~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/meld/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ross Burton
  • Date: 2009-06-02 10:00:20 UTC
  • mfrom: (1.2.9 upstream) (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090602100020-jb5wlixbu8xws29a
Tags: 1.3.0-1
* New upstream release (Closes: #528327)
  - Copy/paste behaviour fixes (Closes: #523576)
  - Dotfiles and removals handled in darcs (Closes: #509069)
  - Can handle Mercurial repos (Closes: #428843)
  - Up/Down patch used to skip changes (Closes: #511027)
  - Handle last line when highlighting properly (Closes: #465804)
* Update message and depends for new python-gtksourceview2 package
* Resync makefile.patch
* Remove python-gnome dependency

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
8
8
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005.
9
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
 
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: meld.HEAD\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 17:16+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 21:00+0200\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=meld&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:30+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:37+0200\n"
16
17
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
17
18
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24
 
24
 
#: ../dirdiff.py:189 ../glade2/meldapp.glade.h:67 ../vcview.py:118
 
25
#: ../dirdiff.py:173 ../vcview.py:114
25
26
msgid "_Compare"
26
27
msgstr "_Comparar"
27
28
 
28
 
#: ../dirdiff.py:189 ../vcview.py:118
 
29
#: ../dirdiff.py:173 ../vcview.py:114
29
30
msgid "Compare selected"
30
31
msgstr "Comparar lo seleccionado"
31
32
 
32
 
#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
33
 
#: ../dirdiff.py:191
 
33
#: ../dirdiff.py:174
34
34
msgid "Left"
35
35
msgstr "Izquierda"
36
36
 
37
 
#: ../dirdiff.py:191 ../filediff.py:139
 
37
#: ../dirdiff.py:174 ../filediff.py:121
38
38
msgid "Copy To Left"
39
39
msgstr "Copiar a la izquierda"
40
40
 
41
 
#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
42
 
#: ../dirdiff.py:193
 
41
#: ../dirdiff.py:175
43
42
msgid "Right"
44
43
msgstr "Derecha"
45
44
 
46
 
#: ../dirdiff.py:193 ../filediff.py:140
 
45
#: ../dirdiff.py:175 ../filediff.py:122
47
46
msgid "Copy To Right"
48
47
msgstr "Copiar a la derecha"
49
48
 
50
 
#: ../dirdiff.py:194
 
49
#: ../dirdiff.py:176
51
50
msgid "Delete selected"
52
51
msgstr "Borrar seleccionados"
53
52
 
54
 
#: ../dirdiff.py:195
55
 
msgid "Hide..."
56
 
msgstr "Ocultar…"
 
53
#: ../dirdiff.py:177
 
54
msgid "Hide"
 
55
msgstr "Ocultar"
57
56
 
58
 
#: ../dirdiff.py:195
 
57
#: ../dirdiff.py:177
59
58
msgid "Hide selected"
60
59
msgstr "Ocultar lo seleccionado"
61
60
 
62
 
#: ../dirdiff.py:197 ../filediff.py:137 ../vcview.py:119
 
61
#: ../dirdiff.py:179 ../filediff.py:119 ../vcview.py:115
63
62
msgid "Open selected"
64
63
msgstr "Abrir seleccionados"
65
64
 
66
 
#: ../dirdiff.py:201
 
65
#: ../dirdiff.py:183
67
66
msgid "Case"
68
67
msgstr "Capitalización"
69
68
 
70
 
#: ../dirdiff.py:201
 
69
#: ../dirdiff.py:183
71
70
msgid "Ignore case of entries"
72
71
msgstr "Ignorar capitalización de las entradas"
73
72
 
74
 
#: ../dirdiff.py:202
 
73
#: ../dirdiff.py:184
75
74
msgid "Same"
76
75
msgstr "Iguales"
77
76
 
78
 
#: ../dirdiff.py:202
 
77
#: ../dirdiff.py:184
79
78
msgid "Show identical"
80
79
msgstr "Mostrar idénticos"
81
80
 
82
 
#: ../dirdiff.py:203
 
81
#: ../dirdiff.py:185
83
82
msgid "New"
84
83
msgstr "Nuevo"
85
84
 
86
 
#: ../dirdiff.py:203
 
85
#: ../dirdiff.py:185
87
86
msgid "Show new"
88
87
msgstr "Mostrar nuevos"
89
88
 
90
 
#: ../dirdiff.py:204
 
89
#: ../dirdiff.py:186
91
90
msgid "Modified"
92
91
msgstr "Modificado"
93
92
 
94
 
#: ../dirdiff.py:204 ../vcview.py:131
 
93
#: ../dirdiff.py:186 ../vcview.py:127
95
94
msgid "Show modified"
96
95
msgstr "Mostrar modificados"
97
96
 
98
 
#: ../dirdiff.py:265 ../dirdiff.py:280
 
97
#: ../dirdiff.py:188
 
98
msgid "Filters"
 
99
msgstr "Filtros"
 
100
 
 
101
#: ../dirdiff.py:188
 
102
msgid "Set active filters"
 
103
msgstr "Establecer filtros activos"
 
104
 
 
105
#: ../dirdiff.py:241 ../dirdiff.py:287
99
106
#, python-format
100
107
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
101
108
msgstr "Error al convertir el patrón «%s» en una expresión regular"
102
109
 
103
 
#: ../dirdiff.py:288
 
110
#: ../dirdiff.py:298
104
111
#, python-format
105
112
msgid "Hide %s"
106
113
msgstr "Ocultar %s"
107
114
 
108
 
#: ../dirdiff.py:373 ../dirdiff.py:383 ../vcview.py:223 ../vcview.py:251
 
115
#: ../dirdiff.py:383 ../dirdiff.py:393 ../vcview.py:243 ../vcview.py:271
109
116
#, python-format
110
117
msgid "[%s] Scanning %s"
111
118
msgstr "[%s] Buscando %s"
112
119
 
113
 
#: ../dirdiff.py:416
 
120
#: ../dirdiff.py:422
114
121
#, python-format
115
122
msgid "'%s' hidden by '%s'"
116
123
msgstr "«%s» oculto por «%s»"
117
124
 
118
 
#: ../dirdiff.py:422
 
125
#: ../dirdiff.py:428
119
126
#, python-format
120
127
msgid ""
121
128
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
126
133
"sensible a capitalización. Algunos archivos no serán visibles:\n"
127
134
"%s"
128
135
 
129
 
#: ../dirdiff.py:496
 
136
#: ../dirdiff.py:501
130
137
#, python-format
131
138
msgid "[%s] Done"
132
139
msgstr "[%s] Hecho"
133
140
 
134
 
#: ../dirdiff.py:542
 
141
#: ../dirdiff.py:547
135
142
#, python-format
136
143
msgid ""
137
144
"'%s' exists.\n"
140
147
"«%s» ya existe.\n"
141
148
"¿Desea sobreescribirlo?"
142
149
 
143
 
#: ../dirdiff.py:549
 
150
#: ../dirdiff.py:554
144
151
#, python-format
145
152
msgid ""
146
153
"Error copying '%s' to '%s'\n"
151
158
"\n"
152
159
"%s."
153
160
 
154
 
#: ../dirdiff.py:567 ../vcview.py:415
 
161
#: ../dirdiff.py:572 ../vcview.py:432
155
162
#, python-format
156
163
msgid ""
157
164
"'%s' is a directory.\n"
158
 
"Remove recusively?"
 
