.\n"
7013
6854
 
7014
 
#: login-utils/login.c:1257
 
6855
#: login-utils/login.c:1291
7015
6856
#, c-format
7016
6857
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7017
6858
msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)\n"
7018
6859
 
7019
 
#: login-utils/login.c:1258
 
6860
#: login-utils/login.c:1292
7020
6861
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7021
6862
msgstr "Nombre escessif de sauts de page (linefeeds)"
7022
6863
 
7023
 
#: login-utils/login.c:1290
 
6864
#: login-utils/login.c:1324
7024
6865
#, c-format
7025
6866
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7026
6867
msgstr "Expiration du d�lai de gr�ce lors du login apr�s %d secondes\n"
7027
6868
 
7028
 
#: login-utils/login.c:1378
 
6869
#: login-utils/login.c:1412
7029
6870
#, c-format
7030
6871
msgid "Last login: %.*s "
7031
6872
msgstr "Dernier login: %.*s "
7032
6873
 
7033
 
#: login-utils/login.c:1382
 
6874
#: login-utils/login.c:1416
7034
6875
#, c-format
7035
6876
msgid "from %.*s\n"
7036
6877
msgstr "� partir de %.*s\n"
7037
6878
 
7038
 
#: login-utils/login.c:1385
 
6879
#: login-utils/login.c:1419
7039
6880
#, c-format
7040
6881
msgid "on %.*s\n"
7041
6882
msgstr "sur %.*s\n"
7042
6883
 
7043
 
#: login-utils/login.c:1405
 
6884
#: login-utils/login.c:1439
7044
6885
#, c-format
7045
6886
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7046
6887
msgstr "�chec de login � partir de %s, %s"
7047
6888
 
7048
 
#: login-utils/login.c:1408
 
6889
#: login-utils/login.c:1442
7049
6890
#, c-format
7050
6891
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7051
6892
msgstr "�chec de login � partir de %s, %s"
7052
6893
 
7053
 
#: login-utils/login.c:1412
 
6894
#: login-utils/login.c:1446
7054
6895
#, c-format
7055
6896
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7056
6897
msgstr "%d login en �chec � partir de %s, %s"
7057
6898
 
7058
 
#: login-utils/login.c:1415
 
6899
#: login-utils/login.c:1449
7059
6900
#, c-format
7060
6901
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7061
6902
msgstr "%d login en �chec sur %s, %s"
7075
6916
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7076
6917
msgstr "usage: mesg [y | n]\n"
7077
6918
 
7078
 
#: login-utils/newgrp.c:68
 
6919
#: login-utils/newgrp.c:105
7079
6920
msgid "newgrp: Who are you?"
7080
6921
msgstr "newgrp: Qui �tes-vous?"
7081
6922
 
7082
 
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
 
6923
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
7083
6924
msgid "newgrp: setgid"
7084
6925
msgstr "newgrp: setgid"
7085
6926
 
7086
 
#: login-utils/newgrp.c:81
 
6927
#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
7087
6928
msgid "newgrp: No such group."
7088
6929
msgstr "newgrp: pas de tel groupe."
7089
6930
 
7090
 
#: login-utils/newgrp.c:90
 
6931
#: login-utils/newgrp.c:131
7091
6932
msgid "newgrp: Permission denied"
7092
6933
msgstr "newgrp: permission refus�e"
7093
6934
 
7094
 
#: login-utils/newgrp.c:97
 
6935
#: login-utils/newgrp.c:138
7095
6936
msgid "newgrp: setuid"
7096
6937
msgstr "newgrp: setuid"
7097
6938
 
7098
 
#: login-utils/newgrp.c:103
 
6939
#: login-utils/newgrp.c:144
7099
6940
msgid "No shell"
7100
6941
msgstr "Pas de shell"
7101
6942
 
7102
 
#: login-utils/passwd.c:161
7103
 
#, c-format
7104
 
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
7105
 
msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caract�res, essayer encore.\n"
7106
 
 
7107
 
#: login-utils/passwd.c:174
7108
 
#, c-format
7109
 
msgid ""
7110
 
"The password must contain characters out of two of the following\n"
7111
 
"classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
7112
 
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
7113
 
msgstr ""
7114
 
"Le mot de passe doit contenir des caract�res en dehors des classes\n"
7115
 
"suivantes: majuscules et minuscules, chiffres et caract�res non\n"
7116
 
"alphanu�riques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"
7117
 
 
7118
 
#: login-utils/passwd.c:183
7119
 
#, c-format
7120
 
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
7121
 
msgstr "Vous ne pouvez pas r�utiliser votre ancien mot de passe.\n"
7122
 
 
7123
 
#: login-utils/passwd.c:188
7124
 
#, c-format
7125
 
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
7126
 
msgstr ""
7127
 
"SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme "
7128
 
"mot de passe!\n"
7129
 
 
7130
 
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
7131
 
#, c-format
7132
 
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
7133
 
msgstr ""
7134
 
"SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de passe!\n"
7135
 
 
7136
 
#: login-utils/passwd.c:224
7137
 
#, c-format
7138
 
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
7139
 
msgstr "Usage: passwd [nom-d-usager [mot-de-passe]]\n"
7140
 
 
7141
 
#: login-utils/passwd.c:225
7142
 
#, c-format
7143
 
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
7144
 
msgstr "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n"
7145
 
 
7146
 
#: login-utils/passwd.c:280
7147
 
#, c-format
7148
 
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
7149
 
msgstr "Usage: passwd [-foqsvV] [usager [mot-de-passe]]\n"
7150
 
 
7151
 
#: login-utils/passwd.c:301
7152
 
#, c-format
7153
 
msgid "Can't exec %s: %s\n"
7154
 
msgstr "Ne peut ex�cuter %s: %s\n"
7155
 
 
7156
 
#: login-utils/passwd.c:312
7157
 
msgid "Cannot find login name"
7158
 
msgstr "Ne peut rep�rer le nom de login"
7159
 
 
7160
 
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
7161
 
#, c-format
7162
 
msgid "Only root can change the password for others.\n"
7163
 
msgstr "Seul le super usager peut modifier le mot de passe des autres.\n"
7164
 
 
7165
 
#: login-utils/passwd.c:334
7166
 
#, c-format
7167
 
msgid "Too many arguments.\n"
7168
 
msgstr "Trop d'arguments.\n"
7169
 
 
7170
 
#: login-utils/passwd.c:339
7171
 
#, c-format
7172
 
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
7173
 
msgstr ""
7174
 
"Ne peut rep�rer le nom de l'usager.Est-ce que � %s � est r�ellement un "
7175
 
"usager?"
7176
 
 
7177
 
#: login-utils/passwd.c:343
7178
 
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
7179
 
msgstr ""
7180
 
"D�sol�, seuls les mots de passe locaux peuvent �tre modifi�s. Utiliser "
7181
 
"ypasswd � la place."
7182
 
 
7183
 
#: login-utils/passwd.c:349
7184
 
msgid "UID and username does not match, imposter!"
7185
 
msgstr "Le nom de l'usager et le UID ne concordent pas, imposteur!"
7186
 
 
7187
 
#: login-utils/passwd.c:354
7188
 
#, c-format
7189
 
msgid "Changing password for %s\n"
7190
 
msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n"
7191
 
 
7192
 
#: login-utils/passwd.c:358
7193
 
msgid "Enter old password: "
7194
 
msgstr "Entrer le vieux mot de passe: "
7195
 
 
7196
 
#: login-utils/passwd.c:360
7197
 
msgid "Illegal password, imposter."
7198
 
msgstr "Mot de passe ill�gal, imposteur."
7199
 
 
7200
 
#: login-utils/passwd.c:372
7201
 
msgid "Enter new password: "
7202
 
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe: "
7203
 
 
7204
 
#: login-utils/passwd.c:374
7205
 
msgid "Password not changed."
7206
 
msgstr "Le mot de passe n'a pas �t� modifi�."
7207
 
 
7208
 
#: login-utils/passwd.c:383
7209
 
msgid "Re-type new password: "
7210
 
msgstr "Re-taper le nouveau mot de passe: "
7211
 
 
7212
 
#: login-utils/passwd.c:386
7213
 
msgid "You misspelled it. Password not changed."
7214
 
msgstr "Vous l'avez mal epel�. Le mot de passe n'a pas �t� chang�."
7215
 
 
7216
 
#: login-utils/passwd.c:401
7217
 
#, c-format
7218
 
msgid "password changed, user %s"
7219
 
msgstr "mot de passe modifi�. usager %s"
7220
 
 
7221
 
#: login-utils/passwd.c:404
7222
 
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
7223
 
msgstr "Mot de passe du compte ROOT modifi�"
7224
 
 
7225
 
#: login-utils/passwd.c:406
7226
 
#, c-format
7227
 
msgid "password changed by root, user %s"
7228
 
msgstr "mot de passe modifi� par root, usager %s"
7229
 
 
7230
 
#: login-utils/passwd.c:413
7231
 
#, c-format
7232
 
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
7233
 
msgstr "appel de setpwnam() pour initialiser le mot de passe.\n"
7234
 
 
7235
 
#: login-utils/passwd.c:417
7236
 
#, c-format
7237
 
msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
7238
 
msgstr "Mot de passe *NON* modifi�. Essayer � nouveau plus tard.\n"
7239
 
 
7240
 
#: login-utils/passwd.c:423
7241
 
#, c-format
7242
 
msgid "Password changed.\n"
7243
 
msgstr "Mot de passe modifi�.\n"
7244
 
 
7245
6943
#: login-utils/shutdown.c:113
7246
6944
#, c-format
7247
6945
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7288
6986
msgid "halted by %s: %s"
7289
6987
msgstr "stopp� par %s: %s"
7290
6988
 
7291
 
#. RB_AUTOBOOT
7292
6989
#: login-utils/shutdown.c:429
7293
6990
msgid ""
7294
6991
"\n"
7325
7022
msgid "Error executing\t%s\n"
7326
7023
msgstr "Erreur d'ex�cution\t%s\n"
7327
7024
 
7328
 
#. gettext crashes on \a
7329
7025
#: login-utils/shutdown.c:488
7330
7026
#, c-format
7331
7027
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7415
7111
msgid "error running finalprog\n"
7416
7112
msgstr "erreur d'ex�cution de finalprog\n"
7417
7113
 
7418
 
#. Error
7419
7114
#: login-utils/simpleinit.c:263
7420
7115
msgid "error forking finalprog\n"
7421
7116
msgstr "erreur de fork() de finalprog\n"
7444
7139
msgid "fork failed\n"
7445
7140
msgstr "�chec de fork()\n"
7446
7141
 
7447
 
#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621
 
7142
#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
7448
7143
msgid "exec failed\n"
7449
7144
msgstr "�chec de exec()\n"
7450
7145
 
7470
7165
msgid "excessively long line arg"
7471
7166
msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
7472
7167
 
7473
 
#: login-utils/ttymsg.c:139
 
7168
#: login-utils/ttymsg.c:140
7474
7169
#, c-format
7475
7170
msgid "cannot fork"
7476
7171
msgstr "ne peut faire de relais fork()"
7477
7172
 
7478
 
#: login-utils/ttymsg.c:143
 
7173
#: login-utils/ttymsg.c:144
7479
7174
#, c-format
7480
7175
msgid "fork: %s"
7481
7176
msgstr "fork: %s"
7482
7177
 
7483
 
#: login-utils/ttymsg.c:171
 
7178
#: login-utils/ttymsg.c:174
7484
7179
#, c-format
7485
7180
msgid "%s: BAD ERROR"
7486
7181
msgstr "%s: MAUVAISE EEREUR"
7536
7231
msgid "%s: no changes made\n"
7537
7232
msgstr "%s: aucun changement n'a �t� fait\n"
7538
7233
 
7539
 
#: login-utils/vipw.c:352
 
7234
#: login-utils/vipw.c:350
7540
7235
#, c-format
7541
7236
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7542
7237
msgstr "Vous utilisez 'shadow groups� sur ce syst�me.\n"
7543
7238
 
7544
 
#: login-utils/vipw.c:353
 
7239
#: login-utils/vipw.c:351
7545
7240
#, c-format
7546
7241
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7547
7242
msgstr "Vous utilisez 'shadow passwords� sur ce syst�me.\n"
7548
7243
 
7549
 
#: login-utils/vipw.c:354
 
7244
#: login-utils/vipw.c:352
7550
7245
#, c-format
7551
7246
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7552
7247
msgstr "Voulez-vous �diter %s maintenant [y/n]? "
7576
7271
msgid "%s: can't read %s.\n"
7577
7272
msgstr "%s: ne peut lire %s.\n"
7578
7273
 
7579
 
#: login-utils/wall.c:231
 
7274
#: login-utils/wall.c:232
7580
7275
#, c-format
7581
7276
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7582
7277
msgstr "%s: ne peut �valuer par stat() le fichier temporaire.\n"
7583
7278
 
7584
 
#: login-utils/wall.c:241
 
7279
#: login-utils/wall.c:242
7585
7280
#, c-format
7586
7281
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7587
7282
msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n"
7588
7283
 
7589
 
#: misc-utils/cal.c:327
 
7284
#: misc-utils/cal.c:346
7590
7285
msgid "illegal month value: use 1-12"
7591
7286
msgstr "valeur de mois ill�gal: utiliser 1-12"
7592
7287
 
7593
 
#: misc-utils/cal.c:331
 
7288
#: misc-utils/cal.c:350
7594
7289
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7595
7290
msgstr "valeur d'ann�e ill�gale: utiliser 1-9999"
7596
7291
 
7597
 
#.
7598
 
#. * %s is the month name, %d the year number.
7599
 
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
7600
 
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
7601
 
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
7602
 
#.
7603
 
#: misc-utils/cal.c:439
 
7292
#: misc-utils/cal.c:463
7604
7293
#, c-format
7605
7294
msgid "%s %d"
7606
7295
msgstr "%s %d"
7607
7296
 
7608
 
#: misc-utils/cal.c:780
 
7297
#: misc-utils/cal.c:809
7609
7298
#, c-format
7610
7299
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
7611
7300
msgstr "usage: cal [-13smjyV] [[mois] ann�e]\n"
7612
7301
 
7613
 
#: misc-utils/ddate.c:204
 
7302
#: misc-utils/ddate.c:203
7614
7303
#, c-format
7615
7304
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7616
7305
msgstr "usage: %s [+format] [jour mois ann�e]\n"
7617
7306
 
7618
 
#. handle St. Tib's Day
7619
 
#: misc-utils/ddate.c:251
 
7307
#: misc-utils/ddate.c:250
7620
7308
msgid "St. Tib's Day"
7621
7309
msgstr "Jour de la St. Tib"
7622
7310
 
7645
7333
msgid "       %s -l [ signal ]\n"
7646
7334
msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
7647
7335
 
7648
 
#: misc-utils/logger.c:141
 
7336
#: misc-utils/logger.c:139
7649
7337
#, c-format
7650
7338
msgid "logger: %s: %s.\n"
7651
7339
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7652
7340
 
7653
 
#: misc-utils/logger.c:248
 
7341
#: misc-utils/logger.c:246
7654
7342
#, c-format
7655
7343
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7656
7344
msgstr "logger: nom de service inconnu: %s.\n"
7657
7345
 
7658
 
#: misc-utils/logger.c:260
 
7346
#: misc-utils/logger.c:258
7659
7347
#, c-format
7660
7348
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7661
7349
msgstr "logger: nom de priorit� inconnu: %s.\n"
7662
7350
 
7663
 
#: misc-utils/logger.c:287
 
7351
#: misc-utils/logger.c:285
7664
7352
#, c-format
7665
7353
msgid ""
7666
7354
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7668
7356
"usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorit�] [-t �tiquette] [-u socket] "
7669
7357
"[ message ... ]\n"
7670
7358
 
7671
 
#: misc-utils/look.c:349
 
7359
#: misc-utils/look.c:351
7672
7360
#, c-format
7673
7361
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7674
7362
msgstr "usage: look [-dfa] [-t caract�re] cha�ne [fichier]\n"
7675
7363
 
7676
 
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
 
7364
#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
7677
7365
#, c-format
7678
7366
msgid "Could not open %s\n"
7679
7367
msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
7680
7368
 
7681
 
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
 
7369
#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
7682
7370
#, c-format
7683
7371
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7684
7372
msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
7685
7373
 
7686
 
#: misc-utils/namei.c:103
 
7374
#: misc-utils/namei.c:107
7687
7375
#, c-format
7688
7376
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7689
7377
msgstr "namei: incapable de rep�rer le r�pertoire courant - %s\n"
7690
7378
 
7691
 
#: misc-utils/namei.c:116
 
7379
#: misc-utils/namei.c:121
7692
7380
#, c-format
7693
7381
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7694
7382
msgstr "namei: incapable de changer de r�pertoire vers %s - %s (%d)\n"
7695
7383
 
7696
 
#: misc-utils/namei.c:126
 
7384
#: misc-utils/namei.c:131
7697
7385
#, c-format
7698
7386
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7699
7387
msgstr "usage: namei [-mx] chemin-d-acc�s [chemin-d-acc�s ...]\n"
7700
7388
 
7701
 
#: misc-utils/namei.c:151
 
7389
#: misc-utils/namei.c:158
7702
7390
#, c-format
7703
7391
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7704
7392
msgstr "namei: ne peut changer de r�pertoire vers root!\n"
7705
7393
 
7706
 
#: misc-utils/namei.c:158
 
7394
#: misc-utils/namei.c:165
7707
7395
#, c-format
7708
7396
msgid "namei: could not stat root!\n"
7709
7397
msgstr "namei: ne peut �valuer par stat() root!\n"
7710
7398
 
7711
 
#: misc-utils/namei.c:172
 
7399
#: misc-utils/namei.c:179
7712
7400
#, c-format
7713
7401
msgid "namei: buf overflow\n"
7714
7402
msgstr "namei: d�bordement de tampon\n"
7715
7403
 
7716
 
#: misc-utils/namei.c:218
 
7404
#: misc-utils/namei.c:241
7717
7405
#, c-format
7718
7406
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7719
7407
msgstr " ? ne peut changer de r�pertoire dans %s - %s (%d)\n"
7720
7408
 
7721
 
#: misc-utils/namei.c:247
 
7409
#: misc-utils/namei.c:269
7722
7410
#, c-format
7723
7411
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7724
7412
msgstr " ? probl�mes de lecture des liens symboliques %s - %s (%d)\n"
7725
7413
 
7726
 
#: misc-utils/namei.c:257
 
7414
#: misc-utils/namei.c:279
7727
7415
#, c-format
7728
7416
msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7729
7417
msgstr "  *** LIMITE DES LIENS SYMBOLIQUE D�PASS�E ***\n"
7730
7418
 
