~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/slrn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jörg Sommer
  • Date: 2008-08-18 23:32:54 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream) (4.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818233254-vi692cugon4nda4j
Tags: 0.9.9-1
* New upstream release
  + A solution to workaround the problem of overlong lines in the
    header, especially the References line, was added in version
    pre127. (closes: #472006)

* Remove the patch gnutls-support.dpatch, because it's applied to the
  upstream source in pre123.

* Adapted the watch to the the new location on space.mit.edu, former
  sourceforge.net.

* Added the DM-Upload-Allowed field in the control file.

* Upload sponsored by Norbert Tretkowski

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Slrn 0.9.7.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 20:53+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:31-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2002-04-27 10:20+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Jelmer Vernooij <jelmer@nl.linux.org>\n"
12
12
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: src/art.c:645
 
17
#: src/art.c:665
18
18
msgid "No next digest."
19
19
msgstr "Geen volgende samenvatting."
20
20
 
21
 
#: src/art.c:1049
 
21
#: src/art.c:1068
22
22
msgid "Invalid Browser definition."
23
23
msgstr "Ongeldige Browser definitie."
24
24
 
25
 
#: src/art.c:1083
 
25
#: src/art.c:1102
26
26
msgid "Browse (^G aborts): "
27
27
msgstr "Verkennen (^G stopt):"
28
28
 
29
 
#: src/art.c:1085 src/art.c:4388
 
29
#: src/art.c:1104 src/art.c:4421
30
30
msgid "Aborted."
31
31
msgstr "Gestopt."
32
32
 
33
 
#: src/art.c:1111
 
33
#: src/art.c:1130
34
34
msgid "Show all available groups"
35
35
msgstr "Toon alle beschikbare groepen"
36
36
 
37
 
#: src/art.c:1121
 
37
#: src/art.c:1140
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Try switching to %s"
40
40
msgstr "Probeer om te switchen naar %s"
41
41
 
42
 
#: src/art.c:1127
 
42
#: src/art.c:1146
43
43
msgid "Group contains no articles."
44
44
msgstr "Groep bevat geen artikelen."
45
45
 
46
 
#: src/art.c:1142
 
46
#: src/art.c:1161
47
47
msgid "No Web Browser has been defined."
48
48
msgstr "Er is geen Web Browser gedefinieerd."
49
49
 
50
 
#: src/art.c:1193
 
50
#: src/art.c:1212
51
51
msgid "No URLs found."
52
52
msgstr "Geen URL's gevonden."
53
53
 
54
 
#: src/art.c:1225
 
54
#: src/art.c:1244
55
55
msgid "Search: "
56
56
msgstr "Zoek: "
57
57
 
58
 
#: src/art.c:1229 src/art.c:5081 src/group.c:1219
 
58
#: src/art.c:1248 src/art.c:5122 src/group.c:1224
59
59
msgid "Not found."
60
60
msgstr "Niet gevonden."
61
61
 
62
 
#: src/art.c:1328
 
62
#: src/art.c:1347
63
63
#, c-format
64
64
msgid "At end of article, press %s for next group."
65
65
msgstr "Druk %s aan het eind van het artikel voor de volgende groep."
66
66
 
67
 
#: src/art.c:1331
 
67
#: src/art.c:1350
68
68
#, c-format
69
69
msgid "At end of article, press %s for next unread article."
70
70
msgstr ""
71
71
"Druk %s aan het eind van het artikel voor het volgende ongelezen artikel. "
72
72
 
73
 
#: src/art.c:1355 src/help.c:572
 
73
#: src/art.c:1374 src/help.c:581
74
74
msgid "<Space>"
75
75
msgstr "<Spatie>"
76
76
 
77
 
#: src/art.c:2191
 
77
#: src/art.c:2207
78
78
msgid "Goto article: "
79
79
msgstr "Ga naar artikel: "
80
80
 
81
 
#: src/art.c:2208
 
81
#: src/art.c:2224
82
82
msgid "Article not found."
83
83
msgstr "Artikel niet gevonden."
84
84
 
85
 
#: src/art.c:2281
 
85
#: src/art.c:2297
86
86
#, c-format
87
87
msgid "#%2d/%-2d: Retrieving... %s"
88
88
msgstr "#%2d/%-2d: Ophalen... %s"
89
89
 
90
 
#: src/art.c:2284
91
 
#, c-format
92
 
msgid "[%d] Reading..."
93
 
msgstr "[%d] Lezen..."
 
90
#: src/art.c:2300 src/art.c:2378 src/art.c:2381
 
91
msgid "["
 
92
msgstr ""
94
93
 
95
 
#: src/art.c:2291
96
 
msgid "Server failed to return article."
 
94
#: src/art.c:2307
 
95
#, fuzzy
 
96
msgid "Server failed to return the article."
97
97
msgstr "Server is er niet in geslaagd bericht terug te sturen"
98
98
 
99
 
#: src/art.c:2295
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Article %d unavailable."
102
 
msgstr "Artikel %d niet beschikbaar."
 
99
#: src/art.c:2311 src/art_sort.c:915
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Article "
 
102
msgstr "artikelen"
103
103
 
104
 
#: src/art.c:2334
 
104
#: src/art.c:2350
105
105
msgid "Article transfer aborted or connection lost."
106
106
msgstr "Versturen van artikel onderbroken of verbinding verbroken."
107
107
 
108
 
#: src/art.c:2352
 
108
#: src/art.c:2368
109
109
#, c-format
110
110
msgid "#%2d/%-2d: Read %4d/%-4d lines (%s) at %.2fkB/sec"
111
111
msgstr "#%2d/%-2d: Gelezen %4d/%-4d regels (%s) met %.2fkB/sec"
112
112
 
113
 
#: src/art.c:2356
 
113
#: src/art.c:2372
114
114
#, c-format
115
115
msgid "#%2d/%-2d: Read %4d/%-4d lines (%s)"
116
116
msgstr "#%2d/%-2d: Gelezen %4d/%-4d regels (%s)"
117
117
 
118
 
#: src/art.c:2362
119
 
#, c-format
120
 
msgid "[%d] Read %d/%d lines so far at %.2fkB/sec"
121
 
msgstr "[%d] Tot nu toe %d/%d regels gelezen met %.2fkB/sec"
122
 
 
123
 
#: src/art.c:2365
124
 
#, c-format
125
 
msgid "[%d] Read %d/%d lines so far"
126
 
msgstr "[%d] Tot nu toe %d/%d regels gelezen"
127
 
 
128
 
#: src/art.c:2405
 
118
#: src/art.c:2426
129
119
msgid "Server sent empty article."
130
120
msgstr "Server is er niet in geslaagd bericht terug te sturen."
131
121
 
132
 
#: src/art.c:2729
 
122
#: src/art.c:2522
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "MIME processing unsuccessful"
 
125
msgstr "Fout tijdens behandelen score bestand %s."
 
126
 
 
127
#: src/art.c:2727
133
128
msgid "%Y-%m-%d"
134
129
msgstr "%Y-%m-%d"
135
130
 
136
 
#: src/art.c:2772
 
131
#: src/art.c:2791
137
132
msgid "This operation requires an article"
138
133
msgstr "Deze opdracht vereist een artikel"
139
134
 
140
 
#: src/art.c:2898
 
135
#: src/art.c:2910
141
136
#, c-format
142
137
msgid "%s appears invalid.  Continue anyway"
143
138
msgstr "%s lijkt ongeldig. Toch doorgaan"
144
139
 
145
 
#: src/art.c:2899 src/art.c:3409
 
140
#: src/art.c:2911 src/art.c:3462
146
141
msgid "Email address"
147
142
msgstr "Email adres"
148
143
 
149
 
#: src/art.c:2910 src/art.c:3086 src/art.c:3429 src/art.c:3679
150
 
#: src/slrnpull.c:404 src/slrnpull.c:481 src/slrnpull.c:1149
151
 
#: src/slrnpull.c:1203
 
144
#: src/art.c:2922 src/art.c:3129 src/art.c:3482 src/art.c:3741
 
145
#: src/slrnpull.c:404 src/slrnpull.c:486 src/slrnpull.c:1154
 
146
#: src/slrnpull.c:1208
152
147
#, c-format
153
148
msgid "Unable to open %s for writing."
154
149
msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven."
155
150
 
156
 
#: src/art.c:3036
 
151
#: src/art.c:3073
157
152
msgid "Are you sure you want to reply"
158
153
msgstr "Weet U zeker dat U wilt antwoorden"
159
154
 
160
 
#: src/art.c:3063
 
155
#: src/art.c:3102
161
156
msgid "Forward to (^G aborts): "
162
157
msgstr "Doorsturen naar (^G stopt): "
163
158
 
164
 
#: src/art.c:3065
 
159
#: src/art.c:3104
165
160
msgid "Aborted.  An email address is required."
166
161
msgstr "Gestopt. Een email adres is vereist."
167
162
 
168
 
#: src/art.c:3069
 
163
#: src/art.c:3108
169
164
msgid "Edit the message before sending"
170
165
msgstr "Bewerk het bericht voor verzending"
171
166
 
172
 
#: src/art.c:3173 src/art.c:3635
 
167
#: src/art.c:3227
 
168
msgid "Are you sure you want to followup"
 
169
msgstr "Weet U zeker dat U een opvolgend bericht wilt plaatsen"
 
170
 
 
171
#: src/art.c:3251 src/art.c:3699
173
172
msgid "Posting not allowed by server"
174
173
msgstr "Plaatsen bericht niet toegestaan door server"
175
174
 
176
 
#: src/art.c:3180
177
 
msgid "Are you sure you want to followup"
178
 
msgstr "Weet U zeker dat U een opvolgend bericht wilt plaatsen"
179
 
 
180
 
#: src/art.c:3222
 
175
#: src/art.c:3294
181
176
msgid "Do you want to reply to POSTER as poster prefers"
182
177
msgstr "Wilt U de plaatser van het bericht antwoorden zoals hij/zij wenst"
183
178
 
184
 
#: src/art.c:3260
 
179
#: src/art.c:3332
185
180
#, c-format
186
181
msgid "Followup to %s as poster prefers"
187
182
msgstr "Opvolgend bericht naar %s zoals plaatser van bericht wenst"
188
183
 
189
 
#: src/art.c:3302
 
184
#: src/art.c:3356
190
185
msgid "fFaAtTcC"
191
186
msgstr "oOaAdDcC"
192
187
 
193
 
#: src/art.c:3305
194
 
msgid ""
195
 
"Crossposting. Set \"Followup-To\", Post to all groups / this group only,"
196
 
" Cancel?"
 
188
#: src/art.c:3360
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "Crosspost using: (F)ollowup-To, (A)ll groups, (T)his group, (C)ancel ?"
197
191
msgstr ""
198
192
"Kruisplaatsing. Opvolgend bericht naar deze groep, Plaats bericht alleen "
199
193
"in alle groepen / deze groep, Annuleren?"
200
194
 
201
 
#: src/art.c:3391
 
195
#: src/art.c:3444
202
196
msgid "Cc message as requested by poster"
203
197
msgstr "Plaatser bericht wil graag kopie van antwoord"
204
198
 
205
 
#: src/art.c:3397
 
199
#: src/art.c:3450
206
200
msgid "Cc message to poster"
207
201
msgstr "Stuur kopie van bericht naar plaatser"
208
202
 
209
 
#: src/art.c:3409
 
203
#: src/art.c:3462
210
204
#, c-format
211
205
msgid "%s appears invalid.  CC anyway"
212
206
msgstr "%s lijkt ongeldig. Toch een kopie versturen"
213
207
 
214
 
#: src/art.c:3582 src/post.c:1026
 
208
#: src/art.c:3646 src/post.c:1278
215
209
#, c-format
216
210
msgid "Cannot open file: %s"
217
211
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
218
212
 
219
 
#: src/art.c:3589 src/post.c:1033
 
213
#: src/art.c:3653 src/post.c:1285
220
214
#, c-format
221
215
msgid "Zero length file: %s"
222
216
msgstr "Bestand %s is leeg"
223
217
 
224
 
#: src/art.c:3649 src/art.c:6880
 
218
#: src/art.c:3713 src/art.c:6953
225
219
#, c-format
226
220
msgid "Failed: Your name: '%s' is not '%s'"
227
221
msgstr "Mislukt: Uw naam: '%s' is niet '%s'"
228
222
 
229
 
#: src/art.c:3654
 
223
#: src/art.c:3718
230
224
msgid "Are you sure you want to supersede"
231
225
msgstr "Weet U zeker dat U wilt vervangen"
232
226
 
233
 
#: src/art.c:3774 src/art.c:3823
 
227
#: src/art.c:3845 src/art.c:3894
234
228
msgid "End of buffer."
235
229
msgstr "Eind van de buffer."
236
230
 
237
 
#: src/art.c:3795 src/art.c:3813 src/group.c:1055
 
231
#: src/art.c:3866 src/art.c:3884 src/group.c:1059
238
232
msgid "Top of buffer."
239
233
msgstr "Bovenkant van de buffer."
240
234
 
241
 
#: src/art.c:3858
 
235
#: src/art.c:3929
242
236
msgid "No previous unread articles."
243
237
msgstr "Geen vorige ongelezen berichten."
244
238
 
245
 
#: src/art.c:3904
 
239
#: src/art.c:3975
246
240
msgid "No following unread articles."
247
241
msgstr "Geen opvolgende ongelezen berichten."
248
242
 
249
 
#: src/art.c:3945 src/art.c:3958
 
243
#: src/art.c:4016 src/art.c:4029
250
244
#, c-format
251
245
msgid "No following unread articles.  Press %s for next group."
252
246
msgstr ""
253
247
"Geen opvolgende ongelezen artikelen. Druk op %s voor de volgende groep."
254
248
 
255
 
#: src/art.c:3989
 
249
#: src/art.c:4060
256
250
msgid "No more high scoring articles."
257
251
msgstr "Niet meer hoog scorende artikelen."
258
252
 
259
 
#: src/art.c:4023 src/group.c:1762
 
253
#: src/art.c:4094 src/group.c:1765
260
254
msgid "Subject: "
261
255
msgstr "Onderwerp: "
262
256
 
263
 
#: src/art.c:4059
 
257
#: src/art.c:4130
264
258
msgid "No more articles on that subject."
265
259
msgstr "Niet meer artikelen over dat onderwerp."
266
260
 
267
 
#: src/art.c:4095
 
261
#: src/art.c:4166
268
262
#, c-format
269
263
msgid "Goto Header: %d"
270
264
msgstr "Ga naar berichtkop: %d"
271
265
 
272
 
#: src/art.c:4177 src/group.c:2633 src/post.c:462
 
266
#: src/art.c:4248 src/group.c:2634 src/post.c:1019
273
267
#, c-format
274
268
msgid "Unable to open %s."
275
269
msgstr "Kan %s niet openen."
276
270
 
277
 
#: src/art.c:4183 src/slrnpull.c:1156 src/slrnpull.c:1164 src/slrnpull.c:1211
278
 
#: src/slrnpull.c:1219
 
271
#: src/art.c:4254 src/slrnpull.c:1161 src/slrnpull.c:1169 src/slrnpull.c:1216
 
272
#: src/slrnpull.c:1224
279
273
#, c-format
280
274
msgid "Error writing to %s."
281
275
msgstr "Fout bij schrijven naar %s."
282
276
 
283
 
#: src/art.c:4293
 
277
#: src/art.c:4328
284
278
msgid "Save tagged articles"
285
279
msgstr "Gemarkeerde berichten opgeslagen"
286
280
 
287
 
#: src/art.c:4301
 
281
#: src/art.c:4336
288
282
msgid "Save this thread"
289
283
msgstr "Huidige thread opgeslagen"
290
284
 
291
 
#: src/art.c:4322 src/post.c:1655
 
285
#: src/art.c:4357 src/post.c:1849
292
286
#, c-format
293
287
msgid "Do you want to create directory %s"
294
288
msgstr "Directory %s aanmaken"
295
289
 
296
 
#: src/art.c:4325 src/post.c:1659
 
290
#: src/art.c:4360 src/post.c:1853
297
291
#, c-format
298
292
msgid "Unable to create directory. (errno = %d)"
299
293
msgstr "Kan directory niet maken. (errno = %d)"
300
294
 
301
 
#: src/art.c:4330
 
295
#: src/art.c:4365
302
296
#, c-format
303
297
msgid "Warning: %s is a regular file."
304
298
msgstr "Waarschuwing: %s: geen regulier bestand"
305
299
 
306
 
#: src/art.c:4384
 
300
#: src/art.c:4417
307
301
msgid "Temporary file (^G aborts): "
308
302
msgstr "Tijdelijk bestand (^G stopt): "
309
303
 
310
 
#: src/art.c:4385
 
304
#: src/art.c:4418
311
305
msgid "Save to file (^G aborts): "
312
306
msgstr "Opslaan naar bestand (^G stopt): "
313
307
 
314
 
#: src/art.c:4394 src/editscore.c:173 src/post.c:644
 
308
#: src/art.c:4427 src/editscore.c:175
315
309
#, c-format
316
310
msgid "Unable to open %s"
317
311
msgstr "Kan %s niet openen"
318
312
 
319
 
#: src/art.c:4492
 
313
#: src/art.c:4525
320
314
#, c-format
321
315
msgid "decoding %10s (%3d/%3d) %s"
322
316
msgstr "decoderen %10s (%3d/%3d) %s"
323
317
 
324
 
#: src/art.c:4508
 
318
#: src/art.c:4543
325
319
msgid "Filename buffer not large enough."
326
320
msgstr "Bestandsnaam buffer niet groot genoeg."
327
321
 
328
 
#: src/art.c:4512
 
322
#: src/art.c:4547
329
323
msgid "Calling uudeview ..."
330
324
msgstr "Aanroepen uudeview ..."
331
325
 
332
 
#: src/art.c:4521
 
326
#: src/art.c:4556
333
327
#, c-format
334
328
msgid "could not load %s: errno = %d"
335
329
msgstr "kan %s niet laden: errno = %d"
336
330
 
337
 
#: src/art.c:4524
 
331
#: src/art.c:4559
338
332
#, c-format
339
333
msgid "could not load %s: %s"
340
334
msgstr "kan %s niet laden: %s"
341
335
 
342
 
#: src/art.c:4543
 
336
#: src/art.c:4578
343
337
msgid "I/O error."
344
338
msgstr "Invoer/Uitvoer fout."
345
339
 
346
 
#: src/art.c:4546
 
340
#: src/art.c:4581
347
341
#, c-format
348
342
msgid "error decoding %s: %s"
349
343
msgstr "fout tijdens decoderen %s: %s"
350
344
 
351
 
#: src/art.c:4570
 
345
#: src/art.c:4607
352
346
#, c-format
353
347
msgid "Decode %s"
354
348
msgstr "Decordeer %s"
355
349
 
356
 
#: src/art.c:4581
 
350
#: src/art.c:4618
357
351
#, c-format
358
352
msgid "Delete %s"
359
353
msgstr "Verwijder %s"
360
354
 
361
 
#: src/art.c:4584
 
355
#: src/art.c:4621
362
356
#, c-format
363
357
msgid "Unable to delete %s"
364
358
msgstr "Kan %s niet verwijderen"
365
359
 
366
 
#: src/art.c:4622
 
360
#: src/art.c:4667
367
361
#, c-format
368
362
msgid "Unable to open pipe to %s"
369
363
msgstr "Kan geen pijp naar %s openen"
370
364
 
371
 
#: src/art.c:4633 src/art.c:4654 src/decode.c:65
 
365
#: src/art.c:4678 src/art.c:4699 src/decode.c:68
372
366
msgid "Piping not implemented on this system."
373
367
msgstr "Pijpen niet ondersteund door dit systeem."
374
368
 
375
 
#: src/art.c:4645
 
369
#: src/art.c:4690
376
370
msgid "Pipe to command: "
377
371
msgstr "Pijp naar commando: "
378
372
 
379
 
#: src/art.c:4647
 
373
#: src/art.c:4692
380
374
msgid "Aborted.  Command name is required."
381
375
msgstr "Gestopt. Commandonaam is vereist."
382
376
 
383
 
#: src/art.c:4652
 
377
#: src/art.c:4697
384
378
#, c-format
385
379
msgid "Error piping to %s."
386
380
msgstr "Fout tijdens verbinden van pijp naar %s."
387
381
 
388
 
#: src/art.c:4668
 
382
#: src/art.c:4713
389
383
msgid "Printing article..."
390
384
msgstr "Afdrukken artikel..."
391
385
 
392
 
#: src/art.c:4699
 
386
#: src/art.c:4744
393
387
msgid "Printing article...done"
394
388
msgstr "Afdrukken artikel...klaar"
395
389
 
396
 
#: src/art.c:4715
 
390
#: src/art.c:4760
397
391
msgid "Are you sure you want to print the article"
398
392
msgstr "Weet U zeker dat U dit artikel wilt printen"
399
393
 
400
 
#: src/art.c:4987
 
394
#: src/art.c:5028
401
395
msgid "Mark set."
402
396
msgstr "Gemarkeerd."
403
397
 
404
 
#: src/art.c:4999
 
398
#: src/art.c:5040
405
399
msgid "Mark not set."
406
400
msgstr "Niet gemarkeerd."
407
401
 
408
 
#: src/art.c:5025
 
402
#: src/art.c:5066
409
403
msgid "Subject search "
410
404
msgstr "Onderwerp zoeken "
411
405
 
412
 
#: src/art.c:5025
 
406
#: src/art.c:5066
413
407
msgid "Author search "
414
408
msgstr " Auteur zoeken "
415
409
 
416
 
#: src/art.c:5026
 
410
#: src/art.c:5067
417
411
msgid "(forward)"
418
412
msgstr "(doorsturen)"
419
413
 
420
 
#: src/art.c:5026
 
414
#: src/art.c:5067
421
415
msgid "(backward)"
422
416
msgstr "(terugwaarts)"
423
417
 
424
 
#: src/art.c:5234 src/slrnpull.c:1354
 
418
#: src/art.c:5297 src/slrnpull.c:1368
425
419
#, c-format
426
420
msgid "Score %d killed article %s\n"
427
421
msgstr "Score %d doodde artikel %s\n"
428
422
 
429
 
#: src/art.c:5238 src/slrnpull.c:1360
 
423
#: src/art.c:5301 src/slrnpull.c:1374
430
424
#, c-format
431
425
msgid " Score %c%5i: %s (%s:%i)\n"
432
426
msgstr " Score %c%5i: %s (%s:%i\n"
433
427
 
434
 
#: src/art.c:5242 src/slrnpull.c:1364
 
428
#: src/art.c:5305 src/slrnpull.c:1378
435
429
#, c-format
436
430
msgid " Score %c%5i: %s:%i\n"
437
431
msgstr " Score %c%5i: %s:%i\n"
438
432
 
439
 
#: src/art.c:5247 src/slrnpull.c:1369
 
433
#: src/art.c:5310 src/slrnpull.c:1383
440
434
#, c-format
441
435
msgid ""
442
436
"  Newsgroup: %s\n"
449
443
"Onderwerp: %s\n"
450
444
"\n"
451
445
 
452
 
#: src/art.c:5317
 
446
#: src/art.c:5380
453
447
msgid "Scoring articles ..."
454
448
msgstr "Scores toepassen op artikelen ..."
455
449
 
456
 
#: src/art.c:5330
 
450
#: src/art.c:5393
457
451
#, c-format
458
452
msgid "Scoring articles: %2d%%, Killed: %u, High: %u, Low: %u"
459
453
msgstr ""
460
454
"Scores toepassen op artikelen: %2d%%, Verwijderd: %u, Hoog: %u, Laag: %u"
461
455
 
462
 
#: src/art.c:5370
 
456
#: src/art.c:5433
463
457
msgid "Apply scorefile now"
464
458
msgstr "Scorebestand nu toepassen"
465
459
 
466
 
#: src/art.c:5416
 
460
#: src/art.c:5479
467
461
msgid "No scorefile loaded."
468
462
msgstr "Niet meer bestanden gevonden."
469
463
 
470
 
#: src/art.c:5425
 
464
#: src/art.c:5488
471
465
msgid "This article is not matched by any scorefile entries."
472
466
msgstr "Dit artikel voldoet niet aan een van de scores in het scorebestand."
473
467
 
474
 
#: src/art.c:5471
 
468
#: src/art.c:5534
475
469
msgid "This article is matched by the following scores"
476
470
msgstr "Dit artikel voldoet aan de volgende scores"
477
471
 
478
 
#: src/art.c:5573
 
472
#: src/art.c:5630
479
473
#, c-format
480
474
msgid "%s: receiving additional headers...[%c]"
481
475
msgstr "%s: ontvangen van toegevoegde berichtkoppen...[%c]"
482
476
 
483
 
#: src/art.c:5658
484
 
#, c-format
485
 
msgid "%s: headers received: %2d/%d"
 
477
#: src/art.c:5716
 
478
#, fuzzy, c-format
 
479
msgid "%s: headers received: %2d/"
486
480
msgstr "%s: berichtkoppen ontvangen: %2d/%d"
487
481
 
488
 
#: src/art.c:5819
489
 
#, c-format
490
 
msgid "Finding %s from server..."
 