165
"Remove recursively?"
159
166
msgstr ""
160
167
"«%s» es un directorio.\n"
161
 
"¿Desea eliminarlo recursivamente?"
 
168
"¿Eliminarlo recursivamente?"
162
169
 
163
 
#: ../dirdiff.py:574 ../vcview.py:420
 
170
#: ../dirdiff.py:579 ../vcview.py:437
164
171
#, python-format
165
172
msgid ""
166
173
"Error removing %s\n"
171
178
"\n"
172
179
"%s."
173
180
 
174
 
#: ../dirdiff.py:585
 
181
#: ../dirdiff.py:590
175
182
#, python-format
176
183
msgid "%i second"
177
184
msgid_plural "%i seconds"
178
185
msgstr[0] "%i segundo"
179
186
msgstr[1] "%i segundos"
180
187
 
181
 
#: ../dirdiff.py:586
 
188
#: ../dirdiff.py:591
182
189
#, python-format
183
190
msgid "%i minute"
184
191
msgid_plural "%i minutes"
185
192
msgstr[0] "%i minuto"
186
193
msgstr[1] "%i minutos"
187
194
 
188
 
#: ../dirdiff.py:587
 
195
#: ../dirdiff.py:592
189
196
#, python-format
190
197
msgid "%i hour"
191
198
msgid_plural "%i hours"
192
199
msgstr[0] "%i hora"
193
200
msgstr[1] "%i horas"
194
201
 
195
 
#: ../dirdiff.py:588
 
202
#: ../dirdiff.py:593
196
203
#, python-format
197
204
msgid "%i day"
198
205
msgid_plural "%i days"
199
206
msgstr[0] "%i día"
200
207
msgstr[1] "%i días"
201
208
 
202
 
#: ../dirdiff.py:589
 
209
#: ../dirdiff.py:594
203
210
#, python-format
204
211
msgid "%i week"
205
212
msgid_plural "%i weeks"
206
213
msgstr[0] "%i semana"
207
214
msgstr[1] "%i semanas"
208
215
 
209
 
#: ../dirdiff.py:590
 
216
#: ../dirdiff.py:595
210
217
#, python-format
211
218
msgid "%i month"
212
219
msgid_plural "%i months"
213
220
msgstr[0] "%i mes"
214
221
msgstr[1] "%i meses"
215
222
 
216
 
#: ../dirdiff.py:591
 
223
#: ../dirdiff.py:596
217
224
#, python-format
218
225
msgid "%i year"
219
226
msgid_plural "%i years"
220
227
msgstr[0] "%i año"
221
228
msgstr[1] "%i años"
222
229
 
223
 
#: ../filediff.py:132 ../meldapp.py:554
224
 
msgid "Save the current file"
225
 
msgstr "Guardar el archivo actual"
226
 
 
227
 
#: ../filediff.py:133
228
 
msgid "Save the current file with a different name"
229
 
msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
230
 
 
231
 
#: ../filediff.py:134 ../meldapp.py:562
232
 
msgid "Cut the selection"
233
 
msgstr "Cortar la selección"
234
 
 
235
 
#: ../filediff.py:135 ../meldapp.py:563
236
 
msgid "Copy the selection"
237
 
msgstr "Copiar la selección"
238
 
 
239
 
#: ../filediff.py:136 ../meldapp.py:564
240
 
msgid "Paste the clipboard"
241
 
msgstr "Pegar del portapapeles"
242
 
 
243
 
#: ../filediff.py:138 ../glade2/filediff.glade.h:4
 
230
#: ../filediff.py:120 ../glade2/filediff.glade.h:4
244
231
msgid "Create Patch"
245
232
msgstr "Crear parche"
246
233
 
247
 
#: ../filediff.py:138
 
234
#: ../filediff.py:120
248
235
msgid "Create a patch"
249
236
msgstr "Crear un parche"
250
237
 
251
 
#: ../filediff.py:139
 
238
#: ../filediff.py:121
252
239
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
253
240
msgstr "Copiar todos los cambios del panel derecho al panel izquierdo"
254
241
 
255
 
#: ../filediff.py:140
 
242
#: ../filediff.py:122
256
243
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
257
244
msgstr "Copiar todos los cambios del panel izquierdo al panel derecho"
258
245
 
259
246
#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
260
 
#: ../filediff.py:189
 
247
#: ../filediff.py:171
261
248
msgid "INS,OVR"
262
249
msgstr "INS,SOB"
263
250
 
264
251
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
265
 
#: ../filediff.py:191
 
252
#: ../filediff.py:173
266
253
#, python-format
267
254
msgid "Ln %i, Col %i"
268
255
msgstr "Lín %i, Col %i"
269
256
 
270
 
#: ../filediff.py:249
 
257
#: ../filediff.py:228
271
258
#, python-format
272
259
msgid ""
273
260
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
276
263
"La expresión regular «%s» cambió el número de líneas en el archivo. La "
277
264
"comparación será incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
278
265
 
279
 
#: ../filediff.py:510
280
 
#, python-format
281
 
msgid ""
282
 
"Regular expression error\n"
283
 
"'%s'"
284
 
msgstr ""
285
 
"Error en la expresión regular\n"
286
 
"«%s»"
287
 
 
288
 
#: ../filediff.py:522
289
 
#, python-format
290
 
msgid "The regular expression '%s' was not found."
291
 
msgstr "No se encontró la expresión regular «%s»."
292
 
 
293
 
#: ../filediff.py:524
294
 
#, python-format
295
 
msgid "The text '%s' was not found."
296
 
msgstr "No se encontró el texto «%s»."
297
 
 
298
 
#: ../filediff.py:577
 
266
#: ../filediff.py:497
299
267
#, python-format
300
268
msgid "[%s] Set num panes"
301
269
msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
302
270
 
303
 
#: ../filediff.py:584
 
271
#: ../filediff.py:503
304
272
#, python-format
305
273
msgid "[%s] Opening files"
306
274
msgstr "[%s] Abriendo archivos"
307
275
 
308
 
#: ../filediff.py:601 ../filediff.py:615 ../filediff.py:631 ../filediff.py:638
 
276
#: ../filediff.py:521 ../filediff.py:535 ../filediff.py:551 ../filediff.py:558
309
277
#, python-format
310
278
msgid "Could not read from '%s'"
311
279
msgstr "No se pudo leer de «%s»"
312
280
 
313
 
#: ../filediff.py:602 ../filediff.py:639
 
281
#: ../filediff.py:522 ../filediff.py:559
314
282
msgid "The error was:"
315
283
msgstr "El error fue:"
316
284
 
317
 
#: ../filediff.py:607
 
285
#: ../filediff.py:527
318
286
#, python-format
319
287
msgid "[%s] Reading files"
320
288
msgstr "[%s] Leyendo archivos"
321
289
 