7731
 
#: misc-utils/namei.c:294
 
7419
#: misc-utils/namei.c:317
7732
7420
#, c-format
7733
7421
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7734
7422
msgstr "namei: type de fichier inconnu 0%06o du le fichier %s\n"
7748
7436
msgid "call: %s from to files...\n"
7749
7437
msgstr "call: %s vers les fichiers...\n"
7750
7438
 
7751
 
#: misc-utils/script.c:107
 
7439
#: misc-utils/script.c:110
7752
7440
#, c-format
7753
7441
msgid ""
7754
7442
"Warning: `%s' is a link.\n"
7759
7447
"Utiliser � %s [options] %s � si vous d�sirez r�ellement l'utiliser.\n"
7760
7448
"Le script n'a pas �t� d�marr�.\n"
7761
7449
 
7762
 
#: misc-utils/script.c:169
 
7450
#: misc-utils/script.c:173
7763
7451
#, c-format
7764
7452
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7765
7453
msgstr "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n"
7766
7454
 
7767
 
#: misc-utils/script.c:192
 
7455
#: misc-utils/script.c:196
7768
7456
#, c-format
7769
7457
msgid "Script started, file is %s\n"
7770
7458
msgstr "Le script a d�but�, le fichier est %s\n"
7771
7459
 
7772
 
#: misc-utils/script.c:278
 
7460
#: misc-utils/script.c:296
7773
7461
#, c-format
7774
7462
msgid "Script started on %s"
7775
7463
msgstr "Le script a d�but� sur %s"
7776
7464
 
7777
 
#: misc-utils/script.c:362
 
7465
#: misc-utils/script.c:410
7778
7466
#, c-format
7779
7467
msgid ""
7780
7468
"\n"
7783
7471
"\n"
7784
7472
"Script compl�t� sur %s"
7785
7473
 
7786
 
#: misc-utils/script.c:369
 
7474
#: misc-utils/script.c:417
7787
7475
#, c-format
7788
7476
msgid "Script done, file is %s\n"
7789
7477
msgstr "Script compl�l�, le fichier est %s\n"
7790
7478
 
7791
 
#: misc-utils/script.c:380
 
7479
#: misc-utils/script.c:428
7792
7480
#, c-format
7793
7481
msgid "openpty failed\n"
7794
7482
msgstr "�chec de openpty\n"
7795
7483
 
7796
 
#: misc-utils/script.c:414
 
7484
#: misc-utils/script.c:462
7797
7485
#, c-format
7798
7486
msgid "Out of pty's\n"
7799
7487
msgstr "Manque de pty\n"
7800
7488
 
7801
 
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7802
 
#: misc-utils/setterm.c:744
 
7489
#: misc-utils/setterm.c:746
7803
7490
#, c-format
7804
7491
msgid "%s: Argument error, usage\n"
7805
7492
msgstr "%s: erreur d,arguement, usage\n"
7806
7493
 
7807
 
#: misc-utils/setterm.c:747
 
7494
#: misc-utils/setterm.c:749
7808
7495
#, c-format
7809
7496
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
7810
7497
msgstr "  [ -term nom-de-terminal ]\n"
7811
7498
 
7812
 
#: misc-utils/setterm.c:748
 
7499
#: misc-utils/setterm.c:750
7813
7500
#, c-format
7814
7501
msgid "  [ -reset ]\n"
7815
7502
msgstr "  [ -reset ]\n"
7816
7503
 
7817
 
#: misc-utils/setterm.c:749
 
7504
#: misc-utils/setterm.c:751
7818
7505
#, c-format
7819
7506
msgid "  [ -initialize ]\n"
7820
7507
msgstr "  [ -initialize ]\n"
7821
7508
 
7822
 
#: misc-utils/setterm.c:750
 
7509
#: misc-utils/setterm.c:752
7823
7510
#, c-format
7824
7511
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
7825
7512
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
7826
7513
 
7827
 
#: misc-utils/setterm.c:752
 
7514
#: misc-utils/setterm.c:754
7828
7515
#, c-format
7829
7516
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
7830
7517
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
7831
7518
 
7832
 
#: misc-utils/setterm.c:753
 
7519
#: misc-utils/setterm.c:755
7833
7520
#, c-format
7834
7521
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
7835
7522
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
7836
7523
 
7837
 
#: misc-utils/setterm.c:755
 
7524
#: misc-utils/setterm.c:757
7838
7525
#, c-format
7839
7526
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
7840
7527
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
7841
7528
 
7842
 
#: misc-utils/setterm.c:756
 
7529
#: misc-utils/setterm.c:758
7843
7530
#, c-format
7844
7531
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7845
7532
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7846
7533
 
7847
 
#: misc-utils/setterm.c:757
 
7534
#: misc-utils/setterm.c:759
7848
7535
#, c-format
7849
7536
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
7850
7537
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
7851
7538
 
7852
 
#: misc-utils/setterm.c:758
 
7539
#: misc-utils/setterm.c:760
7853
7540
#, c-format
7854
7541
msgid "  [ -default ]\n"
7855
7542
msgstr "  [ -default ]\n"
7856
7543
 
7857
 
#: misc-utils/setterm.c:759
 
7544
#: misc-utils/setterm.c:761
7858
7545
#, c-format
7859
7546
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
7860
7547
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
7861
7548
 
7862
 
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
 
7549
#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
7863
7550
#, c-format
7864
7551
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7865
7552
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7866
7553
 
7867
 
#: misc-utils/setterm.c:761
 
7554
#: misc-utils/setterm.c:763
7868
7555
#, c-format
7869
7556
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
7870
7557
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
7871
7558
 
7872
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
7559
#: misc-utils/setterm.c:765
7873
7560
#, c-format
7874
7561
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7875
7562
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7876
7563
 
7877
 
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
7878
 
#: misc-utils/setterm.c:770
 
7564
#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
 
7565
#: misc-utils/setterm.c:772
7879
7566
#, c-format
7880
7567
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7881
7568
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7882
7569
 
7883
 
#: misc-utils/setterm.c:765
 
7570
#: misc-utils/setterm.c:767
7884
7571
#, c-format
7885
7572
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7886
7573
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7887
7574
 
7888
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
7575
#: misc-utils/setterm.c:769
7889
7576
#, c-format
7890
7577
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7891
7578
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7892
7579
 
7893
 
#: misc-utils/setterm.c:769
 
7580
#: misc-utils/setterm.c:771
7894
7581
#, c-format
7895
7582
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7896
7583
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7897
7584
 
7898
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
7585
#: misc-utils/setterm.c:774
7899
7586
#, c-format
7900
7587
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
7901
7588
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
7902
7589
 
7903
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
7590
#: misc-utils/setterm.c:776
7904
7591
#, c-format
7905
7592
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7906
7593
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7907
7594
 
7908
 
#: misc-utils/setterm.c:775
 
7595
#: misc-utils/setterm.c:777
7909
7596
#, c-format
7910
7597
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
7911
7598
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
7912
7599
 
7913
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
7600
#: misc-utils/setterm.c:778
7914
7601
#, c-format
7915
7602
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
7916
7603
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
7917
7604
 
7918
 
#: misc-utils/setterm.c:777
 
7605
#: misc-utils/setterm.c:779
7919
7606
#, c-format
7920
7607
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
7921
7608
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
7922
7609
 
7923
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
7610
#: misc-utils/setterm.c:780
7924
7611
#, c-format
7925
7612
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
7926
7613
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
7927
7614
 
7928
 
#: misc-utils/setterm.c:779
 
7615
#: misc-utils/setterm.c:781
7929
7616
#, c-format
7930
7617
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
7931
7618
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
7932
7619
 
7933
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
7620
#: misc-utils/setterm.c:782
7934
7621
#, c-format
7935
7622
msgid "  [ -store ]\n"
7936
7623
msgstr "  [ -store ]\n"
7937
7624
 
7938
 
#: misc-utils/setterm.c:781
 
7625
#: misc-utils/setterm.c:783
7939
7626
#, c-format
7940
7627
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
7941
7628
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
7942
7629
 
7943
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
7630
#: misc-utils/setterm.c:784
7944
7631
#, c-format
7945
7632
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
7946
7633
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
7947
7634
 
7948
 
#: misc-utils/setterm.c:783
 
7635
#: misc-utils/setterm.c:785
7949
7636
#, c-format
7950
7637
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
7951
7638
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
7952
7639
 
7953
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
7640
#: misc-utils/setterm.c:786
7954
7641
#, c-format
7955
7642
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
7956
7643
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
7957
7644
 
7958
 
#: misc-utils/setterm.c:785
 
7645
#: misc-utils/setterm.c:787
7959
7646
#, c-format
7960
7647
msgid "  [ -blank [0-60] ]\n"
7961
7648
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
7962
7649
 
7963
 
#: misc-utils/setterm.c:786
 
7650
#: misc-utils/setterm.c:788
7964
7651
#, c-format
7965
7652
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7966
7653
msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7967
7654
 
7968
 
#: misc-utils/setterm.c:787
 
7655
#: misc-utils/setterm.c:789
7969
7656
#, c-format
7970
7657
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7971
7658
msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7972
7659
 
7973
 
#: misc-utils/setterm.c:788
 
7660
#: misc-utils/setterm.c:790
7974
7661
#, c-format
7975
7662
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
7976
7663
msgstr "  [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
7977
7664
 
7978
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
7665
#: misc-utils/setterm.c:791
7979
7666
#, c-format
7980
7667
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
7981
7668
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
7982
7669
 
7983
 
#: misc-utils/setterm.c:790
 
7670
#: misc-utils/setterm.c:792
7984
7671
#, c-format
7985
7672
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
7986
7673
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
7987
7674
 
7988
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
7675
#: misc-utils/setterm.c:793
7989
7676
#, c-format
7990
7677
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7991
7678
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7992
7679
 
7993
 
#: misc-utils/setterm.c:792
 
7680
#: misc-utils/setterm.c:794
7994
7681
#, c-format
7995
7682
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
7996
7683
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
7997
7684
 
7998
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
7685
#: misc-utils/setterm.c:795
7999
7686
#, c-format
8000
7687
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8001
7688
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8002
7689
 
8003
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
7690
#: misc-utils/setterm.c:796
8004
7691
#, c-format
8005
7692
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8006
7693
msgstr "  [ -bfreq nombre-de-la-fr�quence ]\n"
8007
7694
 
8008
 
#: misc-utils/setterm.c:1049
 
7695
#: misc-utils/setterm.c:1051
8009
7696
#, c-format
8010
7697
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8011
7698
msgstr "ne peut ex�cuter le mode (un)set powersave\n"
8012
7699
 
8013
 
#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
 
7700
#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
8014
7701
#, c-format
8015
7702
msgid "klogctl error: %s\n"
8016
7703
msgstr "erreur klogctl: %s\n"
8017
7704
 
8018
 
#: misc-utils/setterm.c:1149
 
7705
#: misc-utils/setterm.c:1151
8019
7706
#, c-format
8020
7707
msgid "Error reading %s\n"
8021
7708
msgstr "Erreur de lecture %s\n"
8022
7709
 
8023
 
#: misc-utils/setterm.c:1164
 
7710
#: misc-utils/setterm.c:1166
8024
7711
#, c-format
8025
7712
msgid "Error writing screendump\n"
8026
7713
msgstr "Erreur lors de l'�criture du screendump\n"
8027
7714
 
8028
 
#: misc-utils/setterm.c:1178
 
7715
#: misc-utils/setterm.c:1180
8029
7716
#, c-format
8030
7717
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
8031
7718
msgstr "ne peut lire %s et ne peut peut faire un dump via ioctl()\n"
8032
7719
 
8033
 
#: misc-utils/setterm.c:1244
 
7720
#: misc-utils/setterm.c:1246
8034
7721
#, c-format
8035
7722
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8036
7723
msgstr "%s: $TERM n'est pas d�fini.\n"
8037
7724
 
8038
 
#: misc-utils/whereis.c:157
 
7725
#: misc-utils/whereis.c:158
8039
7726
#, c-format
8040
7727
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8041
7728
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM r�pertorie ... -f ] nom...\n"
8042
7729
 
8043
 
#: misc-utils/write.c:99
 
7730
#: misc-utils/write.c:98
8044
7731
#, c-format
8045
7732
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8046
7733
msgstr "write: ne peut rep�rer le nom de votre tty\n"
8047
7734
 
8048
 
#: misc-utils/write.c:110
 
7735
#: misc-utils/write.c:109
8049
7736
#, c-format
8050
7737
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8051
7738
msgstr "write: vos permissions d'�criture sont d�sactiv�es.\n"
8052
7739
 
8053
 
#: misc-utils/write.c:131
 
7740
#: misc-utils/write.c:130
8054
7741
#, c-format
8055
7742
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8056
7743
msgstr "write: %s n'est pas logg� sur %s.\n"
8057
7744
 
8058
 
#: misc-utils/write.c:139
 
7745
#: misc-utils/write.c:138
8059
7746
#, c-format
8060
7747
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8061
7748
msgstr "write: %s a d�sactiv� la r�ception de messages sur %s\n"
8062
7749
 
8063
 
#: misc-utils/write.c:146
 
7750
#: misc-utils/write.c:145
8064
7751
#, c-format
8065
7752
msgid "usage: write user [tty]\n"
8066
7753
msgstr "usage: write usager [tty]\n"
8067
7754
 
8068
 
#: misc-utils/write.c:234
 
7755
#: misc-utils/write.c:233
8069
7756
#, c-format
8070
7757
msgid "write: %s is not logged in\n"
8071
7758
msgstr "write: %s n'est pas logg�\n"
8072
7759
 
8073
 
#: misc-utils/write.c:243
 
7760
#: misc-utils/write.c:242
8074
7761
#, c-format
8075
7762
msgid "write: %s has messages disabled\n"
8076
7763
msgstr "write: %s a desactiv� la r�ception de messages\n"
8077
7764
 
8078
 
#: misc-utils/write.c:247
 
7765
#: misc-utils/write.c:246
8079
7766
#, c-format
8080
7767
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8081
7768
msgstr "write: %s est logg� � plus d'un endroit; on �crit � %s\n"
8082
7769
 
8083
 
#: misc-utils/write.c:313
 
7770
#: misc-utils/write.c:312
8084
7771
#, c-format
8085
7772
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8086
7773
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s � %s ..."
8087
7774
 
8088
 
#: misc-utils/write.c:316
 
7775
#: misc-utils/write.c:315
8089
7776
#, c-format
8090
7777
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8091
7778
msgstr "Message de %s@%s sur %s � %s ..."
8092
7779
 
8093
 
#: mount/fstab.c:136
 
7780
#: mount/fsprobe.c:143
 
7781
#, c-format
 
7782
msgid "Trying %s\n"
 
7783
msgstr "On tente %s\n"
 
7784
 
 
7785
#: mount/fsprobe.c:187
 
7786
#, fuzzy, c-format
 
7787
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
 
7788
msgstr "mount: on va monter %s par UUID\n"
 
7789
 
 
7790
#: mount/fsprobe.c:195
 
7791
#, fuzzy, c-format
 
7792
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 
7793
msgstr "mount: on va monter %s par l'�tiquette\n"
 
7794
 
 
7795
#: mount/fstab.c:143
8094
7796
#, c-format
8095
7797
msgid "warning: error reading %s: %s"
8096
7798
msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de lecture %s: %s"
8097
7799
 
8098
 
#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
 
7800
#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
8099
7801
#, c-format
8100
7802
msgid "warning: can't open %s: %s"
8101
7803
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s"
8102
7804
 
8103
 
#: mount/fstab.c:169
 
7805
#: mount/fstab.c:176
8104
7806
#, c-format
8105
7807
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8106
7808
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s � la place\n"
8107
7809
 
8108
 
#. linktargetfile does not exist (as a file)
8109
 
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
8110
 
#. Too many files open in the system?
8111
 
#. Filesystem full?
8112
 
#: mount/fstab.c:484
 
7810
#: mount/fstab.c:568
8113
7811
#, c-format
8114
7812
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8115
7813
msgstr ""
8116
7814
"ne peut cr�er le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'�craser)"
8117
7815
 
8118
 
#: mount/fstab.c:499
 
7816
#: mount/fstab.c:594
8119
7817
#, c-format
8120
7818
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8121
7819
msgstr ""
8122
7820
"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option  -n pour l'�craser)"
8123
7821
 
8124
 
#: mount/fstab.c:511
 
7822
#: mount/fstab.c:610
8125
7823
#, c-format
8126
7824
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8127
7825
msgstr ""
8128
7826
"ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
8129
7827
"l'�craser)"
8130
7828
 
8131
 
#: mount/fstab.c:526
 
7829
#: mount/fstab.c:625
8132
7830
#, c-format
8133
7831
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8134
7832
msgstr "Ne peut verrrouiller le fichier verrou %s: %s\n"
8135
7833
 
8136
 
#: mount/fstab.c:538
 
7834
#: mount/fstab.c:639
8137
7835
#, c-format
8138
7836
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8139
7837
msgstr "ne peut verrouiller le fichier verrou %s: %s"
8140
7838
 
8141
 
#: mount/fstab.c:540
 
7839
#: mount/fstab.c:641
8142
7840
msgid "timed out"
8143
7841
msgstr "expiration du d�lai"
8144
7842
 
8145
 
#: mount/fstab.c:547
 
7843
#: mount/fstab.c:648
8146
7844
#, c-format
8147
7845
msgid ""
8148
7846
"Cannot create link %s\n"
8151
7849
"Ne peut cr�er le lien %s\n"
8152
7850
"Peut-�tre y-a-t-il un fichier verrouill� en panne?\n"
8153
7851
 
8154
 
#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
 
7852
#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
8155
7853
#, c-format
8156
7854
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8157
7855
msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas � jour"
8158
7856
 
8159
 
#: mount/fstab.c:633
 
7857
#: mount/fstab.c:748
8160
7858
#, c-format
8161
7859
msgid "error writing %s: %s"
8162
7860
msgstr "erreur d'�criture %s: %s"
8163
7861
 
8164
 
#: mount/fstab.c:643
 
7862
#: mount/fstab.c:758
8165
7863
#, c-format
8166
7864
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8167
7865
msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n"
8168
7866
 
8169
 
#: mount/fstab.c:661
 
7867
#: mount/fstab.c:776
8170
7868
#, c-format
8171
7869
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8172
7870
msgstr "ne peut renommer %s � %s: %s\n"
8173
7871
 
8174
 
#: mount/lomount.c:73
 
7872
#: mount/lomount.c:75
8175
7873
#, c-format
8176
7874
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8177
7875
msgstr "loop: ne peut ouvrir le p�riph�rique %s: %s\n"
8178
7876
 
8179
 
#: mount/lomount.c:89
 
7877
#: mount/lomount.c:91
8180
7878
#, c-format
8181
7879
msgid ", offset %lld"
8182
7880
msgstr ", d�calage %lld"
8183
7881
 
