~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/network-manager-applet/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alexander Sack, Alexander Sack, Mathieu Trudel
  • Date: 2009-09-24 15:30:33 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090924153033-3vgr750vd9im5r22
Tags: 0.8~a~git.20090923t220421.1ac8ffd-0ubuntu1
* upstream snapshot 2009-09-23 22:04:21 (GMT)
  + 1ac8ffd41a2d162d23713415cec6c3e96fbc3c82 
  + new upstream UI for beta (prepatched) - LP: #435333
  + mini-abi transition respin for libnm-glib-vpn rename fixes LP: #435888

[ Alexander Sack <asac@ubuntu.com> ]
* increase build-depend version requirements for network-manager bits to
  latest upstream (>= 0.8~a~git.20090923t064445)
  - update debian/control
* add new nm08 applet prepatch and add icons not shippable in diff manually
  using uudecode
  - add debian/patches/nm08-applet-preview.patch
  - update debian/patches/series
  - add debian/icons/22/nm-secure-lock.png.uue
  - update debian/rules

[ Mathieu Trudel <mathieu.tl@gmail.com> ]
* fix noisy output: use grep -q -c rather than just -c in GET_SOURCE etc.
  - update debian/rules
* add get-snapshot-info rule
  - update debian/rules
* make GET_SOURCE not go mad for git versions that use a different abbrev-id syntax
  - update debian/rules
* drop ellipsize patch, addressed libhal issues, superseded by the use of udev
  - delete debian/patches/lp341940_use_ellipsized_menu_entries.patch
  - update debian/patches/series

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Romanian translation for network-manager-applet
2
2
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
3
3
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
4
 
#
 
4
# Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu, 2009
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 22:53+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 23:28+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
9
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:00+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 18:44+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
17
 
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
17
"Language: ro\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
19
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 07:48+0000\n"
18
22
 
19
23
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
20
24
msgid "Control your network connections"
24
28
msgid "Network Manager"
25
29
msgstr "Administrator rețea"
26
30
 
 
31
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 
32
msgid "Disable connected notifications"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 
36
msgid "Disable disconnected notifications"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 
40
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 
44
msgid ""
 
45
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 
49
msgid ""
 
50
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 
51
"available."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 
55
msgid "Stamp"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
 
59
#, fuzzy
 
60
#| msgid "Wireless Networks Available"
 
61
msgid "Suppress networks available notifications"
 
62
msgstr "Rețele fără fir disponibile"
 
63
 
 
64
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 
65
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 
66
msgstr ""
 
67
 
27
68
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
28
69
msgid "Manage and change your network connection settings"
29
70
msgstr "Administrați și modificați opțiunile conexiunilor de rețea"
33
74
msgid "Network Connections"
34
75
msgstr "Conexiuni de rețea"
35
76
 
36
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:54
37
 
msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
38
 
msgstr "Conexiune automată la internet mobil de mare viteză (CDMA)"
39
 
 
40
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
41
 
msgid "Disconnect"
42
 
msgstr "Deconectează"
43
 
 
44
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
45
 
#, c-format
46
 
msgid "Mobile Broadband (%s)"
47
 
msgstr "Internet mobil de mare viteză (%s)"
48
 
 
49
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
50
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
51
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
52
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
53
 
msgid "Mobile Broadband"
54
 
msgstr "Internet mobil de mare viteză"
55
 
 
56
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
57
 
#: ../src/applet-device-wired.c:261
 
77
#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
 
78
#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
58
79
#, c-format
59
80
msgid "You are now connected to '%s'."
60
 
msgstr "S-a făcut conectarea la „%s”."
 
81
msgstr "V-ați conectat la „%s”."
61
82
 
62
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
63
 
#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
 
83
#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
 
84
#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
 
85
#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
64
86
msgid "Connection Established"
65
87
msgstr "Conexiune stabilită"
66
88
 
67
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:303
68
 
msgid "You are now connected to the CDMA network."
69
 
msgstr "S-a făcut conectarea la rețeaua CDMA."
 
89
#: ../src/applet-device-bt.c:192
 
90
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 
91
msgstr "V-ați conectat la rețeaua mobilă de bandă largă."
70
92
 
71
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
 
93
#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
 
94
#: ../src/applet-device-gsm.c:385
72
95
#, c-format
73
96
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
74
 
msgstr "Se pregătește conexiunea la internet mobil de mare viteză „%s”..."
 
97
msgstr "Se pregătește conexiunea la internet mobil de bandă largă „%s”..."
75
98
 
76
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
 
99
#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
 
100
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
77
101
#, c-format
78
102
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
79
 
msgstr "Se configurează conexiunea la internet mobil de mare viteză „%s”..."
 
103
msgstr "Se configurează conexiunea la internet mobil de bandă largă „%s”..."
80
104
 
81
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
 
105
#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
 
106
#: ../src/applet-device-gsm.c:391
82
107
#, c-format
83
108
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
84
109
msgstr ""
85
110
"Este necesară autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la internet "
86
 
"mobil de mare viteză „%s”..."
 
111
"mobil de bandă largă „%s”..."
87
112
 
88
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
89
 
#: ../src/applet.c:1830
 
113
#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
 
114
#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1895
90
115
#, c-format
91
116
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
92
117
msgstr "Se cere o adresă de rețea pentru „%s”..."
93
118
 
94
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
 
119
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
 
120
#: ../src/applet-device-gsm.c:398
95
121
#, c-format
96
122
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
97
 
msgstr "Conexiune activă la internet mobil de mare viteză „%s”"
98
 
 
99
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
 
123
msgstr "Conexiune activă la internet mobil de bandă largă „%s”"
 
124
 
 
125
#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 
126
msgid "CDMA"
 
127
msgstr "CDMA"
 
128
 
 
129
#: ../src/applet-device-cdma.c:213
 
130
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 
131
msgstr "Conexiune nouă către o rețea mobilă de bandă largă (CDMA)..."
 
132
 
 
133
#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
 
134
msgid "Disconnect"
 
135
msgstr "Deconectează"
 
136
 
 
137
#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Mobile Broadband (%s)"
 
140
msgstr "Internet mobil de bandă largă (%s)"
 
141
 
 
142
#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
 
143
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 
144
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 
145
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
 
146
msgid "Mobile Broadband"
 
147
msgstr "Internet mobil de bandă largă"
 
148
 
 
149
#: ../src/applet-device-cdma.c:357
 
150
msgid "You are now connected to the CDMA network."
 
151
msgstr "V-ați conectat la rețeaua CDMA."
 
152
 
 
153
#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
100
154
msgid "Mobile broadband network password"
101
 
msgstr "Parola pentru internetul mobil de mare viteză"
 
155
msgstr "Parola pentru internetul mobil de bandă largă"
102
156
 
103
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
 
157
#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
104
158
#, c-format
105
159
msgid "A password is required to connect to '%s'."
106
160
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
107
161
 
108
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
109
 
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
110
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 
162
#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
111
163
msgid "Password:"
112
164
msgstr "Parolă:"
113
165
 
114
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:55
115
 
msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
116
 
msgstr "Conexiune automată la internet mobil de mare viteză (GSM)"
117
 
 
118
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:304
 
166
#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
 
167
msgid "GSM"
 
168
msgstr "GSM"
 
169
 
 
170
#: ../src/applet-device-gsm.c:215
 
171
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 
172
msgstr "Conexiune nouă către o rețea mobilă de bandă largă (GSM)..."
 
173
 
 
174
#: ../src/applet-device-gsm.c:359
119
175
msgid "You are now connected to the GSM network."
120
 
msgstr "S-a făcut conectarea la rețeaua GSM."
 
176
msgstr "V-ați conectat la rețeaua GSM."
121
177
 
122
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:481
 
178
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
123
179
msgid "PIN code required"
124
 
msgstr "Se cere cod PIN"
 
180
msgstr "Cod PIN necesar"
125
181
 
126
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:483
 
182
#: ../src/applet-device-gsm.c:552
127
183
msgid "PUK code required"
128
 
msgstr "Se cere cod PUK"
 
184
msgstr "Cod PUK necesar"
129
185
 
130
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:492
 
186
#: ../src/applet-device-gsm.c:561
131
187
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
132
 
msgstr "Este necesar codul pin pentru dispozitivul de acces la internet mobil"
 
188
msgstr ""
 
189
"Este necesar codul PIN pentru dispozitivul de acces la rețeaua mobilă de "
 
190
"bandă largă"
133
191
 
134
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:494
 
192
#: ../src/applet-device-gsm.c:563
135
193
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
136
 
msgstr "Este necesar codul PUK pentru dispozitivul de accesat internetul mobil"
 
194
msgstr ""
 
195
"Este necesar codul PUK pentru dispozitivul de acces la rețeaua mobilă de "
 
196
"bandă largă"
137
197
 
138
198
#: ../src/applet-device-wired.c:63
139
199
msgid "Auto Ethernet"
140
200
msgstr "Ethernet automat"
141
201
 
142
 
#: ../src/applet-device-wired.c:197
 
202
#: ../src/applet-device-wired.c:199
143
203
#, c-format
144
204
msgid "Wired Networks (%s)"
145
205
msgstr "Rețele cu fir (%s)"
146
206
 
147
 
#: ../src/applet-device-wired.c:199
 
207
#: ../src/applet-device-wired.c:201
148
208
#, c-format
149
209
msgid "Wired Network (%s)"
150
210
msgstr "Rețea cu fir (%s)"
151
211
 
152
 
#: ../src/applet-device-wired.c:202
 
212
#: ../src/applet-device-wired.c:204
153
213
msgid "Wired Networks"
154
214
msgstr "Rețele cu fir"
155
215
 
156
 
#: ../src/applet-device-wired.c:204
 
216
#: ../src/applet-device-wired.c:206
157
217
msgid "Wired Network"
158
218
msgstr "Rețea cu fir"
159
219
 
160
220
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
161
 
#: ../src/applet-device-wired.c:227
 
221
#: ../src/applet-device-wired.c:229
162
222
msgid "disconnected"
163
223
msgstr "deconectat"
164
224
 
165
 
#: ../src/applet-device-wired.c:266
 
225
#: ../src/applet-device-wired.c:268
166
226
msgid "You are now connected to the wired network."
167
 
msgstr "S-a făcut conectarea la rețeaua cu fir."
 