482
#: src/art.c:5877
 
483
#, fuzzy, c-format
 
484
msgid "Retrieving %s from server..."
491
485
msgstr "Vinden %s van server..."
492
486
 
493
 
#: src/art.c:5860
494
 
#, c-format
495
 
msgid "Finding children from server...[%c]"
 
487
#: src/art.c:5920
 
488
#, fuzzy, c-format
 
489
msgid "Retrieving children from server...[%c]"
496
490
msgstr "Vinden van kinderen van server...[%c]"
497
491
 
498
 
#: src/art.c:5868
 
492
#: src/art.c:5928
499
493
msgid "Your server does not provide support for this feature."
500
494
msgstr "Uw server biedt geen ondersteuning voor deze optie."
501
495
 
502
 
#: src/art.c:6052
 
496
#: src/art.c:6116
503
497
msgid "Header is part of a reference loop"
504
498
msgstr "Berichtkip is onderdeel van verwijzingslus"
505
499
 
506
 
#: src/art.c:6106
 
500
#: src/art.c:6170
507
501
msgid "Article has no parent reference."
508
502
msgstr "Artikel heeft geen verwijzing naar ouder."
509
503
 
510
 
#: src/art.c:6163
 
504
#: src/art.c:6227
511
505
#, c-format
512
506
msgid "Article %s not available."
513
507
msgstr "Artikel %s niet beschikbaar."
514
508
 
515
 
#: src/art.c:6175
 
509
#: src/art.c:6239
516
510
msgid "Enter Message-ID: "
517
511
msgstr "Voer Bericht-Nummer in: "
518
512
 
519
 
#: src/art.c:6597
 
513
#: src/art.c:6659
520
514
msgid "Warning: Could not save list of requested bodies."
521
515
msgstr "Waarschuwing: Kon lijst met opgevraagde artikelen niet opslaan."
522
516
 
523
 
#: src/art.c:6884
 
517
#: src/art.c:6958
524
518
msgid "Are you sure that you want to cancel this article"
525
519
msgstr "Weet U zeker dat U dit artikel wilt annuleren"
526
520
 
527
 
#: src/art.c:6887
 
521
#: src/art.c:6964
528
522
msgid "Cancelling..."
529
523
msgstr "Annuleren..."
530
524
 
531
 
#: src/art.c:6903
 
525
#: src/art.c:6968
 
526
#, fuzzy, c-format
 
527
msgid "error during From: encoding: %s"
 
528
msgstr "fout tijdens decoderen %s: %s"
 
529
 
 
530
#: src/art.c:6980
532
531
msgid "No message id."
533
532
msgstr "Geen bericht-nummer."
534
533
 
535
 
#: src/art.c:6933
 
534
#: src/art.c:7012
536
535
msgid "Done."
537
536
msgstr "Klaar."
538
537
 
539
 
#: src/art.c:6972
 
538
#: src/art.c:7051
540
539
msgid "Warning: Can only request article bodies from this group."
541
540
msgstr "Geen vorig artikel in deze groep"
542
541
 
543
 
#: src/art.c:6989
 
542
#: src/art.c:7068
544
543
msgid "Mark all articles as read"
545
544
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen"
546
545
 
547
 
#: src/art.c:6999
 
546
#: src/art.c:7078
548
547
msgid "Mark all articles as unread"
549
548
msgstr "Markeer alle artikelen als ongelezen"
550
549
 
551
 
#: src/art.c:7009
 
550
#: src/art.c:7088
552
551
msgid "Mark all articles up to here as read"
553
552
msgstr "Markeer alle artikelen tot aan de huidige positie als gelezen."
554
553
 
555
 
#: src/art.c:7019
 
554
#: src/art.c:7098
556
555
msgid "Mark all articles up to here as unread"
557
556
msgstr "Markeer alle artikelen tot aan de huidige positie als ongelezen."
558
557
 
559
 
#: src/art.c:7120
 
558
#: src/art.c:7199
560
559
msgid "Rate article (1-5):"
561
560
msgstr "Waardeer artikel (1-5):"
562
561
 
563
 
#: src/art.c:7125
 
562
#: src/art.c:7204
564
563
msgid "Rating must be in range 1 to 5."
565
564
msgstr "Waardering moet tussen 1 en 5 zijn."
566
565
 
567
 
#: src/art.c:7417
 
566
#: src/art.c:7496
568
567
msgid "Unable to create Article keymap!"
569
568
msgstr "Kan geen Artikel keymap maken!"
570
569
 
571
 
#: src/art.c:7855
 
570
#: src/art.c:7931
572
571
msgid "Group transfer aborted."
573
572
msgstr "Versturen van groep gestopt."
574
573
 
575
 
#: src/art.c:7857
 
574
#: src/art.c:7933
576
575
msgid "Server read failed."
577
576
msgstr "Lezen van server mislukt."
578
577
 
579
 
#: src/art.c:7874
 
578
#: src/art.c:7950
580
579
#, c-format
581
580
msgid "No unread articles found. (%d killed)"
582
581
msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. (%d verwijderd)"
583
582
 
584
 
#: src/art.c:7876
 
583
#: src/art.c:7952
585
584
msgid "No unread articles found."
586
585
msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden."
587
586
 
588
 
#: src/art.c:7930
 
587
#: src/art.c:8002
589
588
#, c-format
590
589
msgid "Num Killed: %u, Num High: %u, Num Low: %u, Num GroupLens Rated: %d"
591
590
msgstr ""
592
591
"Aantl Gewist: %u, Aantl Hoog: %u, Aantl Laag: %u, Aantl GroepLens Gewrdeerd: "
593
592
"%d"
594
593
 
595
 
#: src/art.c:7936
 
594
#: src/art.c:8008
596
595
#, c-format
597
596
msgid "Num Killed: %u, Num High: %u, Num Low: %u"
598
597
msgstr "Aantal Gewist: %u, Aantl Hoog: %u, Aantl Laag: %u"
599
598
 
600
 
#: src/art.c:8137
 
599
#: src/art.c:8224
601
600
msgid ""
602
601
"SPC:Select  Ctrl-D:PgDn  Ctrl-U:PgUp  d:Mark-as-Read  n:Next  p:Prev  q:Quit"
603
602
msgstr ""
604
603
"SPT:Kies Ctrl-D:PgDn Ctrl-U:PgUp d:Zet-als-gelezen n:Volgende p:Vorige q:Stop"
605
604
 
606
 
#: src/art.c:8142
 
605
#: src/art.c:8229
607
606
msgid "SPC:Pgdn  B:PgUp  u:Un-Mark-as-Read  f:Followup  n:Next  p:Prev  q:Quit"
608
607
msgstr ""
609
608
"SPC:Pgdn B:PgUp u:Zet-As-OnGelezen f:Reactie n:Volgende p:Vorige q:Stop"
610
609
 
611
 
#: src/art.c:8353
 
610
#: src/art.c:8445
612
611
#, c-format
613
612
msgid "End of Thread.  Next: %s"
614
613
msgstr "Einde van Thread.  Volgende: %s"
615
614
 
616
 
#: src/art.c:8355
 
615
#: src/art.c:8447
617
616
msgid "End of Thread."
618
617
msgstr "Einde van Thread."
619
618
 
620
 
#: src/art.c:8367
 
619
#: src/art.c:8459
621
620
msgid "End of Sub-Thread"
622
621
msgstr "Einde van Sub-Thread"
623
622
 
624
 
#: src/art.c:8990
 
623
#: src/art.c:9083
625
624
msgid "%p[%u/%t unread] Group: %n%-20g -- %L (%P)"
626
625
msgstr "%p[%u/%t ongelezen] Groep: %n%-20g -- %L (%P)"
627
626
 
628
 
#: src/art.c:9178
 
627
#: src/art.c:9271
629
628
msgid "Spoilers visible!"
630
629
msgstr "'Bedorven' berichten zichtbaar!"
631
630
 
632
 
#: src/art_sort.c:354
 
631
#: src/art_sort.c:356
633
632
msgid "slrn_sort_headers(): memory allocation failure."
634
633
msgstr "slrn_sort_headers(): geheugen aanvragen mislukt."
635
634
 
636
 
#: src/art_sort.c:612
 
635
#: src/art_sort.c:614
637
636
msgid "link_same_subjects: memory allocation failure."
638
637
msgstr "link_same_subjects: geheugen aanvragen mislukt."
639
638
 
640
 
#: src/art_sort.c:823
 
639
#: src/art_sort.c:824
641
640
msgid "Internal Error in fixup_threads()."
642
641
msgstr "Interne Fout in fixup_threads()."
643
642
 
644
 
#: src/art_sort.c:877
 
643
#: src/art_sort.c:878
645
644
msgid "Threading by references ..."
646
645
msgstr "Threads ordenen aan de hand van verwijzingen"
647
646
 
648
 
#: src/art_sort.c:914
649
 
#, c-format
650
 
msgid "Article %d is part of reference loop!"
651
 
msgstr "Artikel %d is onderdeel van verwijzingslus"
652
 
 
653
 
#: src/art_sort.c:943
 
647
#: src/art_sort.c:944
654
648
msgid "Linking \"lost relatives\" ..."
655
649
msgstr "Verbinden \"verloren verwanten\" ..."
656
650
 
657
 
#: src/art_sort.c:950
 
651
#: src/art_sort.c:951
658
652
msgid "Linking articles with identical subjects ..."
659
653
msgstr "Artikelen met gelijke onderwerpen verbinden ..."
660
654
 
661
 
#: src/art_sort.c:1060
 
655
#: src/art_sort.c:1061
662
656
#, c-format
663
657
msgid "Can't sort according to `%s'"
664
658
msgstr "Kan niet sorten op `%s'"
665
659
 
 
660
#: src/charset.c:239 src/charset.c:393
 
661
#, c-format
 
662
msgid "Can't convert %s -> %s\n"
 
663
msgstr ""
 
664
 
666
665
#: src/chkslang.c:58
667
666
#, c-format
668
667
msgid "Usage: %s <PGM> <SLANG-VERSION> <SUGG VERSION>\n"
693
692
"******\n"
694
693
"\n"
695
694
 
696
 
#: src/chkslang.c:86
 
695
#: src/chkslang.c:90
697
696
#, c-format
698
697
msgid "This version of %s requires slang version %s.\n"
699
698
msgstr "Deze versie van %s vereist slang versie %s.\n"
700
699
 
701
 
#: src/chkslang.c:93
 
700
#: src/chkslang.c:97
702
701
#, c-format
703
702
msgid "Your slang version is %s.\n"
704
703
msgstr "Uw slang versie is %s.\n"
705
704
 
706
 
#: src/chkslang.c:94
 
705
#: src/chkslang.c:98
707
706
#, c-format
708
707
msgid ""
709
708
"To fully utilize this program, you should upgrade the slang library to\n"
712
711
"Om volledig gebruik te maken van dit programma moet U de slang library "
713
712
"upgraden naar versie %s\n"
714
713
 
715
 
#: src/chkslang.c:96
 
714
#: src/chkslang.c:100
716
715
#, c-format
717
716
msgid ""
718
717
"This library is available via anonymous ftp from\n"
721
720
"Deze library is beschikbaar via anonieme ftp van\n"
722
721
"space.mit.edu in pub/davis/slang.\n"
723
722
 
724
 
#: src/chmap.c:158 src/chmap.c:165
725
 
#, c-format
726
 
msgid "File error: %s --- message not posted."
727
 
msgstr "Bestandsfout: %s --- bericht niet geplaatst."
728
 
 
729
 
#: src/chmap.c:177
730
 
msgid "Write Error. Disk Full? --- message not posted."
731
 
msgstr "Schrijffout. Schijf vol? --- bericht niet geplaatst."
732
 
 
733
 
#: src/chmap.c:207
734
 
#, c-format
735
 
msgid "  Default character set:     %s\n"
736
 
msgstr "  Standaard karakter set:     %s\n"
737
 
 
738
 
#: src/chmap.c:209
739
 
#, c-format
740
 
msgid " SUPPORTED CHARACTER SETS:\n"
741
 
msgstr " ONDERSTEUNDE KARAKTER SETS:\n"
742
 
 
743
 
#: src/chmap.c:250
744
 
#, c-format
745
 
msgid "Unsupport character set: %s"
746
 
msgstr "Niet ondersteunde karakter set: %s"
747
 
 
748
 
#: src/decode.c:105
 
723
#: src/decode.c:108
749
724
msgid "Error closing file.  File system full?"
750
725
msgstr "Fout tijdens sluiten bestand.  Bestandssysteem vol?"
751
726
 
752
 
#: src/decode.c:124
 
727
#: src/decode.c:127
753
728
msgid "Unable to open /bin/sh\n"
754
729
msgstr "Kan /bin/sh niet openen\n"
755
730
 
756
 
#: src/decode.c:137
 
731
#: src/decode.c:140
757
732
msgid "Error encountered while processing shell archive.\n"
758
733
msgstr "Fout opgetreden tijdens het behandelen van shell archief.\n"
759
734
 
760
 
#: src/decode.c:166
 
735
#: src/decode.c:169
761
736
#, c-format
762
737
msgid "Unable to create %s\n"
763
738
msgstr "Kan %s niet maken\n"
764
739
 
765
 
#: src/decode.c:170
 
740
#: src/decode.c:173
766
741
#, c-format
767
742
msgid "creating %s (%s)\n"
768
743
msgstr "maken %s (%s)\n"
769
744
 
770
 
#: src/decode.c:799 src/decode.c:813
 
745
#: src/decode.c:802 src/decode.c:816
771
746
msgid "Unexpected end of file.\n"
772
747
msgstr "Onverwacht eind van bestand.\n"
773
748
 
774
 
#: src/decode.c:876
 
749
#: src/decode.c:879
775
750
#, c-format
776
751
msgid "uuencode line appears corrupt: \"%s\""
777
752
msgstr "uuencode lijn lijkt ongeldig: \"%s\""
778
753
 
779
 
#: src/decode.c:919
 
754
#: src/decode.c:922
780
755
#, c-format
781
756
msgid "write to file failed (%u/%u bytes)\n"
782
757
msgstr "schrijven naar bestand mislukt (%u/%u bytes)\n"
783
758
 
784
 
#: src/decode.c:1030
 
759
#: src/decode.c:1033
785
760
#, c-format
786
761
msgid "Unable to open %s.\n"
787
762
msgstr "Kan %s niet openen.\n"
788
763
 
789
 
#: src/decode.c:1054
 
764
#: src/decode.c:1057
790
765
msgid "No more files found.\n"
791
766
msgstr "Niet meer bestanden gevonden.\n"
792
767
 
793
 
#: src/decode.c:1060
 
768
#: src/decode.c:1063
794
769
#, c-format
795
770
msgid "Unable to chdir back to %s.\n"
796
771
msgstr "Kan chdir niet terugveranderen naar %s.\n"
797
772
 
798
 
#: src/decode.c:1073
 
773
#: src/decode.c:1076
799
774
#, c-format
800
775
msgid "Usage: uudecode [-64] [--stdout] [--guess] [filename ...]\n"
801
776
msgstr "Gebruik: uudecode [-64] [--stdout] [--guess] [filename ...]\n"
802
777
 
803
 
#: src/editscore.c:86
 
778
#: src/editscore.c:88
804
779
msgid "SsFfRrEeCc"
805
780
msgstr "OoVvRrBbAa"
806
781
 
807
 
#: src/editscore.c:92
 
782
#: src/editscore.c:94
808
783
msgid "TtAa"
809
784
msgstr "DdAa"
810
785
 
811
 
#: src/editscore.c:96
 
786
#: src/editscore.c:98
812
787
msgid "A Score file has not been specified."
813
788
msgstr "Een Score bestand is niet gespecificeerd"
814
789
 
815
 
#: src/editscore.c:106
 
790
#: src/editscore.c:108
816
791
msgid "Pick Score type: Subject, From, References, Edit, Cancel"
817
792
msgstr "Kies een Score type: Onderwerp, Van, Referenties, Bewerken, Annuleren"
818
793
 
819
 
#: src/editscore.c:123
 
794
#: src/editscore.c:125
820
795
msgid "Which newsgroups: This group, All groups"
821
796
msgstr "Welke nieuwsgroepen: Deze groep, Alle groepen"
822
797
 
823
 
#: src/editscore.c:131
 
798
#: src/editscore.c:133
824
799
msgid "Expires (MM/DD/YYYY, DD-MM-YYYY, +NN (days) or leave blank): "
825
800
msgstr "Verloopt (MM/DD/YYYY, DD-MM-YYYY, +NN (dagen) of laat leeg): "
826
801
 
827
 
#: src/group.c:331
 
802
#: src/group.c:334
828
803
#, c-format
829
804
msgid "Selecting %s ..."
830
805
msgstr "Selecteren %s ..."
831
806
 
832
 
#: src/group.c:343 src/group.c:476 src/group.c:1126
 
807
#: src/group.c:346 src/group.c:479 src/group.c:1130
833
808
#, c-format
834
809
msgid "Group %s is bogus%s."
835
810
msgstr "Groep %s is vals%s."
836
811
 
837
 
#: src/group.c:344 src/group.c:1127
 
812
#: src/group.c:347 src/group.c:1131
838
813
msgid " - dropping it"
839
814
msgstr " - weggooien"
840
815
 
841
 
#: src/group.c:352
 
816
#: src/group.c:355
842
817
#, c-format
843
818
msgid "Could not enter group %s."
844
819
msgstr "Kan groep %s niet openen."
845
820
 
846
 
#: src/group.c:477
 
821
#: src/group.c:480
847
822
msgid " - ignoring it"
848
823
msgstr " - negeren"
849
824
 
850
 
#: src/group.c:570
 
825
#: src/group.c:573
851
826
#, c-format
852
827
msgid "Group %s is bogus - ignoring it."
853
828
msgstr "Groep %s is vals - negeren."
854
829
 
855
 
#: src/group.c:893
 
830
#: src/group.c:897
856
831
msgid "No articles to read."
857
832
msgstr "Geen te lezen artikelen."
858
833
 
859
 
#: src/group.c:919
 
834
#: src/group.c:923
860
835
#, c-format
861
836
msgid "%s: Read how many? "
862
837
msgstr "%s: Hoeveel lezen? "
863
838
 
864
 
#: src/group.c:931
865
 
#, c-format
866
 
msgid "Only downloading %d of %d articles."
 
839
#: src/group.c:935
 
840
#, fuzzy, c-format
 
841
msgid "Only downloading %d of "
867
842
msgstr "Slechts %d van de %d artikelen worden gedownload"
868
843
 
869
 
#: src/group.c:1011
 
844
#: src/group.c:1015
870
845
msgid "Do you really want to quit"
871
846
msgstr "Weet U zeker dat U wilt stoppen"
872
847
 
873
 
#: src/group.c:1020
 
848
#: src/group.c:1024
874
849
msgid "Write to newsrc file failed.  Quit anyway"
875
850
msgstr "Schrijven naar newsrc bestand mislukt. Toch stoppen"
876
851
 
877
 
#: src/group.c:1033 src/group.c:1280
 
852
#: src/group.c:1037 src/group.c:1285
878
853
msgid "End of Buffer."
879
854
msgstr "Einde Buffer"
880
855
 
881
 
#: src/group.c:1044
 
856
#: src/group.c:1048
882
857
msgid "Top of Buffer."
883
858
msgstr "Bovenkant Buffer"
884
859
 
885
 
#: src/group.c:1113
 
860
#: src/group.c:1117
886
861
msgid "Server connection dropped."
887
862
msgstr "Server verbinding verbroken."
888
863
 
889
 
#: src/group.c:1156 src/group.c:2671
 
864
#: src/group.c:1161 src/group.c:2672
890
865
#, c-format
891
866
msgid "Checking news%s ..."
892
867
msgstr "Controleren nieuws%s ..."
893
868
 
894
 
#: src/group.c:1157 src/group.c:2672
 
869
#: src/group.c:1162 src/group.c:2673
895
870
msgid " via active file"
896
871
msgstr " via actieve bestand"
897
872
 
898
 
#: src/group.c:1210
 
873
#: src/group.c:1215
899
874
msgid "Forward"
900
875
msgstr "Doorsturen"
901
876
 
902
 
#: src/group.c:1210
 
877
#: src/group.c:1215
903
878
msgid "Backward"
904
879
msgstr "Terugwaarts"
905
880
 
906
 
#: src/group.c:1211
 
881
#: src/group.c:1216
907
882
msgid " Search: "
908
883
msgstr " Zoeken: "
909
884
 
910
 
#: src/group.c:1225
 
885
#: src/group.c:1230
911
886
msgid "Search wrapped."
912
887
msgstr "Zoeken omgeslagen."
913
888
 
914
 
#: src/group.c:1254
 
889
#: src/group.c:1259
915
890
#, c-format
916
891
msgid "Group %s does not exist."
917
892
msgstr "Groep %s bestaat niet."
918
893
 
919
 
#: src/group.c:1270
 
894
#: src/group.c:1275
920
895
msgid "Add group: "
921
896
msgstr "Voeg groep toe: "
922
897
 
923
 
#: src/group.c:1341
 
898
#: src/group.c:1346
924
899
#, c-format
925
900
msgid "Moving %s. Press RETURN when finished."
926
901
msgstr "Verplaats %s. Druk ENTER wanneer klaar."
927
902
 
928
 
#: src/group.c:1424
 
903
#: src/group.c:1429
929
904
msgid "Subscribe pattern: "
930
905
msgstr "Abonneren pattern: "
931
906
 
932
 
#: src/group.c:1456
 
907
#: src/group.c:1461
933
908
#, c-format
934
909
msgid "Mark %s as read"
935
910
msgstr "Markeer %s als gelezen"
936
911
 
937
 
#: src/group.c:1460
 
912
#: src/group.c:1465
938
913
msgid "Group marked as read."
939
914
msgstr "Groep gemarkeerd als gelezen."
940
915
 
941
 
#: src/group.c:1471
 
916
#: src/group.c:1476
942
917
#, c-format
943
918
msgid "Mark %s as un-read"
944
919
msgstr "Markeer %s als ongelezen"
945
920
 
946
 
#: src/group.c:1475
 
921
#: src/group.c:1480
947
922
msgid "Group marked as un-read."
948
923
msgstr "Groep gemarkeerd als ongelezen."
949
924
 
950
 
#: src/group.c:1498
 
925
#: src/group.c:1503
951
926
msgid "Un-Subscribe pattern: "
952
927
msgstr "Opzeggen pattern: "
953
928
 
954
 
#: src/group.c:1568
 
929
#: src/group.c:1573
955
930
msgid "List Groups (e.g., comp*unix*): "
956
931
msgstr "Lijst van Groepen (bijv., comp*unix*): "
957
932
 
958
 
#: src/group.c:1720
 
933
#: src/group.c:1725
959
934
msgid "No unread articles."
960
935
msgstr "Geen ongelezen artikelen."
961
936
 
962
 
#: src/group.c:1732 src/post.c:993 src/post.c:1379
 
937
#: src/group.c:1737 src/post.c:1198 src/post.c:1391
963
938
msgid "Posting not allowed."
964
939
msgstr "Plaatsen berichten niet toegestaan."
965
940
 
966
 
#: src/group.c:1737
 
941
#: src/group.c:1742
967
942
msgid "Are you sure that you want to post"
968
943
msgstr "Weet U zeker dat U bericht wilt plaatsen"
969
944
 
970
 
#: src/group.c:1753
 
945
#: src/group.c:1756
971
946
msgid "Newsgroup: "
972
947
msgstr "Nieuwsgroep: "
973
948
 
974
 
#: src/group.c:1757
 
949
#: src/group.c:1760
975
950
msgid "Followup-To: "
976
951
msgstr "Opvolgend-Op: "
977
952
 
978
 
#: src/group.c:1776
 
953
#: src/group.c:1779
979
954
msgid "fFsSnNcC"
980
955
msgstr "vVsSGgAa"
981
956
 
