1
1
# French translation of Meld.
2
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the meld package.
5
5
# Stephen Kennedy <steve9000@users.sourceforge.net>, 2003.
6
6
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
7
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008.
7
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009.
8
8
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
9
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009
12
"Project-Id-Version: Meld 0.8.4\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 23:06+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 23:08+0100\n"
16
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
13
"Project-Id-Version: Meld HEAD\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
"product=meld&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:38+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:42+0200\n"
18
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
17
19
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: ../dirdiff.py:189 ../glade2/meldapp.glade.h:67 ../vcview.py:118
25
#: ../dirdiff.py:175 ../vcview.py:115
27
#: ../dirdiff.py:189 ../vcview.py:118
29
#: ../dirdiff.py:175 ../vcview.py:115
28
30
msgid "Compare selected"
29
31
msgstr "Comparer la sélection"
31
#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
36
#: ../dirdiff.py:191 ../filediff.py:137
37
#: ../dirdiff.py:176 ../filediff.py:147
37
38
msgid "Copy To Left"
38
39
msgstr "Copier vers la gauche"
40
#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
45
#: ../dirdiff.py:193 ../filediff.py:138
45
#: ../dirdiff.py:177 ../filediff.py:148
46
46
msgid "Copy To Right"
47
47
msgstr "Copier vers la droite"
50
50
msgid "Delete selected"
51
51
msgstr "Effacer la sélection"
58
58
msgid "Hide selected"
59
59
msgstr "Masquer la sélection"
61
#: ../dirdiff.py:197 ../filediff.py:135 ../vcview.py:119
61
#: ../dirdiff.py:181 ../filediff.py:145 ../vcview.py:116
62
62
msgid "Open selected"
63
63
msgstr "Ouvrir la sélection"
70
70
msgid "Ignore case of entries"
71
71
msgstr "Ignorer la casse des entrées"
78
78
msgid "Show identical"
79
79
msgstr "Afficher les fichiers identiques"
87
87
msgstr "Afficher les nouveaux fichiers"
93
#: ../dirdiff.py:204 ../vcview.py:131
93
#: ../dirdiff.py:188 ../vcview.py:128
94
94
msgid "Show modified"
95
95
msgstr "Afficher les objets modifiés"
97
#: ../dirdiff.py:265 ../dirdiff.py:280
102
msgid "Set active filters"
103
msgstr "Définir les filtres actifs"
105
#: ../dirdiff.py:243 ../dirdiff.py:289
99
107
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
100
108
msgstr "Erreur durant la conversion de « %s » en expression régulière."
105
113
msgstr "Masquer %s"
107
#: ../dirdiff.py:373 ../dirdiff.py:383 ../vcview.py:223 ../vcview.py:251
115
#: ../dirdiff.py:385 ../dirdiff.py:395 ../vcview.py:244 ../vcview.py:272
109
117
msgid "[%s] Scanning %s"
110
118
msgstr "[%s] En cours d'analyse de %s"
114
122
msgid "'%s' hidden by '%s'"
115
123
msgstr "« %s » est masqué par « %s »"
120
128
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
415
403
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
417
405
#: ../glade2/filediff.glade.h:5
421
#: ../glade2/filediff.glade.h:6
422
msgid "Match _entire word only"
425
#: ../glade2/filediff.glade.h:7
426
msgid "Regular e_xpression"
427
msgstr "E_xpression régulière"
429
#: ../glade2/filediff.glade.h:8
430
406
msgid "Save modified files?"
431
407
msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés ?"