227
msgstr "V-ați conectat la rețeaua rețeaua cu fir."
168
228
 
169
 
#: ../src/applet-device-wired.c:292
 
229
#: ../src/applet-device-wired.c:294
170
230
#, c-format
171
231
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
172
232
msgstr "Se pregătește conexiunea la rețeau cu fir „%s”..."
173
233
 
174
 
#: ../src/applet-device-wired.c:295
 
234
#: ../src/applet-device-wired.c:297
175
235
#, c-format
176
236
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
177
237
msgstr "Se configurează conexiunea la rețeaua cu fir „%s”..."
178
238
 
179
 
#: ../src/applet-device-wired.c:298
 
239
#: ../src/applet-device-wired.c:300
180
240
#, c-format
181
241
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
182
 
msgstr "Este necesară autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la "
183
 
"rețeaua cu fir „%s”..."
 
242
msgstr ""
 
243
"Este necesară autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la rețeaua cu "
 
244
"fir „%s”..."
184
245
 
185
 
#: ../src/applet-device-wired.c:301
 
246
#: ../src/applet-device-wired.c:303
186
247
#, c-format
187
248
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
188
249
msgstr "Se cere o adresă de rețea cu fir pentru „%s”..."
189
250
 
190
 
#: ../src/applet-device-wired.c:305
 
251
#: ../src/applet-device-wired.c:307
191
252
#, c-format
192
253
msgid "Wired network connection '%s' active"
193
254
msgstr "Conexiune activă la rețeaua cu fir „%s”"
194
255
 
195
 
#: ../src/applet-device-wired.c:558
 
256
#: ../src/applet-device-wired.c:576
196
257
msgid "DSL authentication"
197
258
msgstr "Autentificare DSL"
198
259
 
204
265
msgid "Create _New Wireless Network..."
205
266
msgstr "Creează rețea _nouă fără fir..."
206
267
 
207
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:693
 
268
#: ../src/applet-device-wifi.c:695
208
269
#, c-format
209
270
msgid "Wireless Networks (%s)"
210
271
msgstr "Rețele fără fir (%s)"
211
272
 
212
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 
273
#: ../src/applet-device-wifi.c:697
213
274
#, c-format
214
275
msgid "Wireless Network (%s)"
215
276
msgstr "Rețea fără fir (%s)"
216
277
 
217
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 
278
#: ../src/applet-device-wifi.c:699
218
279
msgid "Wireless Network"
219
280
msgid_plural "Wireless Networks"
220
281
msgstr[0] "Rețea fără fir"
221
282
msgstr[1] "Rețele fără fir"
222
283
msgstr[2] "Rețele fără fir"
223
284
 
224
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:714
 
285
#: ../src/applet-device-wifi.c:716
225
286
msgid "wireless is disabled"
226
287
msgstr "conexiune fără fir dezactivată"
227
288
 
228
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:977
 
289
#: ../src/applet-device-wifi.c:982
229
290
msgid "Wireless Networks Available"
230
291
msgstr "Rețele fără fir disponibile"
231
292
 
232
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:978
 
293
#: ../src/applet-device-wifi.c:983
233
294
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
234
295
msgstr "Clic pe această iconiță pentru a vă conecta la o rețea fără fir"
235
296
 
236
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
 
297
#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:481
237
298
msgid "Don't show this message again"
238
299
msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
239
300
 
240
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
 
301
#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
241
302
#, c-format
242
303
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
243
 
msgstr "S-a făcut conectarea la rețeaua fără fir „%s”."
 
304
msgstr "V-ați conectat la rețeaua fără fir „%s”."
244
305
 
245
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
 
306
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
246
307
msgid "(none)"
247
308
msgstr "(nici una)"
248
309
 
249
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
 
310
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
250
311
#, c-format
251
312
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
252
313
msgstr "Se pregătește conexiunea la rețeaua fără fir „%s”..."
253
314
 
254
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
 
315
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
255
316
#, c-format
256
317
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
257
318
msgstr "Se configurează conexiunea la rețeaua fără fir „%s”..."
258
319
 
259
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
 
320
#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
260
321
#, c-format
261
322
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
262
323
msgstr ""
263
324
"Este necesară autentificarea utilizatorului pentru rețeaua fără fir „%s”..."
264
325
 
265
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
 
326
#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
266
327
#, c-format
267
328
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
268
329
msgstr "Se cere o adresă de rețea fără fir pentru „%s”..."
269
330
 
270
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
 
331
#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
271
332
#, c-format
272
333
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
273
334
msgstr "Conexiune activă la rețeaua fără fir „%s”: %s (%d%%)"
274
335
 
275
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 
336
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
276
337
#, c-format
277
338
msgid "Wireless network connection '%s' active"
278
339
msgstr "Conexiune activă la rețeaua fără fir „%s”"
282
343
msgstr "Eroare la afișarea informațiilor despre conexiune:"
283
344
 
284
345
#: ../src/applet-dialogs.c:84
285
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
286
 
#: ../src/wireless-dialog.c:815
287
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
 
346
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
 
347
#: ../src/wireless-dialog.c:832
 
348
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
288
349
msgid "LEAP"
289
350
msgstr "LEAP"
290
351
 
302
363
msgstr "WEP"
303
364
 
304
365
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
305
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
306
 
#: ../src/wireless-dialog.c:768
 
366
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
 
367
#: ../src/wireless-dialog.c:789
307
368
msgid "None"
308
369
msgstr "Nici una"
309
370
 
353
414
msgstr "Viteză:"
354
415
 
355
416
#: ../src/applet-dialogs.c:329
356
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
357
417
msgid "Security:"
358
418
msgstr "Securitate:"
359
419
 
403
463
 
404
464
#: ../src/applet-dialogs.c:607
405
465
msgid "NetworkManager Website"
406
 
msgstr "Website NetworkManager"
 
466
msgstr "Situl web NetworkManager"
407
467
 
408
468
#: ../src/applet-dialogs.c:610
409
469
msgid "translator-credits"
410
470
msgstr ""
411
471
"Launchpad Contributions:\n"
412
472
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
 
473
"  Alex Bernea https://launchpad.net/~alex-bernea\n"
413
474
"  Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n"
414
475
"  DragonK https://launchpad.net/~dragonk\n"
415
 
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
 
476
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
 
477
"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
 
478
"  Mişu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome\n"
 
479
"  crios https://launchpad.net/~crios8522\n"
 
480
"  elzo valugi https://launchpad.net/~valugi\n"
 
481
"  slavic https://launchpad.net/~slavic-oe"
416
482
 
417
483
#: ../src/applet-dialogs.c:626
418
484
msgid "Missing resources"
419
485
msgstr "Resurse lipsă"
420
486
 
421
 
#: ../src/applet.c:507
 
487
#: ../src/applet.c:563
422
488
#, c-format
423
489
msgid ""
424
490
"\n"
428
494
"\n"
429
495
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece conexiunea la rețea a fost întreruptă."
430
496
 
431
 
#: ../src/applet.c:510
 
497
#: ../src/applet.c:566
432
498
#, c-format
433
499
msgid ""
434
500
"\n"
437
503
"\n"
438
504
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN s-a oprit brusc."
439
505
 
440
 
#: ../src/applet.c:513
 
506
#: ../src/applet.c:569
441
507
#, c-format
442
508
msgid ""
443
509
"\n"
448
514
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a returnat o configurare "
449
515
"nevalidă."
450
516
 
451
 
#: ../src/applet.c:516
 
517
#: ../src/applet.c:572
452
518
#, c-format
453
519
msgid ""
454
520
"\n"
457
523
"\n"
458
524
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece încercarea de conectare a expirat."
459
525
 
460
 
#: ../src/applet.c:519
 
526
#: ../src/applet.c:575
461
527
#, c-format
462
528
msgid ""
463
529
"\n"
466
532
"\n"
467
533
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN nu a pornit în timp util."
468
534
 
469
 
#: ../src/applet.c:522
 
535
#: ../src/applet.c:578
470
536
#, c-format
471
537
msgid ""
472
538
"\n"
475
541
"\n"
476
542
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a eșuat la pornire."
477
543
 
478
 
#: ../src/applet.c:525
 
544
#: ../src/applet.c:581
479
545
#, c-format
480
546
msgid ""
481
547
"\n"
484
550
"\n"
485
551
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece nu există secrete VPN valide."
486
552
 
487
 
#: ../src/applet.c:528
 
553
#: ../src/applet.c:584
488
554
#, c-format
489
555
msgid ""
490
556
"\n"
493
559
"\n"
494
560
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat datorită unui secret VPN nevalid."
495
561
 
496
 
#: ../src/applet.c:535
 
562
#: ../src/applet.c:591
497
563
#, c-format
498
564
msgid ""
499
565
"\n"
502
568
"\n"
503
569
"Conexiunea VPN „%s” a eșuat."
504
570
 
505
 
#: ../src/applet.c:553
 
571
#: ../src/applet.c:609
506
572
#, c-format
507
573
msgid ""
508
574
"\n"
513
579
"Conexiunea VPN „%s” a fost deconectată deoarece conexiunea la rețea a fost "
514
580
"întreruptă."
515
581
 
516
 
#: ../src/applet.c:556
 
582
#: ../src/applet.c:612
517
583
#, c-format
518
584
msgid ""
519
585
"\n"
522
588
"\n"
523
589
"Conexiunea VPN „%s” a fost deconectată deoarece serviciul VPN a fost oprit."
524
590
 
525
 
#: ../src/applet.c:562
 
591
#: ../src/applet.c:618
526
592
#, c-format
527
593
msgid ""
528
594
"\n"
531
597
"\n"
532
598
"Conexiunea VPN „%s” a fost deconectată."
533
599
 
534
 
#: ../src/applet.c:640
 
600
#: ../src/applet.c:696
535
601
msgid "VPN Login Message"
536
602
msgstr "Mesaj de autentificare VPN"
537
603
 
538
 
#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
 
604
#: ../src/applet.c:708 ../src/applet.c:716 ../src/applet.c:760
539
605
msgid "VPN Connection Failed"
540
606
msgstr "Conexiunea VPN a eșuat"
541
607
 
542
 
#: ../src/applet.c:711
 
608
#: ../src/applet.c:767
543
609
#, c-format
544
610
msgid ""
545
611
"\n"
552
618
"\n"
553
619
"%s"
554
620
 
555
 
#: ../src/applet.c:714
 
621
#: ../src/applet.c:770
556
622
#, c-format
557
623
msgid ""
558
624
"\n"
565
631
"\n"
566
632
"%s"
567
633
 
568
 
#: ../src/applet.c:1005
 
634
#: ../src/applet.c:1072
569
635
msgid "device not ready"
570
636
msgstr "dispozitiv nepregătit"
571
637
 
