363
362
#: ../user-setup-udeb.templates:23001
364
363
msgid "Setting users and passwords..."
365
364
msgstr "Set opp brukarar og passord ..."
367
#~ msgid "Encryption passphrase:"
368
#~ msgstr "Passord for kryptering:"
372
#~ "The overall strength of the encryption depends strongly on this "
373
#~ "passphrase, so you should take care to choose a passphrase that is not "
374
#~ "easy to guess. It should not be a word or sentence found in dictionaries, "
375
#~ "or a phrase that could be easily associated with you."
377
#~ "No må du lage eit passord for «root», kontoen for systemadministrasjon. "
378
#~ "Ein ukvalifisert brukar eller ein brukar med uærlege føremål som har root-"
379
#~ "tilgang kan ha katastrofale følgjer. Du bør difor velje passord med "
380
#~ "varsemd slik at det ikkje er lett å gjette seg til. Det bør ikkje vere "
381
#~ "eit ord som står i ordlista, eller eit ord som lett vert assosiert med "
382
#~ "deg, som til dømes mellomnamnet ditt."
386
#~ "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
387
#~ "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
390
#~ "Eit godt passord inneheld ei blanding av bokstavar, tal og andre teikn og "
391
#~ "blir endra regelmessig."
394
#~ "There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid "
395
#~ "losing data, you should normally write down the passphrase and keep it in "
396
#~ "a safe place separate from this computer."
398
#~ "Det går ikkje å hente fram dette passordet om du mistar det. For å unngå "
399
#~ "datatap bør du skrive ned passordet og oppbevare det ein trygg stad eit "
400
#~ "stykke frå maskina eller andre innloggingspunkt."
403
#~ msgid "Re-enter passphrase to verify:"
404
#~ msgstr "Skriv inn passordet på ny for verifikasjon:"
408
#~ "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
411
#~ "Skriv inn det same root-passordet ein gong til for å kontrollera at du "
412
#~ "har skrive det inn rett."