8184
 
#: mount/lomount.c:92
 
7882
#: mount/lomount.c:94
8185
7883
#, c-format
8186
7884
msgid ", sizelimit %lld"
8187
7885
msgstr ", taille limite %lld"
8188
7886
 
8189
 
#: mount/lomount.c:100
 
7887
#: mount/lomount.c:102
8190
7888
#, c-format
8191
7889
msgid ", encryption %s (type %d)"
8192
7890
msgstr ", encryptage %s (type %d)"
8193
7891
 
8194
 
#: mount/lomount.c:114
 
7892
#: mount/lomount.c:116
8195
7893
#, c-format
8196
7894
msgid ", offset %d"
8197
7895
msgstr ", d�calage %d"
8198
7896
 
8199
 
#: mount/lomount.c:117
 
7897
#: mount/lomount.c:119
8200
7898
#, c-format
8201
7899
msgid ", encryption type %d\n"
8202
7900
msgstr ", encryptage type %d\n"
8203
7901
 
8204
 
#: mount/lomount.c:126
 
7902
#: mount/lomount.c:128
8205
7903
#, c-format
8206
7904
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8207
7905
msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le p�riph�rique %s: %s\n"
8208
7906
 
8209
 
#: mount/lomount.c:179
 
7907
#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
 
7908
#, c-format
 
7909
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
 
7910
msgstr "%s: pas de permission d'examiner /dev/loop#"
 
7911
 
 
7912
#: mount/lomount.c:214
8210
7913
#, c-format
8211
7914
msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
8212
7915
msgstr "%s: ne peut trouver un p�riph�rique quelconque /dev/loop#"
8213
7916
 
8214
 
#: mount/lomount.c:181
8215
 
#, c-format
8216
 
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
8217
 
msgstr "%s: pas de permission d'examiner /dev/loop#"
8218
 
 
8219
 
#: mount/lomount.c:184
 
7917
#: mount/lomount.c:219
8220
7918
#, c-format
8221
7919
msgid ""
8222
7920
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8226
7924
"       ne supporte pas le type loop de p�riph�rique? (si oui, recompiler ou "
8227
7925
"utiliser `modprobe loop')."
8228
7926
 
8229
 
#: mount/lomount.c:189
 
7927
#: mount/lomount.c:224
8230
7928
#, c-format
8231
7929
msgid "%s: could not find any free loop device"
8232
7930
msgstr "%s: ne peut trouver un p�riph�rique de type loop libre"
8233
7931
 
8234
 
#: mount/lomount.c:287
 
7932
#: mount/lomount.c:323
8235
7933
#, c-format
8236
7934
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8237
7935
msgstr "Ne peut verrouiller en m�moire, fin d'ex�cution.\n"
8238
7936
 
8239
 
#: mount/lomount.c:340
 
7937
#: mount/lomount.c:350
 
7938
#, c-format
 
7939
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 
7940
msgstr ""
 
7941
 
 
7942
#: mount/lomount.c:388
8240
7943
#, c-format
8241
7944
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
8242
7945
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): succ�s\n"
8243
7946
 
8244
 
#: mount/lomount.c:351
 
7947
#: mount/lomount.c:399
8245
7948
#, c-format
8246
7949
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8247
7950
msgstr "loop: ne peut d�truire le p�riph�rique %s: %s\n"
8248
7951
 
8249
 
#: mount/lomount.c:361
 
7952
#: mount/lomount.c:410
8250
7953
#, c-format
8251
7954
msgid "del_loop(%s): success\n"
8252
7955
msgstr "del_loop(%s): succ�s\n"
8253
7956
 
8254
 
#: mount/lomount.c:369
 
7957
#: mount/lomount.c:418
8255
7958
#, c-format
8256
7959
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8257
7960
msgstr ""
8258
7961
"Cette version de mount a �t� compil�e sans support de boucle. SVP "
8259
7962
"recompiler.\n"
8260
7963
 
8261
 
#: mount/lomount.c:406
 
7964
#: mount/lomount.c:455
8262
7965
#, c-format
8263
7966
msgid ""
8264
 
"usage:\n"
8265
 
"  %s loop_device                                       # give info\n"
8266
 
"  %s -d loop_device                                    # delete\n"
8267
 
"  %s -f                                                # find unused\n"
8268
 
"  %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
 
7967
"\n"
 
7968
"Usage:\n"
 
7969
" %1$s loop_device                                  # give info\n"
 
7970
" %1$s -a | --all                                   # list all used\n"
 
7971
" %1$s -d | --detach loop_device                    # delete\n"
 
7972
" %1$s -f | --find                                  # find unused\n"
 
7973
" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file     # setup\n"
 
7974
"\n"
 
7975
"Options:\n"
 
7976
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
 
7977
" -h | --help              this help\n"
 
7978
" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
 
7979
" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
 
7980
" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
 
7981
" -s | --show              print device name (with -f <file>)\n"
 
7982
" -v | --verbose           verbose mode\n"
 
7983
"\n"
8269
7984
msgstr ""
8270
 
"usage:\n"
8271
 
"  %s p�riph�rique_de_boucle                           # give info\n"
8272
 
"  %s -d p�riph�rique_de_boucle                        # delete\n"
8273
 
"  %s -f                                               # trouver ceux non "
8274
 
"utilis�s\n"
8275
 
"  %s [ -e encryption ] [ -o d�calage ] {-f|p�riph�rique_de_boucle} fichier # "
8276
 
"setup\n"
8277
7985
 
8278
 
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
 
7986
#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
8279
7987
#, c-format
8280
7988
msgid "not enough memory"
8281
7989
msgstr "pas assez de m�moire"
8282
7990
 
8283
 
#: mount/lomount.c:540
 
7991
#: mount/lomount.c:644
8284
7992
#, c-format
8285
7993
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8286
7994
msgstr ""
8287
7995
"Aucun support de boucle n'�tait disponible au moment de la compilation. SVP "
8288
7996
"recompiler.\n"
8289
7997
 
8290
 
#: mount/mntent.c:166
8291
 
#, c-format
8292
 
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8293
 
msgstr "[mntent]: AVERTISSEMENT: aucun nouvelle ligne finale � la fin de %s\n"
8294
 
 
8295
 
#: mount/mntent.c:217
8296
 
#, c-format
8297
 
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8298
 
msgstr "[mntent]: ligne %d dans %s est erron�%s\n"
8299
 
 
8300
 
#: mount/mntent.c:220
8301
 
msgid "; rest of file ignored"
8302
 
msgstr "; reste du fichier est ignor�"
8303
 
 
8304
 
#: mount/mount_blkid.c:87
8305
 
#, fuzzy, c-format
8306
 
msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
8307
 
msgstr "mount: l'�tiquette %s appara�t � la fois sur %s et %s\n"
8308
 
 
8309
 
#: mount/mount_blkid.c:99
8310
 
#, fuzzy, c-format
8311
 
msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
8312
 
msgstr "mount: on va monter %s par %s\n"
8313
 
 
8314
 
#: mount/mount_blkid.c:103
8315
 
#, fuzzy, c-format
8316
 
msgid "mount: going to mount %s by label\n"
8317
 
msgstr "mount: on va monter %s par %s\n"
8318
 
 
8319
 
#: mount/mount_by_label.c:192
8320
 
#, fuzzy, c-format
8321
 
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
 
7998
#: mount/mount.c:321
 
7999
#, c-format
 
8000
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8322
8001
msgstr ""
8323
 
"mount: ne peut ouvrir %s, la conversion de UUID et LABEL ne peut �tre "
8324
 
"faite.\n"
8325
8002
 
8326
 
#: mount/mount_by_label.c:315
 
8003
#: mount/mount.c:354
8327
8004
#, fuzzy, c-format
8328
 
msgid "%s: bad UUID"
8329
 
msgstr "mount: UUID erron�"
 
8005
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
 
8006
msgstr "mount: ne peut rep�rer %s dans %s ou %s"
8330
8007
 
8331
 
#: mount/mount.c:382
 
8008
#: mount/mount.c:510
8332
8009
#, c-format
8333
8010
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8334
8011
msgstr "mount: selon mtab %s est d�j� mont� sur %s"
8335
8012
 
8336
 
#: mount/mount.c:387
 
8013
#: mount/mount.c:515
8337
8014
#, c-format
8338
8015
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8339
8016
msgstr "mount: selon mtab %s est mont� sur %s"
8340
8017
 
8341
 
#: mount/mount.c:407
 
8018
#: mount/mount.c:535
8342
8019
#, c-format
8343
8020
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8344
8021
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s en �criture: %s"
8345
8022
 
8346
 
#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
 
8023
#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954
8347
8024
#, c-format
8348
8025
msgid "mount: error writing %s: %s"
8349
8026
msgstr "mount: erreur d'�criture %s: %s"
8350
8027
 
8351
 
#: mount/mount.c:432
 
8028
#: mount/mount.c:560
8352
8029
#, c-format
8353
8030
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8354
8031
msgstr "mount: erreur lors du changement de mode de %s: %s"
8355
8032
 
8356
 
#: mount/mount.c:483
 
8033
#: mount/mount.c:638
 
8034
#, fuzzy, c-format
 
8035
msgid "mount: cannot set group id: %s"
 
8036
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
 
8037
 
 
8038
#: mount/mount.c:641
 
8039
#, fuzzy, c-format
 
8040
msgid "mount: cannot set user id: %s"
 
8041
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
 
8042
 
 
8043
#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572
 
8044
#, c-format
 
8045
msgid "mount: cannot fork: %s"
 
8046
msgstr "mount: ne peut �tablir un relais fork(): %s"
 
8047
 
 
8048
#: mount/mount.c:694
 
8049
#, c-format
 
8050
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
 
8051
msgstr ""
 
8052
"mount: vous n'avez pas sp�cifier le type de syst�me de fichiers pour %s\n"
 
8053
 
 
8054
#: mount/mount.c:697
 
8055
#, c-format
 
8056
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
 
8057
msgstr "       Je vais essayer tous les types mentionn�s dans %s ou %s\n"
 
8058
 
 
8059
#: mount/mount.c:700
 
8060
#, c-format
 
8061
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
 
8062
msgstr "       et il semble que c'est un espace de swap\n"
 
8063
 
 
8064
#: mount/mount.c:702
 
8065
#, c-format
 
8066
msgid "       I will try type %s\n"
 
8067
msgstr "       Je vais essayer le type %s\n"
 
8068
 
 
8069
#: mount/mount.c:729
8357
8070
#, c-format
8358
8071
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8359
8072
msgstr "%s ressemble � un esapce de swap - n'a pas �t� mont�"
8360
8073
 
8361
 
#: mount/mount.c:570
 
8074
#: mount/mount.c:820
8362
8075
msgid "mount failed"
8363
8076
msgstr "�chec de mount"
8364
8077
 
8365
 
#: mount/mount.c:572
 
8078
#: mount/mount.c:822
8366
8079
#, c-format
8367
8080
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8368
8081
msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut monter %s sur %s"
8369
8082
 
8370
 
#: mount/mount.c:600
 
8083
#: mount/mount.c:850
8371
8084
msgid "mount: loop device specified twice"
8372
8085
msgstr "mount: p�riph�rique de type loop sp�cifi� deux fois"
8373
8086
 
8374
 
#: mount/mount.c:605
 
8087
#: mount/mount.c:855
8375
8088
msgid "mount: type specified twice"
8376
8089
msgstr "mount: type sp�cifi� deux fois"
8377
8090
 
8378
 
#: mount/mount.c:617
 
8091
#: mount/mount.c:867
8379
8092
#, c-format
8380
8093
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8381
8094
msgstr "mount: escamotage du setup du p�riph�rique de type loop\n"
8382
8095
 
8383
 
#: mount/mount.c:626
 
8096
#: mount/mount.c:880
8384
8097
#, c-format
8385
8098
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8386
8099
msgstr "mount: on se pr�pare � utiliser le p�riph�rique de type loop %s\n"
8387
8100
 
8388
 
#: mount/mount.c:631
 
8101
#: mount/mount.c:889
 
8102
#, c-format
 
8103
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
#: mount/mount.c:894
 
8107
#, fuzzy, c-format
 
8108
msgid "mount: stolen loop=%s"
 
8109
msgstr "umount: %s: %s"
 
8110
 
 
8111
#: mount/mount.c:899
8389
8112
#, c-format
8390
8113
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8391
8114
msgstr "mount: �chec d'initialisation du p�riph�rique de type loop\n"
8392
8115
 
8393
 
#: mount/mount.c:635
 
8116
#: mount/mount.c:910
8394
8117
#, c-format
8395
8118
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8396
8119
msgstr "mount: r�ussite d'initialisation du p�riph�rique de type loop\n"
8397
8120
 
8398
 
#: mount/mount.c:672
 
8121
#: mount/mount.c:949
8399
8122
#, c-format
8400
8123
msgid "mount: can't open %s: %s"
8401
8124
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s: %s"
8402
8125
 
8403
 
#: mount/mount.c:693
 
8126
#: mount/mount.c:970
8404
8127
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8405
8128
msgstr "mount: argument � -p ou --pass-fd doit �tre un nombre"
8406
8129
 
8407
 
#: mount/mount.c:706
 
8130
#: mount/mount.c:983
8408
8131
#, c-format
8409
8132
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8410
8133
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
8411
8134
 
8412
 
#: mount/mount.c:709
 
8135
#: mount/mount.c:986
8413
8136
#, c-format
8414
8137
msgid "mount: cannot set speed: %s"
8415
8138
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
8416
8139
 
8417
 
#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
8418
 
#, c-format
8419
 
msgid "mount: cannot fork: %s"
8420
 
msgstr "mount: ne peut �tablir un relais fork(): %s"
8421
 
 
8422
 
#: mount/mount.c:851
8423
 
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
8424
 
msgstr "mount: cette version a �t� compil� sans support pour le type � nfs �"
8425
 
 
8426
 
#: mount/mount.c:891
8427
 
#, c-format
8428
 
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
8429
 
msgstr "mount: �chec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n"
8430
 
 
8431
 
#: mount/mount.c:902
 
8140
#: mount/mount.c:1044
 
8141
#, fuzzy, c-format
 
8142
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 
8143
msgstr "mount: selon mtab %s est d�j� mont� sur %s"
 
8144
 
 
8145
#: mount/mount.c:1119
8432
8146
msgid ""
8433
8147
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8434
8148
msgstr ""
8435
8149
"mount: je ne peux d�terminer le type de syst�me de fichiers et aucun n'a �t� "
8436
8150
"sp�cifi�"
8437
8151
 
8438
 
#: mount/mount.c:905
 
8152
#: mount/mount.c:1122
8439
8153
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8440
8154
msgstr "mount: vous devez sp�cifier le type de syst�me de fichiers"
8441
8155
 
8442
 
#. should not happen
8443
 
#: mount/mount.c:908
 
8156
#: mount/mount.c:1125
8444
8157
msgid "mount: mount failed"
8445
8158
msgstr "mount: �chec de mount"
8446
8159
 
8447
 
#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
 
8160
#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166
8448
8161
#, c-format
8449
8162
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8450
8163
msgstr "mount: le point de montage %s n'est pas un r�pertoire"
8451
8164
 
8452
 
#: mount/mount.c:916
 
8165
#: mount/mount.c:1133
8453
8166
msgid "mount: permission denied"
8454
8167
msgstr "mount: permission refus�e"
8455
8168
 
8456
 
#: mount/mount.c:918
 
8169
#: mount/mount.c:1135
8457
8170
msgid "mount: must be superuser to use mount"
8458
8171
msgstr "mount: doit �tre le super usager pour utiliser mount"
8459
8172
 
8460
 
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
8461
 
#. proc mounted?
8462
 
#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
 
8173
#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143
8463
8174
#, c-format
8464
8175
msgid "mount: %s is busy"
8465
8176
msgstr "mount: %s est occup�"
8466
8177
 
8467
 
#. no
8468
 
#. yes, don't mention it
8469
 
#: mount/mount.c:928
 
8178
#: mount/mount.c:1145
8470
8179
msgid "mount: proc already mounted"
8471
8180
msgstr "mount: proc d�j� mont�"
8472
8181
 
8473
 
#: mount/mount.c:930
 
8182
#: mount/mount.c:1147
8474
8183
#, c-format
8475
8184
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8476
8185
msgstr "mount: %s est d�j� mont� ou %s est occup�"
8477
8186
 
8478
 
#: mount/mount.c:936
 
8187
#: mount/mount.c:1153
8479
8188
#, c-format
8480
8189
msgid "mount: mount point %s does not exist"
8481
8190
msgstr "mount: le point de montage %s n'existe pas"
8482
8191
 
8483
 
#: mount/mount.c:938
 
8192
#: mount/mount.c:1155
8484
8193
#, c-format
8485
8194
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8486
8195
msgstr ""
8487
8196
"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle "
8488
8197
"part"
8489
8198
 
8490
 
#: mount/mount.c:941
 
8199
#: mount/mount.c:1158
8491
8200
#, c-format
8492
8201
msgid "mount: special device %s does not exist"
8493
8202
msgstr "mount: p�riph�rique sp�cial %s n'existe pas"
8494
8203
 
8495
 
#: mount/mount.c:951
 
8204
#: mount/mount.c:1168
8496
8205
#, c-format
8497
8206
msgid ""
8498
8207
"mount: special device %s does not exist\n"
8501
8210
"mount: le p�riph�rique sp�cial %s n'existe pas\n"
8502
8211
"       (un pr�fixe de chemin n'est pas un r�pertoire)\n"
8503
8212
 
8504
 
#: mount/mount.c:964
 
8213
#: mount/mount.c:1181
8505
8214
#, c-format
8506
8215
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8507
8216
msgstr "mount: %s n'est pas d�j� mont� ou option erron�e"
8508
8217
 
8509
 
#: mount/mount.c:966
8510
 
#, c-format
 
8218
#: mount/mount.c:1183
 
8219
#, fuzzy, c-format
8511
8220
msgid ""
8512
8221
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8513
 
"       missing codepage or other error"
 
8222
"       missing codepage or helper program, or other error"
8514
8223
msgstr ""
8515
8224
"mount: type erron� de syst�me de fichiers, option erron�e, super bloc erron� "
8516
8225
"sur %s,\n"
8517
8226
"       codepage manquante ou autre erreur"
8518
8227
 
8519
 
#: mount/mount.c:976
 
8228
#: mount/mount.c:1193
8520
8229
msgid ""
8521
8230
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8522
8231
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8524
8233
"       (cela pourrait �tre le p�riph�rique IDE o� vous utilisez\n"
8525
8234
"       ide-scsi alors que sr0 ou sda ou autre serait requis?)"
8526
8235
 
8527
 
#: mount/mount.c:982
 
8236
#: mount/mount.c:1199
8528
8237
msgid ""
8529
8238
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8530
8239
"       instead of some logical partition inside?)"
8532
8241
"       (tentez-vous de monter une partition �tendue,\n"
8533
8242
"       au lieu d'une partition logique � l'int�rieur?)"
8534
8243
 