322
 
#: ../filediff.py:616
 
290
#: ../filediff.py:536
323
291
msgid ""
324
292
"It contains ascii nulls.\n"
325
293
"Perhaps it is a binary file."
327
295
"Contiene ascii nulos.\n"
328
296
"Quizá es un archivo binario."
329
297
 
330
 
#: ../filediff.py:632
 
298
#: ../filediff.py:552
331
299
#, python-format
332
300
msgid "I tried encodings %s."
333
301
msgstr "Se probaron las codificaciones %s."
334
302
 
335
 
#: ../filediff.py:661
 
303
#: ../filediff.py:581
336
304
#, python-format
337
305
msgid "[%s] Computing differences"
338
306
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
339
307
 
340
 
#: ../filediff.py:767
 
308
#: ../filediff.py:708
341
309
#, python-format
342
310
msgid ""
343
311
"\"%s\" exists!\n"
346
314
"«%s» ya existe.\n"
347
315
"¿Desea sobreescribirlo?"
348
316
 
349
 
#: ../filediff.py:780
 
317
#: ../filediff.py:721
350
318
#, python-format
351
319
msgid ""
352
320
"Error writing to %s\n"
357
325
"\n"
358
326
"%s."
359
327
 
360
 
#: ../filediff.py:789
 
328
#: ../filediff.py:730
361
329
#, python-format
362
330
msgid "Choose a name for buffer %i."
363
331
msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
364
332
 
365
 
#: ../filediff.py:802
 
333
#: ../filediff.py:744
366
334
#, python-format
367
335
msgid ""
368
336
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
373
341
"\n"
374
342
"¿Qué formato desea usar?"
375
343
 
376
 
#: ../filediff.py:818
 
344
#: ../filediff.py:760
377
345
#, python-format
378
346
msgid ""
379
347
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
383
351
"¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
384
352
 
385
353
#. save as
386
 
#: ../filediff.py:869
 
354
#: ../filediff.py:800
387
355
msgid "Save patch as..."
388
356
msgstr "Guardar el parche como…"
389
357
 
390
 
#: ../filediff.py:928
 
358
#: ../filediff.py:867
391
359
#, python-format
392
360
msgid ""
393
361
"Reloading will discard changes in:\n"
400
368
"\n"
401
369
"No se puede deshacer esta operación."
402
370
 
 
371
#: ../findbar.py:99
 
372
#, python-format
 
373
msgid ""
 
374
"Regular expression error\n"
 
375
"'%s'"
 
376
msgstr ""
 
377
"Error en la expresión regular\n"
 
378
"«%s»"
 
379
 
 
380
#: ../findbar.py:111
 
381
#, python-format
 
382
msgid "The regular expression '%s' was not found."
 
383
msgstr "No se encontró la expresión regular «%s»."
 
384
 
 
385
#: ../findbar.py:113
 
386
#, python-format
 
387
msgid "The text '%s' was not found."
 
388
msgstr "No se encontró el texto «%s»."
 
389
 
403
390
#: ../glade2/filediff.glade.h:1
404
391
msgid ""
405
392
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
414
401
msgstr "Copiar al portapapeles"
415
402
 
416
403
#: ../glade2/filediff.glade.h:5
417
 
msgid "Find"
418
 
msgstr "Buscar"
419
 
 
420
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:6
421
 
msgid "Match _entire word only"
422
 
msgstr "Coincide sólo con la palabra _entera"
423
 
 
424
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:7
425
 
msgid "Regular e_xpression"
426
 
msgstr "E_xpresión regular"
427
 
 
428
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:8
429
404
msgid "Save modified files?"
430
405
msgstr "¿Quiere guardar los archivos modificados?"
431
406
 
432
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:9
433
 
msgid "Search for:"
434
 
msgstr "Buscar:"
435
 
 
436
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:10
 
407
#: ../glade2/filediff.glade.h:6
437
408
msgid "_Discard Changes"
438
409
msgstr "_Descartar cambios"
439
410
 
440
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:11
441
 
msgid "_Match case"
442
 
msgstr "_Coincidir con capitalización"
443
 
 
444
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:12
 
411
#: ../glade2/filediff.glade.h:7
445
412
msgid "_Save Selected"
446
413
msgstr "_Guardar seleccionados"
447
414
 
448
 
#: ../glade2/filediff.glade.h:13
449
 
msgid "_Wrap around"
450
 
msgstr "_Volver al principio"
 
415
#: ../glade2/findbar.glade.h:1
 
416
msgid "Regular E_xpression"
 
417
msgstr "E_xpresión regular"
 
418
 
 
419
#: ../glade2/findbar.glade.h:2
 
420
msgid "Replace _All"
 
421
msgstr "Reemplazar _todo"
 
422
 
 
423
#: ../glade2/findbar.glade.h:3
 
424
msgid "Replace _With"
 
425
msgstr "Reemplazar _con"
 
426
 
 
427
#: ../glade2/findbar.glade.h:4
 
428
msgid "Who_le word"
 
429
msgstr "Pa_labra completa"
 
430
 
 
431
#: ../glade2/findbar.glade.h:5
 
432
msgid "_Match Case"
 
433
msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
434
 
 
435
#: ../glade2/findbar.glade.h:6
 
436
msgid "_Next"
 
437
msgstr "_Siguiente"
 
438
 
 
439
#: ../glade2/findbar.glade.h:7
 
440
msgid "_Previous"
 
441
msgstr "_Anterior"
 
442
 
 
443
#: ../glade2/findbar.glade.h:8 ../meldapp.py:516
 
444
msgid "_Replace"
 
445
msgstr "_Reemplazar"
 
446
 
 
447
#: ../glade2/findbar.glade.h:9
 
448
msgid "_Search for"
 
449
msgstr "_Buscar"
451
450
 
452
451
#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
453
 
msgid "(gnome-default-editor)"
454
 
msgstr "(editor predeterminado de Gnome)"
455
 
 
456
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
457
 
msgid "<b>Drawing Style</b>"
458
 
msgstr "<b>Estilo de representación</b>"
459
 
 
460
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
461
452
msgid "<b>Edit Menu</b>"
462
453
msgstr "<b>Menú de edición</b>"
463
454
 
464
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
 
455
#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
465
456
msgid "<b>Font</b>"
466
457
msgstr "<b>Tipografía</b>"
467
458
 
468
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
 
459
#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
469
460
msgid "<b>Loading</b>"
470
461
msgstr "<b>Carga</b>"
471
462
 
472
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
 
463
#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
473
464
msgid "<b>Misc</b>"
474
465
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
475
466
 
476
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
477
 
msgid "<b>Saving</b>"
478
 
msgstr "<b>Guardado</b>"
479
 
 
480
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
481
 
msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
482
 
msgstr "<b>Apariencia de la barra de herramientas</b>"
483
 
 
484
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
485
 
msgid "<b>Whitespace</b>"
486
 
msgstr "<b>Espacio en blanco</b>"
487
 
 
488
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
489
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
490
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparar</span>"
491
 
 
492
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
493
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
494
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Visor</span>"
495
 
 
496
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
497
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
498
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
499
 
 
500
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
501
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
502
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codificación</span>"
503
 