433
#: ../glade2/filediff.glade.h:9
435
msgstr "Rechercher :"
437
#: ../glade2/filediff.glade.h:10
409
#: ../glade2/filediff.glade.h:6
438
410
msgid "_Discard Changes"
439
411
msgstr "_Annuler les modifications"
441
#: ../glade2/filediff.glade.h:11
443
msgstr "_Sensible à la casse"
445
#: ../glade2/filediff.glade.h:12
413
#: ../glade2/filediff.glade.h:7
446
414
msgid "_Save Selected"
447
415
msgstr "_Enregistrer la sélection"
449
#: ../glade2/filediff.glade.h:13
451
msgstr "Recherche _circulaire"
417
#: ../glade2/findbar.glade.h:1
418
msgid "Regular E_xpression"
419
msgstr "E_xpression régulière"
421
#: ../glade2/findbar.glade.h:2
423
msgstr "_Tout remplacer"
425
#: ../glade2/findbar.glade.h:3
426
msgid "Replace _With"
427
msgstr "Remplacer _par"
429
#: ../glade2/findbar.glade.h:4
431
msgstr "_Mots entiers"
433
#: ../glade2/findbar.glade.h:5
435
msgstr "Res_pecter la casse"
437
#: ../glade2/findbar.glade.h:6
441
#: ../glade2/findbar.glade.h:7
445
#: ../glade2/findbar.glade.h:8 ../meldapp.py:524
449
#: ../glade2/findbar.glade.h:9
453
453
#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
454
msgid "(gnome-default-editor)"
455
msgstr "(gnome-default-editor)"
457
#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
458
msgid "<b>Drawing Style</b>"
459
msgstr "<b>Style de dessin</b>"
461
#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
462
454
msgid "<b>Edit Menu</b>"
463
455
msgstr "<b>Menu d'édition</b>"
465
#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
457
#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
466
458
msgid "<b>Font</b>"
467
459
msgstr "<b>Police</b>"
469
#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
461
#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
470
462
msgid "<b>Loading</b>"
471
463
msgstr "<b>Chargement</b>"
473
#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
465
#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
474
466
msgid "<b>Misc</b>"
475
467
msgstr "<b>Divers</b>"
477
#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
478
msgid "<b>Saving</b>"
479
msgstr "<b>Enregistrement</b>"
481
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
482
msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
483
msgstr "Apparence de la barre d'outils"
485
#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
486
msgid "<b>Whitespace</b>"
487
msgstr "<b>Caractères d'espacement</b>"
489
#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
491
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparer</span>"
493
#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
494
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
495
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Affichage</span>"
497
#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
498
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
499
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Éditeur</span>"
501
#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
502
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
503
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codage de caractères</span>"
505
#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
506
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
507
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtres de fichiers</span>"
509
#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
510
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
511
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtres de texte</span>"
513
#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
469
#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
514
470
msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
516
472
"Ajouter automatiquement le retour à la ligne manquant en fin de fichier"
518
#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
474
#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
519
475
msgid "Choose Files"
520
476
msgstr "Sélectionnez les fichiers"
522
#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
524
"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
525
"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
527
"Choisir le mode d'affichage de la barre centrale du mode Différence. Vous "
528
"devriez choisir un mode plus simple si le le défilement est lent."
530
#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
531
msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
532
msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
534
#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
535
msgid "Curved: Filled Curves"
536
msgstr "Courbé : courbes pleines"
538
#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
478
#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
479
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
480
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
482
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
539
483
msgid "Custom command"
540
484
msgstr "Commande personnalisée"
542
#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
486
#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
543
487
msgid "Directory"
544
488
msgstr "Répertoire"
546
#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
550
#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
490
#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
551
491
msgid "Edit files with:"
552
492
msgstr "Éditer les fichiers avec :"
554
#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
494
#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
558
#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
498
#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
560
500
msgstr "Codage des caractères"
562
#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
502
#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
563
503
msgid "File Filters"
564
504
msgstr "Filtres de fichiers"
566
#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
567
msgid "Gnome Default"
568
msgstr "Paramètres par défaut de GNOME"
570
#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
506
#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
571
507
msgid "Gnome default editor"
572
508
msgstr "Éditeur par défaut de GNOME"
574
#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
576
msgstr "Icônes uniquement"
578
#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
579
msgid "Ignore changes in amount of white space"
580
msgstr "Ignorer les modifications relatives au nombre d'espaces."
582
#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
584
"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
586
"Ignorer les modifications relatives à la casse ; considérer les majuscules "
587
"et minuscules comme équivalentes."