8535
 
#: mount/mount.c:999
 
8244
#: mount/mount.c:1216
8536
8245
msgid ""
8537
8246
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8538
8247
"       dmesg | tail  or so\n"
8541
8250
"essayez\n"
8542
8251
"       dmesg | tail  ou quelque chose du genre\n"
8543
8252
 
8544
 
#: mount/mount.c:1005
 
8253
#: mount/mount.c:1222
8545
8254
msgid "mount table full"
8546
8255
msgstr "table de p�riph�riques mont�s est pleine"
8547
8256
 
8548
 
#: mount/mount.c:1007
 
8257
#: mount/mount.c:1224
8549
8258
#, c-format
8550
8259
msgid "mount: %s: can't read superblock"
8551
8260
msgstr "mount: %s: ne peut lire le super bloc"
8552
8261
 
8553
 
#: mount/mount.c:1011
 
8262
#: mount/mount.c:1230
8554
8263
#, c-format
8555
8264
msgid "mount: %s: unknown device"
8556
8265
msgstr "mount: %s: p�riph�rique inconnnu"
8557
8266
 
8558
 
#: mount/mount.c:1016
 
8267
#: mount/mount.c:1235
8559
8268
#, c-format
8560
8269
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8561
8270
msgstr "mount: type inconnu de syst�me de fichiers '%s'"
8562
8271
 
8563
 
#: mount/mount.c:1028
 
8272
#: mount/mount.c:1247
8564
8273
#, c-format
8565
8274
msgid "mount: probably you meant %s"
8566
8275
msgstr "mount: probablement vous voulez dire %s"
8567
8276
 
8568
 
#: mount/mount.c:1030
 
8277
#: mount/mount.c:1250
8569
8278
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8570
8279
msgstr "mount: peut-�tre voulez-vous dire 'iso9660'?"
8571
8280
 
8572
 
#: mount/mount.c:1032
 
8281
#: mount/mount.c:1253
8573
8282
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8574
8283
msgstr "mount: peut-�tre voulez-vous dire 'vfat'?"
8575
8284
 
8576
 
#: mount/mount.c:1035
 
8285
#: mount/mount.c:1256
8577
8286
#, c-format
8578
8287
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8579
8288
msgstr ""
8580
8289
"mount: %s a un nombre de p�riph�rique erron� ou le type du syst. de fichiers "
8581
8290
"%s n'est pas support�"
8582
8291
 
8583
 
#. strange ...
8584
 
#: mount/mount.c:1041
 
8292
#: mount/mount.c:1262
8585
8293
#, c-format
8586
8294
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8587
8295
msgstr "mount: %s n'est pas un p�riph�rique de type bloc et stat() a �chou�?"
8588
8296
 
8589
 
#: mount/mount.c:1043
 
8297
#: mount/mount.c:1264
8590
8298
#, c-format
8591
8299
msgid ""
8592
8300
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8595
8303
"mount: le kernel ne reconna�t pas %s comme un p�riph�rique de type bloc\n"
8596
8304
"       (peut-�tre un pilote � insmod �?)"
8597
8305
 
8598
 
#: mount/mount.c:1046
 
8306
#: mount/mount.c:1267
8599
8307
#, c-format
8600
8308
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8601
8309
msgstr ""
8602
8310
"mount: %s n'est pas un p�riph�rique de type bloc (essayer � -o loop � ?)"
8603
8311
 
8604
 
#: mount/mount.c:1049
 
8312
#: mount/mount.c:1270
8605
8313
#, c-format
8606
8314
msgid "mount: %s is not a block device"
8607
8315
msgstr "mount: %s n'est pas un p�riph�rique de type bloc"
8608
8316
 
8609
 
#: mount/mount.c:1052
 
8317
#: mount/mount.c:1273
8610
8318
#, c-format
8611
8319
msgid "mount: %s is not a valid block device"
8612
8320
msgstr "mount: %s n'est pas un p�riph�rique valide de type bloc"
8613
8321
 
8614
 
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
8615
 
#. linux 1.1.38 and later
8616
 
#: mount/mount.c:1055
 
8322
#: mount/mount.c:1276
8617
8323
msgid "block device "
8618
8324
msgstr "p�riph�rique de type bloc"
8619
8325
 
8620
 
#: mount/mount.c:1057
 
8326
#: mount/mount.c:1278
8621
8327
#, c-format
8622
8328
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8623
8329
msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement"
8624
8330
 
8625
 
#: mount/mount.c:1061
 
8331
#: mount/mount.c:1282
8626
8332
#, c-format
8627
8333
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8628
8334
msgstr "mount: %s%s est prot�g� en �criture mais l'option � -w � a �t� fournie"
8629
8335
 
8630
 
#: mount/mount.c:1078
 
8336
#: mount/mount.c:1297
8631
8337
#, c-format
8632
8338
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8633
8339
msgstr "mount: %s%s est prot�g� en �criture, on le monte en lecture seulement"
8634
8340
 
8635
 
#: mount/mount.c:1177
 
8341
#: mount/mount.c:1392
8636
8342
#, c-format
8637
8343
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8638
8344
msgstr ""
8639
8345
"mount: aucun type n'a �t� donn� - ja vais assumer nfs en raison du � : �\n"
8640
8346
 
8641
 
#: mount/mount.c:1183
 
8347
#: mount/mount.c:1398
8642
8348
#, c-format
8643
 
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
 
8349
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8644
8350
msgstr ""
8645
 
"mount: aucun type n'a �t� fourni - je vais assumer smbfs en raison du "
 
8351
"mount: aucun type n'a �t� fourni - je vais assumer cifs en raison du "
8646
8352
"pr�fixe //\n"
8647
8353
 
8648
 
#.
8649
 
#. * Retry in the background.
8650
 
#.
8651
 
#: mount/mount.c:1200
 
8354
#: mount/mount.c:1424
8652
8355
#, c-format
8653
8356
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8654
8357
msgstr "mount: mise en arri�re plan de \"%s\"\n"
8655
8358
 
8656
 
#: mount/mount.c:1211
 
8359
#: mount/mount.c:1434
8657
8360
#, c-format
8658
8361
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8659
8362
msgstr "mount: abandon \"%s\"\n"
8660
8363
 
8661
 
#: mount/mount.c:1293
 
8364
#: mount/mount.c:1519
8662
8365
#, c-format
8663
8366
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8664
8367
msgstr "mount: %s est d�j� mont� sur %s\n"
8665
8368
 
8666
8369
# mount/mount.c:1323
8667
 
#: mount/mount.c:1426
8668
 
#, c-format
 
8370
#: mount/mount.c:1657
 
8371
#, fuzzy, c-format
8669
8372
msgid ""
8670
8373
"Usage: mount -V                 : print version\n"
8671
8374
"       mount -h                 : print this help\n"
8684
8387
"       mount --bind olddir newdir\n"
8685
8388
"or move a subtree:\n"
8686
8389
"       mount --move olddir newdir\n"
 
8390
"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
 
8391
"       mount --make-shared dir\n"
 
8392
"       mount --make-slave dir\n"
 
8393
"       mount --make-private dir\n"
 
8394
"       mount --make-unbindable dir\n"
 
8395
"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
 
8396
"containing the directory dir:\n"
 
8397
"       mount --make-rshared dir\n"
 
8398
"       mount --make-rslave dir\n"
 
8399
"       mount --make-rprivate dir\n"
 
8400
"       mount --make-runbindable dir\n"
8687
8401
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8688
8402
"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
8689
8403
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8715
8429
"Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p mot_de_passe].\n"
8716
8430
"Pour plus de d�tails ex�cuter:  man 8 mount .\n"
8717
8431
 
8718
 
#: mount/mount.c:1615
 
8432
#: mount/mount.c:1970
8719
8433
msgid "mount: only root can do that"
8720
8434
msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut faire cela"
8721
8435
 
8722
 
#: mount/mount.c:1620
 
8436
#: mount/mount.c:1975
8723
8437
#, c-format
8724
8438
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8725
8439
msgstr "mount: %s n'a pas �t� rep�r� - on le cr�e..\n"
8726
8440
 
8727
 
#: mount/mount.c:1632
 
8441
#: mount/mount.c:1985
 
8442
msgid "nothing was mounted"
 
8443
msgstr "rien n'a �t� mont�"
 
8444
 
 
8445
#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029
8728
8446
msgid "mount: no such partition found"
8729
8447
msgstr "mount: pas de telle partition rep�r�e"
8730
8448
 
8731
 
#: mount/mount.c:1634
8732
 
#, c-format
8733
 
msgid "mount: mounting %s\n"
8734
 
msgstr "mount: on monte %s\n"
8735
 
 
8736
 
#: mount/mount.c:1643
8737
 
msgid "nothing was mounted"
8738
 
msgstr "rien n'a �t� mont�"
8739
 
 
8740
 
#: mount/mount.c:1658
8741
 
#, c-format
8742
 
msgid "mount: cannot find %s in %s"
8743
 
msgstr "mount: ne peut rep�rer %s dans %s"
8744
 
 
8745
 
#: mount/mount.c:1673
 
8449
#: mount/mount.c:2006
8746
8450
#, c-format
8747
8451
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8748
8452
msgstr "mount: ne peut rep�rer %s dans %s ou %s"
8749
8453
 
8750
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
8751
 
#, c-format
8752
 
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
8753
 
msgstr ""
8754
 
"mount: error lors de la tentative d'identification du syst�me de fichiers\n"
8755
 
 
8756
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:541
8757
 
#, c-format
8758
 
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8759
 
msgstr ""
8760
 
"mount: vous n'avez pas sp�cifier le type de syst�me de fichiers pour %s\n"
8761
 
 
8762
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:544
8763
 
#, c-format
8764
 
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8765
 
msgstr "       Je vais essayer tous les types mentionn�s dans %s ou %s\n"
8766
 
 
8767
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
8768
 
#, c-format
8769
 
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
8770
 
msgstr "       et il semble que c'est un espace de swap\n"
8771
 
 
8772
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:549
8773
 
#, c-format
8774
 
msgid "       I will try type %s\n"
8775
 
msgstr "       Je vais essayer le type %s\n"
8776
 
 
8777
 
#: mount/mount_guess_fstype.c:637
8778
 
#, c-format
8779
 
msgid "Trying %s\n"
8780
 
msgstr "On tente %s\n"
8781
 
 
8782
 
#: mount/nfsmount.c:237
8783
 
#, c-format
8784
 
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
8785
 
msgstr "mount: argument excessivement long  pour h�te:r�pertoire\n"
8786
 
 
8787
 
#: mount/nfsmount.c:251
8788
 
#, c-format
8789
 
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
8790
 
msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'h�tes non support�s\n"
8791
 
 
8792
 
#: mount/nfsmount.c:256
8793
 
#, c-format
8794
 
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
8795
 
msgstr ""
8796
 
"mount: le r�pertoire � monter n'utilise pas le format h�te:r�pertoire\n"
8797
 
 
8798
 
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
8799
 
#, c-format
8800
 
msgid "mount: can't get address for %s\n"
8801
 
msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n"
8802
 
 
8803
 
#: mount/nfsmount.c:273
8804
 
#, c-format
8805
 
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
8806
 
msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erron�\n"
8807
 
 
8808
 
#: mount/nfsmount.c:290
8809
 
#, c-format
8810
 
msgid "mount: excessively long option argument\n"
8811
 
msgstr "mount: argument excessivement long pour une option\n"
8812
 
 
8813
 
#: mount/nfsmount.c:382
8814
 
#, c-format
8815
 
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8816
 
msgstr "AVERTISSEMENT: l'option proto= n'est pas reconnue.\n"
8817
 
 
8818
 
#: mount/nfsmount.c:389
8819
 
#, c-format
8820
 
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8821
 
msgstr "AVERTISSEMENT: l'option namlen n'est pas support�e.\n"
8822
 
 
8823
 
#: mount/nfsmount.c:393
8824
 
#, c-format
8825
 
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8826
 
msgstr "param�tre mount nfs inconnu: %s=%d\n"
8827
 
 
8828
 
#: mount/nfsmount.c:427
8829
 
#, c-format
8830
 
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8831
 
msgstr "AVERTISSEMENT: l'option nolock n'est pas support�e.\n"
8832
 
 
8833
 
#: mount/nfsmount.c:432
8834
 
#, c-format
8835
 
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8836
 
msgstr "option mount nfs inconnue: %s%s\n"
8837
 
 
8838
 
#: mount/nfsmount.c:528
8839
 
#, c-format
8840
 
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8841
 
msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erron�?\n"
8842
 
 
8843
 
#: mount/nfsmount.c:716
8844
 
#, c-format
8845
 
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8846
 
msgstr "NFS sur TCP n'est pas support�.\n"
8847
 
 
8848
 
#: mount/nfsmount.c:723
8849
 
msgid "nfs socket"
8850
 
msgstr "socket nfs"
8851
 
 
8852
 
#: mount/nfsmount.c:727
8853
 
msgid "nfs bindresvport"
8854
 
msgstr "bindresvport nfs"
8855
 
 
8856
 
#: mount/nfsmount.c:741
8857
 
msgid "nfs server reported service unavailable"
8858
 
msgstr "serveur nfs rapporte que le service n'est pas disponible"
8859
 
 
8860
 
#: mount/nfsmount.c:750
8861
 
#, c-format
8862
 
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8863
 
msgstr "utilisation du portmapper pour rep�rer le port NFS\n"
8864
 
 
8865
 
#: mount/nfsmount.c:754
8866
 
#, c-format
8867
 
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8868
 
msgstr "utilisation du port %d pour le d�mon nfs\n"
8869
 
 
8870
 
#: mount/nfsmount.c:765
8871
 
msgid "nfs connect"
8872
 
msgstr "connexion nfs"
8873
 
 
8874
 
#: mount/nfsmount.c:852
8875
 
#, c-format
8876
 
msgid "unknown nfs status return value: %d"
8877
 
msgstr "valeur d'�tat retourn�e nfs inconnue: %d"
 
8454
#: mount/mount_mntent.c:166
 
8455
#, c-format
 
8456
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
 
8457
msgstr "[mntent]: AVERTISSEMENT: aucun nouvelle ligne finale � la fin de %s\n"
 
8458
 
 
8459
#: mount/mount_mntent.c:217
 
8460
#, c-format
 
8461
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
 
8462
msgstr "[mntent]: ligne %d dans %s est erron�%s\n"
 
8463
 
 
8464
#: mount/mount_mntent.c:220
 
8465
msgid "; rest of file ignored"
 
8466
msgstr "; reste du fichier est ignor�"
8878
8467
 
8879
8468
#: mount/sundries.c:26
8880
8469
msgid "bug in xstrndup call"
8881
8470
msgstr "probl�me dans l'appel de xstrndup"
8882
8471
 
8883
 
#: mount/swapon.c:57
8884
 
#, fuzzy, c-format
 
8472
#: mount/swapon.c:65
 
8473
#, c-format
8885
8474
msgid ""
8886
8475
"usage: %s [-hV]\n"
8887
8476
"       %s -a [-e] [-v]\n"
8890
8479
msgstr ""
8891
8480
"usage: %s [-hV]\n"
8892
8481
"       %s -a [-e] [-v]\n"
8893
 
"       %s [-v] [-p priorit�] sp�cial ...\n"
 
8482
"       %s [-v] [-p priorit�] sp�cial|�TIQUETTE=nom_du_volume ...\n"
8894
8483
"       %s [-s]\n"
8895
8484
 
8896
 
#: mount/swapon.c:67
 
8485
#: mount/swapon.c:75
8897
8486
#, c-format
8898
8487
msgid ""
8899
8488
"usage: %s [-hV]\n"
8904
8493
"       %s -a [-v]\n"
8905
8494
"       %s [-v] sp�cial ...\n"
8906
8495
 
8907
 
#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
 
8496
#: mount/swapon.c:128
 
8497
#, fuzzy, c-format
 
8498
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 
8499
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
 
8500
 
 
8501
#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
8908
8502
#, c-format
8909
8503
msgid "%s on %s\n"
8910
8504
msgstr "%s sur %s\n"
8911
8505
 
8912
 
#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
8913
 
#, fuzzy, c-format
8914
 
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8915
 
msgstr "%s: ne peut rep�rer � _stext � dans %s\n"
8916
 
 
8917
 
#: mount/swapon.c:185
8918
 
#, fuzzy, c-format
 
8506
#: mount/swapon.c:177
 
8507
#, c-format
8919
8508
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8920
 
msgstr "swapon: ne peut �valuer pas stat() %s: %s\n"
 
8509
msgstr "%s: ne peut �valuer pas stat() %s: %s\n"
8921
8510
 
8922
 
#: mount/swapon.c:196
8923
 
#, fuzzy, c-format
 
8511
#: mount/swapon.c:188
 
8512
#, c-format
8924
8513
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8925
8514
msgstr ""
8926
 
"swapon: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non s�curitaires %04o, %04o est "
 
8515
"%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non s�curitaires %04o, %04o est "
8927
8516
"sugg�r�\n"
8928
8517
 
8929
 
#: mount/swapon.c:208
8930
 
#, fuzzy, c-format
 
8518
#: mount/swapon.c:200
 
8519
#, c-format
8931
8520
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8932
 
msgstr "swapon: escamotage du fichier %s - il semble avoir des trous.\n"
8933
 
 
8934
 
#: mount/swapon.c:276
 
8521
msgstr "%s: escamotage du fichier %s - il semble avoir des trous.\n"
 
8522
 
 
8523
#: mount/swapon.c:233
 
8524
#, c-format
 
8525
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
 
8526
msgstr "%s: ne peut rep�rer le p�riph�rique pour %s\n"
 
8527
 
 
8528
#: mount/swapon.c:267
8935
8529
#, c-format
8936
8530
msgid "Not superuser.\n"
8937
8531
msgstr "N'est pas super usager.\n"
8938
8532
 
8939
 
#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
 
8533
#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
8940
8534
#, c-format
8941
8535
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8942
8536
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
8943
8537
 
8944
 
#: mount/umount.c:51
 
8538
#: mount/umount.c:40
8945
8539
#, c-format
8946
8540
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8947
8541
msgstr "umount: compil� sans support pour -f\n"
8948
8542
 
8949
 
#: mount/umount.c:141
 
8543
#: mount/umount.c:106
 
8544
#, fuzzy, c-format
 
8545
msgid "umount: cannot set group id: %s"
 
8546
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
 
8547
 
 
8548
#: mount/umount.c:109
 
8549
#, fuzzy, c-format
 
8550
msgid "umount: cannot set user id: %s"
 
8551
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
 
8552
 
 
8553
#: mount/umount.c:134
8950
8554
#, c-format
8951
8555
msgid "umount: cannot fork: %s"
8952
8556
msgstr "mount: ne peut faire un fork(): %s"
8953
8557
 