572
 
#: ../src/applet.c:1021
 
638
#: ../src/applet.c:1088
573
639
msgid "device not managed"
574
640
msgstr "dispozitiv neadministrat"
575
641
 
576
 
#: ../src/applet.c:1065
 
642
#: ../src/applet.c:1132
577
643
msgid "No network devices available"
578
644
msgstr "Nu există dipozitive de rețea disponibile"
579
645
 
580
 
#: ../src/applet.c:1153
 
646
#: ../src/applet.c:1220
581
647
msgid "_VPN Connections"
582
648
msgstr "Conexiuni _VPN"
583
649
 
584
 
#: ../src/applet.c:1203
 
650
#: ../src/applet.c:1270
585
651
msgid "_Configure VPN..."
586
652
msgstr "_Configurare VPN..."
587
653
 
588
 
#: ../src/applet.c:1207
 
654
#: ../src/applet.c:1274
589
655
msgid "_Disconnect VPN..."
590
656
msgstr "_Deconectare VPN..."
591
657
 
592
 
#: ../src/applet.c:1260
 
658
#: ../src/applet.c:1327
593
659
msgid "NetworkManager is not running..."
594
660
msgstr "NetworkManager nu este pornit..."
595
661
 
596
 
#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
 
662
#: ../src/applet.c:1332 ../src/applet.c:2023
597
663
msgid "Networking disabled"
598
664
msgstr "Rețea dezactivată"
599
665
 
600
666
#. 'Enable Networking' item
601
 
#: ../src/applet.c:1449
 
667
#: ../src/applet.c:1516
602
668
msgid "Enable _Networking"
603
669
msgstr "Activează _rețeaua"
604
670
 
605
671
#. 'Enable Wireless' item
606
 
#: ../src/applet.c:1458
 
672
#: ../src/applet.c:1525
607
673
msgid "Enable _Wireless"
608
674
msgstr "Activează rețeaua fără _fir"
609
675
 
610
676
#. 'Connection Information' item
611
 
#: ../src/applet.c:1469
 
677
#: ../src/applet.c:1536
612
678
msgid "Connection _Information"
613
 
msgstr "Detalii _conexiune"
 
679
msgstr "Detal_ii conexiune"
614
680
 
615
681
#. 'Edit Connections...' item
616
 
#: ../src/applet.c:1479
 
682
#: ../src/applet.c:1546
617
683
msgid "Edit Connections..."
618
684
msgstr "Editare conexiuni..."
619
685
 
620
686
#. Help item
621
 
#: ../src/applet.c:1493
 
687
#: ../src/applet.c:1560
622
688
msgid "_Help"
623
689
msgstr "_Ajutor"
624
690
 
625
691
#. About item
626
 
#: ../src/applet.c:1502
 
692
#: ../src/applet.c:1569
627
693
msgid "_About"
628
694
msgstr "_Despre"
629
695
 
630
 
#: ../src/applet.c:1675
 
696
#: ../src/applet.c:1740
631
697
msgid "Disconnected"
632
698
msgstr "Deconectat"
633
699
 
634
 
#: ../src/applet.c:1676
 
700
#: ../src/applet.c:1741
635
701
msgid "The network connection has been disconnected."
636
 
msgstr "Conexiunea la rețea a fost întreruptă."
 
702
msgstr "Conexiunea la rețea „%s” a fost deconectată."
637
703
 
638
 
#: ../src/applet.c:1824
 
704
#: ../src/applet.c:1889
639
705
#, c-format
640
706
msgid "Preparing network connection '%s'..."
641
707
msgstr "Se pregătește conexiunea la rețea „%s”..."
642
708
 
643
 
#: ../src/applet.c:1827
 
709
#: ../src/applet.c:1892
644
710
#, c-format
645
711
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
646
 
msgstr "Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la rețeaua "
647
 
"„%s”..."
 
712
msgstr ""
 
713
"Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la rețeaua „%s”..."
648
714
 
649
 
#: ../src/applet.c:1833
 
715
#: ../src/applet.c:1898
650
716
#, c-format
651
717
msgid "Network connection '%s' active"
652
718
msgstr "Conexiune activă la rețeaua „%s”"
653
719
 
654
 
#: ../src/applet.c:1914
 
720
#: ../src/applet.c:1979
655
721
#, c-format
656
722
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
657
723
msgstr "Se pornește conexiunea VPN „%s”..."
658
724
 
659
 
#: ../src/applet.c:1917
 
725
#: ../src/applet.c:1982
660
726
#, c-format
661
727
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
662
728
msgstr "Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea VPN „%s”..."
663
729
 
664
 
#: ../src/applet.c:1920
 
730
#: ../src/applet.c:1985
665
731
#, c-format
666
732
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
667
733
msgstr "Se cere o adresă VPN pentru „%s”..."
668
734
 
669
 
#: ../src/applet.c:1923
 
735
#: ../src/applet.c:1988
670
736
#, c-format
671
737
msgid "VPN connection '%s' active"
672
738
msgstr "Conexiune activă la VPN-ul „%s”"
673
739
 
674
 
#: ../src/applet.c:1962
 
740
#: ../src/applet.c:2027
675
741
msgid "No network connection"
676
742
msgstr "Nu există conexiuni la rețea"
677
743
 
678
 
#: ../src/applet.c:2297
 
744
#: ../src/applet.c:2360
679
745
msgid ""
680
746
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
681
747
"continue.\n"
682
748
msgstr ""
683
749
"NetworkManager nu a putut găsi unele resurse necesare. Nu poate continua.\n"
684
750
 
685
 
#: ../src/applet.c:2483
 
751
#: ../src/applet.c:2555
686
752
msgid "NetworkManager Applet"
687
753
msgstr "Miniaplicație NetworkManager"
688
754
 
689
 
#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
 
755
#: ../src/applet.c:2561 ../src/wired-dialog.c:128
690
756
msgid ""
691
757
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
692
758
"file was not found)."
694
760
"Miniaplicația NetworkManager nu a putut găsi unele resurse (nu s-a putut "
695
761
"găsi fișierul Glade)."
696
762
 
697
 
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
698
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 
763
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
699
764
msgid " "
700
765
msgstr " "
701
766
 
716
781
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiuni de rețea active</span>"
717
782
 
718
783
#: ../src/applet.glade.h:7
719
 
msgid "Anonymous Identity:"
720
 
msgstr "Identitate anonimă:"
 
784
msgid "Anony_mous identity:"
 
785
msgstr "Identitate anoni_mă:"
721
786
 
722
787
#: ../src/applet.glade.h:8
723
 
msgid "Authentication:"
724
 
msgstr "Autentificare:"
725
 
 
726
 
#: ../src/applet.glade.h:9
727
788
msgid ""
728
789
"Automatic\n"
729
790
"Version 0\n"
733
794
"Versiunea 0\n"
734
795
"Versiunea 1"
735
796
 
 
797
#: ../src/applet.glade.h:11
 
798
msgid "C_A certificate:"
 
799
msgstr "Certific_at de la o autoritate de certificare:"
 
800
 
736
801
#: ../src/applet.glade.h:12
737
 
msgid "CA Certificate:"
738
 
msgstr "Certificat CA:"
739
 
 
740
 
#: ../src/applet.glade.h:13
741
802
msgid "C_onnect"
742
803
msgstr "C_onectare"
743
804
 
 
805
#: ../src/applet.glade.h:13
 
806
msgid "Co_nnection:"
 
807
msgstr "Co_nexiune:"
 
808
 
744
809
#: ../src/applet.glade.h:14
745
810
msgid "Connection Information"
746
811
msgstr "Detalii conexiune"
747
812
 
748
813
#: ../src/applet.glade.h:15
749
 
msgid "Connection:"
750
 
msgstr "Conexiune:"
 
814
msgid "Don't _warn me again"
 
815
msgstr "Nu mai afișa acest a_vertisment"
751
816
 
752
817
#: ../src/applet.glade.h:16
753
 
msgid "Don't warn me again"
754
 
msgstr "Nu avertiza din nou"
 
818
msgid "I_dentity:"
 
819
msgstr "I_dentitate:"
755
820
 
756
821
#: ../src/applet.glade.h:17
757
 
msgid "Identity:"
758
 
msgstr "Identitate:"
 
822
msgid "I_nner authentication:"
 
823
msgstr "Aute_ntificare internă:"
759
824
 
760
825
#: ../src/applet.glade.h:18
761
 
msgid "Inner Authentication:"
762
 
msgstr "Autentificare interioară:"
763
 
 
764
 
#: ../src/applet.glade.h:19
765
 
msgid "Key:"
766
 
msgstr "Cheie:"
767
 
 
768
 
#: ../src/applet.glade.h:20
769
826
msgid "No"
770
827
msgstr "Nu"
771
828
 
772
 
#: ../src/applet.glade.h:21
 
829
#: ../src/applet.glade.h:19
773
830
msgid ""
774
831
"Open System\n"
775
832
"Shared Key"
777
834
"Sistem deschis\n"
778
835
"Cheie partajată"
779
836
 
780
 
#: ../src/applet.glade.h:23
 
837
#: ../src/applet.glade.h:21
781
838
msgid "Other Wireless Network..."
782
839
msgstr "Alte rețele fără fir..."
783
840
 
 
841
#: ../src/applet.glade.h:22
 
842
msgid "Private _key:"
 
843
msgstr "C_heie privată:"
 
844
 
 
845
#: ../src/applet.glade.h:23
 
846
msgid "Select A File"
 
847
msgstr "Alegeți un fișier"
 
848
 
784
849
#: ../src/applet.glade.h:24
785
 
msgid "PEAP Version:"
786
 
msgstr "Versiune PEAP:"
 
850
msgid "Sho_w key"
 
851
msgstr "Afișea_ză cheia"
 
852
 
 
853
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
 
854
msgid "Sho_w password"
 
855
msgstr "Afișea_ză parola"
787
856
 
788
857
#: ../src/applet.glade.h:26
789
 
msgid "Private Key Password:"
790
 
msgstr "Parolă cheie privată:"
 
858
msgid "WEP inde_x:"
 
859
msgstr "Inde_x WEP"
791
860
 
792
861
#: ../src/applet.glade.h:27
793
 
msgid "Private Key:"
794
 
msgstr "Cheie privată:"
 
862
msgid "Wireless _adapter:"
 
863
msgstr "_Adaptor rețea fără fir:"
795
864
 
796
865
#: ../src/applet.glade.h:28
797
 
msgid "Select A File"
798
 
msgstr "Alegeți un fișier"
 
866
msgid "Yes"
 