 
504
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
505
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
506
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de archivo</span>"
507
 
 
508
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
509
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
510
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de texto</span>"
511
 
 
512
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
 
467
#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
513
468
msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
514
469
msgstr "Escribir automáticamente una línea nueva al final del archivo"
515
470
 
516
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
 
471
#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
517
472
msgid "Choose Files"
518
473
msgstr "Seleccionar archivos"
519
474
 
520
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
521
 
msgid ""
522
 
"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
523
 
"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
524
 
msgstr ""
525
 
"Elija cómo se representa la barra central del visor diff. Puede querer "
526
 
"elegir un modo más simple si encuentra el desplazamiento vertical lento."
527
 
 
528
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
529
 
msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
530
 
msgstr "Copyright © 2002-2006 Stephen Kennedy"
531
 
 
532
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
533
 
msgid "Curved: Filled Curves"
534
 
msgstr "Curvado: Rellenado con curvas"
535
 
 
536
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
 
475
#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
 
476
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
 
477
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
 
478
 
 
479
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
537
480
msgid "Custom command"
538
481
msgstr "Comando personalizado"
539
482
 
540
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
 
483
#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
541
484
msgid "Directory"
542
485
msgstr "Directorio"
543
486
 
544
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
545
 
msgid "Display"
546
 
msgstr "Visor"
547
 
 
548
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
 
487
#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
549
488
msgid "Edit files with:"
550
489
msgstr "Editar archivos con:"
551
490
 
552
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
 
491
#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
553
492
msgid "Editor"
554
493
msgstr "Editor"
555
494
 
556
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
 
495
#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
557
496
msgid "Encoding"
558
497
msgstr "Codificación"
559
498
 
560
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
 
499
#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
561
500
msgid "File Filters"
562
501
msgstr "Filtros de archivos"
563
502
 
564
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
565
 
msgid "Gnome Default"
566
 
msgstr "Predeterminado por Gnome"
567
 
 
568
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
 
503
#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
569
504
msgid "Gnome default editor"
570
505
msgstr "Editor predeterminado por Gnome"
571
506
 
572
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
573
 
msgid "Icons Only"
574
 
msgstr "Sólo iconos"
575
 
 
576
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
577
 
msgid "Ignore changes in amount of white space"
578
 
msgstr "Ignorar los cambios de espacios en blanco"
579
 
 
580
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
581
 
msgid ""
582
 
"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
583
 
msgstr ""
584
 
"Ignorar cambios en capitalización, considerando letras en mayúscula y "
585
 
"minúscula equivalentes"
586
 
 
587
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
588
 
msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
589
 
msgstr "Ignorar los cambios que sólo introducen o borran líneas en blanco"
590
 
 
591
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
 
507
#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
592
508
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
593
509
msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran líneas en blanco"
594
510
 
595
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
 
511
#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
596
512
msgid "Ignore symbolic links"
597
513
msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
598
514
 
599
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
 
515
#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
600
516
msgid "Insert spaces instead of tabs"
601
517
msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"
602
518
 
603
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
 
519
#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
604
520
msgid "Internal editor"
605
521
msgstr "Editor interno"
606
522
 
607
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
 
523
#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
608
524
msgid "Line Wrapping "
609
525
msgstr "Ajuste de líneas"
610
526
 
611
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
 
527
#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
612
528
msgid "Meld"
613
529
msgstr "Meld"
614
530
 
615
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
 
531
#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
616
532
msgid "Mine"
617
533
msgstr "Mío"
618
534
 
619
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
 
535
#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
620
536
msgid "Original"
621
537
msgstr "Original"
622
538
 
623
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
 
539
#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
624
540
msgid "Other"
625
541
msgstr "Otro"
626
542
 
627
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
 
543
#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
628
544
msgid "Preferences : Meld"
629
545
msgstr "Preferencias: Meld"
630
546
 
631
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
632
 
msgid "Save in UTF-8 encoding"
633
 
msgstr "Guardar en codificación UTF-8"
634
 
 
635
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
636
 
msgid "Save in the files original encoding"
637
 
msgstr "Guardar los archivos en su codificación original"
638
 
 
639
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
 
547
#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
640
548
msgid "Show line numbers"
641
549
msgstr "Mostrar los números de línea"
642
550
 
643
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
644
 
msgid "Simple: Lines only"
645
 
msgstr "Simple: sólo líneas"
646
 
 
647
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
648
 
msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
649
 
msgstr "Sólido: formas poligonales rellenas"
650
 
 
651
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
 
551
#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
652
552
msgid "Tab width"
653
553
msgstr "Anchura de tabuladores"
654
554
 
655
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
656
 
msgid "Text Beside Icons"
657
 
msgstr "Texto al lado de los iconos"
658
 
 
659
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
 
555
#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
660
556
msgid "Text Filters"
661
557
msgstr "Filtros de texto"
662
558
 
663
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
664
 
msgid "Text Only"
665
 
msgstr "Sólo texto"
666
 
 
667
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
668
 
msgid "Text Under Icons"
669
 
msgstr "Texto bajo los iconos"
670
 
 
671
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
 
559
#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
672
560
msgid "Three way directory"
673
561
msgstr "Directorio de tres vías"
674
562
 
675
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
 
563
#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
676
564
msgid "Three way file"
677
565
msgstr "Archivo de tres vías"
678
566
 
679
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
 
567
#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
680
568
msgid "Two way directory"
681
569
msgstr "Directorio de dos vías"
682
570
 
683
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
 
571
#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
684
572
msgid "Two way file"
685
573
msgstr "Archivo de dos vías"
686
574
 
687
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
 
575
#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
688
576
msgid "Use GNOME monospace font"
689
577
msgstr "Usar tipografía monoespaciada de GNOME"
690
578
 
691
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
 
579
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
692
580
msgid "Use custom font"
693
581
msgstr "Usar tipografía personalizada"
694
582
 
695
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
 
583
#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
696
584
msgid "Use syntax highlighting"
697
585
msgstr "Usar resaltado de sintaxis"
698
586
 
699
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
 
587
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
700
588
msgid "Version control view"
701
589
msgstr "Vista de control de versión"
702
590
 
703
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
 
591
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
704
592
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
705
593
msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"
706
594
 
707
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
 
595
#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
708
596
msgid ""
709
597
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
710
598
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
714
602
"y directorios por nombre. Cada patrón es una lista de comodines al estilo "
715
603
"shell separados por espacios."
716
604
 
717
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
 
605
#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
718
606
msgid ""
719
607
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
720
608
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
728
616
"expresión contiene grupos, sólo los grupos se reemplazan. Vea el manual de "
729
617
"usuario para más detalles."
730
618
 
731
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
732
 
msgid "Whitespace is significant"
733
 
msgstr "El espacio en blanco es significativo"
734
 
 
735
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
 
619
#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
736
620
msgid "_Character"
737
621
msgstr "_Carácter"
738
622
 
739
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
 
623
#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
740
624
msgid "_Directory Comparison"
741
625
msgstr "Comparación de _directorios"
742
626
 
743
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
 
627
#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
744
628
msgid "_File Comparison"
745
629
msgstr "Comparación de _archivos"
746
630
 
747
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
748
 
msgid "_Logo"
749
 
msgstr "_Logotipo"
750
 
 
751
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
 
631
#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
752
632
msgid "_None"
753
633
msgstr "_Ninguno"
754
634
 
755
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
 
635
#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
756
636
msgid "_Three Way Compare"
757
637
msgstr "_Comparación de tres vías"
758
638
 
759
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
 
639
#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
760
640
msgid "_Version Control Browser"
761
641
msgstr "Examinador de control de _versión"
762
642
 
763
 
#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
 
643
#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
764
644
msgid "_Word"
765
645
msgstr "_Palabra"
766
646
 
792
672
msgid "Previous Logs"
793
673
msgstr "Registros anteriores"
794
674
 
795
 
#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:183
 
675
#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:171
796
676
msgid "Tag"
797
677
msgstr "Etiqueta"
798
678
 
800
680
msgid "VC Log"
801
681
msgstr "Informe CV"
802
682
 
 
683
#: ../historyentry.py:247
 
684
msgid "_Browse..."
 