8954
 
#: mount/umount.c:174
8955
 
#, c-format
8956
 
msgid "host: %s, directory: %s\n"
8957
 
msgstr "h�te: %s, r�pertoire: %s\n"
8958
 
 
8959
 
#: mount/umount.c:194
8960
 
#, c-format
8961
 
msgid "umount: can't get address for %s\n"
8962
 
msgstr "umount: ne peut obtenir l'adresse pour %s\n"
8963
 
 
8964
 
#: mount/umount.c:199
8965
 
#, c-format
8966
 
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8967
 
msgstr "umount: a obtenu un hostp->h_length erron�\n"
8968
 
 
8969
 
#: mount/umount.c:247
 
8558
#: mount/umount.c:146
8970
8559
#, c-format
8971
8560
msgid "umount: %s: invalid block device"
8972
8561
msgstr "umount: %s: p�riph�rique de type bloc invalide"
8973
8562
 
8974
 
#: mount/umount.c:249
 
8563
#: mount/umount.c:148
8975
8564
#, c-format
8976
8565
msgid "umount: %s: not mounted"
8977
8566
msgstr "umount: %s: n'est pas mont�"
8978
8567
 
8979
 
#: mount/umount.c:251
 
8568
#: mount/umount.c:150
8980
8569
#, c-format
8981
8570
msgid "umount: %s: can't write superblock"
8982
8571
msgstr "umount: %s: ne peut �crire sur le super bloc"
8983
8572
 
8984
 
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8985
 
#. and not "none /proc ..."
8986
 
#: mount/umount.c:255
 
8573
#: mount/umount.c:154
8987
8574
#, c-format
8988
8575
msgid "umount: %s: device is busy"
8989
8576
msgstr "umount: %s: p�riph�rique occup�"
8990
8577
 
8991
 
#: mount/umount.c:257
 
8578
#: mount/umount.c:156
8992
8579
#, c-format
8993
8580
msgid "umount: %s: not found"
8994
8581
msgstr "umount: %s: n'a pas �t� trouv�"
8995
8582
 
8996
 
#: mount/umount.c:259
 
8583
#: mount/umount.c:158
8997
8584
#, c-format
8998
8585
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8999
8586
msgstr "umount: %s: doit �tre le super usager pour utiliser umount"
9000
8587
 
9001
 
#: mount/umount.c:261
 
8588
#: mount/umount.c:160
9002
8589
#, c-format
9003
8590
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9004
8591
msgstr ""
9005
8592
"umount: %s: p�riph�rique de type bloc non autoris� sur le syst�me de fichiers"
9006
8593
 
9007
 
#: mount/umount.c:263
 
8594
#: mount/umount.c:162
9008
8595
#, c-format
9009
8596
msgid "umount: %s: %s"
9010
8597
msgstr "umount: %s: %s"
9011
8598
 
9012
 
#: mount/umount.c:319
 
8599
#: mount/umount.c:211
9013
8600
#, c-format
9014
8601
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9015
8602
msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n"
9016
8603
 
9017
 
#: mount/umount.c:335
 
8604
#: mount/umount.c:227
9018
8605
#, c-format
9019
8606
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
9020
8607
msgstr "ne peut d�monter %s - essayer %s � la place\n"
9021
8608
 
9022
 
#: mount/umount.c:353
 
8609
#: mount/umount.c:245
9023
8610
#, c-format
9024
8611
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9025
8612
msgstr "umount: %s est occup� - remont� en lecture seulement\n"
9026
8613
 
9027
 
#: mount/umount.c:363
 
8614
#: mount/umount.c:256
9028
8615
#, c-format
9029
8616
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9030
8617
msgstr "umount: ne peut remonter %s en lecture seulement\n"
9031
8618
 
9032
 
#: mount/umount.c:372
 
8619
#: mount/umount.c:265
9033
8620
#, c-format
9034
8621
msgid "%s umounted\n"
9035
8622
msgstr "%s d�mont�\n"
9036
8623
 
9037
 
#: mount/umount.c:470
 
8624
#: mount/umount.c:363
9038
8625
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9039
8626
msgstr "umount: ne peut rep�rer la liste des syst�mes de fichiers � d�monter"
9040
8627
 
9041
 
#: mount/umount.c:501
 
8628
#: mount/umount.c:393
9042
8629
#, c-format
9043
8630
msgid ""
9044
8631
"Usage: umount [-hV]\n"
9049
8636
"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-vfs] [-O opts]\n"
9050
8637
"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] sp�cial | noeud...\n"
9051
8638
 
9052
 
#. "" would be expanded to `pwd`
9053
 
#: mount/umount.c:553
 
8639
#: mount/umount.c:445
9054
8640
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9055
8641
msgstr "Ne peut d�monter \"\"\n"
9056
8642
 
9057
 
#: mount/umount.c:559
 
8643
#: mount/umount.c:451
9058
8644
#, c-format
9059
8645
msgid "Trying to umount %s\n"
9060
8646
msgstr "Tentative pour d�monter %s\n"
9061
8647
 
9062
 
#: mount/umount.c:565
 
8648
#: mount/umount.c:457
9063
8649
#, c-format
9064
8650
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9065
8651
msgstr "Ne peut rep�rer %s dans mtab\n"
9066
8652
 
9067
 
#: mount/umount.c:572
 
8653
#: mount/umount.c:464
9068
8654
#, c-format
9069
8655
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9070
8656
msgstr "umount: %s n'est pas mont� (selon mtab)"
9071
8657
 
9072
 
#: mount/umount.c:579
 
8658
#: mount/umount.c:488
9073
8659
#, c-format
9074
8660
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9075
8661
msgstr "umount: il semble que %s ait �t� mont� plusieurs fois"
9076
8662
 
9077
 
#: mount/umount.c:592
 
8663
#: mount/umount.c:501
9078
8664
#, c-format
9079
8665
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9080
8666
msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'�tes pas l'usager ROOT)"
9081
8667
 
9082
 
#: mount/umount.c:596
 
8668
#: mount/umount.c:505
9083
8669
#, c-format
9084
8670
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9085
8671
msgstr "umount: %s mount est en d�saccord avec fstab"
9086
8672
 
9087
 
#: mount/umount.c:637
 
8673
#: mount/umount.c:546
9088
8674
#, c-format
9089
8675
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9090
8676
msgstr "umount: seul %s peut d�monter %s de %s"
9091
8677
 
9092
 
#: mount/umount.c:718
 
8678
#: mount/umount.c:627
9093
8679
msgid "umount: only root can do that"
9094
8680
msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut ex�cuter la commande"
9095
8681
 
9104
8690
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9105
8691
msgstr "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9106
8692
 
9107
 
#: sys-utils/cytune.c:115
 
8693
#: sys-utils/cytune.c:114
9108
8694
#, c-format
9109
8695
msgid ""
9110
8696
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9114
8700
"le fifo �tait de %d,\n"
9115
8701
"et le taux de transfert maximum en caract�res/secondes �tait de %f\n"
9116
8702
 
9117
 
#: sys-utils/cytune.c:126
 
8703
#: sys-utils/cytune.c:125
9118
8704
#, c-format
9119
8705
msgid ""
9120
8706
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9125
8711
"nombre maxumum de caract�res dans le fifo �tait de %d,\n"
9126
8712
"et le taux de transfert maximum en caract�res/secondes �tait de %f\n"
9127
8713
 
9128
 
#: sys-utils/cytune.c:190
 
8714
#: sys-utils/cytune.c:189
9129
8715
#, c-format
9130
8716
msgid "Invalid interval value: %s\n"
9131
8717
msgstr "Valeur interne invalide: %s\n"
9132
8718
 
9133
 
#: sys-utils/cytune.c:198
 
8719
#: sys-utils/cytune.c:197
9134
8720
#, c-format
9135
8721
msgid "Invalid set value: %s\n"
9136
8722
msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
9137
8723
 
9138
 
#: sys-utils/cytune.c:206
 
8724
#: sys-utils/cytune.c:205
9139
8725
#, c-format
9140
8726
msgid "Invalid default value: %s\n"
9141
8727
msgstr "Valeur par d�faut invalide: %s\n"
9142
8728
 
9143
 
#: sys-utils/cytune.c:214
 
8729
#: sys-utils/cytune.c:213
9144
8730
#, c-format
9145
8731
msgid "Invalid set time value: %s\n"
9146
8732
msgstr "Valeur de temps invalide: %s\n"
9147
8733
 
9148
 
#: sys-utils/cytune.c:222
 
8734
#: sys-utils/cytune.c:221
9149
8735
#, c-format
9150
8736
msgid "Invalid default time value: %s\n"
9151
8737
msgstr "Valeur de temps par d�faut invalide: %s\n"
9152
8738
 
9153
 
#: sys-utils/cytune.c:239
 
8739
#: sys-utils/cytune.c:238
9154
8740
#, c-format
9155
8741
msgid ""
9156
8742
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9159
8745
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T "
9160
8746
"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
9161
8747
 
9162
 
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
9163
 
#: sys-utils/cytune.c:340
 
8748
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 
8749
#: sys-utils/cytune.c:339
9164
8750
#, c-format
9165
8751
msgid "Can't open %s: %s\n"
9166
8752
msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s\n"
9167
8753
 
9168
 
#: sys-utils/cytune.c:258
 
8754
#: sys-utils/cytune.c:257
9169
8755
#, c-format
9170
8756
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9171
8757
msgstr "Ne peut inialiser %s au seuil %d: %s\n"
9172
8758
 
9173
 
#: sys-utils/cytune.c:277
 
8759
#: sys-utils/cytune.c:276
9174
8760
#, c-format
9175
8761
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9176
8762
msgstr "Ne peut initialiser %s au temps de seuil %d: %s\n"
9177
8763
 
9178
 
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
 
8764
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
9179
8765
#, c-format
9180
8766
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9181
8767
msgstr "Ne peut obtenir la valeur de seuil pour %s: %s\n"
9182
8768
 
9183
 
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
 
8769
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
9184
8770
#, c-format
9185
8771
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9186
8772
msgstr "Ne peut obtenir la valeur du d�lai de gr�ce pour %s: %s\n"
9187
8773
 
9188
 
#: sys-utils/cytune.c:307
 
8774
#: sys-utils/cytune.c:306
9189
8775
#, c-format
9190
8776
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9191
8777
msgstr "%s: %ld seuil courant et %ld d�lais de gr�ce courant\n"
9192
8778
 
9193
 
#: sys-utils/cytune.c:310
 
8779
#: sys-utils/cytune.c:309
9194
8780
#, c-format
9195
8781
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9196
8782
msgstr "%s: %ld seuil par d�faut et %ld d�lai de gr�ce par d�faut\n"
9197
8783
 
9198
 
#: sys-utils/cytune.c:328
 
8784
#: sys-utils/cytune.c:327
9199
8785
msgid "Can't set signal handler"
9200
8786
msgstr "Ne peut initialiser le traitement de signaux"
9201
8787
 
9202
 
#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
 
8788
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
9203
8789
msgid "gettimeofday failed"
9204
8790
msgstr "�chec de gettimeofday()"
9205
8791
 
9206
 
#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
 
8792
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
9207
8793
#, c-format
9208
8794
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9209
8795
msgstr "Ne peut �mettre CYGETMON sur %s: %s\n"
9210
8796
 
9211
 
#: sys-utils/cytune.c:419
 
8797
#: sys-utils/cytune.c:418
9212
8798
#, c-format
9213
8799
msgid ""
9214
8800
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9215
8801
msgstr ""
9216
8802
"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu d�lai, %lu max, %lu actuel.\n"
9217
8803
 
9218
 
#: sys-utils/cytune.c:425
 
8804
#: sys-utils/cytune.c:424
9219
8805
#, c-format
9220
8806
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9221
8807
msgstr "   %f int/sec; %f re�u, %f trans (car/sec)\n"
9222
8808
 
9223
 
#: sys-utils/cytune.c:430
 
8809
#: sys-utils/cytune.c:429
9224
8810
#, c-format
9225
8811
msgid ""
9226
8812
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9227
8813
msgstr ""
9228
8814
"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
9229
8815
 
9230
 
#: sys-utils/cytune.c:436
 
8816
#: sys-utils/cytune.c:435
9231
8817
#, c-format
9232
8818
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9233
8819
msgstr "   %f int/sec; %f rec (caract�res/sec)\n"
9237
8823
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
9238
8824
msgstr "Usage: %s [-c] [-n niveau] [-s taille-de-tampon]\n"
9239
8825
 
9240
 
#: sys-utils/flock.c:59
9241
 
#, fuzzy, c-format
9242
 
msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
9243
 
msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
9244
 
 
9245
 
#: sys-utils/flock.c:77
9246
 
#, c-format
9247
 
msgid ""
9248
 
"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
9249
 
msgstr ""
9250
 
 
9251
8826
#: sys-utils/ipcrm.c:66
9252
8827
#, c-format
9253
8828
msgid "invalid id: %s\n"
9334
8909
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
9335
8910
msgstr "%s: argument inconnu: %s\n"
9336
8911
 
9337
 
#: sys-utils/ipcs.c:121
 
8912
#: sys-utils/ipcs.c:122
9338
8913
#, c-format
9339
8914
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
9340
8915
msgstr "usage : %s -asmq -tclup \n"
9341
8916
 
9342
 
#: sys-utils/ipcs.c:122
 
8917
#: sys-utils/ipcs.c:123
9343
8918
#, c-format
9344
8919
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9345
8920
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9346
8921
 
9347
 
#: sys-utils/ipcs.c:123
 
8922
#: sys-utils/ipcs.c:124
9348
8923
#, c-format
9349
8924
msgid "\t%s -h for help.\n"
9350
8925
msgstr "\t%s -h pour l'aide.\n"
9351
8926
 
9352
 
#: sys-utils/ipcs.c:129
 
8927
#: sys-utils/ipcs.c:130
9353
8928
#, c-format
9354
8929
msgid ""
9355
8930
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
9357
8932
"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des "
9358
8933
"droits d'acc�s en mode lecture.\n"
9359
8934
 
9360
 
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
8935
#: sys-utils/ipcs.c:132
9361
8936
#, c-format
9362
8937
msgid ""
9363
8938
"Resource Specification:\n"
9368
8943
"\t-m : m�moire partag�e (shared_mem)\n"
9369
8944
"\t-q : messages\n"
9370
8945
 
9371
 
#: sys-utils/ipcs.c:132
 
8946
#: sys-utils/ipcs.c:133
9372
8947
#, c-format
9373
8948
msgid ""
9374
8949
"\t-s : semaphores\n"
9377
8952
"\t-s : s�maphores\n"
9378
8953
"\t-a : tout (par d�faut)\n"
9379
8954
 
9380
 
#: sys-utils/ipcs.c:133
 
8955
#: sys-utils/ipcs.c:134
9381
8956
#, c-format
9382
8957
msgid ""
9383
8958
"Output Format:\n"
9390
8965
"\t-p : pid\n"
9391
8966
"\t-c : cr�ateur\n"
9392
8967
 
9393
 
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
8968
#: sys-utils/ipcs.c:135
9394
8969
#, c-format
9395
8970
msgid ""
9396
8971
"\t-l : limits\n"
9399
8974
"\t-l : limites\n"
9400
8975
"\t-u : sommaire\n"
9401
8976
 
9402
 
#: sys-utils/ipcs.c:135
 
8977
#: sys-utils/ipcs.c:136
9403
8978
#, c-format
9404
8979
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9405
8980
msgstr "-i id [-s -q -m] : d�tails sur les ressources identifi�s par id\n"
9406
8981
 
9407
 
#: sys-utils/ipcs.c:267
 
8982
#: sys-utils/ipcs.c:268
9408
8983
#, c-format
9409
8984
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9410
8985
msgstr "kernel n'est pas configur� pour traiter la m�moire partag�e\n"
9411
8986
 
9412
 
#: sys-utils/ipcs.c:273
 
8987
#: sys-utils/ipcs.c:274
9413
8988
#, c-format
9414
8989
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9415
8990
msgstr "------ Limites de la m�moire partag� --------\n"
9416
8991
 
9417
 
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
9418
 
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
9419
 
#: sys-utils/ipcs.c:278
 
8992
#: sys-utils/ipcs.c:279
9420
8993
#, c-format
9421
8994
msgid "max number of segments = %lu\n"
9422
8995
msgstr "nombre maximum de segments = %lu\n"
9423
8996
 
9424
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
 
8997
#: sys-utils/ipcs.c:281
9425
8998
#, c-format
9426
8999
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9427
9000
msgstr "taille max seg (koctets) = %lu\n"
9428
9001
 
9429
 
#: sys-utils/ipcs.c:282
9430
 
#, c-format
9431
 
msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
 
9002
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
9003
#, fuzzy, c-format
 
9004
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9432
9005
msgstr "maximum total de m�moire partag� (pages) = %lu\n"
9433
9006
 
9434
 
#: sys-utils/ipcs.c:284
 
9007
#: sys-utils/ipcs.c:285
9435
9008
#, c-format
9436
9009
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9437
9010
msgstr "taille minimum de segments (octets) = %lu\n"
9438
9011
 
9439
 
#: sys-utils/ipcs.c:289
 
9012
#: sys-utils/ipcs.c:290
9440
9013
#, c-format
9441
9014
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9442
9015
msgstr "------ �tat de la m�moire partag�e --------\n"
9443
9016
 
9444
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
9017
#: sys-utils/ipcs.c:291
9445
9018
#, c-format
9446
9019
msgid "segments allocated %d\n"
9447
9020
msgstr "segment allou�s %d\n"
9448
9021
 
9449
 
#: sys-utils/ipcs.c:291
 
9022
#: sys-utils/ipcs.c:292
9450
9023
#, c-format
9451
9024
msgid "pages allocated %ld\n"
9452
9025
msgstr "pages allou�s %ld\n"
9453
9026
 
9454
 
#: sys-utils/ipcs.c:292
 
9027
#: sys-utils/ipcs.c:293
9455
9028
#, c-format
9456
9029
msgid "pages resident  %ld\n"
9457
9030
msgstr "pages r�sidentes  %ld\n"
9458
9031
 
9459
 
#: sys-utils/ipcs.c:293
 
9032
#: sys-utils/ipcs.c:294
9460
9033
#, c-format
9461
9034
msgid "pages swapped   %ld\n"
9462
9035
msgstr "pages �chang�es (swap) %ld\n"
9463
9036
 
9464
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
9037
#: sys-utils/ipcs.c:295
9465
9038
#, c-format
9466
9039
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9467
9040
msgstr "Performance du swap: %ld tentatives\t %ld succ�s\n"
9468
9041
 
9469
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
 
9042
#: sys-utils/ipcs.c:300
9470
9043
#, c-format
9471
9044
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9472
9045
msgstr "------ Segment de m�moire partag� Cr�ateurs/Propri�taires --------\n"
9473
9046
 