982
 
#: src/group.c:1783
 
957
#: src/group.c:1786
983
958
msgid "Select scoring mode: Full, Simple, None, Cancel"
984
959
msgstr "Selecteer score modus: Volledig, Simpel, Geen, Annuleren"
985
960
 
986
 
#: src/group.c:1791
 
961
#: src/group.c:1794
987
962
msgid "Full Header Scoring enabled."
988
963
msgstr "Volledige berichtkoppen score aangezet."
989
964
 
990
 
#: src/group.c:1796
 
965
#: src/group.c:1799
991
966
msgid "Expensive Scoring disabled."
992
967
msgstr "Uitgebreide Score uitgezet."
993
968
 
994
 
#: src/group.c:1801
 
969
#: src/group.c:1804
995
970
msgid "Scoring disabled."
996
971
msgstr "Scores uitgezet."
997
972
 
998
 
#: src/group.c:1819
 
973
#: src/group.c:1822
999
974
msgid "No changes need to be saved."
1000
975
msgstr "Geen veranderingen die opgeslagen hoeven te worden."
1001
976
 
1002
 
#: src/group.c:2014
 
977
#: src/group.c:2015
1003
978
msgid "Unable to create group keymap!"
1004
979
msgstr "Kan groep keymap niet maken!"
1005
980
 
1006
 
#: src/group.c:2172
 
981
#: src/group.c:2173
1007
982
#, c-format
1008
983
msgid ""
1009
984
"Unable to create newsgroup description file:\n"
1012
987
"Kan geen newsgroep omschrijvings bestand maken:\n"
1013
988
"%s\n"
1014
989
 
1015
 
#: src/group.c:2176
 
990
#: src/group.c:2177
1016
991
#, c-format
1017
992
msgid ""
1018
993
"\n"
1021
996
"\n"
1022
997
"Maken omschrijvings bestand %s.\n"
1023
998
 
1024
 
#: src/group.c:2177
 
999
#: src/group.c:2178
1025
1000
#, c-format
1026
1001
msgid ""
1027
1002
"Getting newsgroup descriptions from server.\n"
1030
1005
"Opvragen nieuwsgroep omschrijvingen van server.\n"
1031
1006
"N.B.: Deze stap kan veel tijd kosten als U een trage verbinding hebt!!!\n"
1032
1007
 
1033
 
#: src/group.c:2184
 
1008
#: src/group.c:2185
1034
1009
msgid "Server failed on list newsgroups command."
1035
1010
msgstr "Server kan geen lijst van nieuwsgroepen weergeven."
1036
1011
 
1037
 
#: src/group.c:2199
 
1012
#: src/group.c:2200
1038
1013
msgid "Error reading line from server"
1039
1014
msgstr "Fout tijdens lezen van regel van server"
1040
1015
 
1041
 
#: src/group.c:2330
 
1016
#: src/group.c:2331
1042
1017
msgid "Checking for new groups ..."
1043
1018
msgstr "Controleren op nieuwe groepen ..."
1044
1019
 
1045
 
#: src/group.c:2388 src/slrnpull.c:2484
 
1020
#: src/group.c:2389 src/slrnpull.c:2495
1046
1021
msgid "Server does not implement NEWGROUPS command."
1047
1022
msgstr "Server ondersteunt het NEWSGROUPS commando niet."
1048
1023
 
1049
 
#: src/group.c:2392 src/slrnpull.c:2488
 
1024
#: src/group.c:2393 src/slrnpull.c:2499
1050
1025
#, c-format
1051
1026
msgid ""
1052
1027
"Server failed to return proper response to NEWGROUPS:\n"
1055
1030
"Server kon geen begrijpbaar antwoord geven op NEWSGROUPS:\n"
1056
1031
"%s\n"
1057
1032
 
1058
 
#: src/group.c:2406 src/group.c:2519
 
1033
#: src/group.c:2407 src/group.c:2520
1059
1034
msgid "Read from server failed"
1060
1035
msgstr "Lezen van de server mislukt"
1061
1036
 
1062
 
#: src/group.c:2417
 
1037
#: src/group.c:2418
1063
1038
#, c-format
1064
1039
msgid "%d new newsgroup(s) found."
1065
1040
msgstr "%d nieuwe nieuwsgroep(en) gevonden."
1066
1041
 
1067
 
#: src/group.c:2425
 
1042
#: src/group.c:2426
1068
1043
#, c-format
1069
1044
msgid ""
1070
1045
"%s appears corrupt.\n"
1075
1050
"Ik verwachtte te zien: NEWSGROUPS yymmdd hhmmss GMT\n"
1076
1051
"Ik zal het bestand voor U wijzigen.\n"
1077
1052
 
1078
 
#: src/group.c:2437
 
1053
#: src/group.c:2438
1079
1054
#, c-format
1080
1055
msgid "Unable to open %s to record date."
1081
1056
msgstr "Kan %s niet openen om de datum te noteren."
1082
1057
 
1083
 
#: src/group.c:2505
 
1058
#: src/group.c:2506
1084
1059
msgid "Server failed LIST ACTIVE - authorization missing."
1085
1060
msgstr "Server kon geen LIST ACTIVE geven - authenticatie mislukt."
1086
1061
 
1087
 
#: src/group.c:2506
 
1062
#: src/group.c:2507
1088
1063
msgid "Server failed LIST ACTIVE."
1089
1064
msgstr "Server kon geen LIST ACTIVE geven."
1090
1065
 
1091
 
#: src/group.c:2619
 
1066
#: src/group.c:2620
1092
1067
#, c-format
1093
1068
msgid ""
1094
1069
"\n"
1097
1072
"\n"
1098
1073
"* Het auto-opslaan bestand van %s is nieuwer dan het bestand zelf.\n"
1099
1074
 
1100
 
#: src/group.c:2621
 
1075
#: src/group.c:2622
1101
1076
msgid "Do you want to restore your newsrc from the autosave version"
1102
1077
msgstr "Wilt U uw oude newsrc herstellen van de auto-opgeslagen versie"
1103
1078
 
1104
 
#: src/group.c:2685 src/post.c:1596 src/slrnpull.c:1876
 
1079
#: src/group.c:2686 src/post.c:1775 src/slrnpull.c:1886
1105
1080
#, c-format
1106
1081
msgid "Unable to create %s."
1107
1082
msgstr "Kan %s niet maken."
1108
1083
 
1109
 
#: src/group.c:2688
 
1084
#: src/group.c:2689
1110
1085
msgid ""
1111
1086
"\n"
1112
1087
"--The next step may take a while if the NNTP connection is slow.--\n"
1117
1092
"is.--\n"
1118
1093
"\n"
1119
1094
 
1120
 
#: src/group.c:2689
 
1095
#: src/group.c:2690
1121
1096
#, c-format
1122
1097
msgid "Creating %s."
1123
1098
msgstr "Maken van %s."
1124
1099
 
1125
 
#: src/group.c:2700
 
1100
#: src/group.c:2701
1126
1101
msgid "Unable to read newsrc file"
1127
1102
msgstr "Kan niet lezen uit newsrc bestand"
1128
1103
 
1129
 
#: src/group.c:2788
 
1104
#: src/group.c:2789
1130
1105
#, c-format
1131
1106
msgid "Writing %s ..."
1132
1107
msgstr "Schrijven van %s ..."
1133
1108
 
1134
 
#: src/group.c:2806
 
1109
#: src/group.c:2807
1135
1110
#, c-format
1136
1111
msgid "Unable to open file %s for writing."
1137
1112
msgstr "Kan bestand %s niet openen om te schrijven."
1138
1113
 
1139
 
#: src/group.c:2895
 
1114
#: src/group.c:2896
1140
1115
#, c-format
1141
1116
msgid "Writing %s ... done."
1142
1117
msgstr "Schrijven van %s ... klaar."
1143
1118
 
1144
 
#: src/group.c:2903
 
1119
#: src/group.c:2904
1145
1120
#, c-format
1146
1121
msgid "Write to %s failed! Disk Full?"
1147
1122
msgstr "Schrijven naar %s mislukt! Schijf vol?"
1148
1123
 
1149
 
#: src/group.c:2918
 
1124
#: src/group.c:2919
1150
1125
msgid ""
1151
1126
"SPC:Select  p:Post  c:CatchUp  l:List  q:Quit  ^R:Redraw  (u)s:(Un)Subscribe"
1152
1127
msgstr ""
1153
1128
"SPC:Selecteer p:Plaats c:CatchUp l:Lijst q:Stop ^R:Herteken (u)s:(De)Abonneer"
1154
1129
 
1155
 
#: src/group.c:3090
 
1130
#: src/group.c:3091
1156
1131
msgid "-%D-News Groups: %s %-20g -- %L (%P)"
1157
1132
msgstr "-%D-Nieuwsgroepen: %s %-20g -- %L (%P)"
1158
1133
 
1159
 
#: src/group.c:3122 src/group.c:3160 src/interp.c:361 src/interp.c:431
1160
 
msgid "To use this feature, please update s-lang and recompile slrn."
1161
 
msgstr "Update s-slang en hercompileer slrn om deze functie te gebruiken."
1162
 
 
1163
 
#: src/group.c:3168 src/interp.c:439
 
1134
#: src/group.c:3161 src/interp.c:379
1164
1135
msgid "Array of string expected."
1165
1136
msgstr "Array of string verwacht."
1166
1137
 
1167
 
#: src/group.c:3174 src/interp.c:445
 
1138
#: src/group.c:3167 src/interp.c:385
1168
1139
msgid "One-dimensional array expected."
1169
1140
msgstr "Een-dimensionaal array verwacht."
1170
1141
 
1231
1202
msgid "Too many arguments"
1232
1203
msgstr "Te veel argumenten"
1233
1204
 
1234
 
#: src/grplens.c:986 src/slrnpull.c:621
 
1205
#: src/grplens.c:986 src/slrnpull.c:626
1235
1206
#, c-format
1236
1207
msgid "Reading %s"
1237
1208
msgstr "Lezen %s"
1264
1235
msgid "Sending GroupLens ratings to %s:%d..."
1265
1236
msgstr "Versturen GroupLens waarderingen naar %s:%d..."
1266
1237
 
1267
 
#: src/help.c:45
 
1238
#: src/help.c:46
1268
1239
msgid " More information about slrn can be found on its home page:"
1269
1240
msgstr " Meer informatie over slrn kan gevonden worden op de homepage:"
1270
1241
 
1271
 
#: src/help.c:46
 
1242
#: src/help.c:47
1272
1243
msgid "   http://slrn.sourceforge.net/"
1273
1244
msgstr "   http://slrn.sourceforge.net/"
1274
1245
 
1275
 
#: src/help.c:47
 
1246
#: src/help.c:48
1276
1247
msgid " Questions not covered by the documentation can be posted to"
1277
1248
msgstr "Vragen die niet beantwoord worden door de documentatie kunnen"
1278
1249
 
1279
 
#: src/help.c:48
 
1250
#: src/help.c:49
1280
1251
msgid "   news.software.readers"
1281
1252
msgstr "   geplaatst worden op news.software.readers"
1282
1253
 
1283
 
#: src/help.c:50
 
1254
#: src/help.c:51
 
1255
#, fuzzy
1284
1256
msgid ""
1285
 
" Please email bug reports, suggestions or comments to the current maintainer,"
 
1257
" Please email bug reports, suggestions or comments to the author of this"
1286
1258
msgstr ""
1287
1259
" Stuur alstublieft email bug verslagen, suggesties of commentaar naar de "
1288
1260
 
1289
 
#: src/help.c:51
1290
 
msgid "   Thomas Schultz <tststs@gmx.de>"
1291
 
msgstr "   huidige beheerder, Thomas Schultz <tststs@gmx.de>"
1292
 
 
1293
1261
#: src/help.c:52
1294
 
msgid ""
1295
 
" The original author of this program is John E. Davis <davis@space.mit.edu>"
 
1262
msgid " program, John E. Davis <jed@jedsoft.org>"
1296
1263
msgstr ""
1297
 
" De originele auteur van dit programma is John E. Davis <davis@space.mit.edu>"
1298
1264
 
1299
1265
#: src/help.c:59 src/help.c:176
1300
1266
msgid ""
1968
1934
"Druk op 'q' om help te verlaten, '?' om overnieuw te beginnen, of een andere "
1969
1935
"toets om verder te gaan."
1970
1936
 
1971
 
#: src/help.c:557
 
1937
#: src/help.c:566
1972
1938
msgid "<PageUp>"
1973
1939
msgstr "<PageUp>"
1974
1940
 
1975
 
#: src/help.c:558
 
1941
#: src/help.c:567
1976
1942
msgid "<PageDown>"
1977
1943
msgstr "<PageDown>"
1978
1944
 
1979
 
#: src/help.c:559
 
1945
#: src/help.c:568
1980
1946
msgid "<Up>"
1981
1947
msgstr "<Omhoog>"
1982
1948
 
1983
 
#: src/help.c:560
 
1949
#: src/help.c:569
1984
1950
msgid "<Down>"
1985
1951
msgstr "<Omlaag>"
1986
1952
 
1987
 
#: src/help.c:561
 
1953
#: src/help.c:570
1988
1954
msgid "<Right>"
1989
1955
msgstr "<Rechts>"
1990
1956
 
1991
 
#: src/help.c:562
 
1957
#: src/help.c:571
1992
1958
msgid "<Left>"
1993
1959
msgstr "<Links>"
1994
1960
 
1995
 
#: src/help.c:563
 
1961
#: src/help.c:572
1996
1962
msgid "<Delete>"
1997
1963
msgstr "<Verwijder>"
1998
1964
 
1999
 
#: src/help.c:564
 
1965
#: src/help.c:573
2000
1966
msgid "<BackSpace>"
2001
1967
msgstr "<BackSpace>"
2002
1968
 
2003
 
#: src/help.c:565
 
1969
#: src/help.c:574
2004
1970
msgid "<Insert>"
2005
1971
msgstr "<Insert>"
2006
1972
 
2007
 
#: src/help.c:566
 
1973
#: src/help.c:575
2008
1974
msgid "<Home>"
2009
1975
msgstr "<Home>"
2010
1976
 
2011
 
#: src/help.c:567
 
1977
#: src/help.c:576
2012
1978
msgid "<End>"
2013
1979
msgstr "<End>"
2014
1980
 
2015
 
#: src/help.c:568
 
1981
#: src/help.c:577
2016
1982
msgid "<Enter>"
2017
1983
msgstr "<Enter>"
2018
1984
 
2019
 
#: src/help.c:569
 
1985
#: src/help.c:578
2020
1986
msgid "<Return>"
2021
1987
msgstr "<Return>"
2022
1988
 
2023
 
#: src/help.c:570
 
1989
#: src/help.c:579
2024
1990
msgid "<Tab>"
2025
1991
msgstr "<Tab>"
2026
1992
 
2027
 
#: src/help.c:571
 
1993
#: src/help.c:580
2028
1994
msgid "<BackTab>"
2029
1995
msgstr "<BackTab>"
2030
1996
 
2031
 
#: src/help.c:573
 
1997
#: src/help.c:582
2032
1998
msgid "<F1>"
2033
1999
msgstr "<F1>"
2034
2000
 
2035
 
#: src/help.c:574
 
2001
#: src/help.c:583
2036
2002
msgid "<F2>"
2037
2003
msgstr "<F2>"
2038
2004
 
2039
 
#: src/help.c:575
 
2005
#: src/help.c:584
2040
2006
msgid "<F3>"
2041
2007
msgstr "<F3>"
2042
2008
 
2043
 
#: src/help.c:576
 
2009
#: src/help.c:585
2044
2010
msgid "<F4>"
2045
2011
msgstr "<F4>"
2046
2012
 
2047
 
#: src/help.c:577
 
2013
#: src/help.c:586
2048
2014
msgid "<F5>"
2049
2015
msgstr "<F5>"
2050
2016
 
2051
 
#: src/help.c:578
 
2017
#: src/help.c:587
2052
2018
msgid "<F6>"
2053
2019
msgstr "<F6>"
2054
2020
 
2055
 
#: src/help.c:579
 
2021
#: src/help.c:588
2056
2022
msgid "<F7>"
2057
2023
msgstr "<F7>"
2058
2024
 
2059
 
#: src/help.c:580
 
2025
#: src/help.c:589
2060
2026
msgid "<F8>"
2061
2027
msgstr "<F8>"
2062
2028
 
2063
 
#: src/help.c:581
 
2029
#: src/help.c:590
2064
2030
msgid "<F9>"
2065
2031
msgstr "<F9>"
2066
2032
 
2067
 
#: src/help.c:582
 
2033
#: src/help.c:591
2068
2034
msgid "<F10>"
2069
2035
msgstr "<F10>"
2070
2036
 
2071
 
#: src/help.c:583
 
2037
#: src/help.c:592
2072
2038
msgid "<F11>"
2073
2039
msgstr "<F11>"
2074
2040
 
2075
 
#: src/help.c:584
 
2041
#: src/help.c:593
2076
2042
msgid "<F12>"
2077
2043
msgstr "<F12>"
2078
2044
 
2079
 
#: src/help.c:585
 
2045
#: src/help.c:594
2080
2046
msgid "<F13>"
2081
2047
msgstr "<F13>"
2082
2048
 
2083
 
#: src/help.c:586
 
2049
#: src/help.c:595
2084
2050
msgid "<F14>"
2085
2051
msgstr "<F14>"
2086
2052
 
2087
 
#: src/help.c:587
 
2053
#: src/help.c:596
2088
2054
msgid "<F15>"
2089
2055
msgstr "<F15>"
2090
2056
 
2091
 
#: src/help.c:588
 
2057
#: src/help.c:597
2092
2058
msgid "<F16>"
2093
2059
msgstr "<F16>"
2094
2060
 
2095
 
#: src/help.c:589
 
2061
#: src/help.c:598
2096
2062
msgid "<F17>"
2097
2063
msgstr "<F17>"
2098
2064
 
2099
 
#: src/help.c:590
 
2065
#: src/help.c:599
2100
2066
msgid "<F18>"
2101
2067
msgstr "<F18>"
2102
2068
 
2103
 
#: src/help.c:591
 
2069
#: src/help.c:600
2104
2070
msgid "<F19>"
2105
2071
msgstr "<F19>"
2106
2072
 
2107
 
#: src/help.c:592
 
2073
#: src/help.c:601
2108
2074
msgid "<F20>"
2109
2075
msgstr "<F20>"
2110
2076
 
2111
 
#: src/help.c:593
 
2077
#: src/help.c:602
2112
2078
msgid "<Esc>"
2113
2079
msgstr "<Esc>"
2114
2080
 
2115
 
#: src/help.c:787
 
2081
#: src/help.c:798
2116
2082
msgid "Ctrl-"
2117
2083
msgstr "Ctrl-"
2118
2084
 
2119
 
#: src/interp.c:105
 
2085
#: src/interp.c:101
2120
2086
msgid "positive integer expected"
2121
2087
msgstr "positieve integer verwacht"
2122
2088
 
2123
 
#: src/interp.c:141
 
2089
#: src/interp.c:137
2124
2090
msgid "select box function not available in batch mode."
2125
2091
msgstr "functie box selecteren niet beschikbaar in batch modus."
2126
2092
 
2127
 
#: src/interp.c:275 src/interp.c:285
 
2093
#: src/interp.c:263 src/interp.c:273
2128
2094
#, c-format
2129
2095
msgid "loading %s"
2130
2096
msgstr "laden %s"
2131
2097
 
2132
 
#: src/interp.c:302 src/interp.c:310 src/interp.c:323
 
2098
#: src/interp.c:324 src/interp.c:332 src/startup.c:1133
2133
2099
#, c-format
2134
2100
msgid "%s is not a valid variable name."
2135
2101
msgstr "%s is geen geldige variabele naam."
2136
2102
 
2137
 
#: src/interp.c:351
 
2103
#: src/interp.c:364
2138
2104
msgid "setlocale is not available on this system."
2139
2105
msgstr "setlocale is niet beschikbaar op dit systeem."
2140
2106
 
2141
 
#: src/interp.c:364
2142
 
msgid "This version of slrn lacks MIME support."
2143
 
msgstr "Deze versie van slrn ondersteunt geen MIME."
2144
 
 
2145
 
#: src/interp.c:371
2146
 
msgid "Array of integer expected."
2147
 
msgstr "Array van integers verwacht."
2148
 
 
2149
 
#: src/interp.c:377
2150
 
msgid "Two-dimensional array with two columns expected."
2151
 
msgstr "Twee-dimensionaal array met twee colommen verwacht."
2152
 
 
2153
 
#: src/interp.c:389
2154
 
msgid "Could not get memory for conversion table."
2155
 
msgstr "Kan geen geheugen krijgen voor conversie-tabel."
2156
 
 
2157
 
#: src/interp.c:404
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "Unicode value in row %d out of range."
2160
 
msgstr "Unicode waarde in rij %d buiten bereik."
2161
 
 
2162
 
#: src/interp.c:413
2163
 
#, c-format
2164
 
msgid "Local charset value in row %d out of range."
2165
 
msgstr "Lokale karakterset waarde in rij %d buiten bereik."
2166
 
 
2167
 
#: src/interp.c:453
 
2107
#: src/interp.c:393
2168
2108
#, c-format
2169
2109
msgid "Array must contain at least one, at most %d elements."
2170
2110
msgstr "Array moet minstens ��n, en ten meeste %d elementen bevatten."
2171
2111
 
2172
 
#: src/interp.c:461
2173
 
msgid "Failed to allocate memory."
2174
 
msgstr "Aanvragen geheugen mislukt."
2175
 
 
2176
 
#: src/interp.c:531
 
2112
#: src/interp.c:467
2177
2113
msgid "definekey: no such keymap."
2178
2114
msgstr "definekey: onbekende 'keymap'."
2179
2115
 
2180
 
#: src/interp.c:556
 
2116
#: src/interp.c:492
2181
2117
msgid "undefinekey: no such keymap."
2182
2118
msgstr "undefinekey: onbekende 'keymap'."
2183
2119
 
2184
 
#: src/interp.c:593 src/interp.c:631 src/slrn.c:1766
 
2120
#: src/interp.c:529 src/interp.c:570 src/slrn.c:1734
2185
2121
msgid "Quit!"
2186
2122
msgstr "Stop!"
2187
2123
 
2188
 
#: src/interp.c:666
 
2124
#: src/interp.c:576
 
2125
msgid "Number exceeds the size of an integer"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: src/interp.c:612
2189
2129
msgid "Terminal not initialized."
2190
2130
msgstr "Terminal niet geinitialiseerd."
2191
2131
 
2192
 
#: src/interp.c:717
 
2132
#: src/interp.c:663
2193
2133
msgid "Not in article mode."
2194
2134
msgstr "Niet in artikel modus."
2195
2135
 
2196
 
#: src/interp.c:850
 
2136
#: src/interp.c:796
2197
2137
msgid "No article selected"
2198
2138
msgstr "Geen artikel geselecteerd"
2199
2139
 
2200
 
#: src/interp.c:1270
 
2140
#: src/interp.c:1220
2201
2141
msgid "Not in group mode."
2202
2142
msgstr "Niet in groep modus."
2203
2143
 
2204
 
#: src/interp.c:1399
 
2144
#: src/interp.c:1349
2205
2145
#, c-format
2206
2146
msgid "Unable to open log file %s"
2207
2147
msgstr "Kan log bestand %s niet openen"
2208
2148
 
2209
 
#: src/interp.c:1459
 
2149
#: src/interp.c:1413
2210
2150
msgid "Could not replace article with given string."
2211
2151
msgstr "Kan article niet vervangen door gegeven tekst."
2212
2152
 
2213
 
#: src/menu.c:64 src/menu.c:77
 
2153
#: src/interp.c:1660
 
2154
msgid "The SLRN_SLANG_DIR variable is either NULL or empty"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: src/interp.c:1669
 
2158
msgid "Configuration error: Unable to load startup file"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: src/interp.c:1673
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "The hardcoded load path is set to: %s"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: src/interp.c:1674
 
2167
#, fuzzy, c-format
 
2168
msgid "You make need to set the %s environment variable."
 
2169
msgstr ""
 
2170
"U moet de omgevingsvariabele NNTPSERVER naar uw servernaam laten wijzen."
 