685
msgstr "_Examinar…"
 
686
 
 
687
#: ../historyentry.py:255
 
688
msgid "Path"
 
689
msgstr "Ruta"
 
690
 
 
691
#: ../historyentry.py:256
 
692
msgid "Path to file"
 
693
msgstr "Ruta al archivo"
 
694
 
 
695
#: ../historyentry.py:257
 
696
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 
697
msgstr "Emerger un selector de archivos para elegir un archivo"
 
698
 
 
699
#: ../historyentry.py:378
 
700
msgid "Select directory"
 
701
msgstr "Seleccionar directorio"
 
702
 
 
703
#: ../historyentry.py:382
 
704
msgid "Select file"
 
705
msgstr "Seleccionar archivo"
 
706
 
803
707
#: ../meld:47
804
708
#, c-format
805
709
msgid "Meld requires %s or higher."
806
710
msgstr "Meld requiere %s o superior."
807
711
 
808
712
#: ../meld.desktop.in.h:1
809
 
msgid "Compare and merge your files."
810
 
msgstr "Compare y combine sus archivos."
 
713
msgid "Compare and merge your files"
 
714
msgstr "Compare y combine sus archivos"
811
715
 
812
716
#: ../meld.desktop.in.h:2
813
717
msgid "Meld Diff Viewer"
814
718
msgstr "Visor Diff Meld"
815
719
 
816
 
#: ../meldapp.py:150
 
720
#: ../meldapp.py:147
817
721
msgid "label"
818
722
msgstr "etiqueta"
819
723
 
820
 
#: ../meldapp.py:151
 
724
#: ../meldapp.py:147
821
725
msgid "pattern"
822
726
msgstr "patrón"
823
727
 
 
728
#: ../meldapp.py:215
 
729
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 
730
msgstr "Sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-desktop"
 
731
 
824
732
#. file filters
825
733
#. text filters
826
 
#: ../meldapp.py:258 ../meldapp.py:263 ../vcview.py:163
 
734
#: ../meldapp.py:225 ../meldapp.py:230 ../vcview.py:151
827
735
msgid "Name"
828
736
msgstr "Nombre"
829
737
 
830
 
#: ../meldapp.py:258 ../meldapp.py:263
 
738
#: ../meldapp.py:225 ../meldapp.py:230
831
739
msgid "Active"
832
740
msgstr "Activar"
833
741
 
834
 
#: ../meldapp.py:258
 
742
#: ../meldapp.py:225
835
743
msgid "Pattern"
836
744
msgstr "Patrón"
837
745
 
838
 
#: ../meldapp.py:263
 
746
#: ../meldapp.py:230
839
747
msgid "Regex"
840
748
msgstr "ExpReg"
841
749
 
842
 
#: ../meldapp.py:293
843
 
msgid ""
844
 
"Spaces instead of_tab is only available if you have gnome-python-desktop "
845
 
"installed."
846
 
msgstr ""
847
 
"Los espacios en lugar de las _tabulaciones sólo está disponible si tiene "
848
 
"instalado gnome-python-desktop."
849
 
 
850
 
#: ../meldapp.py:301
851
 
msgid ""
852
 
"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
853
 
msgstr ""
854
 
"Los números de línea sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-"
855
 
"desktop."
856
 
 
857
 
#: ../meldapp.py:305
858
 
msgid ""
859
 
"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
860
 
"installed."
861
 
msgstr ""
862
 
"El resaltado de sintaxis sólo está disponible si tiene instalado gnome-"
863
 
"python-desktop."
864
 
 
865
 
#: ../meldapp.py:393
 
750
#: ../meldapp.py:334
866
751
msgid "Close tab"
867
752
msgstr "Cerrar solapa"
868
753
 
869
754
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
870
 
#: ../meldapp.py:465
 
755
#: ../meldapp.py:406
871
756
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
872
757
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
873
758
 
874
759
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
875
 
#: ../meldapp.py:467
876
 
msgid ""
877
 
"Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
878
 
msgstr ""
879
 
"Control de versión \t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
880
 
"RCS\n"
 
760
#: ../meldapp.py:408
 
761
#, python-format
 
762
#| msgid "_Version Control Browser"
 
763
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 
764
msgstr "Control de versiones\t1\t%s\n"
881
765
 
882
766
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
883
 
#: ../meldapp.py:469
 
767
#: ../meldapp.py:410
884
768
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
885
769
msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
886
770
 
887
771
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
888
 
#: ../meldapp.py:471
 
772
#: ../meldapp.py:412
889
773
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
890
774
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
891
775
 
892
776
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
893
 
#: ../meldapp.py:473
 
777
#: ../meldapp.py:414
894
778
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
895
779
msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
896
780
 
897
781
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
898
 
#: ../meldapp.py:475
 
782
#: ../meldapp.py:416
899
783
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
900
784
msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"
901
785
 
902
786
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
903
 
#: ../meldapp.py:477
 
787
#: ../meldapp.py:418
904
788
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
905
789
msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
906
790
 
907
791
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
908
 
#: ../meldapp.py:479
 
792
#: ../meldapp.py:420
909
793
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
910
794
msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
911
795
 
912
796
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
913
 
#: ../meldapp.py:481
 
797
#: ../meldapp.py:422
914
798
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
915
799
msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
916
800
 
917
801
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
918
 
#: ../meldapp.py:483
 
802
#: ../meldapp.py:424
919
803
msgid "Script comment\t0\t#.*"
920
804
msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
921
805
 
922
 
#: ../meldapp.py:553
 
806
#: ../meldapp.py:502
923
807
msgid "_New..."
924
808
msgstr "_Nuevo…"
925
809
 
926
 
#: ../meldapp.py:553
 
810
#: ../meldapp.py:502
927
811
msgid "Start a new comparison"
928
812
msgstr "Iniciar una nueva comparación"
929
813
 
930
 
#: ../meldapp.py:556
 
814
#: ../meldapp.py:503
 
815
msgid "Save the current file"
 
816
msgstr "Guardar el archivo actual"
 