9474
 
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
 
9047
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
9475
9048
#, c-format
9476
9049
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9477
9050
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9478
9051
 
9479
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
9480
 
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
 
9052
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
 
9053
#: sys-utils/ipcs.c:321
9481
9054
msgid "shmid"
9482
9055
msgstr "shmid"
9483
9056
 
9484
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
9485
 
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
 
9057
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
 
9058
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
9486
9059
msgid "perms"
9487
9060
msgstr "perms"
9488
9061
 
9489
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
 
9062
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9490
9063
msgid "cuid"
9491
9064
msgstr "cuid"
9492
9065
 
9493
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
 
9066
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9494
9067
msgid "cgid"
9495
9068
msgstr "cgid"
9496
9069
 
9497
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
 
9070
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
9498
9071
msgid "uid"
9499
9072
msgstr "uid"
9500
9073
 
9501
 
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
 
9074
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
9502
9075
msgid "gid"
9503
9076
msgstr "gid"
9504
9077
 
9505
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
9078
#: sys-utils/ipcs.c:306
9506
9079
#, c-format
9507
9080
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9508
9081
msgstr ""
9509
9082
"------ M�moire partag� Attachement/D�tachement/Changement Temps --------\n"
9510
9083
 
9511
 
#: sys-utils/ipcs.c:306
 
9084
#: sys-utils/ipcs.c:307
9512
9085
#, c-format
9513
9086
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9514
9087
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9515
9088
 
9516
 
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
9517
 
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
9518
 
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
 
9089
#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
 
9090
#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
 
9091
#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
9519
9092
msgid "owner"
9520
9093
msgstr "propri�taire"
9521
9094
 
9522
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
9095
#: sys-utils/ipcs.c:308
9523
9096
msgid "attached"
9524
9097
msgstr "attach�"
9525
9098
 
9526
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
9099
#: sys-utils/ipcs.c:308
9527
9100
msgid "detached"
9528
9101
msgstr "d�tach�"
9529
9102
 
9530
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
9103
#: sys-utils/ipcs.c:309
9531
9104
msgid "changed"
9532
9105
msgstr "modifi�"
9533
9106
 
9534
 
#: sys-utils/ipcs.c:312
 
9107
#: sys-utils/ipcs.c:313
9535
9108
#, c-format
9536
9109
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
9537
9110
msgstr "------ M�moire partag� Cr�ateur/Derni�re-op�ration --------\n"
9538
9111
 
9539
 
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
 
9112
#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
9540
9113
#, c-format
9541
9114
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9542
9115
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9543
9116
 
9544
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
9117
#: sys-utils/ipcs.c:315
9545
9118
msgid "cpid"
9546
9119
msgstr "cpid"
9547
9120
 
9548
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
9121
#: sys-utils/ipcs.c:315
9549
9122
msgid "lpid"
9550
9123
msgstr "lpid"
9551
9124
 
9552
 
#: sys-utils/ipcs.c:318
 
9125
#: sys-utils/ipcs.c:319
9553
9126
#, c-format
9554
9127
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
9555
9128
msgstr "------ Segment de m�moire partag� --------\n"
9556
9129
 
9557
 
#: sys-utils/ipcs.c:319
 
9130
#: sys-utils/ipcs.c:320
9558
9131
#, c-format
9559
9132
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9560
9133
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9561
9134
 
9562
 
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
 
9135
#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
9563
9136
msgid "key"
9564
9137
msgstr "cl�"
9565
9138
 
9566
 
#: sys-utils/ipcs.c:320
 
9139
#: sys-utils/ipcs.c:321
9567
9140
msgid "bytes"
9568
9141
msgstr "octets"
9569
9142
 
9570
 
#: sys-utils/ipcs.c:321
 
9143
#: sys-utils/ipcs.c:322
9571
9144
msgid "nattch"
9572
9145
msgstr "nattch"
9573
9146
 
9574
 
#: sys-utils/ipcs.c:321
 
9147
#: sys-utils/ipcs.c:322
9575
9148
msgid "status"
9576
9149
msgstr "�tats"
9577
9150
 
9578
 
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
9579
 
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
9580
 
#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
9581
 
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
9582
 
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
 
9151
#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
 
9152
#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
 
9153
#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
 
9154
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
 
9155
#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
9583
9156
msgid "Not set"
9584
9157
msgstr "Non initialis�"
9585
9158
 
9586
 
#: sys-utils/ipcs.c:374
 
9159
#: sys-utils/ipcs.c:375
9587
9160
msgid "dest"
9588
9161
msgstr "dest"
9589
9162
 
9590
 
#: sys-utils/ipcs.c:375
 
9163
#: sys-utils/ipcs.c:376
9591
9164
msgid "locked"
9592
9165
msgstr "verrouill�"
9593
9166
 
9594
 
#: sys-utils/ipcs.c:395
 
9167
#: sys-utils/ipcs.c:396
9595
9168
#, c-format
9596
9169
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9597
9170
msgstr "kernel n'est pas configur� pour traiter les s�maphores\n"
9598
9171
 
9599
 
#: sys-utils/ipcs.c:401
 
9172
#: sys-utils/ipcs.c:402
9600
9173
#, c-format
9601
9174
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9602
9175
msgstr "------ Limites des s�maphores --------\n"
9603
9176
 
9604
 
#: sys-utils/ipcs.c:405
 
9177
#: sys-utils/ipcs.c:406
9605
9178
#, c-format
9606
9179
msgid "max number of arrays = %d\n"
9607
9180
msgstr "nombre max de tableaux = %d\n"
9608
9181
 
9609
 
#: sys-utils/ipcs.c:406
 
9182
#: sys-utils/ipcs.c:407
9610
9183
#, c-format
9611
9184
msgid "max semaphores per array = %d\n"
9612
9185
msgstr "nombre max de s�maphores par tableau = %d\n"
9613
9186
 
9614
 
#: sys-utils/ipcs.c:407
 
9187
#: sys-utils/ipcs.c:408
9615
9188
#, c-format
9616
9189
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9617
9190
msgstr "nombre max de s�maphores syst�me = %d\n"
9618
9191
 
9619
 
#: sys-utils/ipcs.c:408
 
9192
#: sys-utils/ipcs.c:409
9620
9193
#, c-format
9621
9194
msgid "max ops per semop call = %d\n"
9622
9195
msgstr "nombre max d'ops par appel semop = %d\n"
9623
9196
 
9624
 
#: sys-utils/ipcs.c:409
 
9197
#: sys-utils/ipcs.c:410
9625
9198
#, c-format
9626
9199
msgid "semaphore max value = %d\n"
9627
9200
msgstr "valeur max de s�maphore = %d\n"
9628
9201
 
9629
 
#: sys-utils/ipcs.c:413
 
9202
#: sys-utils/ipcs.c:414
9630
9203
#, c-format
9631
9204
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9632
9205
msgstr "------ �tats des s�maphores --------\n"
9633
9206
 
9634
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
9207
#: sys-utils/ipcs.c:415
9635
9208
#, c-format
9636
9209
msgid "used arrays = %d\n"
9637
9210
msgstr "tableaux utilis�s = %d\n"
9638
9211
 
9639
 
#: sys-utils/ipcs.c:415
 
9212
#: sys-utils/ipcs.c:416
9640
9213
#, c-format
9641
9214
msgid "allocated semaphores = %d\n"
9642
9215
msgstr "s�maphores allou�s = %d\n"
9643
9216
 
9644
 
#: sys-utils/ipcs.c:419
 
9217
#: sys-utils/ipcs.c:420
9645
9218
#, c-format
9646
9219
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9647
9220
msgstr "------ Tableaux des s�maphores Cr�ateurs/Propri�taires --------\n"
9648
9221
 
9649
 
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
 
9222
#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
9650
9223
msgid "semid"
9651
9224
msgstr "semid"
9652
9225
 
9653
 
#: sys-utils/ipcs.c:425
9654
 
#, c-format
9655
 
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
 
9226
#: sys-utils/ipcs.c:426
 
9227
#, fuzzy, c-format
 
9228
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
9656
9229
msgstr "------ M�moire partag� Op�ration/Changement Temps --------\n"
9657
9230
 
9658
 
#: sys-utils/ipcs.c:426
 
9231
#: sys-utils/ipcs.c:427
9659
9232
#, c-format
9660
9233
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9661
9234
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9662
9235
 
9663
 
#: sys-utils/ipcs.c:427
 
9236
#: sys-utils/ipcs.c:428
9664
9237
msgid "last-op"
9665
9238
msgstr "last-op"
9666
9239
 
9667
 
#: sys-utils/ipcs.c:427
 
9240
#: sys-utils/ipcs.c:428
9668
9241
msgid "last-changed"
9669
9242
msgstr "last-changed"
9670
9243
 
9671
 
#: sys-utils/ipcs.c:434
 
9244
#: sys-utils/ipcs.c:435
9672
9245
#, c-format
9673
9246
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9674
9247
msgstr "------ Tableaux de s�maphores --------\n"
9675
9248
 
9676
 
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
 
9249
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
9677
9250
#, c-format
9678
9251
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9679
9252
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9680
9253
 
9681
 
#: sys-utils/ipcs.c:437
 
9254
#: sys-utils/ipcs.c:438
9682
9255
msgid "nsems"
9683
9256
msgstr "nsems"
9684
9257
 
9685
 
#: sys-utils/ipcs.c:496
 
9258
#: sys-utils/ipcs.c:497
9686
9259
#, c-format
9687
9260
msgid "kernel not configured for message queues\n"
9688
9261
msgstr "kernel n'est pas configur� pour traiter les queues de messages\n"
9689
9262
 
9690
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
 
9263
#: sys-utils/ipcs.c:505
9691
9264
#, c-format
9692
9265
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9693
9266
msgstr "------ Messages: lmites --------\n"
9694
9267
 
9695
 
#: sys-utils/ipcs.c:505
 
9268
#: sys-utils/ipcs.c:506
9696
9269
#, c-format
9697
9270
msgid "max queues system wide = %d\n"
9698
9271
msgstr "nombre max de queues syst�me = %d\n"
9699
9272
 
9700
 
#: sys-utils/ipcs.c:506
 
9273
#: sys-utils/ipcs.c:507
9701
9274
#, c-format
9702
9275
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9703
9276
msgstr "taille max des messages (octets) = %d\n"
9704
9277
 
9705
 
#: sys-utils/ipcs.c:507
 
9278
#: sys-utils/ipcs.c:508
9706
9279
#, c-format
9707
9280
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9708
9281
msgstr "taille max par d�faut des queues (octets) = %d\n"
9709
9282
 
9710
 
#: sys-utils/ipcs.c:511
 
9283
#: sys-utils/ipcs.c:512
9711
9284
#, c-format
9712
9285
msgid "------ Messages: Status --------\n"
9713
9286
msgstr "------ Messages: �tats --------\n"
9714
9287
 
9715
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
9288
#: sys-utils/ipcs.c:513
9716
9289
#, c-format
9717
9290
msgid "allocated queues = %d\n"
9718
9291
msgstr "queues allou�es = %d\n"
9719
9292
 
9720
 
#: sys-utils/ipcs.c:513
 
9293
#: sys-utils/ipcs.c:514
9721
9294
#, c-format
9722
9295
msgid "used headers = %d\n"
9723
9296
msgstr "en-t�tes utilis�es = %d\n"
9724
9297
 
9725
 
#: sys-utils/ipcs.c:514
 
9298
#: sys-utils/ipcs.c:515
9726
9299
#, c-format
9727
9300
msgid "used space = %d bytes\n"
9728
9301
msgstr "espace utilis� = %d octets\n"
9729
9302
 
9730
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
9303
#: sys-utils/ipcs.c:519
9731
9304
#, c-format
9732
9305
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9733
9306
msgstr "------ Queues de messages: Cr�ateurs/Propri�taires --------\n"
9734
9307
 
9735
 
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9736
 
#: sys-utils/ipcs.c:538
 
9308
#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
 
9309
#: sys-utils/ipcs.c:539
9737
9310
msgid "msqid"
9738
9311
msgstr "msqid"
9739
9312
 
9740
 
#: sys-utils/ipcs.c:524
 
9313
#: sys-utils/ipcs.c:525
9741
9314
#, c-format
9742
9315
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9743
9316
msgstr "------ Queues de messages Transmis/Re�us/Chang�s Temps --------\n"
9744
9317
 
9745
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
9318
#: sys-utils/ipcs.c:526
9746
9319
#, c-format
9747
9320
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9748
9321
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9749
9322
 
9750
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
9323
#: sys-utils/ipcs.c:527
9751
9324
msgid "send"
9752
9325
msgstr "transmis"
9753
9326
 
9754
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
9327
#: sys-utils/ipcs.c:527
9755
9328
msgid "recv"
9756
9329
msgstr "re�us"
9757
9330
 
9758
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
9331
#: sys-utils/ipcs.c:527
9759
9332
msgid "change"
9760
9333
msgstr "chang�s"
9761
9334
 
9762
 
#: sys-utils/ipcs.c:530
 
9335
#: sys-utils/ipcs.c:531
9763
9336
#, c-format
9764
9337
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9765
9338
msgstr "------ PID des queues de messages --------\n"
9766
9339
 
9767
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
9340
#: sys-utils/ipcs.c:533
9768
9341
msgid "lspid"
9769
9342
msgstr "lspid"
9770
9343
 
9771
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
9344
#: sys-utils/ipcs.c:533
9772
9345
msgid "lrpid"
9773
9346
msgstr "lrpid"
9774
9347
 
9775
 
#: sys-utils/ipcs.c:536
 
9348
#: sys-utils/ipcs.c:537
9776
9349
#, c-format
9777
9350
msgid "------ Message Queues --------\n"
9778
9351
msgstr "------ Queues de messages --------\n"
9779
9352
 
9780
 
#: sys-utils/ipcs.c:537
 
9353
#: sys-utils/ipcs.c:538
9781
9354
#, c-format
9782
9355
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9783
9356
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9784
9357
 
9785
 
#: sys-utils/ipcs.c:539
 
9358
#: sys-utils/ipcs.c:540
9786
9359
msgid "used-bytes"
9787
9360
msgstr "octets-utilis�s"
9788
9361
 
9789
 
#: sys-utils/ipcs.c:539
 
9362
#: sys-utils/ipcs.c:540
9790
9363
msgid "messages"
9791
9364
msgstr "messages"
9792
9365
 
9793
 
#: sys-utils/ipcs.c:607
 
9366
#: sys-utils/ipcs.c:608
9794
9367
#, c-format
9795
9368
msgid ""
9796
9369
"\n"
9799
9372
"\n"
9800
9373
"M�moire partag�e segment shmid=%d\n"
9801
9374
 
9802
 
#: sys-utils/ipcs.c:608
 
9375
#: sys-utils/ipcs.c:609
9803
9376
#, c-format
9804
9377
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9805
9378
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9806
9379
 
9807
 
#: sys-utils/ipcs.c:610
 
9380
#: sys-utils/ipcs.c:611
9808
9381
#, c-format
9809
9382
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9810
9383
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9811
9384
 
9812
 
#: sys-utils/ipcs.c:612
 
9385
#: sys-utils/ipcs.c:613
9813
9386
#, c-format
9814
9387
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9815
9388
msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9816
9389
 
9817
 
#: sys-utils/ipcs.c:615
 
9390
#: sys-utils/ipcs.c:616
9818
9391
#, c-format
9819
9392
msgid "att_time=%-26.24s\n"
9820
9393
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
9821
9394
 
9822
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
9395
#: sys-utils/ipcs.c:618
9823
9396
#, c-format
9824
9397
msgid "det_time=%-26.24s\n"
9825
9398
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
9826
9399
 
9827
 
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
 
9400
#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
9828
9401
#, c-format
9829
9402
msgid "change_time=%-26.24s\n"
9830
9403
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
9831
9404
 
9832
 
#: sys-utils/ipcs.c:634
 
9405
#: sys-utils/ipcs.c:635
9833
9406
#, c-format
9834
9407
msgid ""
9835
9408
"\n"
9838
9411
"\n"
9839
9412
"Queue de messages msqid=%d\n"
9840
9413
 
9841
 
#: sys-utils/ipcs.c:635
 
9414
#: sys-utils/ipcs.c:636
9842
9415
#, c-format
9843
9416
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9844
9417
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9845
9418
 
9846
 
#: sys-utils/ipcs.c:637
 
9419
#: sys-utils/ipcs.c:638
9847
9420
#, c-format
9848
9421
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9849
9422
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9850
9423
 
9851
 
#: sys-utils/ipcs.c:646
 
9424
#: sys-utils/ipcs.c:647
9852
9425
#, c-format
9853
9426
msgid "send_time=%-26.24s\n"
9854
9427
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
9855
9428
 
9856
 
#: sys-utils/ipcs.c:648
 
9429
#: sys-utils/ipcs.c:649
9857
9430
#, c-format
9858
9431
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9859
9432
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
9860
9433
 
9861
 
#: sys-utils/ipcs.c:668
 
9434
#: sys-utils/ipcs.c:669
9862
9435
#, c-format
9863
9436
msgid ""
9864
9437
"\n"
9867
9440
"\n"
9868
9441
"Tableaux de s�maphores semid=%d\n"
9869
9442
 
9870
 
#: sys-utils/ipcs.c:669
 
9443
#: sys-utils/ipcs.c:670
9871
9444
#, c-format
9872
9445
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9873
9446
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9874
9447
 
9875
 
#: sys-utils/ipcs.c:671
 
9448
#: sys-utils/ipcs.c:672
9876
9449
#, c-format
9877
9450
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9878
9451
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9879
9452
 
9880
 
#: sys-utils/ipcs.c:673
 
9453
#: sys-utils/ipcs.c:674
9881
9454
#, c-format
9882
9455
msgid "nsems = %ld\n"
9883
9456
msgstr "nsems = %ld\n"
9884
9457
 
9885
 
#: sys-utils/ipcs.c:674
 
9458
#: sys-utils/ipcs.c:675
9886
9459
#, c-format
9887
9460
msgid "otime = %-26.24s\n"
9888
9461
msgstr "otime = %-26.24s\n"
9889
9462
 
9890
 
#: sys-utils/ipcs.c:676
 
9463
#: sys-utils/ipcs.c:677
9891
9464
#, c-format
9892
9465
msgid "ctime = %-26.24s\n"
9893
9466
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
9894
9467
 
9895
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9468
#: sys-utils/ipcs.c:680
9896
9469
msgid "semnum"
9897
9470
msgstr "semnum"
9898
9471
 
9899
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9472
#: sys-utils/ipcs.c:680
9900
9473
msgid "value"
9901
9474
msgstr "valeur"
9902
9475
 
9903
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9476
#: sys-utils/ipcs.c:680
9904
9477
msgid "ncount"
9905
9478
msgstr "ncount"
9906
9479
 
9907
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9480
#: sys-utils/ipcs.c:680
9908
9481
msgid "zcount"
9909
9482
msgstr "zcount"
9910
9483
 