589
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
590
msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
592
"Ignorer les modifications qui concernent l'insertion ou l'effacement de "
595
#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
510
#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
596
511
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
598
513
"Ignorer les modifications qui concernent l'insertion ou l'effacement de "
601
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
516
#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
602
517
msgid "Ignore symbolic links"
603
518
msgstr "Ignorer les liens symboliques"
605
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
520
#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
606
521
msgid "Insert spaces instead of tabs"
607
522
msgstr "Insérer des espaces au lieu des tabulations"
609
#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
524
#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
610
525
msgid "Internal editor"
611
526
msgstr "Éditeur interne"
613
#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
528
#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
614
529
msgid "Line Wrapping "
615
530
msgstr "Retour à la ligne"
617
#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
532
#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
621
#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
536
#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
625
#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
540
#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
627
542
msgstr "Original"
629
#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
544
#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
633
#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
548
#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
634
549
msgid "Preferences : Meld"
635
550
msgstr "Préférences : Meld"
637
#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
638
msgid "Save in UTF-8 encoding"
639
msgstr "Enregistrer en utilisant le codage UTF-8"
641
#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
642
msgid "Save in the files original encoding"
643
msgstr "Enregistrer en utilisant les codages d'origine"
645
#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
552
#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
646
553
msgid "Show line numbers"
647
554
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
649
#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
650
msgid "Simple: Lines only"
651
msgstr "Simple : lignes uniquement"
653
#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
654
msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
655
msgstr "Solide : quadrilatères pleins"
657
#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
556
#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
658
557
msgid "Tab width"
659
558
msgstr "Largeur des tabulations"
661
#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
662
msgid "Text Beside Icons"
663
msgstr "Texte à côté des icônes"
665
#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
560
#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
666
561
msgid "Text Filters"
667
562
msgstr "Filtres de texte"
669
#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
671
msgstr "Texte uniquement"
673
#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
674
msgid "Text Under Icons"
675
msgstr "Texte sous les icônes"
677
#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
564
#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
678
565
msgid "Three way directory"
679
566
msgstr "Trois répertoires"
681
#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
568
#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
682
569
msgid "Three way file"
683
570
msgstr "Trois fichiers"
685
#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
572
#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
686
573
msgid "Two way directory"
687
574
msgstr "Deux répertoires"
689
#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
576
#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
690
577
msgid "Two way file"
691
578
msgstr "Deux fichiers"
693
#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
580
#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
694
581
msgid "Use GNOME monospace font"
695
582
msgstr "Utiliser la police à chasse fixe de GNOME"
697
#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
584
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
698
585
msgid "Use custom font"
699
586
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
701
#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
588
#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
702
589
msgid "Use syntax highlighting"
703
590
msgstr "Utiliser la coloration syntaxique"
705
#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
592
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
706
593
msgid "Version control view"
707
594
msgstr "Affichage contrôle de version"
709
#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
596
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
710
597
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
712
599
"Lors du chargement, essayer ces codages dans l'ordre (ex : utf-8, iso8859)"
714
#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
601
#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
716
603
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
717
604
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
808
687
msgstr "Journal du gestionnaire de versions"
689
#: ../historyentry.py:247
691
msgstr "_Parcourir..."
693
#: ../historyentry.py:255
697
#: ../historyentry.py:256
699
msgstr "Chemin vers le fichier"
701
#: ../historyentry.py:257
702
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
703
msgstr "Affiche un sélecteur de fichiers pour choisir un fichier"
705
#: ../historyentry.py:378
706
msgid "Select directory"
707
msgstr "Sélectionner le répertoire"
709
#: ../historyentry.py:382
711
msgstr "Sélectionner le fichier"
812
715
msgid "Meld requires %s or higher."
813
716
msgstr "Meld nécessite %s ou supérieur."
815
718
#: ../meld.desktop.in.h:1
816
msgid "Compare and merge your files."
817
msgstr "Compare et fusionne vos fichiers."
719
msgid "Compare and merge your files"
720
msgstr "Comparer et fusionner des fichiers"
819
722
#: ../meld.desktop.in.h:2
820
723
msgid "Meld Diff Viewer"
821
724
msgstr "Meld visionneur de différences"
825
728
msgstr "étiquette"
735
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
736
msgstr "Disponible uniquement si gnome-python-desktop est installé"
833
#: ../meldapp.py:258 ../meldapp.py:263 ../vcview.py:163
740
#: ../meldapp.py:233 ../meldapp.py:238 ../vcview.py:152
837
#: ../meldapp.py:258 ../meldapp.py:263
744
#: ../meldapp.py:233 ../meldapp.py:238
847
754
msgstr "Expression régulière"
851
"Spaces instead of_tab is only available if you have gnome-python-desktop "
854
"L'insertion d'espaces au lieu de tabulations n'est disponible que si gnome-"
855
"python-desktop est installé."