867
msgstr "Da"
799
868
 
800
869
#: ../src/applet.glade.h:29
801
 
msgid "Show key"
802
 
msgstr "Arată cheia"
803
 
 
804
 
#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
805
 
msgid "Show password"
806
 
msgstr "Arată parola"
807
 
 
808
 
#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
809
 
msgid "Type:"
810
 
msgstr "Tip:"
 
870
msgid "_Authentication:"
 
871
msgstr "_Autentificare:"
 
872
 
 
873
#: ../src/applet.glade.h:30
 
874
msgid "_Key:"
 
875
msgstr "C_heie:"
 
876
 
 
877
#: ../src/applet.glade.h:31
 
878
msgid "_Network name:"
 
879
msgstr "_Nume rețea:"
811
880
 
812
881
#: ../src/applet.glade.h:32
813
 
msgid "User Certificate:"
814
 
msgstr "Certificat utilizator:"
 
882
msgid "_PEAP version:"
 
883
msgstr "Versiune _PEAP:"
815
884
 
816
 
#: ../src/applet.glade.h:33
817
 
msgid "User Name:"
818
 
msgstr "Nume utilizator:"
 
885
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
 
886
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
 
887
msgid "_Password:"
 
888
msgstr "_Parolă:"
819
889
 
820
890
#: ../src/applet.glade.h:34
821
 
msgid "WEP Index:"
822
 
msgstr "Index WEP:"
 
891
msgid "_Private key password:"
 
892
msgstr "Parola pentru cheia _privată:"
823
893
 
824
 
#: ../src/applet.glade.h:35
825
 
msgid "Wireless _adapter:"
826
 
msgstr "_Adaptor rețea fără fir:"
 
894
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
 
895
msgid "_Type:"
 
896
msgstr "_Tip:"
827
897
 
828
898
#: ../src/applet.glade.h:36
829
 
msgid "Yes"
830
 
msgstr "Da"
 
899
msgid "_User certificate:"
 
900
msgstr "Certificat _utilizator:"
831
901
 
832
 
#: ../src/applet.glade.h:37
833
 
msgid "_Network Name:"
834
 
msgstr "_Nume rețea:"
 
902
#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 
903
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
 
904
msgid "_Username:"
 
905
msgstr "Nume _utilizator:"
835
906
 
836
907
#: ../src/applet.glade.h:38
837
 
msgid "_Wireless Security:"
838
 
msgstr "Securitate _rețea fără fir:"
839
 
 
840
 
#: ../src/applet.glade.h:39
841
 
msgid "alert text"
842
 
msgstr "text alertă"
843
 
 
844
 
#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
845
 
msgid ""
846
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
847
 
"span>\n"
848
 
"\n"
849
 
"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
850
 
"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
851
 
"connection type."
852
 
msgstr ""
853
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alegeți o conexiune la internet mobil "
854
 
"de mare viteză</span>\n"
855
 
"\n"
856
 
"Selectați sau conectați dispozitivul de mare viteză pe care doriți să-l "
857
 
"folosiți. Dacă dispozitivul nu este accesibil, puteți selecta un tip de "
858
 
"conexiune generică."
859
 
 
860
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
 
908
msgid "_Wireless security:"
 
909
msgstr "Secur_itatea rețelei fără fir:"
 
910
 
 
911
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
861
912
msgid "automatic"
862
913
msgstr "automat"
863
914
 
864
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
865
 
msgid "Service:"
866
 
msgstr "Serviciu:"
 
915
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
 
916
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
917
msgstr ""
 
918
"Eșec în actualizarea secretelor conexiunii din cauza unei erori necunoscute."
867
919
 
868
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
869
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
870
 
msgid "Username:"
871
 
msgstr "Nume utilizator:"
 
920
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
 
921
msgid "_Service:"
 
922
msgstr "_Serviciu:"
872
923
 
873
924
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 
925
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
874
926
msgid "<b>Addresses</b>"
875
927
msgstr "<b>Adrese</b>"
876
928
 
877
929
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
 
930
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
878
931
msgid ""
879
932
"Automatic\n"
880
933
"Automatic with manual DNS settings\n"
889
942
"Partajată cu alte calculatoare"
890
943
 
891
944
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
892
 
msgid "DHCP Client ID:"
893
 
msgstr "ID client DHCP:"
 
945
msgid "D_HCP client ID:"
 
946
msgstr "ID client D_HCP:"
894
947
 
895
948
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
896
 
msgid "DNS Servers:"
897
 
msgstr "Servere DNS:"
 
949
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 
950
msgid ""
 
951
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
952
"button to add an IP address."
 
953
msgstr ""
 
954
"Adresele IP identifică calculatorul pe internet. Apăsați pe butonul „Adaugă” "
 
955
"pentru a adăuga o nouă adresă IP."
898
956
 
899
957
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 
958
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
900
959
msgid ""
901
960
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
902
961
"connection."
903
962
msgstr ""
904
 
"La activare, această conexiune nu va fi folosită niciodată ca una "
905
 
"implicită."
 
963
"La activare, această conexiune nu va fi folosită niciodată ca una implicită."
906
964
 
907
965
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
908
 
msgid "Ignore automatically obtained routes"
909
 
msgstr "Ignoră rutele obținute automat"
 
966
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 
967
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 
968
msgstr "Ig_noră rutele obținute automat"
910
969
 
911
970
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
912
 
msgid "Method:"
913
 
msgstr "Metodă:"
 
971
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 
972
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 
973
msgstr "Folosește c_onexiunea doar pentru resursele din rețeaua acesteia"
914
974
 
915
975
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
916
 
msgid "Routes..."
917
 
msgstr "Rute..."
 
976
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
 
977
msgid "_DNS servers:"
 
978
msgstr "Servere _DNS:"
918
979
 
919
980
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
920
 
msgid "Search Domains:"
921
 
msgstr "Domenii de căutare:"
 
981
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 
982
msgid "_Method:"
 
983
msgstr "_Metodă:"
922
984
 
923
985
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
924
 
msgid "Use this connection only for resources on its network"
925
 
msgstr "Folosește această conexiune doar pentru resurse din această rețea"
 
986
msgid "_Routes…"
 
987
msgstr "_Rute…"
 
988
 
 
989
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
 
990
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 
991
msgid "_Search domains:"
 
992
msgstr "Domenii de cău_tare:"
 
993
 
 
994
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 
995
msgid "_Routes&#x2026;"
 
996
msgstr "_Rute&#x2026;"
926
997
 
927
998
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
928
999
msgid "<b>Advanced</b>"
933
1004
msgstr "<b>De bază</b>"
934
1005
 
935
1006
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
936
 
msgid "APN:"
937
 
msgstr "APN:"
938
 
 
939
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
940
1007
msgid ""
941
1008
"Any\n"
942
1009
"3G (UMTS/HSPA)\n"
950
1017
"Preferă 3G (UMTS/HSPA)\n"
951
1018
"Preferă 2G (GPRS/EDGE)"
952
1019
 
 
1020
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
 
1021
msgid "Change..."
 
1022
msgstr "Modifică..."
 
1023
 
953
1024
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
954
 
msgid "Band:"
955
 
msgstr "Bandă:"
 
1025
msgid "N_etwork:"
 
1026
msgstr "R_ețea:"
956
1027
 
957
1028
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
958
 
msgid "Network:"
959
 
msgstr "Rețea:"
 
1029
msgid "Nu_mber:"
 
1030
msgstr "Nu_măr:"
960
1031
 
961
1032
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
962
 
msgid "Number:"
963
 
msgstr "Număr:"
 
1033
msgid "PI_N:"
 
1034
msgstr "PI_N:"
964
1035
 
965
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
966
 
msgid "PIN:"
967
 
msgstr "PIN:"
 
1037
msgid "PU_K:"
 
1038
msgstr "PU_K:"
968
1039
 
969
1040
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
970
 
msgid "PUK:"
971
 
msgstr "PUK:"
 
1041
msgid "Sho_w passwords"
 
1042
msgstr "Afișea_ză parolele"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 
1045
msgid "_APN:"
 
1046
msgstr "_APN:"
972
1047
 
973
1048
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
974
 
msgid "Show passwords"
975
 
msgstr "Arată parolele"
 
1049
msgid "_Band:"
 
1050
msgstr "_Banda:"
976
1051
 
977
1052
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
978
1053
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1000
1075
"suportului pentru unele metode.</i>"
1001
1076
 
1002
1077
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1003
 
msgid "Allow BSD data compression"
1004
 
msgstr "Permite compresia BSD a datelor"
 
1078
msgid "Allow _BSD data compression"
 
1079
msgstr "Permite compresia _BSD a datelor"
1005
1080
 
1006
1081
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1007
 
msgid "Allow Deflate data compression"
1008
 
msgstr "Permite compresia „Deflate” a datelor"
 
1082
msgid "Allow _Deflate data compression"
 
1083
msgstr "Permite compresia _Deflate a datelor"
1009
1084
 
1010
1085
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1011
1086
msgid "Allowed methods:"
1012
1087
msgstr "Metode permise:"
1013
1088
 
1014
1089
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1015
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1016
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
1017
 
msgid "CHAP"
1018
 
msgstr "CHAP"
 
1090
msgid "C_HAP"
 
1091
msgstr "C_HAP"
1019
1092
 
1020
1093
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1021
1094
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1022
1095
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1023
1096
 
1024
1097
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1025
 
msgid "Configure Methods..."
1026
 
msgstr "Metode de configurare..."
 