9911
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
9484
#: sys-utils/ipcs.c:680
9912
9485
msgid "pid"
9913
9486
msgstr "pid"
9914
9487
 
10015
9588
"octets\n"
10016
9589
"\t -V                   afficher la version et quitter\n"
10017
9590
 
10018
 
#: sys-utils/readprofile.c:197
10019
 
#, c-format
10020
 
msgid "%s version %s\n"
10021
 
msgstr "%s Version %s\n"
10022
 
 
10023
9591
#: sys-utils/readprofile.c:284
10024
9592
#, c-format
10025
9593
msgid "Sampling_step: %i\n"
10026
9594
msgstr "Sampling_step: %i\n"
10027
9595
 
10028
 
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
 
9596
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
10029
9597
#, c-format
10030
9598
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
10031
9599
msgstr "%s: %s(%i): ligne de map erron�e\n"
10032
9600
 
10033
 
#: sys-utils/readprofile.c:317
 
9601
#: sys-utils/readprofile.c:318
10034
9602
#, c-format
10035
9603
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
10036
9604
msgstr "%s: ne peut rep�rer � _stext � dans %s\n"
10037
9605
 
10038
 
#: sys-utils/readprofile.c:343
 
9606
#: sys-utils/readprofile.c:352
10039
9607
#, c-format
10040
9608
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
10041
9609
msgstr "%s: adresse de profile hors limites. Mauvais fichier map?\n"
10042
9610
 
10043
 
#: sys-utils/readprofile.c:401
 
9611
#: sys-utils/readprofile.c:412
10044
9612
msgid "total"
10045
9613
msgstr "total"
10046
9614
 
10074
9642
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
10075
9643
msgstr "%d: priorit� pr�c�dente %d, nouvelle priorit� %d\n"
10076
9644
 
 
9645
#: sys-utils/rtcwake.c:79
 
9646
#, c-format
 
9647
msgid ""
 
9648
"usage: %s [options]\n"
 
9649
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
9650
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
 
9651
"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
 
9652
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 
9653
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
 
9654
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
 
9655
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
 
9656
"    -V | --version            show version\n"
 
9657
msgstr ""
 
9658
 
 
9659
#: sys-utils/rtcwake.c:138
 
9660
#, fuzzy
 
9661
msgid "read rtc time"
 
9662
msgstr "lecture-�criture"
 
9663
 
 
9664
#: sys-utils/rtcwake.c:143
 
9665
msgid "read system time"
 
9666
msgstr ""
 
9667
 
 
9668
#: sys-utils/rtcwake.c:161
 
9669
msgid "convert rtc time"
 
9670
msgstr ""
 
9671
 
 
9672
#: sys-utils/rtcwake.c:200
 
9673
msgid "set rtc alarm"
 
9674
msgstr ""
 
9675
 
 
9676
#: sys-utils/rtcwake.c:204
 
9677
msgid "enable rtc alarm"
 
9678
msgstr ""
 
9679
 
 
9680
#: sys-utils/rtcwake.c:214
 
9681
msgid "set rtc wake alarm"
 
9682
msgstr ""
 
9683
 
 
9684
#: sys-utils/rtcwake.c:324
 
9685
#, fuzzy, c-format
 
9686
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
 
9687
msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n"
 
9688
 
 
9689
#: sys-utils/rtcwake.c:333
 
9690
#, fuzzy, c-format
 
9691
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 
9692
msgstr "%s: cl� ill�gale (%s)\n"
 
9693
 
 
9694
#: sys-utils/rtcwake.c:347
 
9695
#, fuzzy, c-format
 
9696
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 
9697
msgstr "%s: option ill�gale -- %s\n"
 
9698
 
 
9699
#: sys-utils/rtcwake.c:363
 
9700
#, fuzzy, c-format
 
9701
msgid "%s: version %s\n"
 
9702
msgstr "%s Version %s\n"
 
9703
 
 
9704
#: sys-utils/rtcwake.c:376
 
9705
#, c-format
 
9706
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 
9707
msgstr ""
 
9708
 
 
9709
#: sys-utils/rtcwake.c:380
 
9710
#, fuzzy, c-format
 
9711
msgid "Using %s time\n"
 
9712
msgstr "Utilisant %s.\n"
 
9713
 
 
9714
#: sys-utils/rtcwake.c:385
 
9715
#, c-format
 
9716
msgid "%s: must provide wake time\n"
 
9717
msgstr ""
 
9718
 
 
9719
#: sys-utils/rtcwake.c:395
 
9720
#, fuzzy
 
9721
msgid "malloc() failed"
 
9722
msgstr "�chec de malloc()"
 
9723
 
 
9724
#: sys-utils/rtcwake.c:406
 
9725
#, fuzzy, c-format
 
9726
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
 
9727
msgstr "%s: %s n'est pas un p�riph�rique d'impression lp.\n"
 
9728
 
 
9729
#: sys-utils/rtcwake.c:422
 
9730
#, c-format
 
9731
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 
9732
msgstr ""
 
9733
 
 
9734
#: sys-utils/rtcwake.c:426
 
9735
#, c-format
 
9736
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
 
9737
msgstr ""
 
9738
 
 
9739
#: sys-utils/rtcwake.c:437
 
9740
#, fuzzy, c-format
 
9741
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
 
9742
msgstr "Message de %s@%s sur %s � %s ..."
 
9743
 
 
9744
#: sys-utils/rtcwake.c:451
 
9745
#, fuzzy
 
9746
msgid "rtc read"
 
9747
msgstr ", pr�t"
 
9748
 
 
9749
#: sys-utils/rtcwake.c:460
 
9750
msgid "disable rtc alarm interrupt"
 
9751
msgstr ""
 
9752
 
 
9753
#: sys-utils/setarch.c:66
 
9754
#, c-format
 
9755
msgid ""
 
9756
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
 
9757
"\n"
 
9758
"Options:\n"
 
9759
msgstr ""
 
9760
 
 
9761
#: sys-utils/setarch.c:70
 
9762
#, c-format
 
9763
msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 
9764
msgstr ""
 
9765
 
 
9766
#: sys-utils/setarch.c:72
 
9767
#, c-format
 
9768
msgid ""
 
9769
"\n"
 
9770
"For more information see setarch(8).\n"
 
9771
msgstr ""
 
9772
 
 
9773
#: sys-utils/setarch.c:84
 
9774
#, fuzzy, c-format
 
9775
msgid ""
 
9776
"%s: %s\n"
 
9777
"Try `%s --help' for more information.\n"
 
9778
msgstr "Essayer � getopt --help � pour plus d'informations.\n"
 
9779
 
 
9780
#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167
 
9781
#, fuzzy, c-format
 
9782
msgid "%s: Unrecognized architecture"
 
9783
msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n"
 
9784
 
 
9785
#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191
 
9786
#, fuzzy
 
9787
msgid "Not enough arguments"
 
9788
msgstr "Trop d'arguments.\n"
 
9789
 
 
9790
#: sys-utils/setarch.c:233
 
9791
#, c-format
 
9792
msgid "Switching on %s.\n"
 
9793
msgstr ""
 
9794
 
 
9795
#: sys-utils/setarch.c:240
 
9796
#, fuzzy, c-format
 
9797
msgid "Unknown option `%c' ignored"
 
9798
msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
 
9799
 
 
9800
#: sys-utils/setarch.c:245
 
9801
#, fuzzy, c-format
 
9802
msgid "Failed to set personality to %s"
 
9803
msgstr "�chec de l'�criture de la partition sur %s\n"
 
9804
 
10077
9805
#: sys-utils/setsid.c:26
10078
9806
#, c-format
10079
9807
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
10149
9877
msgid "%s using polling\n"
10150
9878
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
10151
9879
 
10152
 
#: text-utils/col.c:153
 
9880
#: text-utils/col.c:154
10153
9881
#, c-format
10154
9882
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
10155
9883
msgstr "col: argument erron� pour -l %s.\n"
10156
9884
 
10157
 
#: text-utils/col.c:535
 
9885
#: text-utils/col.c:544
10158
9886
#, c-format
10159
9887
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
10160
9888
msgstr "usage: col [-bfpx] [-l n-lignes]\n"
10161
9889
 
10162
 
#: text-utils/col.c:541
 
9890
#: text-utils/col.c:550
10163
9891
#, c-format
10164
9892
msgid "col: write error.\n"
10165
9893
msgstr "col: erreur d'�criture.\n"
10166
9894
 
10167
 
#: text-utils/col.c:548
 
9895
#: text-utils/col.c:557
10168
9896
#, c-format
10169
9897
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
10170
9898
msgstr "col: AVERTISSEMENT: ne peut reculer %s.\n"
10171
9899
 
10172
 
#: text-utils/col.c:549
 
9900
#: text-utils/col.c:558
10173
9901
msgid "past first line"
10174
9902
msgstr "pass� la premi�re ligne"
10175
9903
 
10176
 
#: text-utils/col.c:549
 
9904
#: text-utils/col.c:558
10177
9905
msgid "-- line already flushed"
10178
9906
msgstr "-- ligne d�j� �limin�e"
10179
9907
 
10209
9937
"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] "
10210
9938
"[fichier ...]\n"
10211
9939
 
10212
 
#: text-utils/more.c:261
 
9940
#: text-utils/more.c:257
10213
9941
#, c-format
10214
9942
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
10215
9943
msgstr "usage: %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/patron] nom1 nom2 ...\n"
10216
9944
 
10217
 
#: text-utils/more.c:484
 
9945
#: text-utils/more.c:480
10218
9946
#, c-format
10219
9947
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
10220
9948
msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
10221
9949
 
10222
 
#: text-utils/more.c:516
 
9950
#: text-utils/more.c:512
10223
9951
#, c-format
10224
9952
msgid ""
10225
9953
"\n"
10230
9958
"*** %s: r�pertoire ***\n"
10231
9959
"\n"
10232
9960
 
10233
 
#. simple ELF detection
10234
 
#: text-utils/more.c:559
 
9961
#: text-utils/more.c:556
10235
9962
#, c-format
10236
9963
msgid ""
10237
9964
"\n"
10242
9969
"******** %s: N'est pas un fichier texte ********\n"
10243
9970
"\n"
10244
9971
 
10245
 
#: text-utils/more.c:662
 
9972
#: text-utils/more.c:659
10246
9973
#, c-format
10247
9974
msgid "[Use q or Q to quit]"
10248
9975
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
10249
9976
 
10250
 
#: text-utils/more.c:754
 
9977
#: text-utils/more.c:751
10251
9978
#, c-format
10252
9979
msgid "--More--"
10253
9980
msgstr "--Plus--"
10254
9981
 
10255
 
#: text-utils/more.c:756
 
9982
#: text-utils/more.c:753
10256
9983
#, c-format
10257
9984
msgid "(Next file: %s)"
10258
9985
msgstr "(Prochain fichier: %s)"
10259
9986
 
10260
 
#: text-utils/more.c:761
 
9987
#: text-utils/more.c:758
10261
9988
#, c-format
10262
9989
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
10263
9990
msgstr ""
10264
9991
"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, � q � pour quitter.]"
10265
9992
 
10266
 
#: text-utils/more.c:1160
 
9993
#: text-utils/more.c:1173
10267
9994
#, c-format
10268
9995
msgid "...back %d pages"
10269
9996
msgstr "...recul� de %d pages"
10270
9997
 
10271
 
#: text-utils/more.c:1162
 
9998
#: text-utils/more.c:1175
10272
9999
msgid "...back 1 page"
10273
10000
msgstr "...recul� de 1 page"
10274
10001
 
10275
 
#: text-utils/more.c:1205
 
10002
#: text-utils/more.c:1218
10276
10003
msgid "...skipping one line"
10277
10004
msgstr "...escamotage d'une ligne"
10278
10005
 
10279
 
#: text-utils/more.c:1207
 
10006
#: text-utils/more.c:1220
10280
10007
#, c-format
10281
10008
msgid "...skipping %d lines"
10282
10009
msgstr "...escamotage de %d ligne(s)"
10283
10010
 
10284
 
#: text-utils/more.c:1244
 
10011
#: text-utils/more.c:1257
10285
10012
msgid ""
10286
10013
"\n"
10287
10014
"***Back***\n"
10291
10018
"***Arri�re***\n"
10292
10019
"\n"
10293
10020
 
10294
 
#: text-utils/more.c:1282
 
10021
#: text-utils/more.c:1295
10295
10022
msgid ""
10296
10023
"\n"
10297
10024
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
10303
10030
"Par d�faut entre crochets.\n"
10304
10031
"L'�toile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau d�faut.\n"
10305
10032
 
10306
 
#: text-utils/more.c:1289
 
10033
#: text-utils/more.c:1302
10307
10034
msgid ""
10308
10035
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
10309
10036
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
10354
10081
"ligne\n"
10355
10082
".                        r�p�ter la commande pr�c�dente\n"
10356
10083
 
10357
 
#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363
 
10084
#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
10358
10085
#, c-format
10359
10086
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
10360
10087
msgstr "[Appuyer � h � pour obtenir les instructions.]"
10361
10088
 
10362
 
#: text-utils/more.c:1397
 
10089
#: text-utils/more.c:1410
10363
10090
#, c-format
10364
10091
msgid "\"%s\" line %d"
10365
10092
msgstr "� %s � ligne %d"
10366
10093
 
10367
 
#: text-utils/more.c:1399
 
10094
#: text-utils/more.c:1412
10368
10095
#, c-format
10369
10096
msgid "[Not a file] line %d"
10370
10097
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
10371
10098
 
10372
 
#: text-utils/more.c:1483
 
10099
#: text-utils/more.c:1496
10373
10100
msgid "  Overflow\n"
10374
10101
msgstr "  D�bordement\n"
10375
10102
 
10376
 
#: text-utils/more.c:1530
 
10103
#: text-utils/more.c:1543
10377
10104
msgid "...skipping\n"
10378
10105
msgstr "...escamotage\n"
10379
10106
 
10380
 
#: text-utils/more.c:1559
 
10107
#: text-utils/more.c:1572
10381
10108
msgid "Regular expression botch"
10382
10109
msgstr "Expression r�guli�re b�cl�e"
10383
10110
 
10384
 
#: text-utils/more.c:1571
 
10111
#: text-utils/more.c:1584
10385
10112
msgid ""
10386
10113
"\n"
10387
10114
"Pattern not found\n"
10389
10116
"\n"
10390
10117
"Patron non rep�r�\n"
10391
10118
 
10392
 
#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
 
10119
#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
10393
10120
msgid "Pattern not found"
10394
10121
msgstr "Patron non rep�r�"
10395
10122
 
10396
 
#: text-utils/more.c:1635
 
10123
#: text-utils/more.c:1648
10397
10124
msgid "can't fork\n"
10398
10125
msgstr "ne peut �tablir un relais fork()\n"
10399
10126
 
10400
 
#: text-utils/more.c:1674
 
10127
#: text-utils/more.c:1687
10401
10128
msgid ""
10402
10129
"\n"
10403
10130
"...Skipping "
10405
10132
"\n"
10406
10133
"...Escamotage en cours "
10407
10134
 
10408
 
#: text-utils/more.c:1678
 
10135
#: text-utils/more.c:1691
10409
10136
msgid "...Skipping to file "
10410
10137
msgstr "...Escamotage vers le fichier "
10411
10138
 
10412
 
#: text-utils/more.c:1680
 
10139
#: text-utils/more.c:1693
10413
10140
msgid "...Skipping back to file "
10414
10141
msgstr "...Escamotage arri�re vers le fichier "
10415
10142
 
10416
 
#: text-utils/more.c:1958
 
10143
#: text-utils/more.c:1971
10417
10144
msgid "Line too long"
10418
10145
msgstr "Ligne trop longue"
10419
10146
 
10420
 
#: text-utils/more.c:2001
 
10147
#: text-utils/more.c:2014
10421
10148
msgid "No previous command to substitute for"
10422
10149
msgstr "Aucune commande pr�c�dente pour subsitution"
10423
10150
 
10471
10198
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
10472
10199
msgstr "hexdump: conversion erron�e de caract�res %%%s.\n"
10473
10200
 
10474
 
#: text-utils/pg.c:257
 
10201
#: text-utils/pg.c:235
10475
10202
#, c-format
10476
10203
msgid ""
10477
10204
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
10479
10206
"%s: Usage: %s [-num�ro] [-p cha�ne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] "
10480
10207
"[fichiers]\n"
10481
10208
 
10482
 
#: text-utils/pg.c:266
 
10209
#: text-utils/pg.c:244
10483
10210
#, c-format
10484
10211
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
10485
10212
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %s\n"
10486
10213
 
10487
 
#: text-utils/pg.c:274
 
10214
#: text-utils/pg.c:252
10488
10215
#, c-format
10489
10216
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
10490
10217
msgstr "%s: option ill�gale -- %s\n"
10491
10218
 
10492
 
#: text-utils/pg.c:391
 
10219
#: text-utils/pg.c:369
10493
10220
msgid "...skipping forward\n"
10494
10221
msgstr "...escamotage avant\n"
10495
10222
 
10496
 
#: text-utils/pg.c:393
 
10223
#: text-utils/pg.c:371
10497
10224
msgid "...skipping backward\n"
10498
10225
msgstr "...escamotage arri�re\n"
10499
10226
 
10500
 
#: text-utils/pg.c:415
 
10227
#: text-utils/pg.c:393
10501
10228
msgid "No next file"
10502
10229
msgstr "Pas de prochain fichier"
10503
10230
 
10504
 
#: text-utils/pg.c:419
 
10231
#: text-utils/pg.c:397
10505
10232
msgid "No previous file"
10506
10233
msgstr "Pas de fichier pr�c�dent"
10507
10234
 
10508
 
#: text-utils/pg.c:949
 
10235
#: text-utils/pg.c:927
10509
10236
#, c-format
10510
10237
msgid "%s: Read error from %s file\n"
10511
10238
msgstr "%s: erreur de lecture � partir du fichier %s\n"
10512
10239
 
10513
 
#.
10514
 
#. * Most likely '\0' in input.
10515
 
#.
10516
 
#: text-utils/pg.c:955
 
10240
#: text-utils/pg.c:933
10517
10241
#, c-format
10518
10242
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
10519
10243
msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n"
10520
10244
 
10521
 
#: text-utils/pg.c:958
 
10245
#: text-utils/pg.c:936
10522
10246
#, c-format
10523
10247
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
10524
10248
msgstr "%s: erreur inconnue dans le fichier %s\n"
10525
10249
 
10526
 
#: text-utils/pg.c:1053
 
10250
#: text-utils/pg.c:1031
10527
10251
#, c-format
10528
10252
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
10529
10253
msgstr "%s: ne peut cr�er le fichier temporaire\n"
10530
10254
 
10531
 
#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
 
10255
#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
10532
10256
msgid "RE error: "
10533
10257
msgstr "erreur RE: "
10534
10258
 
10535
 
#: text-utils/pg.c:1219
 
10259
#: text-utils/pg.c:1197
10536
10260
msgid "(EOF)"
10537
10261
msgstr "(EOF)"
10538
10262
 
10539
 
#: text-utils/pg.c:1245
 
10263
#: text-utils/pg.c:1223
10540
10264
msgid "No remembered search string"
10541
10265
msgstr "Pas de cha�ne de recherche m�moris�e"
10542
10266
 
10543
 
#: text-utils/pg.c:1328
 
10267
#: text-utils/pg.c:1306
10544
10268
msgid "Cannot open "
10545
10269
msgstr "Ne peut ouvrir"
10546
10270
 
10547
 
#: text-utils/pg.c:1376
 
10271
#: text-utils/pg.c:1354
10548
10272
msgid "saved"
10549
10273
msgstr "sauvegarder"
10550
10274
 
10551
 
#: text-utils/pg.c:1483
 
10275
#: text-utils/pg.c:1461
10552
10276
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
10553
10277
msgstr ": !commande non autoiris�e en mode rflag.\n"
10554
10278
 
10555
 
#: text-utils/pg.c:1515
 
10279
#: text-utils/pg.c:1493
10556
10280
msgid "fork() failed, try again later\n"
10557
10281
msgstr "�chec du fork(), essayer � nouveau plus tard.\n"
10558
10282
 
10559
 
#: text-utils/pg.c:1720
 
10283
#: text-utils/pg.c:1698
10560
10284
msgid "(Next file: "
10561
10285
msgstr "(Prochain fichier: "
10562
10286
 
10571
10295
msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
10572
10296
 
10573
10297
#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
10574
 
#, fuzzy, c-format
 
10298
#, c-format
10575
10299
msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
10576
 
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
 
10300
msgstr "Ne peut ouvrir \"%s\" en lecture\n"
10577
10301
 
10578
10302
#: text-utils/tailf.c:93
10579
 
#, fuzzy, c-format
 
10303
#, c-format
10580
10304
msgid "Usage: tailf logfile\n"
10581
 
msgstr "usage: %s [fichier]\n"
 
10305
msgstr "usage: tailf fichier_journal\n"
10582
10306
 
10583
10307
#: text-utils/ul.c:141
10584
10308
#, c-format
10610
10334
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10611
10335
msgstr "M�moire �puis�e lors de l'accroissement du tampon.\n"
10612
10336
 
 
10337
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 
10338
#~ msgstr "� %s �: r�pertoire corrompu: � . � n'appara�t pas en premier\n"
 
10339
 
 
10340
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
 
10341
#~ msgstr "� %s �: r�pertoire corrompu: � .. � n'appara�t pas en second\n"
 
10342
 
 
10343
#~ msgid "Password error."
 