2171
 
 
2172
#: src/menu.c:66 src/menu.c:79
2214
2173
msgid "Quit"
2215
2174
msgstr "Stop"
2216
2175
 
2217
 
#: src/menu.c:65
 
2176
#: src/menu.c:67
2218
2177
msgid "Refresh"
2219
2178
msgstr "Vernieuwen"
2220
2179
 
2221
 
#: src/menu.c:66 src/menu.c:81 src/misc.c:221
 
2180
#: src/menu.c:68 src/menu.c:83 src/misc.c:222
2222
2181
msgid "Top"
2223
2182
msgstr "Bovenkant"
2224
2183
 
2225
 
#: src/menu.c:67 src/menu.c:82 src/misc.c:223
 
2184
#: src/menu.c:69 src/menu.c:84 src/misc.c:224
2226
2185
msgid "Bot"
2227
2186
msgstr "Onderkant"
2228
2187
 
2229
 
#: src/menu.c:68 src/menu.c:83
 
2188
#: src/menu.c:70 src/menu.c:85
2230
2189
msgid "Post"
2231
2190
msgstr "Plaats"
2232
2191
 
2233
 
#: src/menu.c:69 src/menu.c:86
 
2192
#: src/menu.c:71 src/menu.c:88
2234
2193
msgid "Help"
2235
2194
msgstr "Help"
2236
2195
 
2237
 
#: src/menu.c:78
 
2196
#: src/menu.c:80
2238
2197
msgid "Catchup"
2239
2198
msgstr "WisAlles"
2240
2199
 
2241
 
#: src/menu.c:79
 
2200
#: src/menu.c:81
2242
2201
msgid "NextGrp"
2243
2202
msgstr "VolgGrp"
2244
2203
 
2245
 
#: src/menu.c:80
 
2204
#: src/menu.c:82
2246
2205
msgid "NextArt"
2247
2206
msgstr "VolgArt"
2248
2207
 
2249
 
#: src/menu.c:84
 
2208
#: src/menu.c:86
2250
2209
msgid "Reply"
2251
2210
msgstr "Antwoord"
2252
2211
 
2253
 
#: src/menu.c:85
 
2212
#: src/menu.c:87
2254
2213
msgid "Followup"
2255
2214
msgstr "Opvolgend bericht"
2256
2215
 
2257
 
#: src/menu.c:193
 
2216
#: src/menu.c:195
2258
2217
msgid "No sorting"
2259
2218
msgstr "Niet sorteren"
2260
2219
 
2261
 
#: src/menu.c:194
 
2220
#: src/menu.c:196
2262
2221
msgid "Thread Headers"
2263
2222
msgstr "Thread Koppen"
2264
2223
 
2265
 
#: src/menu.c:195
 
2224
#: src/menu.c:197
2266
2225
msgid "Sort by subject"
2267
2226
msgstr "Sorteren op onderwerp"
2268
2227
 
2269
 
#: src/menu.c:196
 
2228
#: src/menu.c:198
2270
2229
msgid "Thread, then sort by subject."
2271
2230
msgstr "Thread, dan sorteren op onderwerp."
2272
2231
 
2273
 
#: src/menu.c:197
 
2232
#: src/menu.c:199
2274
2233
msgid "Sort by scores."
2275
2234
msgstr "Sorten op score."
2276
2235
 
2277
 
#: src/menu.c:198
 
2236
#: src/menu.c:200
2278
2237
msgid "Thread, then sort by scores."
2279
2238
msgstr "Thread, dan sorten op score."
2280
2239
 
2281
 
#: src/menu.c:199
 
2240
#: src/menu.c:201
2282
2241
msgid "Sort by score and subject"
2283
2242
msgstr "Sorteren op score en onderwerp"
2284
2243
 
2285
 
#: src/menu.c:200
 
2244
#: src/menu.c:202
2286
2245
msgid "Thread, then sort by score and subject"
2287
2246
msgstr "Thread, daarna sorten op score en onderwerp"
2288
2247
 
2289
 
#: src/menu.c:201
 
2248
#: src/menu.c:203
2290
2249
msgid "Sort by date (most recent first)"
2291
2250
msgstr "Sorteren op datum (meest recente eerst)"
2292
2251
 
2293
 
#: src/menu.c:202
 
2252
#: src/menu.c:204
2294
2253
msgid "Thread, then sort by date (most recent first)"
2295
2254
msgstr "Thread, dan sorteren op datum (meest recente eerst)"
2296
2255
 
2297
 
#: src/menu.c:203
 
2256
#: src/menu.c:205
2298
2257
msgid "Sort by date (most recent last)"
2299
2258
msgstr "Sorteren op datum (meest recente als laatste)"
2300
2259
 
2301
 
#: src/menu.c:204
 
2260
#: src/menu.c:206
2302
2261
msgid "Thread, then Sort by date (most recent last)"
2303
2262
msgstr "Thread, dan Sorteren op datum (meest recente als laatste)"
2304
2263
 
2305
 
#: src/menu.c:205
 
2264
#: src/menu.c:207
2306
2265
msgid "Custom sorting (see manual)"
2307
2266
msgstr "Aangepast sorteren (zie handleiding)"
2308
2267
 
2309
 
#: src/menu.c:213
 
2268
#: src/menu.c:215
2310
2269
msgid "Sorting Method"
2311
2270
msgstr "Sorteer Methode"
2312
2271
 
2313
 
#: src/menu.c:297
 
2272
#: src/menu.c:335
2314
2273
msgid "(Select One)"
2315
2274
msgstr "(Kies er een)"
2316
2275
 
2317
 
#: src/menu.c:357
 
2276
#: src/menu.c:395
2318
2277
msgid "Cancelled."
2319
2278
msgstr "Geannuleerd."
2320
2279
 
2321
 
#: src/menu.c:435
 
2280
#: src/menu.c:473
2322
2281
msgid "[All]"
2323
2282
msgstr "[Alles]"
2324
2283
 
2325
 
#: src/menu.c:435
 
2284
#: src/menu.c:473
2326
2285
msgid "[Top]"
2327
2286
msgstr "[Bovenkant]"
2328
2287
 
2329
 
#: src/menu.c:439
 
2288
#: src/menu.c:477
2330
2289
msgid "[Bot]"
2331
2290
msgstr "[Onderkant]"
2332
2291
 
2333
 
#: src/menu.c:479
 
2292
#: src/menu.c:517
2334
2293
msgid "Press any key to close the window."
2335
2294
msgstr "Druk op een toets om het vernster te sluiten."
2336
2295
 
2337
 
#: src/menu.c:481
 
2296
#: src/menu.c:519
2338
2297
msgid "Use UP/DOWN to move, any other key to close the window."
2339
2298
msgstr ""
2340
2299
"Druk op OMHOOG/OMLAAG om te bewegen, een andere toets om het venster te "
2341
2300
"sluiten."
2342
2301
 
2343
 
#: src/menu.c:486
 
2302
#: src/menu.c:524
2344
2303
msgid "Use UP/DOWN to move, RETURN to select, Ctrl-G to cancel"
2345
2304
msgstr ""
2346
2305
"Gebruik OMHOOG/OMLAAG om te bewegen, ENTER om te selecteren, Ctrl-G om te "
2347
2306
"annuleren"
2348
2307
 
2349
 
#: src/menu.c:488
 
2308
#: src/menu.c:526
2350
2309
msgid "Use UP/DOWN to move, RETURN to select, q to quit"
2351
2310
msgstr ""
2352
2311
"Gebruik OMHOOG/OMLAAG om te bewegen, ENTER om te selecteren, q om af te "
2353
2312
"sluiten"
2354
2313
 
2355
 
#: src/menu.c:1048
 
2314
#: src/menu.c:1086
2356
2315
msgid "Creating directory list..."
2357
2316
msgstr "Maken van mappenlijst..."
2358
2317
 
2359
 
#: src/mime.c:960
 
2318
#: src/mime.c:1031
2360
2319
msgid "Process this MIME article with metamail"
2361
2320
msgstr "Dit MIME artikel behandelen met metamail"
2362
2321
 
2363
 
#: src/mime.c:974
 
2322
#: src/mime.c:1045
2364
2323
msgid "Unable to open tmp file for metamail."
2365
2324
msgstr "Kan geen tijdel bestand openen voor metamail."
2366
2325
 
2367
 
#: src/mime.c:1002
 
2326
#: src/mime.c:1073
2368
2327
#, c-format
2369
2328
msgid "Press return to continue ..."
2370
2329
msgstr "Druk op enter om door te gaan ..."
2371
2330
 
2372
 
#: src/misc.c:221
 
2331
#: src/mime.c:1090 src/post.c:681 src/post.c:820 src/post.c:832
 
2332
#: src/post.c:1380 src/slrnpull.c:785 src/slrnpull.c:826 src/strutil.c:238
 
2333
#: src/strutil.c:247 src/util.c:363 src/util.c:382
 
2334
msgid "Out of memory."
 
2335
msgstr "Geheugen op."
 
2336
 
 
2337
#: src/mime.c:1092
 
2338
#, fuzzy
 
2339
msgid "Unknown Error."
 
2340
msgstr "Ongeldige Fout"
 
2341
 
 
2342
#: src/mime.c:1157 src/mime.c:1168
 
2343
msgid "Can't determine suitable charset for body"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: src/mime.c:1296
 
2347
msgid "One word of the header is too long to get folded."
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: src/mime.c:1341
 
2351
msgid "Character set name set is too long."
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: src/mime.c:1544
 
2355
msgid "Header line lacks a colon"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: src/mime.c:1659
 
2359
#, fuzzy
 
2360
msgid "Expecting a quoted-pair in the header."
 
2361
msgstr "Kop verwacht. Dit is geen berichtkop regel."
 
2362
 
 
2363
#: src/mime.c:1666
 
2364
msgid "Illegal quoted-pair character in header."
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: src/mime.c:1715 src/mime.c:1750 src/mime.c:1816 src/mime.c:1845
 
2368
msgid "Illegal char in displayname of address header."
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: src/mime.c:1722 src/mime.c:2174
 
2372
msgid "Comment opened but never closed in address header."
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: src/mime.c:1755
 
2376
msgid "Quoted string opened but never closed in address header."
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: src/mime.c:1878
 
2380
msgid "Non 7-bit char in localpart of address header."
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: src/mime.c:1892 src/mime.c:1922
 
2384
msgid "Wrong quote in localpart of address header."
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: src/mime.c:1899
 
2388
msgid "Illegal char in quoted localpart of address header."
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: src/mime.c:1916
 
2392
msgid "Illegal char in localpart of address header."
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: src/mime.c:1925
 
2396
msgid "localpart of the address header is empty"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: src/mime.c:1945 src/mime.c:1992
 
2400
msgid ""
 
2401
"Non 7-bit char in domain of address header. libidn is not yet supported."
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: src/mime.c:1958
 
2405
msgid "Space in domain."
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: src/mime.c:1971
 
2409
msgid "Illegal char in domain of address header."
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: src/mime.c:2002
 
2413
msgid "Illegal char in domain-literal of address header."
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: src/mime.c:2006
 
2417
msgid "domain-literal opened but never closed."
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: src/mime.c:2073
 
2421
msgid "A colon is missing from the address header"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: src/mime.c:2116 src/mime.c:2139
 
2425
msgid "Illegal quoted character in address header."
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: src/mime.c:2172
 
2429
msgid "Quote opened but never closed in address header."
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: src/mime.c:2191
 
2433
msgid "Address appear to have a misplaced '<'."
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: src/mime.c:2233
 
2437
msgid "Expected closing '>' character in the address"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: src/misc.c:222
2373
2441
msgid "All"
2374
2442
msgstr "Alles"
2375
2443
 
2376
 
#: src/misc.c:277
 
2444
#: src/misc.c:278
2377
2445
msgid "slrn %v ** Press '?' for help, 'q' to quit. ** Server: %s"
2378
2446
msgstr "slrn %v ** Druk op '?' voor help, 'q' om af te sluiten. ** Server: %s"
2379
2447
 
2380
 
#: src/misc.c:820
 
2448
#: src/misc.c:699
2381
2449
msgid "This function is not available in batch mode."
2382
2450
msgstr "Deze functie is niet beschikbaar in batch modus."
2383
2451
 
2384
 
#: src/misc.c:1217
 
2452
#: src/misc.c:1098
2385
2453
msgid "yYnNeE"
2386
2454
msgstr "jJnNbB"
2387
2455
 
2388
 
#: src/misc.c:1221
 
2456
#: src/misc.c:1102
2389
2457
msgid "Mail the message? Yes, No, Edit"
2390
2458
msgstr "Email het bericht? Ja, Nee, Bewerken"
2391
2459
 
2392
 
#: src/misc.c:1228
 
2460
#: src/misc.c:1139 src/post.c:1603
 
2461
msgid "yYeEnNcC"
 
2462
msgstr "jJbBnNaA"
 
2463
 
 
2464
#: src/misc.c:1142 src/post.c:1606
 
2465
msgid "re-Edit,  or Cancel"
 
2466
msgstr "her-Bewerken,  of Annuleren"
 
2467
 
 
2468
#: src/misc.c:1146 src/misc.c:1152 src/post.c:1610 src/post.c:1616
 
2469
msgid "yYeEnNcCfF"
 
2470
msgstr "jJbBnNaAfF"
 
2471
 
 
2472
#: src/misc.c:1149
 
2473
#, fuzzy
 
2474
msgid "re-Edit, Cancel, or Force the mailing (not recommended)"
 
2475
msgstr "her-Bewerk, Annuleer, of Forceer plaatsen (niet aanbevolen)"
 
2476
 
 
2477
#: src/misc.c:1171
2393
2478
msgid "Sending ..."
2394
2479
msgstr "Versturen ..."
2395
2480
 
2396
 
#: src/misc.c:1362
 
2481
#: src/misc.c:1200
2397
2482
msgid "Sending...done"
2398
2483
msgstr "Versturen...klaar"
2399
2484
 
2400
 
#: src/misc.c:1466
 
2485
#: src/misc.c:1306
2401
2486
msgid "**UNKNOWN**"
2402
2487
msgstr "**ONBEKEND**"
2403
2488
 
2404
 
#: src/misc.c:1479
 
2489
#: src/misc.c:1319
2405
2490
#, c-format
2406
2491
msgid "Command %s returned exit status %d.  Press RETURN.\n"
2407
2492
msgstr "Commando %s gaf een eindstatus %d terug. Druk op ENTER.\n"
2408
2493
 
2409
 
#: src/misc.c:1506
 
2494
#: src/misc.c:1346
2410
2495
#, c-format
2411
2496
msgid "Command %s failed to run.  Press RETURN.\n"
2412
2497
msgstr "Commando %s kon niet uitgevoerd worden. Druk op ENTER.\n"
2413
2498
 
2414
 
#: src/misc.c:1547
 
2499
#: src/misc.c:1387
2415
2500
msgid "Invalid Editor definition."
2416
2501
msgstr "Ongeldige Editor definitie."
2417
2502
 
2418
 
#: src/misc.c:1625
 
2503
#: src/misc.c:1465
2419
2504
msgid "No editor command defined."
2420
2505
msgstr "Geen editor commando gedefinierd."
2421
2506
 
2422
 
#: src/misc.c:1647
 
2507
#: src/misc.c:1487
2423
2508
msgid "The editor could not be found."
2424
2509
msgstr "De editor kan niet gevonden worden."
2425
2510
 
2426
 
#: src/misc.c:1652
 
2511
#: src/misc.c:1492
2427
2512
msgid "The editor was found, but could not be executed."
2428
2513
msgstr "De editor was gevonden, maar kan niet uitgevoerd worden."
2429
2514
 
2430
 
#: src/misc.c:1656
 
2515
#: src/misc.c:1496
2431
2516
msgid "The editor returned a non-zero status."
2432
2517
msgstr "De editor gaf een waarde terug die niet gelijk was aan nul."
2433
2518
 
2434
 
#: src/misc.c:1670
 
2519
#: src/misc.c:1510
2435
2520
msgid "File was not modified."
2436
2521
msgstr "Bestand niet gewijzigd."
2437
2522
 
2438
 
#: src/misc.c:1679
 
2523
#: src/misc.c:1519
2439
2524
msgid "Please use double '\\\\' to separate directories in editor_command"
2440
2525
msgstr "Gebruik dubbele '\\\\' om directories te scheiden in editor_command"
2441
2526
 
2442
 
#: src/misc.c:2175
 
2527
#: src/misc.c:1930
2443
2528
msgid "Possible completions"
2444
2529
msgstr "Mogelijke manieren van voltooien"
2445
2530
 
2446
 
#: src/misc.c:2391
 
2531
#: src/misc.c:2089
2447
2532
#, c-format
2448
2533
msgid "(default: %s) "
2449
2534
msgstr "(standaard: %s) "
2450
2535
 
2451
 
#: src/misc.c:2563
 
2536
#: src/misc.c:2247
2452
2537
msgid "Abort!"
2453
2538
msgstr "Breek af!"
2454
2539
 
2455
 
#: src/misc.c:2569
 
2540
#: src/misc.c:2253
2456
2541
msgid "Integer expected."
2457
2542
msgstr "Integer verwacht."
2458
2543
 
2459
 
#: src/misc.c:2672
 
2544
#: src/misc.c:2356
2460
2545
msgid "Invalid response! Try again."
2461
2546
msgstr "Ongeldig antwoord! Probeer opnieuw."
2462
2547
 
2463
 
#: src/misc.c:2707
 
2548
#: src/misc.c:2391
2464
2549
msgid "yYnN"
2465
2550
msgstr "jJnN"
2466
2551
 
2467
 
#: src/misc.c:2722
 
2552
#: src/misc.c:2406
2468
2553
msgid "? [Y]es, No"
2469
2554
msgstr "? [J]a, Nee"
2470
2555
 
2471
 
#: src/misc.c:2727
 
2556
#: src/misc.c:2411
2472
2557
msgid "? Yes, [N]o"
2473
2558
msgstr "? Ja, [N]ee"
2474
2559
 
2475
 
#: src/misc.c:2755
 
2560
#: src/misc.c:2439
2476
2561
msgid "yYnNcC"
2477
2562
msgstr "jJnNaA"
2478
2563
 
2479
 
#: src/misc.c:2765
 
2564
#: src/misc.c:2449
2480
2565
msgid "? [Y]es, No, Cancel"
2481
2566
msgstr "? [J]a, Nee, Annuleren"
2482
2567
 
2483
 
#: src/misc.c:2822 src/misc.c:2833 src/spool.c:1444
 
2568
#: src/misc.c:2501 src/spool.c:1460
2484
2569
msgid "Invalid regular expression or expression too long."
2485
2570
msgstr "Ongeldige reguliere expressie of de expressie is te lang."
2486
2571
 
2487
 
#: src/misc.c:2971
 
2572
#: src/misc.c:2654
2488
2573
#, no-c-format
2489
2574
msgid "On %D, %r <%f> wrote:"
2490
2575
msgstr "Op %D, %r schreef <%f>:"
2491
2576
 
2492
 
#: src/misc.c:2973
 
2577
#: src/misc.c:2656
2493
2578
#, no-c-format
2494
2579
msgid "In %n, you wrote:"
2495
2580
msgstr "In %n schreef je:"
2496
2581
 
2497
 
#: src/misc.c:2975
 
2582
#: src/misc.c:2658
2498
2583
#, no-c-format
2499
2584
msgid "[\"Followup-To:\" header set to %n.]"
2500
2585
msgstr "[\"Followup-To(Opvolgend bericht naar):\" header ingesteld op %n.]"
2501
2586
 
2502
 
#: src/misc.c:2978
 
2587
#: src/misc.c:2661
2503
2588
#, no-c-format
2504
2589
msgid "[This message has also been posted to %n.]"
2505
2590
msgstr "[Dit bericht is ook geplaatst in %n.]"
2506
2591
 
2507
 
#: src/misc.c:3209
 
2592
#: src/misc.c:2993
2508
2593
msgid "Cannot generate \"From:\" line without a valid username."
2509
2594
msgstr ""
2510
2595
"Kan geen \"From:\"(van) regel genereren met ene geldige gebruikersnaam."
2511
2596
 
2512
 
#: src/misc.c:3213
 
2597
#: src/misc.c:3000
2513
2598
msgid "Cannot generate \"From:\" line without a hostname."
2514
2599
msgstr "Kan geen \"From:\"(van) regel genereren zonder een computernaam."
2515
2600
 
2516
 
#: src/misc.c:3218
2517
 
msgid "This client cannot handle addresses longer than 255 characters."
2518
 
msgstr ""
2519
 
"Dit programma kan geen adressen behandelen die langer zijn dan 255 tekens."
2520
 
 
2521
2601
#: src/nntp.c:67
2522
2602
#, c-format
2523
2603
msgid "Server connection to %s lost.  Cannot recover."
2552
2632
"11e.\n"
2553
2633
" N.B.: Deze optie heeft op sommige systemen geen effect.\n"
2554
2634
 
2555
 
#: src/nntplib.c:197 src/post.c:841
 
2635
#: src/nntplib.c:208
2556
2636
#, c-format
2557
2637
msgid "Reason: %s"
2558
2638
msgstr "Reden: %s"
2559
2639
 
2560
 
#: src/nntplib.c:279
 
2640
#: src/nntplib.c:290
2561
2641
#, c-format
2562
2642
msgid "Server %s dropped connection.  Reconnecting..."
2563
2643
msgstr "Server %s verbrak verbinding. Opnieuw verbinden..."
2564
2644
 
2565
 
#: src/nntplib.c:428
 
2645
#: src/nntplib.c:439
2566
2646
msgid "Authorization needed, but could not determine username / password."
2567
2647
msgstr "Autorisatie vereist, maar kan geen gebruikersnaam / wachtwoord vinden."
2568
2648
 
2569
 
#: src/nntplib.c:432
 
2649
#: src/nntplib.c:443
2570
2650
#, c-format
2571
2651
msgid "Authenticating %s ..."
2572
2652
msgstr "Autoriseren %s ..."
2573
2653
 
2574
 
#: src/nntplib.c:462
 
2654
#: src/nntplib.c:473
2575
2655
msgid "Authorization failed."
2576
2656
msgstr "Autorisatie gefaald."
2577
2657
 
2578
 
#: src/nntplib.c:473
 
2658
#: src/nntplib.c:484
2579
2659
#, c-format
2580
2660
msgid "Connecting to host %s ..."
2581
2661
msgstr "Verbinden met server %s ..."
2582
2662
 
2583
 
#: src/nntplib.c:515
 
2663
#: src/nntplib.c:526
2584
2664
#, c-format
2585
2665
msgid "Connected to host.  %s"
2586
2666
msgstr "Verbonden met server. Plaatsen %sOk."
2587
2667
 
2588
 
#: src/nntplib.c:516
 
2668
#: src/nntplib.c:527
2589
2669
msgid "Posting ok."
2590
2670
msgstr "Plaatsen ..."
2591
2671
 
2592
 
#: src/nntplib.c:516
 
2672
#: src/nntplib.c:527
2593
2673
msgid "Posting NOT ok."
2594
2674
msgstr "Plaatsen ..."
2595
2675
 
2596
 
#: src/nntplib.c:522
 
2676
#: src/nntplib.c:533
2597
2677
msgid "Failed to initialize server"
2598
2678
msgstr "Kan server niet initialiseren"
2599
2679
 
2600
 
#: src/nntplib.c:586
 
2680
#: src/nntplib.c:597
2601
2681
msgid "You should set the NNTPSERVER environment variable to your server name."
2602
2682
msgstr ""
2603
2683
"U moet de omgevingsvariabele NNTPSERVER naar uw servernaam laten wijzen."
2604
2684
 
2605
 
#: src/nntplib.c:588
 
2685
#: src/nntplib.c:599
2606
2686
msgid "Example: $ define/job NNTPSERVER my.news.server"
2607
2687
msgstr "Voorbeeld: $ define/job NNTPSERVER mijn.nieuws.server"
2608
2688
 
2609
 
#: src/nntplib.c:591
 
2689
#: src/nntplib.c:602
2610
2690
msgid "Example: set NNTPSERVER=my.news.server"
2611
2691
msgstr "Voorbeeld: set NNTPSERVER=mijn.nieuws.server"
2612
2692
 
2613
 
#: src/nntplib.c:593
 
2693
#: src/nntplib.c:604
2614
2694
msgid "Example (csh): setenv NNTPSERVER my.news.server"
2615
2695
msgstr "Voorbeeld (csh): setenv NNTPSERVER mijn.nieuws.server"
2616
2696
 
2617
 
#: src/nntplib.c:594
 
2697
#: src/nntplib.c:605
2618
2698
msgid "Example (sh) : NNTPSERVER='my.news.server' && export NNTPSERVER"
2619
2699
msgstr "Voorbeeld (sh) : NNTPSERVER='mijn.nieuws.server' && export NNTPSERVER"
2620
2700
 