817
 
 
818
#: ../meldapp.py:505
931
819
msgid "Close the current file"
932
820
msgstr "Cerrar el archivo actual"
933
821
 
934
 
#: ../meldapp.py:557
 
822
#: ../meldapp.py:506
935
823
msgid "Quit the program"
936
824
msgstr "Salir del programa"
937
825
 
938
 
#: ../meldapp.py:560
 
826
#: ../meldapp.py:509
939
827
msgid "Undo the last action"
940
828
msgstr "Deshacer la última acción"
941
829
 
942
 
#: ../meldapp.py:561
 
830
#: ../meldapp.py:510
943
831
msgid "Redo the last undone action"
944
832
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
945
833
 
946
 
#: ../meldapp.py:565
 
834
#: ../meldapp.py:511
 
835
msgid "Cut the selection"
 
836
msgstr "Cortar la selección"
 
837
 
 
838
#: ../meldapp.py:512
 
839
msgid "Copy the selection"
 
840
msgstr "Copiar la selección"
 
841
 
 
842
#: ../meldapp.py:513
 
843
msgid "Paste the clipboard"
 
844
msgstr "Pegar del portapapeles"
 
845
 
 
846
#: ../meldapp.py:514
947
847
msgid "Search for text"
948
848
msgstr "Buscar el texto"
949
849
 
950
 
#: ../meldapp.py:566
 
850
#: ../meldapp.py:515
951
851
msgid "Find Ne_xt"
952
852
msgstr "Buscar _siguiente"
953
853
 
954
 
#: ../meldapp.py:566
 
854
#: ../meldapp.py:515
955
855
msgid "Search forwards for the same text"
956
856
msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
957
857
 
958
 
#: ../meldapp.py:567
 
858
#: ../meldapp.py:516
 
859
msgid "Find and replace text"
 
860
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
861
 
 
862
#: ../meldapp.py:517
959
863
msgid "Go to the next difference"
960
864
msgstr "Ir a la siguiente diferencia"
961
865
 
962
 
#: ../meldapp.py:568
 
866
#: ../meldapp.py:518
963
867
msgid "Go to the previous difference"
964
868
msgstr "Ir a la diferencia anterior"
965
869
 
966
 
#: ../meldapp.py:569
 
870
#: ../meldapp.py:519
 
871
msgid "Prefere_nces"
 
872
msgstr "Prefere_ncias"
 
873
 
 
874
#: ../meldapp.py:519
967
875
msgid "Configure the application"
968
876
msgstr "Configurar la aplicación"
969
877
 
970
 
#: ../meldapp.py:572
 
878
#: ../meldapp.py:525
971
879
msgid "Stop the current action"
972
880
msgstr "Parar la acción actual"
973
881
 
974
 
#: ../meldapp.py:573
 
882
#: ../meldapp.py:526
975
883
msgid "Refresh the view"
976
884
msgstr "Actualizar la vista"
977
885
 
978
 
#: ../meldapp.py:574
 
886
#: ../meldapp.py:527
979
887
msgid "Reload"
980
888
msgstr "Recargar"
981
889
 
982
 
#: ../meldapp.py:574
 
890
#: ../meldapp.py:527
983
891
msgid "Reload the comparison"
984
892
msgstr "Recargar la comparación"
985
893
 
986
 
#: ../meldapp.py:577
 
894
#: ../meldapp.py:530
987
895
msgid "_Contents"
988
 
msgstr "_Índice"
 
896
msgstr "Índ_ice"
989
897
 
990
 
#: ../meldapp.py:577
 
898
#: ../meldapp.py:530
991
899
msgid "Open the Meld manual"
992
900
msgstr "Abrir el manual de Meld"
993
901
 
994
 
#: ../meldapp.py:578
 
902
#: ../meldapp.py:531
995
903
msgid "Report _Bug"
996
904
msgstr "Informar de un _fallo"
997
905
 
998
 
#: ../meldapp.py:578
 
906
#: ../meldapp.py:531
999
907
msgid "Report a bug in Meld"
1000
908
msgstr "Informar de un error en Meld"
1001
909
 
1002
 
#: ../meldapp.py:579
1003
 
msgid "Mailing _List"
1004
 
msgstr "Lista de _correo"
1005
 
 
1006
 
#: ../meldapp.py:579
1007
 
msgid "Go to the Meld mailing list"
1008
 
msgstr "Ir a la lista de correo de Meld"
1009
 
 
1010
 
#: ../meldapp.py:580
 
910
#: ../meldapp.py:532
1011
911
msgid "About this program"
1012
912
msgstr "Acerca de este programa"
1013
913
 
1014
 
#: ../meldapp.py:845
 
914
#: ../meldapp.py:849
1015
915
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
1016
916
msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
1017
917
 
1018
 
#. ###############################################################################
1019
 
#.
1020
 
#. usage
1021
 
#.
1022
 
#. ###############################################################################
1023
 
#: ../meldapp.py:895
1024
 
#, python-format
1025
 
msgid ""
1026
 
"Meld %s\n"
1027
 
"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1028
 
msgstr ""
1029
 
"Meld %s\n"
1030
 
"Escrito por Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1031
 
 
1032
 
#: ../meldapp.py:925
 
918
#: ../meldapp.py:892 ../meldapp.py:900
 
919
msgid "file"
 
920
msgstr "archivo"
 
921
 
 
922
#: ../meldapp.py:893 ../meldapp.py:899
 
923
msgid "dir"
 
924
msgstr "dir"
 
925
 
 
926
#: ../meldapp.py:898
 
927
msgid "Start with no window open"
 
928
msgstr "Iniciar sin ninguna ventana abierta"
 
929
 
 
930
#: ../meldapp.py:899
 
931
#, python-format
 
932
msgid "Start with Version Control browser in '%s'"
 
933
msgstr "Iniciar con el examinador de control de versión en «%s»"
 
934
 
 
935
#: ../meldapp.py:900
 
936
#, python-format
 
937
msgid "Start with Version Control diff of '%s'"
 
938
msgstr "Iniciar con un diff de «%s» del control de versión"
 
939
 
 
940
#: ../meldapp.py:901
 
941
msgid "Start with 2 or 3 way file comparison"
 
942
msgstr "Iniciar con una comparación de archivo de 2 o 3 vías"
 
943
 
 
944
#: ../meldapp.py:902
 
945
msgid "Start with 2 or 3 way directory comparison"
 
946
msgstr "Iniciar con una comparación de directorio de 2 o 3 vías"
 
947
 
 
948
#: ../meldapp.py:909
 
949
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 
950
msgstr "Meld es una herramienta de comparación de archivos y directorios"
 
951
 
 
952
#: ../meldapp.py:912
1033
953
msgid "Set label to use instead of file name"
1034
954
msgstr "Establecer etiqueta que usar en vez del nombre del archivo"
1035
955
 
1036
 
#: ../meldapp.py:926
 
956
#: ../meldapp.py:914
1037
957
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
1038
958
msgstr "Comparar automáticamente al inicio todos los archivos que difieran"
1039
959
 
1040
 
#: ../meldapp.py:927 ../meldapp.py:928 ../meldapp.py:929 ../meldapp.py:930
 
960
#: ../meldapp.py:915 ../meldapp.py:916 ../meldapp.py:917 ../meldapp.py:918
1041
961
msgid "Ignored for compatibility"
1042
962
msgstr "Ignorado por compatibilidad"
1043
963
 
1044
 
#: ../meldapp.py:933
1045
 
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files."
1046
 
msgstr "Crea una solapa diff para hasta tres archivos proporcionados."
 