1098
msgid "Configure _Methods…"
 
1099
msgstr "Configurare _metode..."
1027
1100
 
1028
1101
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1029
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1030
 
msgid "EAP"
1031
 
msgstr "EAP"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1034
1102
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1035
1103
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1036
1104
 
 
1105
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 
1106
msgid "MSCHAP v_2"
 
1107
msgstr "MSCHAP v_2"
 
1108
 
1037
1109
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1038
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1039
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
1040
 
msgid "MSCHAP"
1041
 
msgstr "MSCHAP"
1042
 
 
1043
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1044
 
msgid "MSCHAP v2"
1045
 
msgstr "MSCHAP v2"
1046
 
 
1047
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1048
1110
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1049
1111
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1050
1112
 
1051
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
 
1113
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1052
1114
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1053
1115
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versiunea 2"
1054
1116
 
 
1117
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
 
1118
msgid "Password Authentication Protocol"
 
1119
msgstr "Password Authentication Protocol"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
 
1122
msgid "Send PPP _echo packets"
 
1123
msgstr "Trimite pachete _echo PPP"
 
1124
 
1055
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1056
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1057
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
1058
 
msgid "PAP"
1059
 
msgstr "PAP"
 
1126
msgid "Use TCP _header compression"
 
1127
msgstr "Folosește compresia antete_lor TCP"
1060
1128
 
1061
1129
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1062
 
msgid "Password Authentication Protocol"
1063
 
msgstr "Password Authentication Protocol"
 
1130
msgid "Use _stateful MPPE"
 
1131
msgstr "Folosește MPPE cu _stare"
1064
1132
 
1065
1133
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1066
 
msgid "Require 128-bit encryption"
1067
 
msgstr "Necesită criptare pe 128 de biți"
 
1134
msgid "_EAP"
 
1135
msgstr "_EAP"
1068
1136
 
1069
1137
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1070
 
msgid "Send PPP echo packets"
1071
 
msgstr "Trimite pachete echo PPP"
 
1138
msgid "_MSCHAP"
 
1139
msgstr "_MSCHAP"
1072
1140
 
1073
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1074
 
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
1075
 
msgstr "Folosește criptare punct la punct (MPPE)"
 
1142
msgid "_PAP"
 
1143
msgstr "_PAP"
1076
1144
 
1077
1145
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1078
 
msgid "Use Stateful MPPE"
1079
 
msgstr "Folosește „Stateful MPPE”"
 
1146
msgid "_Require 128-bit encryption"
 
1147
msgstr "Necesită cripta_re pe 128 de biți"
1080
1148
 
1081
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1082
 
msgid "Use TCP header compression"
1083
 
msgstr "Folosește compresia antetelor TCP"
1084
 
 
1085
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:25
1086
 
msgid "gtk-cancel"
1087
 
msgstr "gtk-cancel"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:26
1090
 
msgid "gtk-ok"
1091
 
msgstr "gtk-ok"
 
1150
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 
1151
msgstr "Folosește criptare p_unct-la-punct (MPPE)"
1092
1152
 
1093
1153
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1094
1154
msgid "Aut_onegotiate"
1203
1263
msgid "mW"
1204
1264
msgstr "mW"
1205
1265
 
 
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 
1267
msgid "_Security:"
 
1268
msgstr "_Securitate:"
 
1269
 
1206
1270
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1207
1271
msgid ""
1208
1272
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1214
1278
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alegeți tipul conexiunii VPN</span>\n"
1215
1279
"\n"
1216
1280
"Alegeți tipul conexiunii VPN pe care doriți să o folosiți pentru noua "
1217
 
"conexiune. Dacă tipul conexiunii pe care doriți să o creați nu este trecut "
1218
 
" în listă, înseamnă că nu aveți instalat modulul pentru acel tip de VPN."
 
1281
"conexiune. Dacă tipul conexiunii pe care doriți să o creați nu este trecut  "
 
1282
"în listă, înseamnă că nu aveți instalat modulul pentru acel tip de VPN."
1219
1283
 
1220
1284
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1221
 
msgid "Create..."
1222
 
msgstr "Creează..."
 
1285
msgid "Create…"
 
1286
msgstr "Crează..."
1223
1287
 
1224
1288
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1225
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
 
1289
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
 
1290
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
 
1291
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1226
1292
msgid "Address"
1227
1293
msgstr "Adresă"
1228
1294
 
1229
1295
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1230
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
 
1296
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1231
1297
msgid "Netmask"
1232
1298
msgstr "Mască rețea"
1233
1299
 
1234
1300
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1235
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
 
1301
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
 
1302
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1236
1303
msgid "Gateway"
1237
1304
msgstr "Gateway"
1238
1305
 
1239
1306
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
 
1307
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1240
1308
msgid "Metric"
1241
1309
msgstr "Metrică"
1242
1310
 
1243
 
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
1244
 
msgid "Installed GSM device"
1245
 
msgstr "Dispozitive GSM instalate"
1246
 
 
1247
 
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
1248
 
msgid "Installed CDMA device"
1249
 
msgstr "Dispozitive CDMA instalate"
1250
 
 
1251
 
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
1252
 
msgid "Create a GSM connection"
1253
 
msgstr "Creează o conexiune GSM"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
1256
 
msgid "Create a CDMA connection"
1257
 
msgstr "Creează o conexiune CDMA"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 
1311
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
 
1312
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
 
1313
msgid "Prefix"
 
1314
msgstr "Prefix"
 
1315
 
 
1316
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 
1317
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
 
1318
msgid "Could not load DSL user interface."
 
1319
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator DSL."
 
1320
 
 
1321
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
1260
1322
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1261
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
 
1323
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
1262
1324
msgid "DSL"
1263
1325
msgstr "DSL"
1264
1326
 
 
1327
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "DSL connection %d"
 
1330
msgstr "Conexiune DSL %d"
 
1331
 
1265
1332
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 
1333
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1266
1334
msgid "Automatic (VPN)"
1267
1335
msgstr "Automată (VPN)"
1268
1336
 
1269
1337
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
 
1338
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1270
1339
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1271
1340
msgstr "Doar adrese automate (VPN)"
1272
1341
 
1273
1342
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
 
1343
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1274
1344
msgid "Automatic (PPP)"
1275
1345
msgstr "Automată (PPP)"
1276
1346
 
1277
1347
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
 
1348
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1278
1349
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1279
1350
msgstr "Doar adrese automate (PPP)"
1280
1351
 
1281
1352
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
 
1353
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1282
1354
msgid "Automatic (PPPoE)"
1283
1355
msgstr "Automat (PPPoE)"
1284
1356
 
1285
1357
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
 
1358
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1286
1359
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1287
1360
msgstr "Doar adrese automate (PPPoE)"
1288
1361
 
1295
1368
msgstr "Doar adrese primite automat (DHCP)"
1296
1369
 
1297
1370
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
 
1371
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1298
1372
msgid "Manual"
1299
1373
msgstr "Manual"
1300
1374
 
1301
1375
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
 
1376
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1302
1377
msgid "Link-Local Only"
1303
1378
msgstr "Doar legătură locală"
1304
1379
 
1305
1380
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
 
1381
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1306
1382
msgid "Shared to other computers"
1307
1383
msgstr "Partajată cu alte calculatoare"
1308
1384
 
1311
1387
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1312
1388
msgstr "Modificare rute IPV4 pentru %s"
1313
1389
 
1314
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
 
1390
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
 
1391
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
 
1392
msgid "Could not load IPv4 user interface."
 
1393
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator IPv4."
 
1394
 
 
1395
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
1315
1396
msgid "IPv4 Settings"
1316
1397
msgstr "Opțiuni IPv4"
1317
1398
 
 
1399
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
 
1400
msgid "Automatic"
 
1401
msgstr "Automat"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 
1404
msgid "Automatic, addresses only"
 
1405
msgstr "Automat, doar adresele"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 
1408
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
 
1409
msgid "Ignore"
 
1410
msgstr "Ignoră"
 
1411
 
 
1412
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 
1415
msgstr "Editarea rutelor IPv6 pentru %s"
 
1416
 
 
1417
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
 
1418
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
 
1419
msgid "Could not load IPv6 user interface."
 
1420
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața utilizator IPv6"
 
1421
 
 
1422
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
 
1423
msgid "IPv6 Settings"
 
1424
msgstr "Configurări IPv6"
 
1425
 
 
1426
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 
1427
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 
1428
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 
1429
msgstr ""
 
1430
"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru rețele mobile de bandă "
 
1431
"largă."
 
1432
 
 
1433
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
 
1434
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 
1435
msgstr "Tip conexiune către o rețea mobilă de bandă largă nesuportat."
 
1436
 
 
1437
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 
1438
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
 
1439
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 
1440
msgstr "Selectați tipul furnizorului de rețea mobilă de bandă largă"
 
1441
 
 
1442
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 
1443
msgid ""
 
1444
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 
1445
"unsure, ask your provider."
 
1446
msgstr ""
 
1447
"Selectați tehnologia folosită de furnizorul dumneavoastră de rețea mobilă de "
 
1448
"bandă largă. Dacă nu știți ce să alegeți, întrebați furnizorul."
 
1449
 
 
1450
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 
1451
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"Furnizorul folosește tehnologie bazată pe _GSM (de ex. GPRS, EDGE, UMTS, "
 
1454
"HSDPA)"
 
1455
 
 
1456
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 
1457
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
1458
msgstr "Furnizorul folosește tehnologie bazată pe _CDMA (de ex. 1xRTT, EVDO)"
 
1459
 
 
1460
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1461
msgid "EAP"
 
1462
msgstr "EAP"
 
1463
 
 
1464
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 
1465
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
 
1466
msgid "PAP"
 
1467
msgstr "PAP"
 
1468
 
 
1469
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 
1470
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
 
1471
msgid "CHAP"
 
1472
msgstr "CHAP"
 
1473
 
1318
1474
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1319
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 
1475
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
1320
1476
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
1321
1477
msgid "MSCHAPv2"
1322
1478
msgstr "MSCHAPv2"
1323
1479
 
1324
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 
1480
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
1481
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
 
1482
msgid "MSCHAP"
 
1483
msgstr "MSCHAP"
 
1484
 
 
1485
#. Translators: "none" refers to authentication methods
 
1486
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1325
1487
msgid "none"
1326
1488
msgstr "nimic"
1327
1489
 
1328
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:198
 
1490
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1329
1491
#, c-format
1330
1492
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1331
1493
msgstr "Editare metode autentificare PPP pentru %s"
1332
1494
 
1333
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 
1495
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
 
1496
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
 
1497
msgid "Could not load PPP user interface."
 
1498
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator PPP."
 
1499
 
 
1500
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
1334
1501
msgid "PPP Settings"
1335
1502
msgstr "Configurări PPP"
1336
1503
 
1337
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
 
1504
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1338
1505
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1339
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
 
1506
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
1340
1507
msgid "VPN"
1341
1508
msgstr "VPN"
1342
1509
 
1343
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
 
1510
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 
1513
msgstr "Nu s-a găsit un modul VPN pentru serviciul „%s”."
 
1514
 
 
1515
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
 
1516
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "VPN connection %d"
 
1519
msgstr "Conexiune VPN %d"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
 
1522
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 
1523
msgid "Could not load wired user interface."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
 
1526
 
 
1527
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1344
1528
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1345
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
 
1529
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
1346
1530
msgid "Wired"
1347
1531
msgstr "Cu fir"
1348
1532
 
1349
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
 
1533
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "Wired connection %d"
 
1536
msgstr "Conexiune cu fir %d"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1350
1539
msgid "802.1x Security"
1351
1540
msgstr "Securitate 802.1x"
1352
1541
 
1353
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
 
1542
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
1354
1543
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1355
1544
msgstr "Folosește securitatea 802.1X pentru această conexiune"
1356
1545
 
1364
1553
msgid "%u (%u MHz)"
1365
1554
msgstr "%u (%u MHz)"
1366
1555
 
1367
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
 
1556
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
 
1557
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
 
1558
msgid "Could not load WiFi user interface."
 