2621
 
#: src/nntplib.c:597
 
2701
#: src/nntplib.c:608
2622
2702
msgid "For now, I'm going to try \"localhost\" as the default..."
2623
2703
msgstr "Voor nu zal \"localhost\" gebruikt worden..."
2624
2704
 
2625
 
#: src/nntplib.c:1159
 
2705
#: src/nntplib.c:1185
2626
2706
msgid "Help text on way"
2627
2707
msgstr "Help tekst onderweg"
2628
2708
 
2629
 
#: src/nntplib.c:1161
 
2709
#: src/nntplib.c:1187
2630
2710
msgid "Authorization capabilities"
2631
2711
msgstr "Authorisatie mogelijkheden"
2632
2712
 
2633
 
#: src/nntplib.c:1163
 
2713
#: src/nntplib.c:1189
2634
2714
msgid "Debug output"
2635
2715
msgstr "Debug uitvoer"
2636
2716
 
2637
 
#: src/nntplib.c:1165
 
2717
#: src/nntplib.c:1191
2638
2718
msgid "Hello; you can post"
2639
2719
msgstr "Hallo; U kunt berichten plaatsen"
2640
2720
 
2641
 
#: src/nntplib.c:1167
 
2721
#: src/nntplib.c:1193
2642
2722
msgid "Hello; you can't post"
2643
2723
msgstr "Hallo; U kunt geen berichten plaatsen"
2644
2724
 
2645
 
#: src/nntplib.c:1169
 
2725
#: src/nntplib.c:1195
2646
2726
msgid "Slave status noted"
2647
2727
msgstr "Slaaf status opgemerkt"
2648
2728
 
2649
 
#: src/nntplib.c:1171
 
2729
#: src/nntplib.c:1197
2650
2730
msgid "Closing connection"
2651
2731
msgstr "Verbreken verbinding"
2652
2732
 
2653
 
#: src/nntplib.c:1173
 
2733
#: src/nntplib.c:1199
2654
2734
msgid "Group selected"
2655
2735
msgstr "Groep geselecteerd"
2656
2736
 
2657
 
#: src/nntplib.c:1175
 
2737
#: src/nntplib.c:1201
2658
2738
msgid "Newsgroups follow"
2659
2739
msgstr "Nieuwsgroepen volgen"
2660
2740
 
2661
 
#: src/nntplib.c:1177
 
2741
#: src/nntplib.c:1203
2662
2742
msgid "Article (head & body) follows"
2663
2743
msgstr "Artikel (kop & inhoud) volgt"
2664
2744
 
2665
 
#: src/nntplib.c:1179
 
2745
#: src/nntplib.c:1205
2666
2746
msgid "Head follows"
2667
2747
msgstr "Kop volgt"
2668
2748
 
2669
 
#: src/nntplib.c:1181
 
2749
#: src/nntplib.c:1207
2670
2750
msgid "Body follows"
2671
2751
msgstr "Inhoud volgt"
2672
2752
 
2673
 
#: src/nntplib.c:1183
 
2753
#: src/nntplib.c:1209
2674
2754
msgid "No text sent -- stat, next, last"
2675
2755
msgstr "Geen tekst verzonden - stat, volgende, laatste"
2676
2756
 
2677
 
#: src/nntplib.c:1185
 
2757
#: src/nntplib.c:1211
2678
2758
msgid "New articles by message-id follow"
2679
2759
msgstr "Nieuwe artikelen volgen op bericht-id"
2680
2760
 
2681
 
#: src/nntplib.c:1187
 
2761
#: src/nntplib.c:1213
2682
2762
msgid "New newsgroups follow"
2683
2763
msgstr "Nieuwe nieuwsgroepen volgen"
2684
2764
 
2685
 
#: src/nntplib.c:1189
 
2765
#: src/nntplib.c:1215
2686
2766
msgid "Article transferred successfully"
2687
2767
msgstr "Artikel succesvol verstuurd"
2688
2768
 
2689
 
#: src/nntplib.c:1191
 
2769
#: src/nntplib.c:1217
2690
2770
msgid "Article posted successfully"
2691
2771
msgstr "Artikel succesvol geplaatst"
2692
2772
 
2693
 
#: src/nntplib.c:1193
 
2773
#: src/nntplib.c:1219
2694
2774
msgid "Authorization system ok"
2695
2775
msgstr "Authorisatie systeem in orde"
2696
2776
 
2697
 
#: src/nntplib.c:1195
 
2777
#: src/nntplib.c:1221
2698
2778
msgid "Authorization (user/pass) ok"
2699
2779
msgstr "Authorisatie (gebruiker/wachtwoord) in orde"
2700
2780
 
2701
 
#: src/nntplib.c:1197
 
2781
#: src/nntplib.c:1223
2702
2782
msgid "Ok, XGTITLE info follows"
2703
2783
msgstr "Ok, XGTITLE info volgt"
2704
2784
 
2705
 
#: src/nntplib.c:1199
 
2785
#: src/nntplib.c:1225
2706
2786
msgid "ok -- overview data follows"
2707
2787
msgstr "ok -- overzicht van gegevens volgt"
2708
2788
 
2709
 
#: src/nntplib.c:1201
 
2789
#: src/nntplib.c:1227
2710
2790
msgid "Continue to send article"
2711
2791
msgstr "Ga door met verzenden van artikel"
2712
2792
 
2713
 
#: src/nntplib.c:1203
 
2793
#: src/nntplib.c:1229
2714
2794
msgid "Continue to post article"
2715
2795
msgstr "Ga door met plaatsen van artikel"
2716
2796
 
2717
 
#: src/nntplib.c:1205
 
2797
#: src/nntplib.c:1231
2718
2798
msgid "authorization is required"
2719
2799
msgstr "authorisatie is vereist"
2720
2800
 
2721
 
#: src/nntplib.c:1207
 
2801
#: src/nntplib.c:1233
2722
2802
msgid "<type> authorization data required"
2723
2803
msgstr "<type> authorisatie gegevens vereist"
2724
2804
 
2725
 
#: src/nntplib.c:1209
 
2805
#: src/nntplib.c:1235
2726
2806
msgid "Have to hang up for some reason"
2727
2807
msgstr "Verbinding verbroken om bepaalde reden"
2728
2808
 
2729
 
#: src/nntplib.c:1211
 
2809
#: src/nntplib.c:1237
2730
2810
msgid "No such newsgroup"
2731
2811
msgstr "Er bestaat geen nieuwsgroep onder deze naam"
2732
2812
 
2733
 
#: src/nntplib.c:1213
 
2813
#: src/nntplib.c:1239
2734
2814
msgid "Not currently in newsgroup"
2735
2815
msgstr "Momenteel niet in nieuwsgroep"
2736
2816
 
2737
 
#: src/nntplib.c:1215
 
2817
#: src/nntplib.c:1241
2738
2818
msgid "No current article selected"
2739
2819
msgstr "Geen huidige artikel geselecteerd"
2740
2820
 
2741
 
#: src/nntplib.c:1217
 
2821
#: src/nntplib.c:1243
2742
2822
msgid "No next article in this group"
2743
2823
msgstr "Geen volgend artikel in deze groep"
2744
2824
 
2745
 
#: src/nntplib.c:1219
 
2825
#: src/nntplib.c:1245
2746
2826
msgid "No previous article in this group"
2747
2827
msgstr "Geen vorig artikel in deze groep"
2748
2828
 
2749
 
#: src/nntplib.c:1221
 
2829
#: src/nntplib.c:1247
2750
2830
msgid "No such article in this group"
2751
2831
msgstr "Niet zo'n artikel in deze groep"
2752
2832
 
2753
 
#: src/nntplib.c:1223
 
2833
#: src/nntplib.c:1249
2754
2834
msgid "No such article at all"
2755
2835
msgstr "Helemaal niet zo'n artikel"
2756
2836
 
2757
 
#: src/nntplib.c:1225
 
2837
#: src/nntplib.c:1251
2758
2838
msgid "Already got that article, don't send"
2759
2839
msgstr "Artikel al binnen, niet verzenden"
2760
2840
 
2761
 
#: src/nntplib.c:1227
 
2841
#: src/nntplib.c:1253
2762
2842
msgid "Transfer failed"
2763
2843
msgstr "Overdragen mislukt"
2764
2844
 
2765
 
#: src/nntplib.c:1229
 
2845
#: src/nntplib.c:1255
2766
2846
msgid "Article rejected, don't resend"
2767
2847
msgstr "Artikel geweigerd, niet opnieuw verzenden"
2768
2848
 
2769
 
#: src/nntplib.c:1231
 
2849
#: src/nntplib.c:1257
2770
2850
msgid "Posting not allowed"
2771
2851
msgstr "Plaatsen niet toegestaan"
2772
2852
 
2773
 
#: src/nntplib.c:1233
 
2853
#: src/nntplib.c:1259
2774
2854
msgid "Posting failed"
2775
2855
msgstr "Plaatsen mislukt"
2776
2856
 
2777
 
#: src/nntplib.c:1235
 
2857
#: src/nntplib.c:1261
2778
2858
msgid "authorization required for command"
2779
2859
msgstr "authorisatie vereist voor commando"
2780
2860
 
2781
 
#: src/nntplib.c:1237
 
2861
#: src/nntplib.c:1263
2782
2862
msgid "Authorization system invalid"
2783
2863
msgstr "Authorisatie systeem ongeldig"
2784
2864
 
2785
 
#: src/nntplib.c:1239
 
2865
#: src/nntplib.c:1265
2786
2866
msgid "Authorization data rejected"
2787
2867
msgstr "Authorisatie gegevens geweigerd"
2788
2868
 
2789
 
#: src/nntplib.c:1241
 
2869
#: src/nntplib.c:1267
2790
2870
msgid "Command not recognized"
2791
2871
msgstr "Commando niet herkent"
2792
2872
 
2793
 
#: src/nntplib.c:1243
 
2873
#: src/nntplib.c:1269
2794
2874
msgid "Command syntax error"
2795
2875
msgstr "Commando syntax fout"
2796
2876
 
2797
 
#: src/nntplib.c:1245
 
2877
#: src/nntplib.c:1271
2798
2878
msgid "Access to server denied"
2799
2879
msgstr "Toegang naar server geweigerd"
2800
2880
 
2801
 
#: src/nntplib.c:1247
 
2881
#: src/nntplib.c:1273
2802
2882
msgid "Program fault, command not performed"
2803
2883
msgstr "Programmafout, commando niet uitgevoerd"
2804
2884
 
2805
 
#: src/nntplib.c:1249
 
2885
#: src/nntplib.c:1275
2806
2886
msgid "Authorization Failed"
2807
2887
msgstr "Authorisatie Mislukt"
2808
2888
 
2809
 
#: src/nntplib.c:1252
 
2889
#: src/nntplib.c:1278
2810
2890
msgid "Unknown NNTP code"
2811
2891
msgstr "Onbekende NNTP code"
2812
2892
 
2813
 
#: src/post.c:534
2814
 
#, c-format
2815
 
msgid "Unable to re-open %s."
2816
 
msgstr "Kan %s niet heropenen."
2817
 
 
2818
 
#: src/post.c:660
 
2893
#: src/post.c:687
 
2894
#, fuzzy
 
2895
msgid "Could not generate From header."
 
2896
msgstr "Kan groep %s niet openen."
 
2897
 
 
2898
#: src/post.c:700
 
2899
#, fuzzy
 
2900
msgid "Error reading file."
 
2901
msgstr "Fout tijdens lezen van %s."
 
2902
 
 
2903
#: src/post.c:707
2819
2904
msgid "The first line must begin with a header."
2820
2905
msgstr "De eerste regel moet beginnen met een kop"
2821
2906
 
2822
 
#: src/post.c:670
2823
 
msgid "Expecting a header.  This is not a header line."
 
2907
#: src/post.c:712
 
2908
#, fuzzy
 
2909
msgid "Expecting a header. This is not a header line."
2824
2910
msgstr "Kop verwacht. Dit is geen berichtkop regel."
2825
2911
 
2826
 
#: src/post.c:678
2827
 
msgid "The subject header is not allowed be to empty."
 
2912
#: src/post.c:717
 
2913
#, fuzzy
 
2914
msgid "The Subject: header is not allowed be to empty."
2828
2915
msgstr "Het onderwerp mag niet leeg zijn."
2829
2916
 
2830
 
#: src/post.c:690
 
2917
#: src/post.c:726
2831
2918
msgid "The Newsgroups header is not allowed be to empty."
2832
2919
msgstr "Het veld Newsgroups(nieuwsgroepen) mag niet leeg zijn."
2833
2920
 
2834
 
#: src/post.c:718
2835
 
msgid "A space must follow the ':' in a header"
 
2921
#: src/post.c:744
 
2922
#, fuzzy
 
2923
msgid "A space must follow the ':' in a header."
2836
2924
msgstr "Een spatie moet volgen op de ':' in een kop"
2837
2925
 
2838
 
#: src/post.c:725
 
2926
#: src/post.c:749
2839
2927
msgid "This news reader will not accept user generated From lines."
2840
2928
msgstr ""
2841
2929
"Deze nieuwslezer cal geen door gebruikers gegenereerde From regels "
2842
2930
"accepteren."
2843
2931
 
2844
 
#: src/post.c:732
 
2932
#: src/post.c:753
2845
2933
msgid "This news reader will not accept user generated Message-IDs."
2846
2934
msgstr ""
2847
2935
"Deze nieuwslezer zal geen door gebruikers gegenereerde Bericht-IDs "
2848
2936
"accepteren."
2849
2937
 
2850
 
#: src/post.c:742
 
2938
#: src/post.c:764
 
2939
msgid "Error trimming References header."
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: src/post.c:838
2851
2943
msgid "Subject header is required."
2852
2944
msgstr "Onderwerp is vereist."
2853
2945
 
2854
 
#: src/post.c:747
 
2946
#: src/post.c:843
2855
2947
msgid "Newsgroups header is required."
2856
2948
msgstr "Nieuwsgroepen veld is vereist. "
2857
2949
 
2858
 
#: src/post.c:754
 
2950
#: src/post.c:848
2859
2951
msgid "Please re-consider if posting to a large number of groups is necessary."
2860
2952
msgstr "Heroverweeg of plaatsen in een groot aantal nieuwsgropen vereist is."
2861
2953
 
2862
 
#: src/post.c:757
 
2954
#: src/post.c:853
2863
2955
msgid ""
2864
2956
"In most cases, setting a \"Followup-To:\" multiple groups is a bad idea."
2865
2957
msgstr ""
2866
2958
"In de meeste gevallen is het installen van een \"Followup-To:\" naar "
2867
2959
"meerdere groepen een slecht idee."
2868
2960
 
2869
 
#: src/post.c:760
 
2961
#: src/post.c:858
2870
2962
msgid "Setting a \"Followup-To:\" is recommended when crossposting."
2871
2963
msgstr ""
2872
2964
"Instellen van \"Followup-To:\" is aanbevolen in geval van kruisplaatsing."
2873
2965
 
2874
 
#: src/post.c:774
2875
 
msgid "Your message does not appear to have any unquoted text."
2876
 
msgstr "Uw bericht lijkt geen niet-geciteerde text te bevatten."
 
2966
#: src/post.c:917
 
2967
#, fuzzy
 
2968
msgid ""
 
2969
"Please wrap lines with more than 80 characters (only first one is shown)"
 
2970
msgstr ""
 
2971
"Regels met meer dan 80 tekens behoren over het algemeen afgebroken te worden."
2877
2972
 
2878
 
#: src/post.c:833
 
2973
#: src/post.c:938
2879
2974
msgid "Please keep your signature short. 4 lines is a commonly accepted limit."
2880
2975
msgstr ""
2881
2976
"Houdt uw ondertekening kort. 4 regels is een wijd-geaccepteerde limiet."
2882
2977
 
2883
 
#: src/post.c:840
 
2978
#: src/post.c:971
 
2979
#, fuzzy, c-format
 
2980
msgid "This message was generated while looking at line %d%c"
 
2981
msgstr "Dit bericht was gegenereert tijdens het controleren van regel %d:"
 
2982
 
 
2983
#: src/post.c:981
 
2984
#, fuzzy
 
2985
msgid "This message was generated while looking at the following line"
 
2986
msgstr "Dit bericht was gegenereert tijdens het controleren van regel %d:"
 
2987
 
 
2988
#: src/post.c:1066
2884
2989
msgid "Message is not acceptable."
2885
2990
msgstr "Bericht is niet acceptabel."
2886
2991
 
2887
 
#: src/post.c:858
2888
 
msgid "Your message is not acceptable for the following reason:"
 
2992
#: src/post.c:1067
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgid "Reason(s):"
 
2995
msgstr "Reden: %s"
 
2996
 
 
2997
#: src/post.c:1088
 
2998
#, fuzzy
 
2999
msgid "Your message is not acceptable for the following reason(s):"
2889
3000
msgstr "Uw bericht is niet acceptabel om de volgende reden:"
2890
3001
 
2891
 
#: src/post.c:865
2892
 
#, c-format
2893
 
msgid "This message was generated while looking at line %d:"
2894
 
msgstr "Dit bericht was gegenereert tijdens het controleren van regel %d:"
2895
 
 
2896
 
#: src/post.c:871
 
3002
#: src/post.c:1098
2897
3003
msgid ""
2898
3004
"Perhaps this error was generated because you did not separate the header"
2899
3005
msgstr "Misschien was deze fout gegenereert omdat U de koppen niet scheidde"
2900
3006
 
2901
 
#: src/post.c:873
 
3007
#: src/post.c:1102
2902
3008
msgid "section from the body by a BLANK line."
2903
3009
msgstr "van de inhoud door een LEGE regel."
2904
3010
 
2905
 
#: src/post.c:880
 
3011
#: src/post.c:1121
2906
3012
msgid "Your message breaks the following netiquette guidelines:"
2907
3013
msgstr "Uw bericht voldoet niet aan de volgende netiquette regels:"
2908
3014
 
2909
 
#: src/post.c:896
2910
 
msgid "Lines with more than 80 characters generally need to be wrapped."
2911
 
msgstr ""
2912
 
"Regels met meer dan 80 tekens behoren over het algemeen afgebroken te worden."
2913
 
 
2914
 
#: src/post.c:900
2915
 
#, c-format
2916
 
msgid "This affects at least line %d:"
2917
 
msgstr "Dit heeft betrekking op onder andere regel %d:"
2918
 
 
2919
 
#: src/post.c:902
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid "This affects %d lines between line %d and %d. First one:"
2922
 
msgstr "Dit heeft betrekking op %d regels tussen regel %d en %d. Eerste:"
2923
 
 
2924
 
#: src/post.c:928 src/post.c:1329 src/post.c:1357
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "File not found: %s--- message not posted."
2927
 
msgstr "Bestand niet gevonden: %s--- bericht niet geplaatst."
2928
 
 
2929
 
#: src/post.c:935
 
3015
#: src/post.c:1145
2930
3016
#, c-format
2931
3017
msgid "***Warning: error saving to %s"
2932
3018
msgstr "***Waarschuwing: fout opgeslagen naar %s"
2933
3019
 
2934
 
#: src/post.c:987
 
3020
#: src/post.c:1192
2935
3021
#, c-format
2936
3022
msgid "***Warning: error writing to %s"
2937
3023
msgstr "***Waarschuwing: fout tijdens naar schrijven naar %s"
2938
3024
 
2939
 
#: src/post.c:992
 
3025
#: src/post.c:1197
2940
3026
#, c-format
2941
3027
msgid "%s Failed post saved in %s"
2942
3028
msgstr "%s Mislukte plaatsing opgeslagen in %s"
2943
3029
 
2944
 
#: src/post.c:1133 src/post.c:1166
 
3030
#: src/post.c:1372
 
3031
msgid "Posting ..."
 
3032
msgstr "Plaatsen ..."
 
3033
 
 
3034
#: src/post.c:1391
 
3035
msgid "Could not reach server."
 
3036
msgstr "Kan server niet bereiken."
 
3037
 
 
3038
#: src/post.c:1400
 
3039
#, fuzzy
 
3040
msgid "Could not generate Message-ID."
 
3041
msgstr "            slrn zal geen Message-IDs genereren."
 
3042
 
 
3043
#: src/post.c:1408
 
3044
#, fuzzy
 
3045
msgid "Unable to append a header line"
 
3046
msgstr "Kan header %d in %s niet lezen."
 
3047
 
 
3048
#: src/post.c:1420
 
3049
#, fuzzy
 
3050
msgid "Failed to add cancel-lock header"
 
3051
msgstr "Aanvragen geheugen mislukt."
 
3052
 
 
3053
#: src/post.c:1466
 
3054
msgid "Posting...done."
 
3055
msgstr "Plaatsen...klaar."
 
3056
 
 
3057
#: src/post.c:1512 src/post.c:1543
2945
3058
msgid "yYnNeEsSdDfF"
2946
3059
msgstr "jJnNbBuUvVfF"
2947
3060
 
2948
 
#: src/post.c:1136
 
3061
#: src/post.c:1515
2949
3062
msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Delete, Filter"
2950
3063
msgstr "Bericht plaatsen? Ja, Nee, Bewerken, Uitstellen, Verwijderen, Filter"
2951
3064
 
2952
 
#: src/post.c:1140
 
3065
#: src/post.c:1519
2953
3066
msgid "yYnNeEsSfF"
2954
3067
msgstr "jJnNbBuUfF"
2955
3068
 
2956
 
#: src/post.c:1143
 
3069
#: src/post.c:1522
2957
3070
msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Filter"
2958
3071
msgstr "Bericht plaatsen? Ja, Nee, Bewerken, Uitstellen, Filter"
2959
3072
 
2960
 
#: src/post.c:1151
 
3073
#: src/post.c:1529
2961
3074
msgid "yYnNeEsSdD"
2962
3075
msgstr "jJnNbBuUvV"
2963
3076
 
2964
 
#: src/post.c:1154
 
3077
#: src/post.c:1532
2965
3078
msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Delete"
2966
3079
msgstr "Bericht plaatsen? Ja, Nee, Bewerken, Uitstellen, Verwijderen"
2967
3080
 
2968
 
#: src/post.c:1158
 
3081
#: src/post.c:1536
2969
3082
msgid "yYnNeEsS"
2970
3083
msgstr "jJnNbBuU"
2971
3084
 
2972
 
#: src/post.c:1161
 
3085
#: src/post.c:1539
2973
3086
msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone"
2974
3087
msgstr "Bericht plaatsen? Ja, Nee, Bewerken, Uitstellen"
2975
3088
 
2976
 
#: src/post.c:1184
 
3089
#: src/post.c:1560
2977
3090
msgid "Sure you want to delete it"
2978
3091
msgstr "Weet U zeker dat U het wilt verwijderen"
2979
3092
 
2980
 
#: src/post.c:1208
2981
 
msgid "yYeEnNcC"
2982
 
msgstr "jJbBnNaA"
2983
 
 
2984
 
#: src/post.c:1211
2985
 
msgid "re-Edit,  or Cancel"
2986
 
msgstr "her-Bewerken,  of Annuleren"
2987
 
 
2988
 
#: src/post.c:1215 src/post.c:1221
2989
 
msgid "yYeEnNcCfF"
2990
 
msgstr "jJbBnNaAfF"
2991
 
 
2992
 
#: src/post.c:1218
 
3093
#: src/post.c:1613
2993
3094
msgid "re-Edit, Cancel, or Force the posting (not recommended)"
2994
3095
msgstr "her-Bewerk, Annuleer, of Forceer plaatsen (niet aanbevolen)"
2995
3096
 
2996
 
#: src/post.c:1315 src/post.c:1351
2997
 
msgid "Posting ..."
2998
 
msgstr "Plaatsen ..."
2999
 
 
3000
 
#: src/post.c:1347
3001
 
msgid "post_file_hook returned error."
3002
 
msgstr "post_file_hook gaf fout terug."
3003
 
 
3004
 
#: src/post.c:1365
3005
 
#, c-format
3006
 
msgid "Couldn't open %s--- message not posted."
3007
 
msgstr "Bestand niet gevonden: %s--- bericht niet geplaatst."
3008
 
 
3009
 
#: src/post.c:1380
3010
 
msgid "Could not reach server."
3011
 
msgstr "Kan server niet bereiken."
3012
 
 
3013
 
#: src/post.c:1387
3014
 
msgid "Message-ID generating error."
3015
 
msgstr "Fout bij genereren Message-ID."
3016
 
 
3017
 
#: src/post.c:1398
3018
 
msgid "\"From\" generating error."
3019
 
msgstr "Fout bij genereren \"From\"(van) header"
3020
 
 
3021
 
#: src/post.c:1530
3022
 
msgid "Posting...done."
3023
 
msgstr "Plaatsen...klaar."
3024
 
 
3025
 
#: src/post.c:1552
 
3097
#: src/post.c:1713
3026
3098
msgid "rReEcC"
3027
3099
msgstr "oObBaA"
3028
3100
 