10344
#~ msgstr "Erreur de mot de passe"
 
10345
 
 
10346
#~ msgid ""
 
10347
#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
 
10348
#~ "Exiting.\n"
 
10349
#~ msgstr ""
 
10350
#~ "D�passement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et "
 
10351
#~ "recompiler. Fin d'ex�cution.\n"
 
10352
 
 
10353
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 
10354
#~ msgstr "On assume des pages de taille %d (et non pas de %d)\n"
 
10355
 
 
10356
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
 
10357
#~ msgstr "L'autoconfiguration a rep�r� %s%s%s\n"
 
10358
 
 
10359
#~ msgid ""
 
10360
#~ "Drive type\n"
 
10361
#~ "   ?   auto configure\n"
 
10362
#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
 
10363
#~ msgstr ""
 
10364
#~ "Type de p�riph�rique\n"
 
10365
#~ "   ?   autoconfiguration\n"
 
10366
#~ "   0   configuration manuelle (� l'aide de la d�tection\n"
 
10367
#~ "        mat�rielle des param�tres par d�faut)"
 
10368
 
 
10369
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 
10370
#~ msgstr ""
 
10371
#~ "S�lectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration "
 
10372
#~ "manuelle)"
 
10373
 
 
10374
#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
 
10375
#~ msgstr "�chec d'autoconfiguration.\n"
 
10376
 
 
10377
#~ msgid "Alternate cylinders"
 
10378
#~ msgstr "Cylindres alternatifs"
 
10379
 
 
10380
#~ msgid "Physical cylinders"
 
10381
#~ msgstr "Cylindres physiques"
 
10382
 
 
10383
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 
10384
#~ msgstr ""
 
10385
#~ "Vous pouvez modifier toues les param�tres du disque � partir du menu x"
 
10386
 
 
10387
#~ msgid "3,5\" floppy"
 
10388
#~ msgstr "3,5\" disquette"
 
10389
 
 
10390
#~ msgid "Linux custom"
 
10391
#~ msgstr "Configuration Linux"
 
10392
 
 
10393
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 
10394
#~ msgstr "%s de util-linux-%s\n"
 
10395
 
 
10396
#~ msgid "%s from %s%s\n"
 
10397
#~ msgstr "%s de %s%s\n"
 
10398
 
 
10399
#~ msgid ""
 
10400
#~ "usage:\n"
 
10401
#~ "  %s loop_device                                       # give info\n"
 
10402
#~ "  %s -d loop_device                                    # delete\n"
 
10403
#~ "  %s -f                                                # find unused\n"
 
10404
#~ "  %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
 
10405
#~ msgstr ""
 
10406
#~ "usage:\n"
 
10407
#~ "  %s p�riph�rique_de_boucle                           # give info\n"
 
10408
#~ "  %s -d p�riph�rique_de_boucle                        # delete\n"
 
10409
#~ "  %s -f                                               # trouver ceux non "
 
10410
#~ "utilis�s\n"
 
10411
#~ "  %s [ -e encryption ] [ -o d�calage ] {-f|p�riph�rique_de_boucle} "
 
10412
#~ "fichier # setup\n"
 
10413
 
 
10414
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 
10415
#~ msgstr "%s: erreur: l'�tiquette %s appara�t � la fois sur %s et %s\n"
 
10416
 
 
10417
#~ msgid ""
 
10418
#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
 
10419
#~ msgstr ""
 
10420
#~ "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'�TIQUETTE ne "
 
10421
#~ "peut �tre faite.\n"
 
10422
 
 
10423
#~ msgid "%s: bad UUID"
 
10424
#~ msgstr "%s: UUID erron�"
 
10425
 
 
10426
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
 
10427
#~ msgstr "mount: �chec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n"
 
10428
 
 
10429
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
 
10430
#~ msgstr "mount: on monte %s\n"
 
10431
 
 
10432
#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
 
10433
#~ msgstr "mount: ne peut rep�rer %s dans %s"
 
10434
 
 
10435
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 
10436
#~ msgstr ""
 
10437
#~ "mount: error lors de la tentative d'identification du syst�me de "
 
10438
#~ "fichiers\n"
 
10439
 
 
10440
#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
 
10441
#~ msgstr "mount: argument excessivement long  pour h�te:r�pertoire\n"
 
10442
 
 
10443
#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
 
10444
#~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'h�tes non support�s\n"
 
10445
 
 
10446
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
 
10447
#~ msgstr ""
 
10448
#~ "mount: le r�pertoire � monter n'utilise pas le format h�te:r�pertoire\n"
 
10449
 
 
10450
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
 
10451
#~ msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n"
 
10452
 
 
10453
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
 
10454
#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erron�\n"
 
10455
 
 
10456
#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
 
10457
#~ msgstr "mount: argument excessivement long pour une option\n"
 
10458
 
 
10459
#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
 
10460
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option proto= n'est pas reconnue.\n"
 
10461
 
 
10462
#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
 
10463
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option namlen n'est pas support�e.\n"
 
10464
 
 
10465
#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 
10466
#~ msgstr "param�tre mount nfs inconnu: %s=%d\n"
 
10467
 
 
10468
#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
 
10469
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option nolock n'est pas support�e.\n"
 
10470
 
 
10471
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 
10472
#~ msgstr "option mount nfs inconnue: %s%s\n"
 
10473
 
 
10474
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
 
10475
#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erron�?\n"
 
10476
 
 
10477
#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
 
10478
#~ msgstr "NFS sur TCP n'est pas support�.\n"
 
10479
 
 
10480
#~ msgid "nfs socket"
 
10481
#~ msgstr "socket nfs"
 
10482
 
 
10483
#~ msgid "nfs bindresvport"
 
10484
#~ msgstr "bindresvport nfs"
 
10485
 
 
10486
#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
 
10487
#~ msgstr "serveur nfs rapporte que le service n'est pas disponible"
 
10488
 
 
10489
#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
 
10490
#~ msgstr "utilisation du portmapper pour rep�rer le port NFS\n"
 
10491
 
 
10492
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
 
10493
#~ msgstr "utilisation du port %d pour le d�mon nfs\n"
 
10494
 
 
10495
#~ msgid "nfs connect"
 
10496
#~ msgstr "connexion nfs"
 
10497
 
 
10498
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
 
10499
#~ msgstr "valeur d'�tat retourn�e nfs inconnue: %d"
 
10500
 
 
10501
#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
 
10502
#~ msgstr "h�te: %s, r�pertoire: %s\n"
 
10503
 
 
10504
#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
 
10505
#~ msgstr "umount: ne peut obtenir l'adresse pour %s\n"
 
10506
 
 
10507
#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
 
10508
#~ msgstr "umount: a obtenu un hostp->h_length erron�\n"
 
10509
 
 
10510
#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
 
10511
#~ msgstr "%s: erreur %d lors de la d�compression! %p(%d)\n"
 
10512
 
 
10513
#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
 
10514
#~ msgstr "%s: erreur taille dans le lien symbolique � %s �\n"
 
10515
 
 
10516
#~ msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
 
10517
#~ msgstr "  d�compression du bloc � %ld vers %ld (%ld)\n"
 
10518
 
 
10519
#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
 
10520
#~ msgstr "%s: mode bogus sur � %s � (%o)\n"
 
10521
 
 
10522
#~ msgid "  hole at %ld (%d)\n"
 
10523
#~ msgstr "  trou � %ld (%d)\n"
 
10524
 
 
10525
#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
 
10526
#~ msgstr "%s: (%ld) octets de type non bloc\n"
 
10527
 
 
10528
#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
 
10529
#~ msgstr "%s: (%ld vs %ld) octets de type non taille\n"
 
10530
 
 
10531
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
 
10532
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur invalide du chemin\n"
 
10533
 
 
10534
#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
 
10535
#~ msgstr "%s: compil� sans support de -x\n"
 
10536
 
 
10537
#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
 
10538
#~ msgstr ""
 
10539
#~ "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de d�terminer la taille du syst�me de "
 
10540
#~ "fichiers\n"
 
10541
 
 
10542
#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
 
10543
#~ msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de type bloc ou de fichiers\n"
 
10544
 
 
10545
#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
 
10546
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur du fichier trop courte\n"
 
10547
 
 
10548
#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
 
10549
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erron�\n"
 
10550
 
 
10551
#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
 
10552
#~ msgstr ""
 
10553
#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de "
 
10554
#~ "l'image?\n"
 
10555
 
 
10556
#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
 
10557
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n"
 
10558
 
 
10559
#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
 
10560
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- vieille image cramfs, sans CRC\n"
 
10561
 
 
10562
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
 
10563
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erron�\n"
 
10564
 
 
10565
#~ msgid ""
 
10566
#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
 
10567
#~ msgstr ""
 
10568
#~ "%s: cramfs invalide -- fin des donn�es du r�pertoire (%ld) != d�but des "
 
10569
#~ "donn�es du fichier (%ld)\n"
 
10570
 
 
10571
#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
 
10572
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- d�calage invalide des donn�es du fichier\n"
 
10573
 
 
10574
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 
10575
#~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'op�ration \n"
 
10576
 
 
10577
#~ msgid ""
 
10578
#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
 
10579
#~ msgstr ""
 
10580
#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg "
 
10581
#~ "arg...}\n"
 
10582
 
 
10583
#~ msgid "Invalid number: %s\n"
 
10584
#~ msgstr "Nombre invalide: %s\n"
 
10585
 
 
10586
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 
10587
#~ msgstr "Erreur de syntaxe: � %s �\n"
 
10588
 
 
10589
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
 
10590
#~ msgstr "Aucun param�tre de ce type initialis�: � %s �\n"
 
10591
 
 
10592
#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 
10593
#~ msgstr "   %s [ -p ] p�riph�rique nom\n"
 
10594
 
 
10595
# disk-utils/setfdprm.c:101
 
10596
#~ msgid ""
 
10597
#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
 
10598
#~ msgstr ""
 
10599
#~ "   %s [ -p ] p�riph�rique taille sect t�tes pistes stretch intervalle "
 
10600
#~ "taux spec1 format_de_intervalle\n"
 
10601
 
 
10602
#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 
10603
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] p�riph�rique\n"
 
10604
 
 
10605
#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
 
10606
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] p�riph�rique\n"
 
10607
 
 
10608
#~ msgid "version"
 
10609
#~ msgstr "version"
 
10610
 
 
10611
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
 
10612
#~ msgstr "ne peut ouvrir /dev/urandom"
 
10613
 
 
10614
#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
 
10615
#~ msgstr "ne peut lire des donn�es au hasard � partir de /dev/urandom"
 
10616
 
 
10617
#~ msgid "can't open %s for reading"
 
10618
#~ msgstr "ne peut ouvrir %s pour lecture"
 
10619
 
 
10620
#~ msgid "can't stat(%s)"
 
10621
#~ msgstr "ne peut �valuer par stat(%s)"
 
10622
 
 
10623
#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
 
10624
#~ msgstr "%s n'a pas les modes d'acc�s corrects"
 
10625
 
 
10626
#~ msgid "can't read data from %s"
 
10627
#~ msgstr "nepeut lire les donn�es � partir de %s"
 
10628
 
 
10629
#~ msgid ""
 
10630
#~ "Too many users logged on already.\n"
 
10631
#~ "Try again later.\n"
 
10632
#~ msgstr ""
 
10633
#~ "Trop d'usagers pr�sentement.\n"
 
10634
#~ "Essayer plus tard.\n"
 
10635
 
 
10636
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
 
10637
#~ msgstr "Vous avez trop de processus actifs.\n"
 
10638
 
 
10639
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
 
10640
#~ msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caract�res, essayer encore.\n"
 
10641
 
 
10642
#~ msgid ""
 
10643
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
 
10644
#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
 
10645
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
 
10646
#~ msgstr ""
 
10647
#~ "Le mot de passe doit contenir des caract�res en dehors des classes\n"
 
10648
#~ "suivantes: majuscules et minuscules, chiffres et caract�res non\n"
 
10649
#~ "alphanu�riques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"
 
10650
 
 
10651
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
 
10652
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas r�utiliser votre ancien mot de passe.\n"
 
10653
 
 
10654
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
 
10655
#~ msgstr ""
 
10656
#~ "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme "
 
10657
#~ "mot de passe!\n"
 
10658
 
 
10659
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 
10660
#~ msgstr ""
 
10661
#~ "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de "
 
10662
#~ "passe!\n"
 
10663
 
 
10664
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
 
10665
#~ msgstr "Usage: passwd [nom-d-usager [mot-de-passe]]\n"
 
10666
 
 
10667
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 
10668
#~ msgstr ""
 
10669
#~ "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n"
 
10670
 
 
10671
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
 
10672
#~ msgstr "Usage: passwd [-foqsvV] [usager [mot-de-passe]]\n"
 
10673
 
 
10674
#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
 
10675
#~ msgstr "Ne peut ex�cuter %s: %s\n"
 
10676
 
 
10677
#~ msgid "Cannot find login name"
 
10678
#~ msgstr "Ne peut rep�rer le nom de login"
 
10679
 
 
10680
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
 
10681
#~ msgstr "Seul le super usager peut modifier le mot de passe des autres.\n"
 
10682
 
 
10683
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
 
10684
#~ msgstr ""
 
10685
#~ "Ne peut rep�rer le nom de l'usager.Est-ce que � %s � est r�ellement un "
 
10686
#~ "usager?"
 
10687
 
 
10688
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
 
10689
#~ msgstr ""
 
10690
#~ "D�sol�, seuls les mots de passe locaux peuvent �tre modifi�s. Utiliser "
 
10691
#~ "ypasswd � la place."
 
10692
 
 
10693
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 
10694
#~ msgstr "Le nom de l'usager et le UID ne concordent pas, imposteur!"
 
10695
 
 
10696
#~ msgid "Changing password for %s\n"
 
10697
#~ msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n"
 
10698
 
 
10699
#~ msgid "Enter old password: "
 
10700
#~ msgstr "Entrer le vieux mot de passe: "
 
10701
 
 
10702
#~ msgid "Illegal password, imposter."
 
10703
#~ msgstr "Mot de passe ill�gal, imposteur."
 
10704
 
 
10705
#~ msgid "Enter new password: "
 
10706
#~ msgstr "Entrer le nouveau mot de passe: "
 
10707
 
 
10708
#~ msgid "Password not changed."
 
10709
#~ msgstr "Le mot de passe n'a pas �t� modifi�."
 
10710
 
 
10711
#~ msgid "Re-type new password: "
 
10712
#~ msgstr "Re-taper le nouveau mot de passe: "
 
10713
 
 
10714
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 
10715
#~ msgstr "Vous l'avez mal epel�. Le mot de passe n'a pas �t� chang�."
 
10716
 
 
10717
#~ msgid "password changed, user %s"
 
10718
#~ msgstr "mot de passe modifi�. usager %s"
 
10719
 
 
10720
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 
10721
#~ msgstr "Mot de passe du compte ROOT modifi�"
 
10722
 
 
10723
#~ msgid "password changed by root, user %s"
 
10724
#~ msgstr "mot de passe modifi� par root, usager %s"
 
10725
 
 
10726
#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
 
10727
#~ msgstr "appel de setpwnam() pour initialiser le mot de passe.\n"
 
10728
 
 
10729
#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 
10730
#~ msgstr "Mot de passe *NON* modifi�. Essayer � nouveau plus tard.\n"
 
10731
 
 
10732
#~ msgid "Password changed.\n"
 
10733
#~ msgstr "Mot de passe modifi�.\n"
 
10734
 
 
10735
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
 
10736
#~ msgstr ""
 
10737
#~ "mount: cette version a �t� compil� sans support pour le type � nfs �"
 
10738
 
10613
10739
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
10614
10740
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: omission de partitions apr�s %d\n"
10615
10741
 
10734
10860
#~ msgid "cannot open %s %s\n"
10735
10861
#~ msgstr "ne peut ouvrir %s %s\n"
10736
10862
 
10737
 
#~ msgid "read-write"
10738
 
#~ msgstr "lecture-�criture"
10739
 
 
10740
10863
#~ msgid "for reading"
10741
10864
#~ msgstr "pour lecture"
10742
10865