859
"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
861
"La numérotation des lignes est disponible uniquement si gnome-python-desktop "
866
"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
869
"La coloration syntaxique est disponible uniquement si gnome-python-desktop "
873
757
msgid "Close tab"
874
758
msgstr "Fermer l'onglet"
876
760
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
878
762
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
879
763
msgstr "Sauvegardes\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
881
765
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
884
768
"Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
889
773
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
891
775
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
892
776
msgstr "Binaires\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
894
778
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
896
780
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
897
781
msgstr "Média\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
899
783
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
901
785
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
902
786
msgstr "Mots-clés CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
904
788
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
906
790
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
907
791
msgstr "Commentaire C++\t0\t//.*\n"
909
793
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
911
795
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
912
796
msgstr "Commentaire C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
914
798
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
916
800
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
917
801
msgstr "Tout caractère d'espacement\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
919
803
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
921
805
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
922
806
msgstr "Caractère d'espacement en début de ligne\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
924
808
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
926
810
msgid "Script comment\t0\t#.*"
927
811
msgstr "Commentaire de script\t0\t#.*"
931
815
msgstr "_Nouveau..."
934
818
msgid "Start a new comparison"
935
819
msgstr "Lancer une nouvelle comparaison"
822
msgid "Save the current file"
823
msgstr "Enregistrer le fichier actuel"
938
826
msgid "Close the current file"
939
827
msgstr "Fermer le fichier actuel"
942
830
msgid "Quit the program"
943
831
msgstr "Quitter le programme"
946
834
msgid "Undo the last action"
947
835
msgstr "Annuler la dernière action"
950
838
msgid "Redo the last undone action"
951
839
msgstr "Rétablir la dernière action annulée"
842
msgid "Cut the selection"
843
msgstr "Couper la sélection"
846
msgid "Copy the selection"
847
msgstr "Copier la sélection"
850
msgid "Paste the clipboard"
851
msgstr "Coller le presse-papiers"
954
854
msgid "Search for text"
955
855
msgstr "Rechercher du texte"
958
858
msgid "Find Ne_xt"
959
859
msgstr "Rechercher le _suivant"
962
862
msgid "Search forwards for the same text"
963
863
msgstr "Recherche le même texte plus loin"
866
msgid "Find and replace text"
867
msgstr "Recherche un texte et le remplace"
966
870
msgid "Go to the next difference"
967
871
msgstr "Va jusqu'à la prochaine différence"
970
874
msgid "Go to the previous difference"
971
875
msgstr "Revient à la différence précédente"
879
msgstr "_Préférences"
974
882
msgid "Configure the application"
975
883
msgstr "Configurer l'application"
978
886
msgid "Stop the current action"
979
887
msgstr "Arrête l'action en cours"
982
890
msgid "Refresh the view"
983
891
msgstr "Actualise l'affichage"
987
895
msgstr "Recharger"
990
898
msgid "Reload the comparison"
991
899
msgstr "Recharge la comparaison"
994
902
msgid "_Contents"
995
903
msgstr "_Sommaire"
998
906
msgid "Open the Meld manual"
999
907
msgstr "Ouvre le manuel de Meld"
1001
#: ../meldapp.py:582
1002
910
msgid "Report _Bug"
1003
911
msgstr "Rapporter une _anomalie"
1005
#: ../meldapp.py:582
1006
914
msgid "Report a bug in Meld"
1007
915
msgstr "Rapporte une anomalie de Meld"
1009
#: ../meldapp.py:583
1010
msgid "Mailing _List"
1011
msgstr "_Liste de diffusion"
1013
#: ../meldapp.py:583
1014
msgid "Go to the Meld mailing list"
1015
msgstr "Se rend sur la liste de diffusion de Meld"
1017
#: ../meldapp.py:584
1018
918
msgid "About this program"
1019
919
msgstr "À propos de ce programme"
1021
#: ../meldapp.py:849
1022
922
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
1023
923
msgstr "Impossible de comparer des fichiers avec des répertoires.\n"
1025
#. ###############################################################################
1029
#. ###############################################################################
1030
#: ../meldapp.py:899
1034
"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1037
"Écrit par Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1039
#: ../meldapp.py:929
1040
926
msgid "Set label to use instead of file name"
1041
927
msgstr "Définit l'étiquette à utiliser au lieu du nom de fichier"
1043
#: ../meldapp.py:930
1044
930
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
1045
931
msgstr "Compare automatiquement tous les fichiers différents au démarrage"
1047
#: ../meldapp.py:931 ../meldapp.py:932 ../meldapp.py:933 ../meldapp.py:934
933
#: ../meldapp.py:912 ../meldapp.py:913 ../meldapp.py:914 ../meldapp.py:915
1048
934
msgid "Ignored for compatibility"
1049
935
msgstr "Ignorée pour compatibilité"
1051
#: ../meldapp.py:937
1052
938
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files."
1053
939
msgstr "Crée un onglet diff pour un maximum de 3 fichiers."