3029
 
#: src/post.c:1555
 
3101
#: src/post.c:1717
3030
3102
msgid "Select one: Repost, Edit, Cancel"
3031
3103
msgstr "Kies: Opnieuw posten, Bewerken, Annuleren"
3032
3104
 
3033
 
#: src/post.c:1666
 
3105
#: src/post.c:1860
3034
3106
msgid "Aborted on user request."
3035
3107
msgstr "Afgebroken op verzoek gebruiker."
3036
3108
 
3037
 
#: src/post.c:1672
 
3109
#: src/post.c:1866
3038
3110
msgid "postpone_directory points to a regular file (not a directory)"
3039
3111
msgstr "postpone_directory (uitstel_map) is een gewoon bestand (geen map)"
3040
3112
 
3041
 
#: src/post.c:1684
 
3113
#: src/post.c:1878
3042
3114
msgid "Not implemented yet. Sorry"
3043
3115
msgstr "Nog niet geimplementeerd. Sorry"
3044
3116
 
3045
 
#: src/post.c:1700
 
3117
#: src/post.c:1894
3046
3118
msgid "Save to: "
3047
3119
msgstr "Opslaan in: "
3048
3120
 
3049
 
#: src/post.c:1706
 
3121
#: src/post.c:1900
3050
3122
msgid "File exists, overwrite"
3051
3123
msgstr "Bestand bestaat, overschrijven"
3052
3124
 
3053
 
#: src/post.c:1718
 
3125
#: src/post.c:1912
3054
3126
msgid "You must specify a name"
3055
3127
msgstr "Je moet een naam opgeven"
3056
3128
 
3057
 
#: src/post.c:1720
 
3129
#: src/post.c:1914
3058
3130
msgid "Illegal filename. Try again"
3059
3131
msgstr "Ongeldige bestandsnaam. Probeer opnieuw"
3060
3132
 
3061
 
#: src/post.c:1745
 
3133
#: src/post.c:1939
3062
3134
#, c-format
3063
3135
msgid "%s: not a regular file"
3064
3136
msgstr "%s: geen regulier bestand"
3065
3137
 
3066
 
#: src/print.c:152
 
3138
#: src/print.c:156
3067
3139
#, c-format
3068
3140
msgid "OpenPrinterA failed: %d"
3069
3141
msgstr "OpenPrinerA mislukt: %d"
3070
3142
 
3071
 
#: src/print.c:160
 
3143
#: src/print.c:164
3072
3144
#, c-format
3073
3145
msgid "StartDocPrinterA failed: %d"
3074
3146
msgstr "StartDocPrinterA mislukt: %d"
3075
3147
 
3076
 
#: src/print.c:180
 
3148
#: src/print.c:184
3077
3149
#, c-format
3078
3150
msgid "Write to printer failed: %d"
3079
3151
msgstr "Schrijven naar printer mislukt: %d"
3080
3152
 
3081
 
#: src/print.c:227
 
3153
#: src/print.c:231
3082
3154
msgid "Failed to open tmp file"
3083
3155
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt"
3084
3156
 
3085
 
#: src/print.c:243
 
3157
#: src/print.c:247
3086
3158
msgid "Write to printer failed"
3087
3159
msgstr "Schrijven naar printer mislukt"
3088
3160
 
3089
 
#: src/print.c:273
 
3161
#: src/print.c:277
3090
3162
#, c-format
3091
3163
msgid "Printer process returned error code %d"
3092
3164
msgstr "Printer proces gaf waarde %d terug"
3093
3165
 
3094
 
#: src/print.c:299
 
3166
#: src/print.c:307
3095
3167
#, c-format
3096
3168
msgid "Failed to open process %s"
3097
3169
msgstr "Openen van proces %s mislukt"
3098
3170
 
3099
 
#: src/print.c:315
 
3171
#: src/print.c:323
3100
3172
msgid "Error writing to print process"
3101
3173
msgstr "Fout tijdens schrijven naar print proces"
3102
3174
 
3103
 
#: src/print.c:333
 
3175
#: src/print.c:341
3104
3176
msgid "Printer not supported"
3105
3177
msgstr "Printer niet ondersteund"
3106
3178
 
3107
 
#: src/print.c:405
 
3179
#: src/print.c:413
3108
3180
#, c-format
3109
3181
msgid "Unable to open %s for printing"
3110
3182
msgstr "Kan %s niet openen om af te drukken"
3111
3183
 
3112
 
#: src/score.c:661
 
3184
#: src/score.c:666
3113
3185
msgid "Reloading score file ..."
3114
3186
msgstr "Opnieuw laden van score bestand ..."
3115
3187
 
3116
 
#: src/score.c:663 src/slrn.c:1003
 
3188
#: src/score.c:668 src/slrn.c:1014
3117
3189
#, c-format
3118
3190
msgid "Error processing score file %s."
3119
3191
msgstr "Fout tijdens behandelen score bestand %s."
3120
3192
 
3121
 
#: src/score.c:907
 
3193
#: src/score.c:912
3122
3194
#, c-format
3123
3195
msgid ""
3124
3196
"Error processing %s\n"
3131
3203
"%s\n"
3132
3204
"%s\n"
3133
3205
 
3134
 
#: src/score.c:1100
 
3206
#: src/score.c:1105
3135
3207
msgid "Error handling INCLUDE line"
3136
3208
msgstr "Fout tijdens behandelen INCLUDE regel"
3137
3209
 
3138
 
#: src/score.c:1128
 
3210
#: src/score.c:1133
3139
3211
msgid "Syntax Error."
3140
3212
msgstr "Syntax Fout."
3141
3213
 
3142
 
#: src/score.c:1185
 
3214
#: src/score.c:1190
3143
3215
msgid "Expecting 'Expires: MM/DD/YYYY' or 'Expires: DD-MM-YYYY'"
3144
3216
msgstr "Verwacht wordt 'Expires: MM/DD/JJJJ' of 'Expires: DD-MM-JJJJ'"
3145
3217
 
3146
 
#: src/score.c:1192
 
3218
#: src/score.c:1197
3147
3219
#, c-format
3148
3220
msgid "%s has expired score on line %d"
3149
3221
msgstr "%s heeft de score op regel %d laten verlopen"
3150
3222
 
3151
 
#: src/score.c:1208
 
3223
#: src/score.c:1213
3152
3224
msgid "Bad group regular expression."
3153
3225
msgstr "Ongeldige reguliere expressie voor groep."
3154
3226
 
3155
 
#: src/score.c:1228
 
3227
#: src/score.c:1233
3156
3228
msgid "Expecting Score keyword."
3157
3229
msgstr "Score keyword verwacht."
3158
3230
 
3159
 
#: src/score.c:1287 src/score.c:1298
 
3231
#: src/score.c:1292 src/score.c:1303
3160
3232
msgid "Missing COLON."
3161
3233
msgstr "Ontbrekende DUBBELE PUNT."
3162
3234
 
3163
 
#: src/score.c:1307
 
3235
#: src/score.c:1312
3164
3236
msgid "No regular expression given."
3165
3237
msgstr "Geen reguliere expressie gegeven."
3166
3238
 
3167
 
#: src/score.c:1342
 
3239
#: src/score.c:1347
3168
3240
msgid "Missing '}' for  subscore"
3169
3241
msgstr "Missende '}' voor subscore"
3170
3242
 
3171
 
#: src/score.c:1358
 
3243
#: src/score.c:1363
3172
3244
#, c-format
3173
3245
msgid "*** Warning * Read file %s before - skipping ..."
3174
3246
msgstr "*** Waarschuwing * Lees bestand %s vantevoren - overslaan ..."
3175
3247
 
3176
 
#: src/score.c:1372
 
3248
#: src/score.c:1377
3177
3249
#, c-format
3178
3250
msgid "Unable to open score file %s"
3179
3251
msgstr "Kan score bestand %s niet openen"
3191
3263
msgid "Unable to locate inews program \"%s\""
3192
3264
msgstr "Kan inews programma \"%s\" niet vinden"
3193
3265
 
3194
 
#: src/server.c:250 src/slrn.c:1118
 
3266
#: src/server.c:250 src/slrn.c:1116
3195
3267
#, c-format
3196
3268
msgid "Unable to add preprocessor name %s."
3197
3269
msgstr "Kan preprocessor naam %s niet toevoegen."
3268
3340
msgid "Unable to initialize the tty"
3269
3341
msgstr "Kan de tty niet initialiseren"
3270
3342
 
3271
 
#: src/slrn.c:877
 
3343
#: src/slrn.c:875
3272
3344
#, c-format
3273
3345
msgid "slrn: quiting on signal %d.\n"
3274
3346
msgstr "slrn: afsluiten vanwege signaal %d.\n"
3275
3347
 
3276
 
#: src/slrn.c:894
 
3348
#: src/slrn.c:892
3277
3349
msgid "slrn fatal error:"
3278
3350
msgstr "slrn fatale fout:"
3279
3351
 
3280
 
#: src/slrn.c:922
3281
 
#, c-format
 
3352
#: src/slrn.c:932
 
3353
#, fuzzy, c-format
3282
3354
msgid ""
3283
3355
"Usage: slrn [--inews] [--nntp ...] [--spool] OPTIONS\n"
3284
3356
"-a              Use active file for getting new news.\n"
3301
3373
"--debug FILE    Write debugging information to FILE\n"
3302
3374
"--help          Print this usage.\n"
3303
3375
"--kill-log FILE Keep a log of all killed articles in FILE\n"
 
3376
"--show-config   Print configuration\n"
3304
3377
"--version       Show version and supported features\n"
3305
3378
"\n"
3306
3379
"NNTP mode has additional options; use \"slrn --nntp --help\" to display "
3331
3404
"NNTP modus heeft meer opties; gebruik \"slrn --nntp --help\" om hen te "
3332
3405
"tonen.\n"
3333
3406
 
3334
 
#: src/slrn.c:973
 
3407
#: src/slrn.c:984
3335
3408
#, c-format
3336
3409
msgid "%s is not a supported option."
3337
3410
msgstr "%s is geen ondersteunde optie."
3338
3411
 
3339
 
#: src/slrn.c:975
 
3412
#: src/slrn.c:986
3340
3413
#, c-format
3341
3414
msgid "%s is not supported."
3342
3415
msgstr "%s is niet ondersteund."
3343
3416
 
3344
 
#: src/slrn.c:996
 
3417
#: src/slrn.c:1007
3345
3418
#, c-format
3346
3419
msgid "*** Warning: Score file %s does not exist"
3347
3420
msgstr "*** Waarschuwing: Score bestand %s bestaat niet"
3348
3421
 
3349
 
#: src/slrn.c:1095
 
3422
#: src/slrn.c:1091
3350
3423
#, c-format
3351
3424
msgid "Unable to open %s for debugging."
3352
3425
msgstr "Kan %s niet openen voor debuggen"
3353
3426
 
3354
 
#: src/slrn.c:1143
 
3427
#: src/slrn.c:1141
3355
3428
msgid "The -d and --create flags must not be specified together."
3356
3429
msgstr "De -d en --create vlaggen moeten niet samen gebruikt worden."
3357
3430
 
3358
 
#: src/slrn.c:1160
 
3431
#: src/slrn.c:1156
3359
3432
msgid "Error initializing SLtcp interface"
3360
3433
msgstr "Fout tijdens initialiseren SLtcp interface"
3361
3434
 
3362
 
#: src/slrn.c:1165
3363
 
#, c-format
 
3435
#: src/slrn.c:1160
3364
3436
msgid "Error initializing S-Lang interpreter.\n"
3365
3437
msgstr "Fout tijdens initialiseren S-Lang interpreter.\n"
3366
3438
 
3367
 
#: src/slrn.c:1180
 
3439
#: src/slrn.c:1174
3368
3440
msgid "Error configuring server objects."
3369
3441
msgstr "Fout tijdens configureren server objects."
3370
3442
 
3371
 
#: src/slrn.c:1204
 
3443
#: src/slrn.c:1198
3372
3444
#, c-format
3373
3445
msgid "Could not read specified config file %s\n"
3374
3446
msgstr "Kan opgegeven configuratibestand %s niet lezen\n"
3375
3447
 
3376
 
#: src/slrn.c:1210
 
3448
#: src/slrn.c:1204
3377
3449
msgid ""
3378
3450
"\n"
3379
3451
"! Your configuration file contains obsolete commands or function names that\n"
3391
3463
"! je configuratie up te daten. Dit script kan gevonden worden in de source\n"
3392
3464
"! distributie of opgehaald van <URL:http://slrn.sourceforge.net/data/>.\n"
3393
3465
 
3394
 
#: src/slrn.c:1226
3395
 
msgid "Failed to select character set."
3396
 
msgstr "Selecteren van karakter set mislukt."
3397
 
 
3398
 
#: src/slrn.c:1263
 
3466
#: src/slrn.c:1234
3399
3467
msgid "Unable to select server/post object."
3400
3468
msgstr "Kan geen server/post object selecteren."
3401
3469
 
3402
 
#: src/slrn.c:1279
 
3470
#: src/slrn.c:1250
3403
3471
#, c-format
3404
3472
msgid ""
3405
3473
"Unable to find a valid hostname for constructing your e-mail address.\n"
3411
3479
"Je zult een computernaam op moeten geven in je %s bestand.\n"
3412
3480
"Zie die slrn handleiding voor details.\n"
3413
3481
 
3414
 
#: src/slrn.c:1289
 
3482
#: src/slrn.c:1260
3415
3483
msgid ""
3416
3484
"Unable to find your user name.  This means that a valid 'From' header line\n"
3417
3485
"cannot be constructed.  Try setting the USER environment variable.\n"
3421
3489
"niet ge construeerd kan worden. Probeer de USER omgevingsvariabele in te "
3422
3490
"stellen.\n"
3423
3491
 
3424
 
#: src/slrn.c:1297
 
3492
#: src/slrn.c:1268
3425
3493
msgid "***Warning: Unable to find a unique fully-qualified host name."
3426
3494
msgstr ""
3427
3495
"***Waarschuwing: Kan geen unieke volledig gekwalificeerde computernaam "
3428
3496
"vinden."
3429
3497
 
3430
 
#: src/slrn.c:1298
 
3498
#: src/slrn.c:1269
3431
3499
msgid "            slrn will not generate any Message-IDs."
3432
3500
msgstr "            slrn zal geen Message-IDs genereren."
3433
3501
 
3434
 
#: src/slrn.c:1299
 
3502
#: src/slrn.c:1270
3435
3503
msgid ""
3436
3504
"            Please note that the \"hostname\" setting does not affect this;"
3437
3505
msgstr "            N.B. De \"hostname\" instelling beinvloedt dit niet;"
3438
3506
 
3439
 
#: src/slrn.c:1300
 
3507
#: src/slrn.c:1271
3440
3508
msgid "            see the \"slrn reference manual\" for details."
3441
3509
msgstr "            zie de \"slrn reference manual\" voor details."
3442
3510
 
3443
 
#: src/slrn.c:1331
 
3511
#: src/slrn.c:1302
3444
3512
#, c-format
3445
3513
msgid "Using newsrc file %s for server %s."
3446
3514
msgstr "Gebruiken van newsrc bestand %s voor server %s."
3447
3515
 
3448
 
#: src/slrn.c:1343 src/slrnpull.c:2361
 
3516
#: src/slrn.c:1314 src/slrnpull.c:2372
3449
3517
msgid "Unable to initialize server."
3450
3518
msgstr "Kan de server niet initialiseren."
3451
3519
 
3452
 
#: src/slrn.c:1358
 
3520
#: src/slrn.c:1329
3453
3521
#, c-format
3454
3522
msgid "Unable to open %s.  I will try .newsrc."
3455
3523
msgstr "Kan %s niet openen. Ik zal .newsrc proberen."
3456
3524
 
3457
 
#: src/slrn.c:1363
 
3525
#: src/slrn.c:1334
3458
3526
#, c-format
3459
3527
msgid ""
3460
3528
"\n"
3467
3535
"Als je %s wilt maken, voeg dan commandoregel opties toe:\n"
3468
3536
"   -f %s --create\n"
3469
3537
 
3470
 
#: src/slrn.c:1380 src/slrnpull.c:2091 src/slrnpull.c:2103
 
3538
#: src/slrn.c:1351 src/slrnpull.c:2102 src/slrnpull.c:2114
3471
3539
#, c-format
3472
3540
msgid "Unable to open %s for logging."
3473
3541
msgstr "Kan %s niet openen voor loggen."
3474
3542
 
3475
 
#: src/slrn.c:1397
 
3543
#: src/slrn.c:1365
3476
3544
msgid "Initializing GroupLens"
3477
3545
msgstr "Initialiseren van GroupLens"
3478
3546
 
3479
 
#: src/slrn.c:1400
 
3547
#: src/slrn.c:1368
3480
3548
#, c-format
3481
3549
msgid "GroupLens disabled.\n"
3482
3550
msgstr "GroupLens uitgezet.\n"
3483
3551
 
3484
 
#: src/slrn.c:1409
 
3552
#: src/slrn.c:1377
3485
3553
msgid "Failed to initialize server."
3486
3554
msgstr "Server initialiseren mislukt."
3487
3555
 
3488
 
#: src/slrn.c:1415
 
3556
#: src/slrn.c:1383
3489
3557
msgid "OVERVIEW.FMT not RFC 2980 compliant -- XOVER support disabled."
3490
3558
msgstr ""
3491
3559
"OVERVIEW.FMT voldoet niet aan RFC 2980 -- XOVER ondersteuning uitgezet."
3492
3560
 
3493
 
#: src/slrn.c:1428
 
3561
#: src/slrn.c:1396
3494
3562
msgid "* Press Ctrl-C to quit, any other key to continue.\n"
3495
3563
msgstr "* Druk op Ctrl-C om af te sluiten, een andere toets om door te gaan.\n"
3496
3564
 
3497
 
#: src/slrn.c:1431
 
3565
#: src/slrn.c:1399
3498
3566
msgid "Exit on user request."
3499
3567
msgstr "Afsluiten op verzoek gebruiker."
3500
3568
 
3501
 
#: src/slrn.c:1458
 
3569
#: src/slrn.c:1426
3502
3570
msgid "Internal Error: Mode_Stack overflow"
3503
3571
msgstr "Interne Fout: Mode_Stack overflow"
3504
3572
 
3505
 
#: src/slrn.c:1473
 
3573
#: src/slrn.c:1441
3506
3574
msgid "Internal Error: Mode_Stack underflow"
3507
3575
msgstr "Interne Fout: Mode_Stack underflow"
3508
3576
 
3509
 
#: src/slrn.c:1574
 
3577
#: src/slrn.c:1540
3510
3578
#, c-format
3511
3579
msgid "call: %s not in current keymap."
3512
3580
msgstr "call: %s niet in huidige keymap."
3513
3581
 
3514
 
#: src/slrndir.c:79
 
3582
#: src/slrn.c:1577
 
3583
#, fuzzy
 
3584
msgid "SLang_getkey failed"
 
3585
msgstr "SSL_set_fd mislukt\n"
 
3586
 
 
3587
#: src/slrn.c:1726
 
3588
msgid "An error was encountered during initialization."
 
3589
msgstr ""
 
3590
 
 
3591
#: src/slrndir.c:83
3515
3592
msgid "slrn_open_dir has not been ported to VMS"
3516
3593
msgstr "slrn_open_dir is niet geport naar VMS"
3517
3594
 
3518
 
#: src/slrndir.c:167 src/slrndir.c:178
 
3595
#: src/slrndir.c:171 src/slrndir.c:182
3519
3596
msgid "Unable to getcwd"
3520
3597
msgstr "Kan getcwd niet opvragen"
3521
3598
 
3522
 
#: src/slrndir.c:231
 
3599
#: src/slrndir.c:235
3523
3600
#, c-format
3524
3601
msgid "chdir %s failed.  Does the directory exist?"
3525
3602
msgstr "chdir %s mislukt. Bestaat de directory?"
3526
3603
 
3527
 
#: src/slrnpull.c:337
 
3604
#: src/slrnpull.c:336
3528
3605
#, c-format
3529
3606
msgid "Created dir %s."
3530
3607
msgstr "Directory %s aangemaakt."
3531
3608
 
3532
 
#: src/slrnpull.c:345
 
3609
#: src/slrnpull.c:344
3533
3610
#, c-format
3534
3611
msgid "Unable to create directory %s. (errno = %d)"
3535
3612
msgstr "Kan directory %s niet maken. (errno = %d)"
3536
3613
 
3537
 
#: src/slrnpull.c:380 src/slrnpull.c:453
 
3614
#: src/slrnpull.c:379 src/slrnpull.c:453
3538
3615
#, c-format
3539
3616
msgid "Error reading %s."
3540
3617
msgstr "Fout tijdens lezen van %s."
3544
3621
msgid "Error parsing %s."
3545
3622
msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s."
3546
3623
 
3547
 
#: src/slrnpull.c:409 src/slrnpull.c:486 src/slrnpull.c:2500
 
3624
#: src/slrnpull.c:409 src/slrnpull.c:491 src/slrnpull.c:2511
3548
3625
#, c-format
3549
3626
msgid "Write to %s failed."
3550
3627
msgstr "Schrijven naar %s mislukt."
3551
3628
 
3552
 
#: src/slrnpull.c:414 src/slrnpull.c:492
 
3629
#: src/slrnpull.c:414 src/slrnpull.c:497
3553
3630
#, c-format
3554
3631
msgid "Error closing %s."
3555
3632
msgstr "Fout tijdens sluiten %s."
3556
3633
 
3557
 
#: src/slrnpull.c:614
 
3634
#: src/slrnpull.c:466
 
3635
msgid "Expecting minmax numbers to be non-negative"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: src/slrnpull.c:619
3558
3639
#, c-format
3559
3640
msgid "Unable to open active groups file %s"
3560
3641
msgstr "Kan bestand %s met actieve groepen niet openen."
3561
3642
 
3562
 
#: src/slrnpull.c:652
 
3643
#: src/slrnpull.c:657
3563
3644
#, c-format
3564
3645
msgid "%s: line %u: group name too long."
3565
3646
msgstr "%s: regel %u: groep naam is te lang."
3566
3647
 
3567
 
#: src/slrnpull.c:669
 
3648
#: src/slrnpull.c:674
3568
3649
#, c-format
3569
3650
msgid "%s: line %u: Group name contains whitespace."
3570
3651
msgstr "%s: regel %u: Groep naam bevat spaties en/of tabs."
3571
3652
 
3572
 
#: src/slrnpull.c:689
 
3653
#: src/slrnpull.c:694
3573
3654
#, c-format
3574
3655
msgid "%s: line %u: expecting positive integer in second field."
3575
3656
msgstr "%s: regel %u: positief geheel getal verwacht in tweede veld."
3576
3657
 
3577
 
#: src/slrnpull.c:704
 
3658
#: src/slrnpull.c:709
3578
3659
#, c-format
3579
3660
msgid "%s: line %u: expecting positive integer in third field."
3580
3661
msgstr "%s: regel %u: positief geheel getal verwacht in derde veld."
3581
3662
 
3582
 
#: src/slrnpull.c:719
 
3663
#: src/slrnpull.c:724
3583
3664
#, c-format
3584
3665
msgid "%s: line %u: expecting 0 or 1 in fourth field."
3585
3666
msgstr "%s: regel %u: 0 of 1 verwacht in vierde veld."
3586
3667
 
3587
 
#: src/slrnpull.c:737
 
3668
#: src/slrnpull.c:742
3588
3669
#, c-format
3589
3670
msgid "%s: line %u: group duplicated."
3590
3671
msgstr "%s: regel %u: groep verdubbeld."
3591
3672
 
3592
 
#: src/slrnpull.c:745
 
3673
#: src/slrnpull.c:750
3593
3674
#, c-format
3594
3675
msgid "%s: line %u: failed to add %s."
3595
3676
msgstr "%s: regel %u: toevoegen %s mislukt."
3596
3677
 
3597
 
#: src/slrnpull.c:780 src/slrnpull.c:822 src/util.c:378 src/util.c:531
3598
 
#: src/util.c:550
3599
 
msgid "Out of memory."
3600
 
msgstr "Geheugen op."
3601
 
 
3602
 
#: src/slrnpull.c:851
 
3678
#: src/slrnpull.c:855
3603
3679
msgid "Read failed."
3604
3680
msgstr "Lezen mislukt."
3605
3681
 
3606
 
#: src/slrnpull.c:852
 
3682
#: src/slrnpull.c:856
3607
3683
#, c-format
3608
3684
msgid "listgroup %s failed: %s"
3609
3685
msgstr "listgroup %s mislukt: %s"
3610
3686
 
3611
 
#: src/slrnpull.c:933
3612
 
#, c-format
3613
 
msgid "The server may contain as many as %d articles in this group"
 
3687
#: src/slrnpull.c:938
 
3688
#, fuzzy
 
3689
msgid "The server may contain as many as "
3614
3690
msgstr "De server kan maximaal %d artikelen in deze groep hebben"
3615
3691
 
3616
 
#: src/slrnpull.c:935
 
3692
#: src/slrnpull.c:940
3617
3693
#, c-format
3618
3694
msgid "Only examining last %u articles since this is a new group"
3619
3695
msgstr ""
3620
3696
"Alleen de laatste %u artikelen worden behandeld aangezien dit een nieuwe "
3621
3697
"groep is."
3622
3698
 
3623
 
#: src/slrnpull.c:941
 
3699
#: src/slrnpull.c:946
3624
3700
msgid ""
3625
3701
"Server failed to return proper code for XHDR.  The connection may be lost"
3626
3702
msgstr ""
3627
3703
"De server gaf een ongeldige code voor XHDR. De verbinding kan verbroken zijn"
3628
3704
 
3629
 
#: src/slrnpull.c:952
 
3705
#: src/slrnpull.c:957
3630
3706
#, c-format
3631
3707
msgid "Server failed XHDR command: %s"
3632
3708
msgstr "XHDR commando server mislukt: %s"
3633
3709
 
3634
 
#: src/slrnpull.c:1010
3635
 
#, c-format
3636
 
msgid "%s: Retrieving %s %d-%d."
 