1559
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile WiFi."
 
1560
 
 
1561
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1368
1562
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1369
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
 
1563
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
1370
1564
msgid "Wireless"
1371
1565
msgstr "Fără fir"
1372
1566
 
1373
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
1374
 
msgid "Wireless Security"
1375
 
msgstr "Securitate fără  fir"
 
1567
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "Wireless connection %d"
 
1570
msgstr "Conexiune fără fir %d"
1376
1571
 
1377
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
1378
 
#: ../src/wireless-dialog.c:789
 
1572
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
 
1573
#: ../src/wireless-dialog.c:806
1379
1574
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1380
1575
msgstr "WEP cheie de 40/128-bit"
1381
1576
 
1382
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
1383
 
#: ../src/wireless-dialog.c:798
 
1577
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
 
1578
#: ../src/wireless-dialog.c:815
1384
1579
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1385
1580
msgstr "Parolă WEP 128-bit"
1386
1581
 
1387
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
1388
 
#: ../src/wireless-dialog.c:828
 
1582
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
 
1583
#: ../src/wireless-dialog.c:845
1389
1584
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1390
1585
msgstr "WEP dinamic (802.1x)"
1391
1586
 
1392
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
1393
 
#: ../src/wireless-dialog.c:842
 
1587
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
 
1588
#: ../src/wireless-dialog.c:859
1394
1589
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1395
1590
msgstr "WPA și WPA2 personal"
1396
1591
 
1397
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
1398
 
#: ../src/wireless-dialog.c:856
 
1592
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
 
1593
#: ../src/wireless-dialog.c:873
1399
1594
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1400
1595
msgstr "WPA și WPA2"
1401
1596
 
1402
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 
1597
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
 
1598
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 
1599
msgstr ""
 
1600
"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru securitate WiFi; lipsesc "
 
1601
"configurări WiFi."
 
1602
 
 
1603
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 
1604
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
 
1605
msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
1606
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru securitate WiFi."
 
1607
 
 
1608
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
 
1609
msgid "Wireless Security"
 
1610
msgstr "Securitate fără  fir"
 
1611
 
 
1612
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1403
1613
#, c-format
1404
1614
msgid "Editing %s"
1405
1615
msgstr "Editare %s"
1406
1616
 
1407
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 
1617
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1408
1618
msgid "Editing un-named connection"
1409
1619
msgstr "Editare conexiune fără nume"
1410
1620
 
1411
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
 
1621
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
1412
1622
msgid ""
1413
1623
"The connection editor could not find some required resources (the "
1414
1624
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1416
1626
"Editorul de conexiuni nu găsește resurse necesare (nu s-a găsit fișierul "
1417
1627
"glade al miniaplicației NetworkManager)"
1418
1628
 
1419
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
 
1629
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
1420
1630
msgid ""
1421
1631
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1422
1632
"was not found)."
1424
1634
"Editorul de conexiuni nu găsește niște resurse necesare (nu s-a găsit "
1425
1635
"fișierul glade)."
1426
1636
 
1427
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
1428
 
msgid "Apply..."
1429
 
msgstr "Aplică..."
1430
 
 
1431
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
1432
 
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1433
 
msgstr "Autentificați-vă pentru a salva această conexiunea pentru toți "
1434
 
"utilizatorii acestui calculator."
1435
 
 
1436
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
 
1637
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
 
1638
msgid "Error creating connection editor dialog."
 
1639
msgstr "Eroare la crearea dialogului editorului de conexiuni."
 
1640
 
 
1641
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
1437
1642
msgid "Apply"
1438
1643
msgstr "Aplică"
1439
1644
 
1440
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
 
1645
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
1441
1646
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1442
1647
msgstr ""
1443
1648
"Salvează această conexiune pentru toți utilizatorii acestui calculator."
1444
1649
 
 
1650
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
 
1651
msgid "Apply..."
 
1652
msgstr "Aplică..."
 
1653
 
 
1654
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
 
1655
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Autentificați-vă pentru a salva această conexiunea pentru toți utilizatorii "
 
1658
"acestui calculator."
 
1659
 
1445
1660
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1446
1661
msgid "Available to all users"
1447
1662
msgstr "Disponibil tuturor utilizatorilor"
1462
1677
msgid "_Import"
1463
1678
msgstr "_Importă"
1464
1679
 
1465
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
 
1680
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1466
1681
msgid "never"
1467
1682
msgstr "niciodată"
1468
1683
 
1469
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
1470
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 
1684
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
 
1685
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1471
1686
msgid "now"
1472
1687
msgstr "acum"
1473
1688
 
1474
1689
#. less than an hour ago
1475
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
 
1690
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1476
1691
#, c-format
1477
1692
msgid "%d minute ago"
1478
1693
msgid_plural "%d minutes ago"
1480
1695
msgstr[1] "acum %d minute"
1481
1696
msgstr[2] "acum %d de minute"
1482
1697
 
1483
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1698
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1484
1699
#, c-format
1485
1700
msgid "%d hour ago"
1486
1701
msgid_plural "%d hours ago"
1488
1703
msgstr[1] "acum %d ore"
1489
1704
msgstr[2] "acum %d de ore"
1490
1705
 
1491
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 
1706
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1492
1707
#, c-format
1493
1708
msgid "%d day ago"
1494
1709
msgid_plural "%d days ago"
1496
1711
msgstr[1] "acum %d zile"
1497
1712
msgstr[2] "acum %d de zile"
1498
1713
 
1499
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
 
1714
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1500
1715
#, c-format
1501
1716
msgid "%d month ago"
1502
1717
msgid_plural "%d months ago"
1504
1719
msgstr[1] "acum %d luni"
1505
1720
msgstr[2] "acum %d de luni"
1506
1721
 
1507
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 
1722
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1508
1723
#, c-format
1509
1724
msgid "%d year ago"
1510
1725
msgid_plural "%d years ago"
1512
1727
msgstr[1] "acum %d ani"
1513
1728
msgstr[2] "acum %d de ani"
1514
1729
 
1515
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
1516
 
msgid "PolicyKit authorization was malformed."
1517
 
msgstr "Autorizarea PolicyKit a fost malformată."
1518
 
 
1519
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
1520
 
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
1521
 
msgstr "Autorizarea PolicyKit nu a putut fi creată."
1522
 
 
1523
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
1524
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
1525
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "Could not obtain required privileges: %s."
1528
 
msgstr "Nu s-au putut obține privilegiile necesare: %s"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
1531
 
msgid "Could not remove system connection: permission denied."
1532
 
msgstr "Nu s-a putut șterge conexiunea de sistem: acțiune interzisă."
1533
 
 
1534
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
1535
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
1536
 
#, c-format
1537
 
msgid "Removing connection failed: %s."
1538
 
msgstr "Ștergerea conexiunii a eșuat: %s"
1539
 
 
1540
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
1541
 
msgid "Could not add system connection: permission denied."
1542
 
msgstr "Nu s-a putut adăuga conexiunea de sistem: acțiune interzisă."
1543
 
 
1544
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
1545
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
1546
 
#, c-format
1547
 
msgid "Adding connection failed: %s."
1548
 
msgstr "Adăugarea conexiunii a eșuat: %s."
1549
 
 
1550
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
1551
 
msgid "Could not update system connection: permission denied."
1552
 
msgstr "Nu s-a putut actualiza conexiunea de sistem: acțiune interzisă."
1553
 
 
1554
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1555
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
1556
 
#, c-format
1557
 
msgid "Updating connection failed: %s."
1558
 
msgstr "Actualizarea conexiunii a eșuat: %s"
1559
 
 
1560
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
1561
 
#, c-format
1562
 
msgid "Wired connection %d"
1563
 
msgstr "Conexiune cu fir %d"
1564
 
 
1565
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
1566
 
#, c-format
1567
 
msgid "Wireless connection %d"
1568
 
msgstr "Conexiune fără fir %d"
1569
 
 
1570
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
1571
 
#, c-format
1572
 
msgid "GSM connection %d"
1573
 
msgstr "Conexiune GSM %d"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
1576
 
#, c-format
1577
 
msgid "CDMA connection %d"
1578
 
msgstr "Conexiune CDMA %d"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
1581
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
1582
 
#, c-format
1583
 
msgid "VPN connection %d"
1584
 
msgstr "Conexiune VPN %d"
1585
 
 
1586
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
1587
 
#, c-format
1588
 
msgid "DSL connection %d"
1589
 
msgstr "Conexiune DSL %d"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
 
1730
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
 
1731
#, fuzzy
 
1732
#| msgid "VPN Connection Failed"
 
1733
msgid "Connection add failed"
 
1734
msgstr "Conexiunea VPN a eșuat"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
 
1737
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 
1738
msgid "An unknown error ocurred."
 
1739
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
 
1740
 
 
1741
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
 
1742
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
 
1743
msgid "Error initializing editor"
 
1744
msgstr "Eroare la inițializarea editorului"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
 
1747
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
 
1748
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 
1749
msgid ""
 
1750
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
1751
"error."
 
1752
msgstr ""
 
1753
"Fereastra de dialog a editorului de conexiuni nu a putut fi inițializată din "
 
1754
"cauza unei erori necunoscute."
 
1755
 
 
1756
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
 
1757
msgid "Could not create new connection"
 
1758
msgstr "Nu s-a putut crea noua conexiune"
 
1759
 
 
1760
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
 
1761
msgid "Could not edit new connection"
 
1762
msgstr "Nu s-a putut edita conexiunea nouă"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
 
1765
msgid "Could not edit connection"
 
1766
msgstr "Nu s-a putut edita conexiunea"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
 
1769
#, fuzzy
 
1770
#| msgid "VPN Connection Failed"
 
1771
msgid "Connection delete failed"
 
1772
msgstr "Conexiunea VPN a eșuat"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
1592
1775
#, c-format
1593
1776
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1594
1777
msgstr "Sigur doriți să ștergeți conexiunea %s?"
1595
1778
 
1596
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1597
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 
1779
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
 
1780
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1598
1781
msgid "Cannot import VPN connection"
1599
1782
msgstr "Nu s-a putut importa conexiunea VPN"
1600
1783
 
1601
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
 
1784
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
1602
1785
msgid ""
1603
1786
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1604
1787
"\n"
1608
1791
"\n"
1609
1792
"Eroare: no există tip serviciul VPN."
1610
1793
 
1611
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
 
1794
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 
1795
msgid "Could not edit imported connection"
 
1796
msgstr "Nu s-a putut edita conexiunea importată"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
 
1799
msgid "Name"
 
1800
msgstr "Nume"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
 
1803
msgid "Last Used"
 
1804
msgstr "Ultima folosită"
 
1805
 
 
1806
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
 
1807
msgid "Edit"
 
1808
msgstr "Editează"
 
1809
 
 
1810
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
 
1811
#, fuzzy
 
1812
#| msgid "Edit the selected connection."
 