964
#: ../meldapp.py:921
 
965
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
 
966
msgstr ""
 
967
"Crea una solapa diff para hasta tres archivos o directorios proporcionados."
1047
968
 
1048
 
#: ../meldapp.py:943
 
969
#: ../meldapp.py:925
1049
970
msgid "Invalid number of arguments supplied for --diff."
1050
971
msgstr "El número de argumentos proporcionados para --diff no es válido."
1051
972
 
1052
 
#: ../meldapp.py:966
 
973
#: ../meldapp.py:928
1053
974
#, python-format
1054
975
msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1055
976
msgstr "Número erróneo de argumentos (se obtuvo %i)"
1059
980
msgstr "sin título"
1060
981
 
1061
982
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1062
 
#: ../misc.py:120
 
983
#: ../misc.py:173
1063
984
msgid "[None]"
1064
985
msgstr "[Ninguno]"
1065
986
 
1066
 
#: ../vcview.py:120
 
987
#: ../vcview.py:116
1067
988
msgid "_Commit"
1068
989
msgstr "_Efectuar"
1069
990
 
1070
 
#: ../vcview.py:120
 
991
#: ../vcview.py:116
1071
992
msgid "Commit"
1072
993
msgstr "Efectuar"
1073
994
 
1074
995
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1075
 
#: ../vcview.py:121
 
996
#: ../vcview.py:117
1076
997
msgid "_Update"
1077
998
msgstr "_Actualizar"
1078
999
 
1079
 
#: ../vcview.py:121
 
1000
#: ../vcview.py:117
1080
1001
msgid "Update"
1081
1002
msgstr "Actualizar"
1082
1003
 
1083
1004
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1084
 
#: ../vcview.py:122
 
1005
#: ../vcview.py:118
1085
1006
msgid "_Add"
1086
1007
msgstr "_Añadir"
1087
1008
 
1088
 
#: ../vcview.py:122
 
1009
#: ../vcview.py:118
1089
1010
msgid "Add to VC"
1090
1011
msgstr "Añadir a CV"
1091
1012
 
1092
1013
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1093
 
#: ../vcview.py:123
 
1014
#: ../vcview.py:119
1094
1015
msgid "Add _Binary"
1095
1016
msgstr "Añadir _binario"
1096
1017
 
1097
 
#: ../vcview.py:123
 
1018
#: ../vcview.py:119
1098
1019
msgid "Add binary to VC"
1099
1020
msgstr "Añadir binario a CV"
1100
1021
 
1101
1022
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1102
 
#: ../vcview.py:124
 
1023
#: ../vcview.py:120
1103
1024
msgid "_Remove"
1104
1025
msgstr "_Eliminar"
1105
1026
 
1106
 
#: ../vcview.py:124
 
1027
#: ../vcview.py:120
1107
1028
msgid "Remove from VC"
1108
1029
msgstr "Quitar de CV"
1109
1030
 
1110
1031
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1111
 
#: ../vcview.py:125
 
1032
#: ../vcview.py:121
1112
1033
msgid "Revert to original"
1113
1034
msgstr "Revertir al original"
1114
1035
 
1115
 
#: ../vcview.py:126
 
1036
#: ../vcview.py:122
1116
1037
msgid "Delete locally"
1117
1038
msgstr "Borrar localmente"
1118
1039
 
1119
 
#: ../vcview.py:130
 
1040
#: ../vcview.py:126
1120
1041
msgid "_Flatten"
1121
1042
msgstr "_Aplanar"
1122
1043
 
1123
 
#: ../vcview.py:130
 
1044
#: ../vcview.py:126
1124
1045
msgid "Flatten directories"
1125
1046
msgstr "Aplanar directorios"
1126
1047
 
1127
 
#: ../vcview.py:131
 
1048
#: ../vcview.py:127
1128
1049
msgid "_Modified"
1129
1050
msgstr "_Modificados"
1130
1051
 
1131
 
#: ../vcview.py:132
 
1052
#: ../vcview.py:128
1132
1053
msgid "_Normal"
1133
1054
msgstr "_Normal"
1134
1055
 
1135
 
#: ../vcview.py:132
 
1056
#: ../vcview.py:128
1136
1057
msgid "Show normal"
1137
1058
msgstr "Mostrar normales"
1138
1059
 
1139
 
#: ../vcview.py:133
 
1060
#: ../vcview.py:129
1140
1061
msgid "Non _VC"
1141
1062
msgstr "Sin _CV"
1142
1063
 
1143
 
#: ../vcview.py:133
 
1064
#: ../vcview.py:129
1144
1065
msgid "Show unversioned files"
1145
1066
msgstr "Mostrar archivos sin versión"
1146
1067
 
1147
 
#: ../vcview.py:134
 
1068
#: ../vcview.py:130
1148
1069
msgid "Ignored"
1149
1070
msgstr "Ignorado"
1150
1071
 
1151
 
#: ../vcview.py:134
 
1072
#: ../vcview.py:130
1152
1073
msgid "Show ignored files"
1153
1074
msgstr "Mostrar archivos ignorados"
1154
1075
 
1155
 
#: ../vcview.py:180
 
1076
#: ../vcview.py:168
1156
1077
msgid "Location"
1157
1078
msgstr "Lugar"
1158
1079
 
1159
 
#: ../vcview.py:181
 
1080
#: ../vcview.py:169
1160
1081
msgid "Status"
1161
1082
msgstr "Estado"
1162
1083
 
1163
 
#: ../vcview.py:182
 
1084
#: ../vcview.py:170
1164
1085
msgid "Rev"
1165
1086
msgstr "Rev"
1166
1087
 
1167
 
#: ../vcview.py:184
 
1088
#: ../vcview.py:172
1168
1089
msgid "Options"
1169
1090
msgstr "Opciones"
1170
1091
 
1171
 
#: ../vcview.py:267
 
1092
#: ../vcview.py:207
 
1093
msgid "Choose one Version Control"
 
1094
msgstr "Elegir un control de versiones"
 
1095
 
 
1096
#: ../vcview.py:208
 
1097
msgid "Only one Version Control in this directory"
 
1098
msgstr "Sólo el control de versiones en este directorio"
 
1099
 
 
1100
#: ../vcview.py:287
1172
1101
msgid "(Empty)"
1173
1102
msgstr "(Vacío)"
1174
1103
 
1175
 
#: ../vcview.py:304
 
1104
#: ../vcview.py:320
1176
1105
#, python-format
1177
1106
msgid "[%s] Fetching differences"
1178
1107
msgstr "[%s] Calculando diferencias"
1179
1108
 
1180
 
#: ../vcview.py:311
 
1109
#: ../vcview.py:327
1181
1110
#, python-format
1182
1111
msgid "[%s] Applying patch"
1183
1112
msgstr "[%s] Aplicando parche"
1184
1113
 
1185
 
#: ../vcview.py:315
 
1114
#: ../vcview.py:331
1186
1115
msgid "No differences found."
1187
1116
msgstr "No se encontraron diferencias."
1188
1117
 
1189
 
#: ../vcview.py:392
 
1118
#: ../vcview.py:409
1190
1119
msgid "Select some files first."
1191
1120
msgstr "Seleccione algunos archivos primero."
1192
1121
 
1193
 
#: ../vcview.py:459
1194
 
msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
1195
 
msgstr "Falló al invocar el parche, necesita un parche GNU."
 