3710
#: src/slrnpull.c:1015
 
3711
#, fuzzy, c-format
 
3712
msgid "%s: Retrieving %s "
3637
3713
msgstr "%s: Ophalen %s %d-%d."
3638
3714
 
3639
 
#: src/slrnpull.c:1011
 
3715
#: src/slrnpull.c:1016
3640
3716
msgid "headers"
3641
3717
msgstr "koppen"
3642
3718
 
3643
 
#: src/slrnpull.c:1011
 
3719
#: src/slrnpull.c:1016
3644
3720
msgid "articles"
3645
3721
msgstr "artikelen"
3646
3722
 
3647
 
#: src/slrnpull.c:1035
 
3723
#: src/slrnpull.c:1040
3648
3724
#, c-format
3649
3725
msgid "%s: No articles in specified range."
3650
3726
msgstr "%s: Geen artikelen in opgegeven bereik."
3651
3727
 
3652
 
#: src/slrnpull.c:1083
 
3728
#: src/slrnpull.c:1088
3653
3729
#, c-format
3654
3730
msgid "%u/%u (%u killed), Time: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu      "
3655
3731
msgstr "%u/%u (%u verwijderd), Tijd: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu       "
3656
3732
 
3657
 
#: src/slrnpull.c:1093
 
3733
#: src/slrnpull.c:1098
3658
3734
#, c-format
3659
3735
msgid "%s: %u/%u (%u killed), Time: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu"
3660
3736
msgstr "%s: %u/%u (%u verwijderd), Tijd: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu"
3661
3737
 
3662
 
#: src/slrnpull.c:1118
3663
 
#, c-format
3664
 
msgid "Error writing to overview database: %s:%d."
 
3738
#: src/slrnpull.c:1123
 
3739
#, fuzzy, c-format
 
3740
msgid "Error writing to overview database:%s:"
3665
3741
msgstr "Fout tijdens schrijven naar overzichtsdatabase: %s:%d."
3666
3742
 
3667
 
#: src/slrnpull.c:1356
 
3743
#: src/slrnpull.c:1370
3668
3744
#, c-format
3669
3745
msgid "Score %d requested article %s\n"
3670
3746
msgstr "Score %d verzocht artikel %s\n"
3671
3747
 
3672
 
#: src/slrnpull.c:1419
 
3748
#: src/slrnpull.c:1431
3673
3749
msgid "Internal error: Buffer in get_heads not large enough!"
3674
3750
msgstr "Interne fout: Buffer in get_heads is niet groot genoeg!"
3675
3751
 
3676
 
#: src/slrnpull.c:1456
 
3752
#: src/slrnpull.c:1468
3677
3753
#, c-format
3678
3754
msgid "Unable to open overview file %s.\n"
3679
3755
msgstr "Kan overzichtsbestand %s niet openen.\n"
3680
3756
 
3681
 
#: src/slrnpull.c:1492
 
3757
#: src/slrnpull.c:1504
3682
3758
#, c-format
3683
3759
msgid "%s: Retrieving requested article bodies."
3684
3760
msgstr "%s: Ophalen inhoud opgevraagde artikelen."
3685
3761
 
3686
 
#: src/slrnpull.c:1600
 
3762
#: src/slrnpull.c:1612
3687
3763
#, c-format
3688
3764
msgid "Error closing overview file for %s."
3689
3765
msgstr "Fout tijdens sluiten overzichtsbestand voor %s."
3690
3766
 
3691
 
#: src/slrnpull.c:1664
 
3767
#: src/slrnpull.c:1674
3692
3768
#, c-format
3693
3769
msgid "%s: no new articles available."
3694
3770
msgstr "%s geen artikelen beschikbaar."
3695
3771
 
3696
 
#: src/slrnpull.c:1671
 
3772
#: src/slrnpull.c:1681
3697
3773
#, c-format
3698
3774
msgid "%u duplicates removed leaving %u/%u."
3699
3775
msgstr "%u dubbele berichten verwijderd met achterlating van %u/%u."
3700
3776
 
3701
 
#: src/slrnpull.c:1683
 
3777
#: src/slrnpull.c:1693
3702
3778
#, c-format
3703
3779
msgid "%s: No new articles available."
3704
3780
msgstr "%s: Geen nieuwe berichten beschikbaar."
3705
3781
 
3706
 
#: src/slrnpull.c:1688
 
3782
#: src/slrnpull.c:1698
3707
3783
#, c-format
3708
3784
msgid "%s: %u articles available."
3709
3785
msgstr "%s: %u artikelen beschikbaar."
3710
3786
 
3711
 
#: src/slrnpull.c:1695
 
3787
#: src/slrnpull.c:1705
3712
3788
#, c-format
3713
3789
msgid "%s: Only retrieving last %u articles."
3714
3790
msgstr "%s: Alleen de laatste %u artikelen worden opgehaald."
3715
3791
 
3716
 
#: src/slrnpull.c:1756
 
3792
#: src/slrnpull.c:1766
3717
3793
#, c-format
3718
3794
msgid "Fetching articles for %s."
3719
3795
msgstr "Artikelen ophalen voor %s."
3720
3796
 
3721
 
#: src/slrnpull.c:1761
 
3797
#: src/slrnpull.c:1771
3722
3798
#, c-format
3723
3799
msgid "Error selecting group %s.  Code = %d: %s"
3724
3800
msgstr "Fout tijdens selecteren groep %s. Code = %d: %s"
3725
3801
 
3726
 
#: src/slrnpull.c:1795
 
3802
#: src/slrnpull.c:1805
3727
3803
#, c-format
3728
3804
msgid "Attempting to post %s..."
3729
3805
msgstr "Plaatsen van %s..."
3730
3806
 
3731
 
#: src/slrnpull.c:1800
 
3807
#: src/slrnpull.c:1810
3732
3808
#, c-format
3733
3809
msgid "Unable to open file %s for posting."
3734
3810
msgstr "Kan bestand %s niet openen voor plaatsen bericht."
3735
3811
 
3736
 
#: src/slrnpull.c:1807
 
3812
#: src/slrnpull.c:1817
3737
3813
#, c-format
3738
3814
msgid "Server failed post cmd.  Code = %d: %s"
3739
3815
msgstr "Plaats commando server mislukt. Code = %d: %s"
3740
3816
 
3741
 
#: src/slrnpull.c:1829 src/slrnpull.c:1840
 
3817
#: src/slrnpull.c:1839 src/slrnpull.c:1850
3742
3818
#, c-format
3743
3819
msgid "Write to server failed while posting %s."
3744
3820
msgstr "Schrijven naar server mislukt tijdens plaatsen van %s."
3745
3821
 
3746
 
#: src/slrnpull.c:1849
 
3822
#: src/slrnpull.c:1859
3747
3823
#, c-format
3748
3824
msgid "Article %s rejected. status = %d: %s."
3749
3825
msgstr "Artikel %s geweigerd. status = %d: %s."
3750
3826
 
3751
 
#: src/slrnpull.c:1856
 
3827
#: src/slrnpull.c:1866
3752
3828
#, c-format
3753
3829
msgid "Saving article in %s..."
3754
3830
msgstr "Opslaan van artikel in %s..."
3755
3831
 
3756
 
#: src/slrnpull.c:1858 src/slrnpull.c:1973
 
3832
#: src/slrnpull.c:1868 src/slrnpull.c:1983
3757
3833
#, c-format
3758
3834
msgid "Failed to rename %s to %s."
3759
3835
msgstr "Naam wijzigen van %s in %s mislukt."
3760
3836
 
3761
 
#: src/slrnpull.c:1864
 
3837
#: src/slrnpull.c:1874
3762
3838
#, c-format
3763
3839
msgid "Unable to delete %s after posting."
3764
3840
msgstr "Verwijderen %s mislukt na plaatsen."
3765
3841
 
3766
 
#: src/slrnpull.c:1873
 
3842
#: src/slrnpull.c:1883
3767
3843
#, c-format
3768
3844
msgid "%s directory does not exist.  Creating it..."
3769
3845
msgstr "%s directory bestaat niet. Maken directory..."
3770
3846
 
3771
 
#: src/slrnpull.c:1881
 
3847
#: src/slrnpull.c:1891
3772
3848
#, c-format
3773
3849
msgid "chmod 0%o failed on %s."
3774
3850
msgstr "chmod 0%o mislukt op %s."
3775
3851
 
3776
 
#: src/slrnpull.c:1905
 
3852
#: src/slrnpull.c:1915
3777
3853
msgid "Server does not permit posting at this time."
3778
3854
msgstr "Server staat plaatsen berichten momenteel niet toe."
3779
3855
 
3780
 
#: src/slrnpull.c:1925
 
3856
#: src/slrnpull.c:1935
3781
3857
#, c-format
3782
3858
msgid "Posting of %s failed."
3783
3859
msgstr "Plaatsen van %s mislukt."
3784
3860
 
3785
 
#: src/slrnpull.c:1928
 
3861
#: src/slrnpull.c:1938
3786
3862
#, c-format
3787
3863
msgid "%s posted."
3788
3864
msgstr "%s geplaatst."
3789
3865
 
3790
 
#: src/slrnpull.c:1950
 
3866
#: src/slrnpull.c:1960
3791
3867
#, c-format
3792
3868
msgid "Unable to create tmp active file (%s)."
3793
3869
msgstr "Kan geen tijdelijk actief bestand (%s) maken."
3794
3870
 
3795
 
#: src/slrnpull.c:1980
 
3871
#: src/slrnpull.c:1990
3796
3872
#, c-format
3797
3873
msgid "Write failed to tmp active file (%s)."
3798
3874
msgstr "Schrijven naar tijdelijk actief bestand (%s) mislukt."
3799
3875
 
3800
 
#: src/slrnpull.c:1992
 
3876
#: src/slrnpull.c:2002
3801
3877
#, c-format
3802
3878
msgid "Connection to %s lost. Performing shutdown."
3803
3879
msgstr "Verbinding naar %s mislukt. Bezig met afsluiten."
3804
3880
 
3805
 
#: src/slrnpull.c:2004
 
3881
#: src/slrnpull.c:2015
3806
3882
#, c-format
3807
3883
msgid "Error opening sltcp interface.\n"
3808
3884
msgstr "Fout tijdens openen sltcp interface.\n"
3809
3885
 
3810
 
#: src/slrnpull.c:2045
 
3886
#: src/slrnpull.c:2056
3811
3887
#, c-format
3812
3888
msgid "A total of %lu bytes received, %lu bytes sent in %ld seconds."
3813
3889
msgstr "%lu bytes ontvangen, %lu bytes verstuurd in %ld seconden."
3814
3890
 
3815
 
#: src/slrnpull.c:2127
 
3891
#: src/slrnpull.c:2138
3816
3892
#, c-format
3817
3893
msgid ""
3818
3894
"%s usage: %s [options]\n"
3840
3916
"  -h SERVER            Stel de server waarmee verbonden moet worden in.\n"
3841
3917
"  --debug BESTAND      Schrijf dialoog met server naar BESTAND.\n"
3842
3918
"  --expire             Laat artikelen verlopen, maar haal geen nieuws op.\n"
3843
 
"  --fetch-score SCORE  Haal inhoud van artikelen op die minstens score SCORE\n"
 
3919
"  --fetch-score SCORE  Haal inhoud van artikelen op die minstens score "
 
3920
"SCORE\n"
3844
3921
"                       hebben (voor genruik in offline modus)\n"
3845
3922
"  --help               Toon dit help overzicht.\n"
3846
3923
"  --kill-log BESTAND   Log alle verwijderde berichten in BESTAND\n"
3855
3932
"samen.\n"
3856
3933
"  --version            Toon het versie nummer.\n"
3857
3934
 
3858
 
#: src/slrnpull.c:2155
 
3935
#: src/slrnpull.c:2166
3859
3936
#, c-format
3860
3937
msgid "%s version: %s\n"
3861
3938
msgstr "%s versie: %s\n"
3862
3939
 
3863
 
#: src/slrnpull.c:2293
 
3940
#: src/slrnpull.c:2304
3864
3941
#, c-format
3865
3942
msgid "Unable to create debug file %s\n"
3866
3943
msgstr "Kan geen debug bestand %s maken\n"
3867
3944
 
3868
 
#: src/slrnpull.c:2311
 
3945
#: src/slrnpull.c:2322
3869
3946
#, c-format
3870
3947
msgid "The slrnpull spool directory has not been defined."
3871
3948
msgstr "De slrnpull spool directory is niet opgegeven."
3872
3949
 
3873
 
#: src/slrnpull.c:2318
 
3950
#: src/slrnpull.c:2329
3874
3951
msgid "slrnpull started in expire mode."
3875
3952
msgstr "slrnpull is gestart in 'verloop' modus."
3876
3953
 
3877
 
#: src/slrnpull.c:2320
 
3954
#: src/slrnpull.c:2331
3878
3955
msgid "slrnpull started."
3879
3956
msgstr "slrnpull gestart."
3880
3957
 
3881
 
#: src/slrnpull.c:2409
 
3958
#: src/slrnpull.c:2420
3882
3959
msgid "Checking for new groups."
3883
3960
msgstr "Controleren op nieuwe groepen."
3884
3961
 
3885
 
#: src/slrnpull.c:2413
 
3962
#: src/slrnpull.c:2424
3886
3963
#, c-format
3887
3964
msgid "Unable to open new groups file %s.\n"
3888
3965
msgstr "Kan geen nieuwe groepen bestand %s openen.\n"
3889
3966
 
3890
 
#: src/slrnpull.c:2510
 
3967
#: src/slrnpull.c:2521
3891
3968
#, c-format
3892
3969
msgid "%d new groups found."
3893
3970
msgstr "%d nieuwe groepen gevonden."
3894
3971
 
3895
 
#: src/slrnpull.c:2517
 
3972
#: src/slrnpull.c:2528
3896
3973
#, c-format
3897
3974
msgid ""
3898
3975
"%s appears corrupt, expected to see: NEWGROUPS yymmdd hhmmss GMT, I will "
3901
3978
"%s lijkt corrupt, verwacht werd: NEWSGROUPS jjmmdd uummss GMT, Ik zal het "
3902
3979
"bestand voor je in orde maken."
3903
3980
 
3904
 
#: src/slrnpull.c:2596
 
3981
#: src/slrnpull.c:2607
3905
3982
msgid "Performing shutdown."
3906
3983
msgstr "Bezig met afsluiten."
3907
3984
 
3908
 
#: src/slrnpull.c:2601
 
3985
#: src/slrnpull.c:2612
3909
3986
msgid "Slrnpull exiting on signal."
3910
3987
msgstr "Slrn sloot af vanwege signaal."
3911
3988
 
3912
 
#: src/slrnpull.c:2731
 
3989
#: src/slrnpull.c:2759
3913
3990
#, c-format
3914
3991
msgid "Error creating filename in %s."
3915
3992
msgstr "Fout tijdens maken bestandsnaam in %s."
3916
3993
 
3917
 
#: src/slrnpull.c:2737 src/slrnpull.c:3090
 
3994
#: src/slrnpull.c:2765 src/slrnpull.c:3117
3918
3995
#, c-format
3919
3996
msgid "Unable to stat %s."
3920
3997
msgstr "Kan geen gegevens opvragen over %s."
3921
3998
 
3922
 
#: src/slrnpull.c:2747
3923
 
#, c-format
3924
 
msgid "Unable to read header %d in %s."
 
3999
#: src/slrnpull.c:2775
 
4000
#, fuzzy
 
4001
msgid "Unable to read header "
3925
4002
msgstr "Kan header %d in %s niet lezen."
3926
4003
 
3927
 
#: src/slrnpull.c:2753
3928
 
#, c-format
3929
 
msgid "Header %d not parseable for overview."
3930
 
msgstr "Header %d is niet te gebruiken voor overzicht."
 
4004
#: src/slrnpull.c:2781
 
4005
#, fuzzy
 
4006
msgid "Header "
 
4007
msgstr "koppen"
3931
4008
 
3932
 
#: src/slrnpull.c:2776
 
4009
#: src/slrnpull.c:2802
3933
4010
#, c-format
3934
4011
msgid "%s overview: article %u of %u in %s."
3935
4012
msgstr "%s overzicht: artikel %u van %u in %s."
3936
4013
 
3937
 
#: src/slrnpull.c:2777
 
4014
#: src/slrnpull.c:2803
3938
4015
msgid "Creating"
3939
4016
msgstr "Maken."
3940
4017
 
3941
 
#: src/slrnpull.c:2777
 
4018
#: src/slrnpull.c:2803
3942
4019
msgid "Updating"
3943
4020
msgstr "Vernieuwen"
3944
4021
 
3945
 
#: src/slrnpull.c:2794
 
4022
#: src/slrnpull.c:2820
3946
4023
#, c-format
3947
4024
msgid "Creating Overview file for %s..."
3948
4025
msgstr "Maken van Overzichts bestand voor %s..."
3949
4026
 
3950
 
#: src/slrnpull.c:2882
 
4027
#: src/slrnpull.c:2908
3951
4028
msgid "Unable to create filename for overview file.\n"
3952
4029
msgstr "Kan geen bestandsnaam maken voor overzichtsbestand.\n"
3953
4030
 
3954
 
#: src/slrnpull.c:2892
 
4031
#: src/slrnpull.c:2918
3955
4032
#, c-format
3956
4033
msgid "Unable to open new overview file %s.\n"
3957
4034
msgstr "Kan overzichtsbestand %s niet openen.\n"
3958
4035
 
3959
 
#: src/slrnpull.c:2970
 
4036
#: src/slrnpull.c:2996
3960
4037
#, c-format
3961
4038
msgid "failed to close overview file %s.\n"
3962
4039
msgstr "sluiten overzichtsbestand %s mislukt.\n"
3963
4040
 
3964
 
#: src/slrnpull.c:2972
 
4041
#: src/slrnpull.c:2998
3965
4042
#, c-format
3966
4043
msgid "failed to close new overview file %s.\n"
3967
4044
msgstr "kan nieuwe overzichtsbestand %s niet sluiten.\n"
3968
4045
 
3969
 
#: src/slrnpull.c:2982
 
4046
#: src/slrnpull.c:3008
3970
4047
#, c-format
3971
4048
msgid "failed to rename %s to %s."
3972
4049
msgstr "naam wijzigen van %s in %s mislukt."
3973
4050
 
3974
 
#: src/slrnpull.c:3015
 
4051
#: src/slrnpull.c:3040
3975
4052
#, c-format
3976
4053
msgid "opendir %s failed."
3977
4054
msgstr "opendir %s mislukt."
3978
4055
 
3979
 
#: src/slrnpull.c:3042
 
4056
#: src/slrnpull.c:3069
3980
4057
#, c-format
3981
4058
msgid "malloc error. Unable to expire group %s."
3982
4059
msgstr "malloc fout. Kan groep %s niet laten verlopen."
3983
4060
 
3984
 
#: src/slrnpull.c:3168
 
4061
#: src/slrnpull.c:3196
3985
4062
#, c-format
3986
4063
msgid "Unable to expire %s."
3987
4064
msgstr "Kan %s niet laten verlopen."
3988
4065
 
3989
 
#: src/slrnpull.c:3175
 
4066
#: src/slrnpull.c:3203
3990
4067
#, c-format
3991
4068
msgid "%u articles expired in %s."
3992
4069
msgstr "%u artikelen verlopen in %s."
3993
4070
 
3994
 
#: src/slrnpull.c:3203
 
4071
#: src/slrnpull.c:3231
3995
4072
msgid "Termination requested.  Shutting down."
3996
4073
msgstr "Terminatie gevraagd. Bezig met afsluiten."
3997
4074
 
3998
 
#: src/slrnpull.c:3252
 
4075
#: src/slrnpull.c:3291
3999
4076
#, c-format
4000
4077
msgid "Error reading name and password from %s."
4001
4078
msgstr "Fout tijdens lezen naam en wachtwoord van %s."
4002
4079
 
4003
 
#: src/slrnpull.c:3265
 
4080
#: src/slrnpull.c:3304
4004
4081
msgid "Empty user name.  Please check syntax of the authinfo file."
4005
4082
msgstr "Lege gebruiksnaam. Controleer de syntax van het authinfo bestand."
4006
4083
 
4007
 
#: src/slrnpull.c:3293
 
4084
#: src/slrnpull.c:3332
4008
4085
#, c-format
4009
4086
msgid "Unable to read headers file for group %s.\n"
4010
4087
msgstr "Kan header bestand voor groep %s niet lezen.\n"
4011
4088
 
4012
 
#: src/slrnpull.c:3305
 
4089
#: src/slrnpull.c:3344
4013
4090
#, c-format
4014
4091
msgid "File %s exists, but could not be read."
4015
4092
msgstr "Bestand %s bestaat, maar kan niet gelezen worden."
4016
4093
 
4017
 
#: src/slrnpull.c:3335 src/slrnpull.c:3347
 
4094
#: src/slrnpull.c:3374 src/slrnpull.c:3386
4018
4095
#, c-format
4019
4096
msgid "Unable to write headers file for group %s.\n"
4020
4097
msgstr "Kan geen koppenbestand schrijven voor groep %s.\n"
4021
4098
 
4022
 
#: src/slrnpull.c:3354
 
4099
#: src/slrnpull.c:3393
4023
4100
#, c-format
4024
4101
msgid "Error while writing headers file for group %s.\n"
4025
4102
msgstr "Fout tijdens schrijven overzichtsbestand voor %s.\n"
4026
4103
 
4027
 
#: src/sltcp.c:217
 
4104
#: src/sltcp.c:243
4028
4105
#, c-format
4029
4106
msgid "Failed to resolve %s\n"
4030
4107
msgstr "Kan %s niet opzoeken.\n"
4031
4108
 
4032
 
#: src/sltcp.c:281 src/sltcp.c:384
4033
 
#, c-format
 
4109
#: src/sltcp.c:307 src/sltcp.c:410
4034
4110
msgid "Unable to make connection. Giving up.\n"
4035
4111
msgstr "Kan geen verbinding maken. Ik geef het op.\n"
4036
4112
 
4037
 
#: src/sltcp.c:316
 
4113
#: src/sltcp.c:342
4038
4114
#, c-format
4039
4115
msgid "%s: Unknown host.\n"
4040
4116
msgstr "%s: Onbekende computer.\n"
4041
4117
 