1813
msgid "Edit the selected connection"
 
1814
msgstr "Editează conexiunea selectată."
 
1815
 
 
1816
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
 
1817
msgid "Edit..."
 
1818
msgstr "Editare..."
 
1819
 
 
1820
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
 
1821
#, fuzzy
 
1822
#| msgid "Authenticate to edit the selected connection."
 
1823
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
1824
msgstr "Autentificati-vă pentru a edita conexiunea selectată."
 
1825
 
 
1826
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
 
1827
msgid "Delete"
 
1828
msgstr "Șterge"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
 
1831
#, fuzzy
 
1832
#| msgid "Delete the selected connection."
 
1833
msgid "Delete the selected connection"
 
1834
msgstr "Șterge conexiunea selectată."
 
1835
 
 
1836
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 
1837
msgid "Delete..."
 
1838
msgstr "Șterge..."
 
1839
 
 
1840
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
 
1841
#, fuzzy
 
1842
#| msgid "Authenticate to delete the selected connection."
 
1843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
1844
msgstr "Autentificati-vă pentru a șterge conexiunea selectată."
 
1845
 
 
1846
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1612
1847
#, c-format
1613
1848
msgid ""
1614
1849
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1657
1892
msgid "Export VPN connection..."
1658
1893
msgstr "Exportare conexiune VPN..."
1659
1894
 
1660
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
 
1895
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
 
1896
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
 
1897
msgstr "Acces la Internet folosind telefonul mobil"
 
1898
 
 
1899
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
 
1900
msgid ""
 
1901
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Conexiunea la rețeaua mobilă de bandă largă este configurată cu următoarele "
 
1904
"valori:"
 
1905
 
 
1906
#. Device
 
1907
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
 
1908
msgid "Your Device:"
 
1909
msgstr "Dispozitiv:"
 
1910
 
 
1911
#. Provider
 
1912
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
 
1913
msgid "Your Provider:"
 
1914
msgstr "Furnizor:"
 
1915
 
 
1916
#. Plan and APN
 
1917
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
 
1918
msgid "Your Plan:"
 
1919
msgstr "Plan:"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
 
1922
msgid ""
 
1923
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 
1924
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
 
1925
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
 
1926
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 
1927
"Preferences menu."
 
1928
msgstr ""
 
1929
"Se va realiza o conexiune către furnizorul de rețea mobilă de bandă largă "
 
1930
"folosind configurațiile pe care le-ați selectat. Dacă nu se poate realiza "
 
1931
"conexiunea sau nu puteți accesa resursele rețelei, verificați din nou aceste "
 
1932
"configurații. Pentru a modifica configurațiile conexiunii alegeți „Conexiuni "
 
1933
"de rețea” din meniul Sistem >> Preferințe."
 
1934
 
 
1935
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 
1936
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 
1937
msgstr "Confirmare configurații rețea mobilă de bandă largă"
 
1938
 
 
1939
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
 
1940
msgid "Unlisted"
 
1941
msgstr "Nelistat"
 
1942
 
 
1943
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
 
1944
msgid "_Select your plan:"
 
1945
msgstr "_Selectați planul:"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
 
1948
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 
1949
msgstr "Plan _APN (Nume punct de acces) selectat:"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 
1952
msgid ""
 
1953
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 
1954
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 
1955
"\n"
 
1956
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 
1957
msgstr ""
 
1958
"Avertisment: alegerea unui plan incorect poate duce la probleme de facturare "
 
1959
"a contului de rețea mobilă de bandă largă sau pot împiedica conectivitatea.\n"
 
1960
"\n"
 
1961
"Dacă sunteți nesigur de plan, întrebați furnizorul care este APN-ul planului "
 
1962
"dumneavoastră."
 
1963
 
 
1964
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 
1965
msgid "Choose your Billing Plan"
 
1966
msgstr "Alegeți planul de facturare"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 
1969
msgid "My plan is not listed..."
 
1970
msgstr "Planul meu nu este listat..."
 
1971
 
 
1972
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 
1973
msgid "Select your provider from a _list:"
 
1974
msgstr "Alegeți furnizorul din _listă:"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
 
1977
msgid "Provider"
 
1978
msgstr "Furnizor"
 
1979
 
 
1980
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 
1981
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 
1982
msgstr "Nu pot găsi furnizorul, dar doresc să îl introduc _manual:"
 
1983
 
 
1984
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 
1985
msgid "Provider:"
 
1986
msgstr "Furnizor:"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 
1989
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
1990
msgstr "Furnizorul meu folosește tehnologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 
1993
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 
1994
msgstr "Furnizorul meu folosește tehnologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
1997
msgid "Choose your Provider"
 
1998
msgstr "Alegeți furnizorul"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
 
2001
msgid "Country List:"
 
2002
msgstr "Lista țărilor:"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
 
2005
msgid "Country"
 
2006
msgstr "Țară"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
 
2009
msgid "Choose your Provider's Country"
 
2010
msgstr "Alegeți țara furnizorului"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
 
2013
msgid "Installed GSM device"
 
2014
msgstr "Dispozitive GSM instalate"
 
2015
 
 
2016
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
 
2017
msgid "Installed CDMA device"
 
2018
msgstr "Dispozitive CDMA instalate"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
 
2021
msgid ""
 
2022
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 
2023
"cellular (3G) network."
 
2024
msgstr ""
 
2025
"Acest asistent vă ajută să configurați o conexiune mobilă de bandă largă "
 
2026
"către o rețea celulară (3G)."
 
2027
 
 
2028
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
 
2029
msgid "You will need the following information:"
 
2030
msgstr "Aveți nevoie de următoarele informații:"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
 
2033
msgid "Your broadband provider's name"
 
2034
msgstr "Numele furnizorului"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
 
2037
msgid "Your broadband billing plan name"
 
2038
msgstr "Numele planului de facturare"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
 
2041
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 
2042
msgstr ""
 
2043
"(în unele cazuri) APN-ul (Numele punctului de acces) al planului de factuare"
 
2044
 
 
2045
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
 
2046
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 
2047
msgstr "Creează o conexiune pentru aces_t dispozitiv mobil de bandă largă:"
 
2048
 
 
2049
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
 
2050
msgid "Any device"
 
2051
msgstr "Orice dispozitiv"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2054
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 
2055
msgstr "Configurează o conexiune către o rețea mobilă de bandă largă"
 
2056
 
 
2057
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
 
2058
msgid "New Mobile Broadband Connection"
 
2059
msgstr "Conexiune nouă de Internet mobil de bandă largă"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
 
2062
msgid "Default"
 
2063
msgstr "Implicit"
 
2064
 
 
2065
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
1661
2066
#, c-format
1662
2067
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
1663
2068
msgstr "Nu s-a putut porni conexiunea VPN „%s”"
1668
2073
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
1669
2074
"Contact your system administrator."
1670
2075
msgstr ""
1671
 
"Nu s-a putut găsi dialogul de autentificare pentru conexiunea VPN de "
1672
 
"tipul „%s”. Contactați administratorul sistemului."
 
2076
"Nu s-a putut găsi dialogul de autentificare pentru conexiunea VPN de tipul „%"
 
2077
"s”. Contactați administratorul sistemului."
1673
2078
 
1674
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
 
2079
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
1675
2080
#, c-format
1676
2081
msgid ""
1677
2082
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
1684
2089
msgid "Wired 802.1X authentication"
1685
2090
msgstr "Autentificare 802.1X cu fir"
1686
2091
 
1687
 
#: ../src/wireless-dialog.c:414
 
2092
#: ../src/wireless-dialog.c:426
1688
2093
msgid "New..."
1689
2094
msgstr "Nouă..."
1690
2095
 
1691
 
#: ../src/wireless-dialog.c:916
 
2096
#: ../src/wireless-dialog.c:934
1692
2097
msgid "C_reate"
1693
2098
msgstr "Creea_ză"
1694
2099
 
1695
 
#: ../src/wireless-dialog.c:987
 
2100
#: ../src/wireless-dialog.c:1011
1696
2101
#, c-format
1697
2102
msgid ""
1698
2103
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
1701
2106
"Este necesară parola sau cheia de criptare pentru a acesa rețeaua fără fir „%"
1702
2107
"s”."
1703
2108
 
1704
 
#: ../src/wireless-dialog.c:989
 
2109
#: ../src/wireless-dialog.c:1013
1705
2110
msgid "Wireless Network Authentication Required"
1706
2111
msgstr "Se cere autentificarea în rețeaua fără fir"
1707
2112
 
1708
 
#: ../src/wireless-dialog.c:991
 
2113
#: ../src/wireless-dialog.c:1015
1709
2114
msgid "Authentication required by wireless network"
1710
2115
msgstr "Autentificarea este necesară pentru rețeaua fără fir"
1711
2116
 
1712
 
#: ../src/wireless-dialog.c:996
 
2117
#: ../src/wireless-dialog.c:1020
1713
2118
msgid "Create New Wireless Network"
1714
2119
msgstr "Creează rețea fără fir nouă"
1715
2120
 
1716
 
#: ../src/wireless-dialog.c:998
 
2121
#: ../src/wireless-dialog.c:1022
1717
2122
msgid "New wireless network"
1718
2123
msgstr "Rețea fără fir nouă"
1719
2124
 
1720
 
#: ../src/wireless-dialog.c:999
 
2125
#: ../src/wireless-dialog.c:1023
1721
2126
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
1722
2127
msgstr ""
1723
2128
"Introduceți un nume pentru rețeaua fără fir pe care doriți să o creați."
1724
2129
 
1725
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1001
 
2130
#: ../src/wireless-dialog.c:1025
1726
2131
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
1727
2132
msgstr "Conectare la rețea fără fir ascunsă"
1728
2133
 