1122
#: ../vcview.py:473
 
1123
#, python-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"\n"
 
1126
"                    Invoking 'patch' failed.\n"
 
1127
"                    \n"
 
1128
"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
 
1129
"                    or you use an untested version of %s.\n"
 
1130
"                    \n"
 
1131
"                    Please send email bug report to:\n"
 
1132
"                    meld-list@gnome.org\n"
 
1133
"                    \n"
 
1134
"                    Containing the following information:\n"
 
1135
"                    \n"
 
1136
"                    - meld version: '%s'\n"
 
1137
"                    - source control software type: '%s'\n"
 
1138
"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
 
1139
"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
 
1140
"                    - patch command: '%s'\n"
 
1141
"                    "
 
1142
msgstr ""
 
1143
"\n"
 
1144
"                    Falló al invocar «patch».\n"
 
1145
"                    \n"
 
1146
"                    Quizá no tiene «GNU patch» instalado,\n"
 
1147
"                    o está usando una versión sin probar de %s.\n"
 
1148
"                    \n"
 
1149
"                    Envíe un informe de error a:\n"
 
1150
"                    meld-list@gnome.org\n"
 
1151
"                    \n"
 
1152
"                    Con la siguiente información:\n"
 
1153
"                    \n"
 
1154
"                    - meld version: '%s'\n"
 
1155
"                    - source control software type: '%s'\n"
 
1156
"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
 
1157
"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
 
1158
"                    - patch command: '%s'\n"
 
1159
"                    "
1196
1160
 
1197
1161
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1198
 
#: ../vc/_vc.py:40
 
1162
#: ../vc/_vc.py:39
1199
1163
msgid ""
1200
1164
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1201
1165
"Missing"
1203
1167
"Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:<b>Conflicto</b>:"
1204
1168
"Eliminado:Faltante"
1205
1169
 
1206
 
#: ../vc/cvs.py:155
 
1170
#: ../vc/cvs.py:156
1207
1171
#, python-format
1208
1172
msgid ""
1209
1173
"Error converting to a regular expression\n"
1214
1178
"El patrón era «%s»\n"
1215
1179
"El error fue «%s»"
1216
1180
 
 
1181
#~ msgid ""
 
1182
#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
 
1183
#~ msgstr ""
 
1184
#~ "Control de versión \t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
 
1185
#~ "RCS\n"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "VC chooser"
 
1188
#~ msgstr "Selector VC"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "Pick one source control plugin"
 
1191
#~ msgstr "Seleccione un complemento de control de origen"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Find"
 
1194
#~ msgstr "Buscar"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Match _entire word only"
 
1197
#~ msgstr "Coincide sólo con la palabra _entera"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "_Wrap around"
 
1200
#~ msgstr "_Volver al principio"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
 
1203
#~ msgstr "Falló al invocar el parche, necesita un parche GNU."
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "(gnome-default-editor)"
 
1206
#~ msgstr "(editor predeterminado de Gnome)"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid ""
 
1209
#~ "Meld %s\n"
 
1210
#~ "Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
 
1211
#~ msgstr ""
 
1212
#~ "Meld %s\n"
 
1213
#~ "Escrito por Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Save the current file with a different name"
 
1216
#~ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "<b>Drawing Style</b>"
 
1219
#~ msgstr "<b>Estilo de representación</b>"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "<b>Saving</b>"
 
1222
#~ msgstr "<b>Guardado</b>"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
 
1225
#~ msgstr "<b>Apariencia de la barra de herramientas</b>"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "<b>Whitespace</b>"
 
1228
#~ msgstr "<b>Espacio en blanco</b>"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
 
1231
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparar</span>"
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
 
1234
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Visor</span>"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
 
1237
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
 
1240
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codificación</span>"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
 
1243
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de archivo</span>"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
 
1246
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de texto</span>"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid ""
 
1249
#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
 
1250
#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
 
1251
#~ msgstr ""
 
1252
#~ "Elija cómo se representa la barra central del visor diff. Puede querer "
 
1253
#~ "elegir un modo más simple si encuentra el desplazamiento vertical lento."
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Curved: Filled Curves"
 
1256
#~ msgstr "Curvado: Rellenado con curvas"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Display"
 
1259
#~ msgstr "Visor"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Gnome Default"
 
1262
#~ msgstr "Predeterminado por Gnome"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Icons Only"
 
1265
#~ msgstr "Sólo iconos"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Ignore changes in amount of white space"
 
1268
#~ msgstr "Ignorar los cambios de espacios en blanco"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid ""
 
1271
#~ "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
 
1272
#~ msgstr ""
 
1273
#~ "Ignorar cambios en capitalización, considerando letras en mayúscula y "
 
1274
#~ "minúscula equivalentes"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
 
1277
#~ msgstr "Ignorar los cambios que sólo introducen o borran líneas en blanco"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Save in UTF-8 encoding"
 
1280
#~ msgstr "Guardar en codificación UTF-8"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Save in the files original encoding"
 
1283
#~ msgstr "Guardar los archivos en su codificación original"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Simple: Lines only"
 
1286
#~ msgstr "Simple: sólo líneas"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
 
1289
#~ msgstr "Sólido: formas poligonales rellenas"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Text Beside Icons"
 
1292
#~ msgstr "Texto al lado de los iconos"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Text Only"
 
1295
#~ msgstr "Sólo texto"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Text Under Icons"
 
1298
#~ msgstr "Texto bajo los iconos"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Whitespace is significant"
 
1301
#~ msgstr "El espacio en blanco es significativo"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "_Logo"
 
1304
#~ msgstr "_Logotipo"
 
1305
 
 
1306
#~ msgid ""
 
1307
#~ "Spaces instead of tab is only available if you have gnome-python-desktop "
 
1308
#~ "installed."
 
1309
#~ msgstr ""
 
1310
#~ "Los espacios en lugar de las tabulaciones sólo está disponible si tiene "
 
1311
#~ "instalado gnome-python-desktop."
 
1312
 
 
1313
#~ msgid ""
 
1314
#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
 
1315
#~ "installed."
 
1316
#~ msgstr ""
 
1317
#~ "El resaltado de sintaxis sólo está disponible si tiene instalado gnome-"
 
1318
#~ "python-desktop."
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Mailing _List"
 
1321
#~ msgstr "Lista de _correo"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Go to the Meld mailing list"
 
1324
#~ msgstr "Ir a la lista de correo de Meld"
 
1325
 
1217
1326
#~ msgid "Edit"
1218
1327
#~ msgstr "Editar"
1219
1328