4042
 
#: src/sltcp.c:375
 
4118
#: src/sltcp.c:401
4043
4119
#, c-format
4044
4120
msgid "connection to %s, port %d:"
4045
4121
msgstr "verbinden met %s, poort %d:"
4046
4122
 
4047
 
#: src/sltcp.c:522
4048
 
#, c-format
 
4123
#: src/sltcp.c:552
4049
4124
msgid "Unable to generate enough entropy\n"
4050
4125
msgstr "Kan niet genoeg entropie genereren\n"
4051
4126
 
4052
 
#: src/sltcp.c:541
4053
 
#, c-format
 
4127
#: src/sltcp.c:571
4054
4128
msgid "SSL_CTX_new failed.\n"
4055
4129
msgstr "SSL_CTX_new mislukt.\n"
4056
4130
 
4057
 
#: src/sltcp.c:556
4058
 
#, c-format
 
4131
#: src/sltcp.c:586
4059
4132
msgid "SSL_new failed\n"
4060
4133
msgstr "SSL_new mislukt\n"
4061
4134
 
4062
 
#: src/sltcp.c:573
4063
 
#, c-format
 
4135
#: src/sltcp.c:603
4064
4136
msgid "Unexpected error: SSL connection closed\n"
4065
4137
msgstr "Onverwachte fout: SSL verbinding verbroken\n"
4066
4138
 
4067
 
#: src/sltcp.c:576
 
4139
#: src/sltcp.c:606
4068
4140
#, c-format
4069
4141
msgid "System call failed: errno = %d\n"
4070
4142
msgstr "Systeem aanroep mislukt: errno = %d\n"
4071
4143
 
4072
 
#: src/sltcp.c:579
4073
 
#, c-format
 
4144
#: src/sltcp.c:609
4074
4145
msgid "Possible protocol error\n"
4075
4146
msgstr "Mogelijke protocol fout\n"
4076
4147
 
4077
 
#: src/sltcp.c:583
 
4148
#: src/sltcp.c:613
4078
4149
#, c-format
4079
4150
msgid "%s failed\n"
4080
4151
msgstr "%s mislukt\n"
4081
4152
 
4082
 
#: src/sltcp.c:602
4083
 
#, c-format
 
4153
#: src/sltcp.c:632
4084
4154
msgid ""
4085
4155
"\n"
4086
4156
"\n"
4090
4160
"\n"
4091
4161
"*** Dit programma ondersteund geen SSL\n"
4092
4162
 
4093
 
#: src/sltcp.c:610
4094
 
#, c-format
 
4163
#: src/sltcp.c:640
4095
4164
msgid "Memory Allocation Failure.\n"
4096
4165
msgstr "Geheugen Aanvragen mislukt.\n"
4097
4166
 
4098
 
#: src/sltcp.c:642
4099
 
#, c-format
 
4167
#: src/sltcp.c:672
4100
4168
msgid "SSL_set_fd failed\n"
4101
4169
msgstr "SSL_set_fd mislukt\n"
4102
4170
 
4103
 
#: src/sltcp.c:651
 
4171
#: src/sltcp.c:681
4104
4172
msgid "SSL_connect"
4105
4173
msgstr "SSL_connect"
4106
4174
 
4107
 
#: src/spool.c:821
 
4175
#: src/spool.c:836
4108
4176
#, c-format
4109
4177
msgid "Unable to open directory %s"
4110
4178
msgstr "Kan directory %s niet openen"
4111
4179
 
4112
 
#: src/spool.c:1050
 
4180
#: src/spool.c:1065
4113
4181
#, c-format
4114
4182
msgid "Local spool directory '%s' doesn't exist."
4115
4183
msgstr "Lokale spool directory '%s' bestaat niet."
4116
4184
 
4117
 
#: src/startup.c:163
 
4185
#: src/startup.c:164
4118
4186
msgid "Memory Allocation Failure"
4119
4187
msgstr "Geheugen Aanvragen Mislukt"
4120
4188
 
4121
 
#: src/startup.c:165
 
4189
#: src/startup.c:166
4122
4190
#, c-format
4123
4191
msgid ""
4124
4192
"%s: Line %d\n"
4127
4195
"%s: Regel %d\n"
4128
4196
"%sGeheugen Aanvragen Mislukt"
4129
4197
 
4130
 
#: src/startup.c:184
 
4198
#: src/startup.c:185
4131
4199
#, c-format
4132
4200
msgid ""
4133
4201
"%s: Error encountered processing line %d\n"
4136
4204
"%s: Fout opgetreden tijdens behandelen regel %d\n"
4137
4205
"%s"
4138
4206
 
4139
 
#: src/startup.c:193
 
4207
#: src/startup.c:199
4140
4208
#, c-format
4141
4209
msgid ""
4142
4210
"%s: Command is obsolete on line %d:\n"
4145
4213
"%s: Commando is verouderd op regel %d:\n"
4146
4214
"%s"
4147
4215
 
4148
 
#: src/startup.c:195
 
4216
#: src/startup.c:201
4149
4217
#, c-format
4150
4218
msgid ""
4151
4219
"The new usage is:\n"
4154
4222
"Het nieuwe gebruik is:\n"
4155
4223
"set %s\n"
4156
4224
 
4157
 
#: src/startup.c:272 src/startup.c:324
 
4225
#: src/startup.c:278 src/startup.c:335
4158
4226
#, c-format
4159
4227
msgid ""
4160
4228
"%s: line %d:\n"
4163
4231
"%s: regel %d:\n"
4164
4232
"%sOnbekende keymap: %s"
4165
4233
 
4166
 
#: src/startup.c:281
 
4234
#: src/startup.c:287
4167
4235
#, c-format
4168
4236
msgid ""
4169
4237
"%s: line %d:\n"
4172
4240
"%s: regel %d:\n"
4173
4241
"%skan toets niet definieren."
4174
4242
 
4175
 
#: src/startup.c:300
 
4243
#: src/startup.c:306
4176
4244
#, c-format
4177
4245
msgid ""
4178
4246
"%s: Obsolete function name on line %d: %s\n"
4181
4249
"%s: Verouderde functie naam in regel %d: %s\n"
4182
4250
"De nieuwe naam is: %s"
4183
4251
 
4184
 
#: src/startup.c:368
 
4252
#: src/startup.c:323
 
4253
#, c-format
 
4254
msgid ""
 
4255
"%s: line %d:\n"
 
4256
"%sExpecting exactly two arguments for the unsetkey function"
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#: src/startup.c:379
4185
4260
#, c-format
4186
4261
msgid ""
4187
4262
"%s: line %d:\n"
4190
4265
"%s: regel %d:\n"
4191
4266
"%sOngeldige reguliere expressie."
4192
4267
 
4193
 
#: src/startup.c:383
 
4268
#: src/startup.c:394
4194
4269
#, c-format
4195
4270
msgid ""
4196
4271
"%s: line %d:\n"
4199
4274
"%s: regel %d:\n"
4200
4275
"%sTe veel expressies gespecificeerd."
4201
4276
 
4202
 
#: src/startup.c:810
 
4277
#: src/startup.c:497
 
4278
msgid "Character set configuration:\n"
 
4279
msgstr ""
 
4280
 
 
4281
#: src/startup.c:910
4203
4282
#, c-format
4204
4283
msgid ""
4205
4284
"%s: Obsolete variable name on line %d: %s\n"
4208
4287
"%s: Verouderde functie naam in regel %d: %s\n"
4209
4288
"De nieuwe naam is: %s"
4210
4289
 
4211
 
#: src/startup.c:820 src/startup.c:889
 
4290
#: src/startup.c:920 src/startup.c:1011
4212
4291
#, c-format
4213
4292
msgid ""
4214
4293
"%s: In this version of slrn, setting variable\n"
4217
4296
"%s: In deze versie van slrn heeft het veranderen van de variabele\n"
4218
4297
"%s geen effect. Zie de handleiding voor details."
4219
4298
 
4220
 
#: src/startup.c:857
 
4299
#: src/startup.c:932
 
4300
#, c-format
 
4301
msgid ""
 
4302
"%s: if you use non ascii chars, you have to use \"charset config "
 
4303
"CONFIG_CHARSET\"\n"
 
4304
msgstr ""
 
4305
 
 
4306
#: src/startup.c:938
 
4307
#, c-format
 
4308
msgid ""
 
4309
"%s: if you use non ascii chars, you have to use \"charset display "
 
4310
"DISPLAY_CHARSET\"\n"
 
4311
msgstr ""
 
4312
 
 
4313
#: src/startup.c:944
 
4314
#, c-format
 
4315
msgid "%s: charset conversion error\n"
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
#: src/startup.c:978
4221
4319
#, c-format
4222
4320
msgid ""
4223
4321
"%s: Obsolete variable on line %d: %s\n"
4226
4324
"%s: Verouderde variabele op regel %d: %s\n"
4227
4325
"Gebruik de header_display_format variabele in diens plaats."
4228
4326
 
4229
 
#: src/startup.c:865
 
4327
#: src/startup.c:986
4230
4328
#, c-format
4231
4329
msgid ""
4232
4330
"%s: Obsolete variable on line %d: %s\n"
4235
4333
"%s: Verouderde variabele in regel %d: %s\n"
4236
4334
"Gebruik de group_display_format variabele in diens plaats."
4237
4335
 
4238
 
#: src/startup.c:872
 
4336
#: src/startup.c:993
4239
4337
#, c-format
4240
4338
msgid ""
4241
4339
"%s: Obsolete spelling on line %d:\n"
4244
4342
"%s: Verlopen spelling in regel %d:\n"
4245
4343
"Gebruik \"process_verbatim_marks\" in plaats van \"process_verbatum_marks\"."
4246
4344
 
4247
 
#: src/startup.c:881
 
4345
#: src/startup.c:1003
4248
4346
#, c-format
4249
4347
msgid "%s: Obsolete variable on line %d: %s"
4250
4348
msgstr "%s: Verlopen spelling in regel %d: %s"
4251
4349
 
4252
 
#: src/startup.c:1061
 
4350
#: src/startup.c:1034
 
4351
msgid "Integer variables:\n"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: src/startup.c:1060
 
4355
#, fuzzy
 
4356
msgid "String variables:\n"
 
4357
msgstr "Scores toepassen op artikelen ..."
 
4358
 
 
4359
#: src/startup.c:1263
4253
4360
#, c-format
4254
4361
msgid ""
4255
4362
"%s: Obsolete spelling on line %d:\n"
4258
4365
"%s: Verlopen spelling in regel %d:\n"
4259
4366
"Gebruik \"verbatim\" in plaats van \"verbatum\""
4260
4367
 
4261
 
#: src/startup.c:1114 src/startup.c:1161
 
4368
#: src/startup.c:1316 src/startup.c:1363
4262
4369
#, c-format
4263
4370
msgid "%s is not a color object"
4264
4371
msgstr "%s is geen kleur object"
4265
4372
 
4266
 
#: src/startup.c:1137
 
4373
#: src/startup.c:1339
4267
4374
msgid "Due to a limitation in S-Lang, this feature is only available on Unix."
4268
4375
msgstr ""
4269
4376
"Vanwege een limitatie in S-Lang is deze functie alleen beschikbaar in Unix."
4270
4377
 
4271
 
#: src/startup.c:1263
 
4378
#: src/startup.c:1465
4272
4379
#, c-format
4273
4380
msgid "%s is not a valid fully-qualified host name."
4274
4381
msgstr "%s is geen volledig-gekwalificeerde computernaam."
4275
4382
 
4276
 
#: src/startup.c:1553
 
4383
#: src/startup.c:1757
4277
4384
msgid "Username: "
4278
4385
msgstr "Gebruikersnaam: "
4279
4386
 
4280
 
#: src/startup.c:1568
 
4387
#: src/startup.c:1772
4281
4388
msgid "Password: "
4282
4389
msgstr "Wachtwoord: "
4283
4390
 
4284
 
#: src/startup.c:1671
 
4391
#: src/startup.c:1870
4285
4392
msgid "Unable to initialize S-Lang readline library."
4286
4393
msgstr "Kan S-Lang readline library niet initialiseren."
4287
4394
 
4288
 
#: src/startup.c:1680
 
4395
#: src/startup.c:1875
4289
4396
msgid "Error initializing S-Lang preprocessor."
4290
4397
msgstr "Fout tijdens initialiseren S-Lang preprocessor."
4291
4398
 
4292
 
#: src/startup.c:1686
 
4399
#: src/startup.c:1885
4293
4400
#, c-format
4294
4401
msgid "Reading startup file %s."
4295
4402
msgstr "Lezen opstart bestand %s."
4296
4403
 
4297
 
#: src/startup.c:1720
 
4404
#: src/startup.c:1918
4298
4405
#, c-format
4299
4406
msgid "Server object '%s' is not supported."
4300
4407
msgstr "Server object '%s' is niet ondersteund."
4301
4408
 
4302
 
#: src/startup.c:1724
 
4409
#: src/startup.c:1922
4303
4410
#, c-format
4304
4411
msgid "Post object '%s' is not supported."
4305
4412
msgstr "Plaatsen object '%s' is niet ondersteund."
4306
4413
 
4307
 
#: src/startup.c:1743
 
4414
#: src/startup.c:1943
4308
4415
#, c-format
4309
4416
msgid ""
4310
4417
"%s: line %d:\n"
4313
4420
"%s: regel %d:\n"
4314
4421
"%sBestand niet geopend: %s"
4315
4422
 
4316
 
#: src/util.c:341
4317
 
msgid "File name too long."
4318
 
msgstr "Bestandsnaam te lang."
4319
 
 
4320
 
#: src/util.c:371
 
4423
#: src/startup.c:1973
 
4424
msgid "Environment variables:\n"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: src/startup.c:1988
 
4428
msgid "S-Lang UTF-8 configuration:\n"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: src/startup.c:1999
 
4432
#, fuzzy
 
4433
msgid "Header Formats:\n"
 
4434
msgstr "Berichtkoppen venster commando's:"
 
4435
 
 
4436
#: src/strutil.c:231
4321
4437
msgid "Memory allocation failure."
4322
4438
msgstr "Fout tijdens aanvragen geheugen."
4323
4439
 
4324
 
#: src/util.c:434
 
4440
#: src/strutil.c:301
4325
4441
msgid "Out of memory"
4326
4442
msgstr "Te weinig geheugen beschikbaar"
4327
4443
 
4328
 
#: src/util.c:473
 
4444
#: src/util.c:251
 
4445
msgid "File name too long."
 
4446
msgstr "Bestandsnaam te lang."
 
4447
 
 
4448
#: src/util.c:305
4329
4449
msgid "Pattern too long for buffer"
4330
4450
msgstr "Pattern te lang voor buffer"
4331
4451
 
4332
 
#: src/util.c:557
 
4452
#: src/util.c:389
4333
4453
#, c-format
4334
4454
msgid "Cygwin conversion of %s failed."
4335
4455
msgstr "Cygwin conversie van %s mislukt."
4336
4456
 
4337
 
#: src/util.c:579
 
4457
#: src/util.c:411
4338
4458
#, c-format
4339
4459
msgid "Error closing file.  File system full? (errno = %d)"
4340
4460
msgstr "Fout tijdens sluiten bestand. Bestandssysteem vol? (foutnr = %d)"
4341
4461
 
4342
 
#: src/util.c:698 src/util.c:705
 
4462
#: src/util.c:530 src/util.c:537
4343
4463
#, c-format
4344
4464
msgid "Error opening %s"
4345
4465
msgstr "Fout tijdens openen %s"
4346
4466
 
4347
 
#: src/util.c:714
 
4467
#: src/util.c:546
4348
4468
#, c-format
4349
4469
msgid "Write Error: %s"
4350
4470
msgstr "Schrijf Fout: %s"
4351
4471
 
4352
 
#: src/version.c:90
4353
 
msgid ""
4354
 
"\n"
4355
 
" COMPILE TIME OPTIONS:"
 
4472
#: src/version.c:118
 
4473
#, fuzzy
 
4474
msgid "COMPILE TIME OPTIONS"
4356
4475
msgstr ""
4357
4476
"\n"
4358
4477
" OPTIES TIJDENS COMPILEREN:"
4359
4478
 
4360
 
#: src/version.c:101
4361
 
msgid ""
4362
 
"\n"
4363
 
"  Backends:"
 
4479
#: src/version.c:119
 
4480
#, fuzzy
 
4481
msgid "Backends"
4364
4482
msgstr ""
4365
4483
"\n"
4366
4484
"  Basis:"
4367
4485
 
4368
 
#: src/version.c:105
4369
 
msgid ""
4370
 
"\n"
4371
 
"  External programs / libs:"
 
4486
#: src/version.c:120
 
4487
#, fuzzy
 
4488
msgid "External programs / libs"
4372
4489
msgstr ""
4373
4490
"\n"
4374
4491
"  Externe programma's / libs:"
4375
4492
 
4376
 
#: src/version.c:109
4377
 
msgid ""
4378
 
"\n"
4379
 
"  Features:"
 
4493
#: src/version.c:121
 
4494
#, fuzzy
 
4495
msgid "Features"
4380
4496
msgstr ""
4381
4497
"\n"
4382
4498
"  Functies:"
4383
4499
 
4384
 
#: src/version.c:155
 
4500
#: src/version.c:122
 
4501
#, c-format
 
4502
msgid " Using %d bit integers for article numbers.\n"
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: src/version.c:134
4385
4506
#, c-format
4386
4507
msgid "\t* Note: This version is a developer preview.\n"
4387
4508
msgstr "\t* N.B.: Deze versie is een proefversie voor ontwikkelaars.\n"
4388
4509
 
4389
 
#: src/version.c:157
 
4510
#: src/version.c:135
4390
4511
#, c-format
4391
4512
msgid "S-Lang Library Version: %s\n"
4392
4513
msgstr "S-Lang Library Versie: %s\n"
4393
4514
 
4394
 
#: src/version.c:160
 
4515
#: src/version.c:138
4395
4516
#, c-format
4396
4517
msgid "\t* Note: This program was compiled against version %s.\n"
4397
4518
msgstr "\t* N.B.: Dit programma is gecompileerd tegen versie %s.\n"
4398
4519
 
4399
 
#: src/version.c:164
 
4520
#: src/version.c:142
4400
4521
#, c-format
4401
4522
msgid "Compiled at: %s %s\n"
4402
4523
msgstr "Gecompileerd om: %s %s\n"
4403
4524
 
4404
 
#: src/version.c:166
 
4525
#: src/version.c:144
4405
4526
#, c-format
4406
4527
msgid "Operating System: %s\n"
4407
4528
msgstr "Besturingssysteem: %s\n"
4408
4529
 
4409
 
#: src/version.c:170
4410
 
#, c-format
 
4530
#: src/version.c:150
 
4531
#, fuzzy, c-format
4411
4532
msgid ""
4412
 
" DEFAULTS:\n"
4413
 
"  Default server object:     %s\n"
 
4533
"DEFAULTS:\n"
 
4534
" Default server object:     %s\n"
4414
4535
msgstr ""
4415
4536
" STANDAARD WAARDES:\n"
4416
4537
"  Standaard server object:     %s\n"
4417
4538
 
4418
 
#: src/version.c:173
4419
 
#, c-format
4420
 
msgid "  Default posting mechanism: %s\n"
 
4539
#: src/version.c:153
 
4540
#, fuzzy, c-format
 
4541
msgid " Default posting mechanism: %s\n"
4421
4542
msgstr "  Standaard manier van bericht plaatsen: %s\n"
4422
4543
 
4423
 
#: src/xover.c:970
 
4544
#: src/xover.c:1002
4424
4545
msgid "Server closed connection.  Cannot recover."
4425
4546
msgstr "Server heeft verbinding gesloten. Herstel uitgesloten."
4426
4547
 
4427
 
#: src/xover.c:1016
 
4548
#: src/xover.c:1049
4428
4549
msgid "Server does not provide this capability."
4429
4550
msgstr "Server ondersteunt deze functie niet."
4430
4551
 
 
4552
#~ msgid "[%d] Reading..."
 
4553
#~ msgstr "[%d] Lezen..."
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "Article %d unavailable."
 
4556
#~ msgstr "Artikel %d niet beschikbaar."
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "[%d] Read %d/%d lines so far at %.2fkB/sec"
 
4559
#~ msgstr "[%d] Tot nu toe %d/%d regels gelezen met %.2fkB/sec"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "[%d] Read %d/%d lines so far"
 
4562
#~ msgstr "[%d] Tot nu toe %d/%d regels gelezen"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "Article %d is part of reference loop!"
 
4565
#~ msgstr "Artikel %d is onderdeel van verwijzingslus"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "File error: %s --- message not posted."
 
4568
#~ msgstr "Bestandsfout: %s --- bericht niet geplaatst."
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "Write Error. Disk Full? --- message not posted."
 
4571
#~ msgstr "Schrijffout. Schijf vol? --- bericht niet geplaatst."
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "  Default character set:     %s\n"
 
4574
#~ msgstr "  Standaard karakter set:     %s\n"
 
4575
 
 
4576
#~ msgid " SUPPORTED CHARACTER SETS:\n"
 
4577
#~ msgstr " ONDERSTEUNDE KARAKTER SETS:\n"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid "Unsupport character set: %s"
 
4580
#~ msgstr "Niet ondersteunde karakter set: %s"
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "To use this feature, please update s-lang and recompile slrn."
 
4583
#~ msgstr "Update s-slang en hercompileer slrn om deze functie te gebruiken."
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "   Thomas Schultz <tststs@gmx.de>"
 
4586
#~ msgstr "   huidige beheerder, Thomas Schultz <tststs@gmx.de>"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid ""
 
4589
#~ " The original author of this program is John E. Davis <davis@space.mit."
 
4590
#~ "edu>"
 
4591
#~ msgstr ""
 
4592
#~ " De originele auteur van dit programma is John E. Davis <davis@space.mit."
 
4593
#~ "edu>"
 
4594
 
 
4595
#~ msgid "This version of slrn lacks MIME support."
 
4596
#~ msgstr "Deze versie van slrn ondersteunt geen MIME."
 
4597
 
 
4598
#~ msgid "Array of integer expected."
 
4599
#~ msgstr "Array van integers verwacht."
 
4600
 
 
4601
#~ msgid "Two-dimensional array with two columns expected."
 
4602
#~ msgstr "Twee-dimensionaal array met twee colommen verwacht."
 
4603
 
 
4604
#~ msgid "Could not get memory for conversion table."
 
4605
#~ msgstr "Kan geen geheugen krijgen voor conversie-tabel."
 
4606
 
 
4607
#~ msgid "Unicode value in row %d out of range."
 
4608
#~ msgstr "Unicode waarde in rij %d buiten bereik."
 
4609
 
 
4610
#~ msgid "Local charset value in row %d out of range."
 
4611
#~ msgstr "Lokale karakterset waarde in rij %d buiten bereik."
 
4612
 
 
4613
#~ msgid "This client cannot handle addresses longer than 255 characters."
 
4614
#~ msgstr ""
 
4615
#~ "Dit programma kan geen adressen behandelen die langer zijn dan 255 tekens."
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Unable to re-open %s."
 
4618
#~ msgstr "Kan %s niet heropenen."
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "Your message does not appear to have any unquoted text."
 
4621
#~ msgstr "Uw bericht lijkt geen niet-geciteerde text te bevatten."
 
4622
 
 
4623
#~ msgid "This affects at least line %d:"
 
4624
#~ msgstr "Dit heeft betrekking op onder andere regel %d:"
 
4625
 
 
4626
#~ msgid "This affects %d lines between line %d and %d. First one:"
 
4627
#~ msgstr "Dit heeft betrekking op %d regels tussen regel %d en %d. Eerste:"
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "File not found: %s--- message not posted."
 
4630
#~ msgstr "Bestand niet gevonden: %s--- bericht niet geplaatst."
 
4631
 
 
4632
#~ msgid "post_file_hook returned error."
 
4633
#~ msgstr "post_file_hook gaf fout terug."
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "Couldn't open %s--- message not posted."
 
4636
#~ msgstr "Bestand niet gevonden: %s--- bericht niet geplaatst."
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "Message-ID generating error."
 
4639
#~ msgstr "Fout bij genereren Message-ID."
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "\"From\" generating error."
 
4642
#~ msgstr "Fout bij genereren \"From\"(van) header"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid "Failed to select character set."
 
4645
#~ msgstr "Selecteren van karakter set mislukt."
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "Header %d not parseable for overview."
 
4648
#~ msgstr "Header %d is niet te gebruiken voor overzicht."
 
4649
 
4431
4650
#~ msgid "SPACE"
4432
4651
#~ msgstr "SPATIE"
4433
4652