1055
#: ../meldapp.py:947
1056
942
msgid "Invalid number of arguments supplied for --diff."
1057
943
msgstr "Nombre de paramètres non valide pour --diff."
1059
#: ../meldapp.py:970
1060
946
#, python-format
1061
947
msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1062
948
msgstr "Nombre de paramètres invalide (%i reçus)"
1066
952
msgstr "sans-titre"
1068
954
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1071
957
msgstr "[Aucun]"
1075
961
msgstr "_Valider"
1079
965
msgstr "Valider"
1081
967
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1084
970
msgstr "Mettre à _jour"
1088
974
msgstr "Mettre à jour"
1090
976
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1093
979
msgstr "_Ajouter"
1096
982
msgid "Add to VC"
1097
983
msgstr "Ajouter au gestionnaire de versions"
1099
985
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1101
987
msgid "Add _Binary"
1102
988
msgstr "Ajouter _binaire"
1105
991
msgid "Add binary to VC"
1106
992
msgstr "Ajouter le binaire au gestionnaire de versions"
1108
994
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1111
997
msgstr "_Supprimer"
1114
1000
msgid "Remove from VC"
1115
1001
msgstr "Supprimer du gestionnaire de versions"
1117
1003
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1119
1005
msgid "Revert to original"
1120
1006
msgstr "Revenir à l'original"
1123
1009
msgid "Delete locally"
1124
1010
msgstr "Effacer localement"
1127
1013
msgid "_Flatten"
1128
1014
msgstr "A_platir"
1131
1017
msgid "Flatten directories"
1132
1018
msgstr "Aplatir les répertoires"
1135
1021
msgid "_Modified"
1136
1022
msgstr "_Modifiés"
1139
1025
msgid "_Normal"
1140
1026
msgstr "_Normal"
1143
1029
msgid "Show normal"
1144
1030
msgstr "Affichage normal"
1147
1033
msgid "Non _VC"
1148
1034
msgstr "Non _versionné"
1151
1037
msgid "Show unversioned files"
1152
1038
msgstr "Afficher les fichiers qui ne sont pas versionnés"
1155
1041
msgid "Ignored"
1156
1042
msgstr "Ignoré"
1159
1045
msgid "Show ignored files"
1160
1046
msgstr "Afficher les fichiers ignorés"
1163
1049
msgid "Location"
1164
1050
msgstr "Emplacement"
1172
1058
msgstr "Révision"
1175
1061
msgid "Options"
1176
1062
msgstr "Options"
1065
msgid "Choose one Version Control"
1066
msgstr "Choisir un système de gestion de versions"
1069
msgid "Only one Version Control in this directory"
1070
msgstr "Un seul système de gestion de versions dans ce répertoire"
1179
1073
msgid "(Empty)"
1180
1074
msgstr "(vide)"
1183
1077
#, python-format
1184
1078
msgid "[%s] Fetching differences"
1185
1079
msgstr "[%s] Récupération des différences"
1188
1082
#, python-format
1189
1083
msgid "[%s] Applying patch"
1190
1084
msgstr "[%s] Application du correctif"
1193
1087
msgid "No differences found."
1194
1088
msgstr "Aucune différence trouvée."
1197
1091
msgid "Select some files first."
1198
1092
msgstr "Sélectionnez d'abord des fichiers."
1201
msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
1202
msgstr "L'appel à « patch » a échoué, il vous faut GNU patch."
1098
" Invoking 'patch' failed.\n"
1100
" Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
1101
" or you use an untested version of %s.\n"
1103
" Please send email bug report to:\n"
1104
" meld-list@gnome.org\n"
1106
" Containing the following information:\n"
1108
" - meld version: '%s'\n"
1109
" - source control software type: '%s'\n"
1110
" - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
1111
" - the output of '%s somefile.txt'\n"
1112
" - patch command: '%s'\n"
1116
" L'appel à « patch » a échoué.\n"
1118
" « GNU patch » n'est peut-être pas installé,\n"
1119
" ou vous utilisez une version non testée de %s.\n"
1121
" Envoyez un rapport d'anomalie à :\n"
1122
" meld-list@gnome.org\n"
1124
" Contenant les informations suivantes :\n"
1126
" - version de Meld : « %s »\n"
1127
" - type de gestionnaire de versions : « %s »\n"
1128
" - version du gestionnaire de versions : « X.Y.Z »\n"
1129
" - la sortie de « %s somefile.txt »\n"
1130
" - la commande patch : « %s »\n"
1204
1133
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1207
1136
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"