1729
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 
2134
#: ../src/wireless-dialog.c:1027
1730
2135
msgid "Hidden wireless network"
1731
2136
msgstr "Rețea fără fir ascunsă"
1732
2137
 
1733
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1004
 
2138
#: ../src/wireless-dialog.c:1028
1734
2139
msgid ""
1735
2140
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
1736
2141
"to connect to."
1748
2153
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
1749
2154
"Certificate Authority certificate?"
1750
2155
msgstr ""
1751
 
"Nefolosirea unui certificat al Autorității de certificare (CA) duce la o "
1752
 
"conexiune nesigură și rețele fără fir pirat. Doriți să alegeți un certificat "
1753
 
"pentru Autoritatea de Certificare?"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
1756
 
msgid "Ignore"
1757
 
msgstr "Ignoră"
 
2156
"Nefolosirea unui certificat al Autorității de certificare (CA) duce la "
 
2157
"conexiuni către rețele nesigure și rețele controlate de răufăcători. Doriți "
 
2158
"să alegeți un certificat pentru Autoritatea de Certificare?"
1758
2159
 
1759
2160
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
1760
2161
msgid "Choose CA Certificate"
1761
2162
msgstr "Alegere certificat CA"
1762
2163
 
1763
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 
2164
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
1764
2165
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
1765
2166
msgstr "DER, PEM, sau PKCS#12 chei private (*.der, *.pem, *.p12)"
1766
2167
 
1767
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 
2168
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
1768
2169
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1769
2170
msgstr "Certificate DER sau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1770
2171
 
1771
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
 
2172
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
1772
2173
msgid "MD5"
1773
2174
msgstr "MD5"
1774
2175
 
1775
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
1776
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
1777
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
 
2176
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
 
2177
msgid "GTC"
 
2178
msgstr "GTC"
 
2179
 
 
2180
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
 
2181
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
 
2182
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
1778
2183
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
1779
2184
msgstr "Selectați certificatul autorității de certificare..."
1780
2185
 
1781
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
 
2186
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
1782
2187
msgid "Choose your personal certificate..."
1783
2188
msgstr "Selectați certificatul personal..."
1784
2189
 
1785
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 
2190
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
1786
2191
msgid "Choose your private key..."
1787
2192
msgstr "Selectați cheia privată..."
1788
2193
 
1789
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
 
2194
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
1790
2195
msgid "TLS"
1791
2196
msgstr "TLS"
1792
2197
 
1793
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 
2198
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
1794
2199
msgid "Tunneled TLS"
1795
2200
msgstr "TLS tunelat"
1796
2201
 
1797
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 
2202
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
1798
2203
msgid "Protected EAP (PEAP)"
1799
2204
msgstr "EAP protejat (PEAP)"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid ""
 
2207
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
 
2208
#~ "secrets."
 
2209
#~ msgstr ""
 
2210
#~ "Privilegii insuficiente sau eroare necunoscută în preluarea secretelor "
 
2211
#~ "conexiunii sistemului."
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
 
2214
#~ msgstr ""
 
2215
#~ "Nu s-au putut cere secrete din configurările serviciului sistemului."
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
 
2218
#~ msgstr ""
 
2219
#~ "Nu s-a putut realiza o conexiune la D-Bus pentru cererea secretelor."
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 
2222
#~ msgstr "Nu s-a putut crea un proxy D-Bus pentru secretele conexiunii."
 
2223
 
 
2224
#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 
2225
#~ msgstr "Cererea de autorizare PolicyKit a fost nevalidă."
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
 
2228
#~ msgstr "Cererea de autorizare PolicyKit a fost deteriorată."
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
 
2231
#~ msgstr "Autorizarea PolicyKit nu a putut fi creată."
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 
2234
#~ msgstr ""
 
2235
#~ "Cererea de autorizare PolicyKit nu a putut fi creată; IDul acțiunii este "
 
2236
#~ "nevalid."
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Could not obtain required privileges"
 
2239
#~ msgstr "Nu s-au putut obține privilegiile necesare."
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Could not delete connection"
 
2242
#~ msgstr "Nu s-a putut șterge conexiunea"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
 
2245
#~ msgstr "Nu s-a putut șterge conexiunea din cauza unei erori necunoscute."
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Could not move connection"
 
2248
#~ msgstr "Nu s-a putut muta conexiunea"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Could not add connection"
 
2251
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga conexiunea"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
 
2254
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga conexiunea din cauza unei erori necunoscute."
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "Could not update connection"
 
2257
#~ msgstr "Nu s-a putut actualiza conexiunea"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
 
2260
#~ msgstr "Nu s-a putut actualiza conexiunea din cauza unei erori necunoscute."
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "GSM network."
 
2263
#~ msgstr "Rețea GSM."
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "Wired network"
 
2266
#~ msgstr "Reţea cu fir"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "Network"
 
2269
#~ msgstr "Rețea"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
 
2272
#~ msgstr "De acum sunteți deconectat"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "Wireless network"
 
2275
#~ msgstr "Rețea fără fir"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "GSM network"
 
2278
#~ msgstr "Rețea GSM"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
 
2281
#~ msgstr "Conexiune automată la internet mobil de bandă largă (GSM)"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
 
2284
#~ msgstr "Conexiune automată la internet mobil de bandă largă (CDMA)"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid "Routes..."
 
2287
#~ msgstr "Rute..."
 
2288
 
 
2289
#~ msgid "Ignore automatically obtained routes"
 
2290
#~ msgstr "Ignoră rutele obținute automat"
 
2291
 
 
2292
#~ msgid "CDMA connection %d"
 
2293
#~ msgstr "Conexiune CDMA %d"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "GSM connection %d"
 
2296
#~ msgstr "Conexiune GSM %d"
 
2297
 
 
2298
#~ msgid "Use TCP header compression"
 
2299
#~ msgstr "Folosește compresia antetelor TCP"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
 
2302
#~ msgstr "Folosește criptare punct la punct (MPPE)"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "Send PPP echo packets"
 
2305
#~ msgstr "Trimite pachete echo PPP"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Allow Deflate data compression"
 
2308
#~ msgstr "Permite compresia „Deflate” a datelor"
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "Allow BSD data compression"
 
2311
#~ msgstr "Permite compresia BSD a datelor"
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "PUK:"
 
2314
#~ msgstr "PUK:"
 
2315
 
 
2316
#~ msgid "PIN:"
 
2317
#~ msgstr "PIN:"
 
2318
 
 
2319
#~ msgid "Number:"
 
2320
#~ msgstr "Număr:"
 
2321
 
 
2322
#~ msgid "Network:"
 
2323
#~ msgstr "Rețea:"
 
2324
 
 
2325
#~ msgid "Band:"
 
2326
#~ msgstr "Bandă:"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "APN:"
 
2329
#~ msgstr "APN:"
 
2330
 
 
2331
#~ msgid "Method:"
 
2332
#~ msgstr "Metodă:"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "DNS Servers:"
 
2335
#~ msgstr "Servere DNS:"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "DHCP Client ID:"
 
2338
#~ msgstr "ID client DHCP:"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Username:"
 
2341
#~ msgstr "Nume utilizator:"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "Service:"
 
2344
#~ msgstr "Serviciu:"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "alert text"
 
2347
#~ msgstr "text alertă"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "WEP Index:"
 
2350
#~ msgstr "Index WEP:"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "User Certificate:"
 
2353
#~ msgstr "Certificat utilizator:"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Private Key:"
 
2356
#~ msgstr "Cheie privată:"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "PEAP Version:"
 
2359
#~ msgstr "Versiune PEAP:"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Inner Authentication:"
 
2362
#~ msgstr "Autentificare interioară:"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "Don't warn me again"
 
2365
#~ msgstr "Nu avertiza din nou"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Connection:"
 
2368
#~ msgstr "Conexiune:"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "CA Certificate:"
 
2371
#~ msgstr "Certificat CA:"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "Key:"
 
2374
#~ msgstr "Cheie:"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "Identity:"
 
2377
#~ msgstr "Identitate:"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Type:"
 
2380
#~ msgstr "Tip:"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "User Name:"
 
2383
#~ msgstr "Nume utilizator:"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid "Authentication:"
 
2386
#~ msgstr "Autentificare:"
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "Anonymous Identity:"
 
2389
#~ msgstr "Identitate anonimă:"
 
2390
 
 
2391
#~ msgid "Private Key Password:"
 
2392
#~ msgstr "Parolă cheie privată:"
 
2393
 
 
2394
#~ msgid "Use this connection only for resources on its network"
 
2395
#~ msgstr "Folosește această conexiune doar pentru resurse din această rețea"
 
2396
 
 
2397
#~ msgid "MSCHAP v2"
 
2398
#~ msgstr "MSCHAP v2"
 
2399
 
 
2400
#~ msgid "Create..."
 
2401
#~ msgstr "Creează..."
 
2402
 
 
2403
#~ msgid "Show key"
 
2404
#~ msgstr "Arată cheia"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "Show password"
 
2407
#~ msgstr "Arată parola"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "_Network Name:"
 
2410
#~ msgstr "_Nume rețea:"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "_Wireless Security:"
 
2413
#~ msgstr "Securitate _rețea fără fir:"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid ""
 
2416
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
 
2417
#~ "Connection</span>\n"
 
2418
#~ "\n"
 
2419
#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
 
2420
#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
 
2421
#~ "connection type."
 
2422
#~ msgstr ""
 
2423
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alegeți o conexiune la internet "
 
2424
#~ "mobil de bandă largă</span>\n"
 
2425
#~ "\n"
 
2426
#~ "Selectați sau conectați dispozitivul de bandă largă pe care doriți să-l "
 
2427
#~ "folosiți. Dacă dispozitivul nu este accesibil, puteți selecta un tip de "
 
2428
#~ "conexiune generică."
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "Search Domains:"
 
2431
#~ msgstr "Domenii de căutare:"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "Show passwords"
 
2434
#~ msgstr "Arată parolele"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Configure Methods..."
 
2437
#~ msgstr "Metode de configurare..."
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Require 128-bit encryption"
 
2440
#~ msgstr "Necesită criptare pe 128 de biți"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Use Stateful MPPE"
 
2443
#~ msgstr "Folosește „Stateful MPPE”"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Create a GSM connection"
 
2446
#~ msgstr "Creează o conexiune GSM"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "Create a CDMA connection"
 
2449
#~ msgstr "Creează o conexiune CDMA"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "PolicyKit authorization was malformed."
 
2452
#~ msgstr "Autorizarea PolicyKit a fost malformată."