1
# Norwegian messages for GNU tar. (bokm�l dialect)
2
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3
# Karl Anders �ygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7
"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:05+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11
"Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12
"Language-Team: Norwegian-bokm�l <no@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
msgid "invalid argument %s for %s"
20
msgstr "Ugyldig datoformat �%s�"
24
msgid "ambiguous argument %s for %s"
25
msgstr "Tvetydig m�nster �%s�"
29
msgid "Valid arguments are:"
32
#: lib/argp-help.c:148
34
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37
#: lib/argp-help.c:221
39
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42
#: lib/argp-help.c:227
44
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47
#: lib/argp-help.c:236
49
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52
#: lib/argp-help.c:248
54
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57
#: lib/argp-help.c:1247
59
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60
"optional for any corresponding short options."
63
#: lib/argp-help.c:1640
67
#: lib/argp-help.c:1644
71
#: lib/argp-help.c:1656
76
"Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78
#: lib/argp-help.c:1683
80
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81
msgstr "Tast �%s --help� for mer informasjon.\n"
83
#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1203
85
msgid "Report bugs to %s.\n"
88
"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
90
#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:126
91
msgid "Unknown system error"
92
msgstr "Unkjent systemfeil"
94
#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:738
95
msgid "give this help list"
98
#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:739
99
msgid "give a short usage message"
102
#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
103
#: tests/genfile.c:130
107
#: lib/argp-parse.c:84
108
msgid "set the program name"
111
#: lib/argp-parse.c:85
115
#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:744
116
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119
#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:740
120
msgid "print program version"
123
#: lib/argp-parse.c:159
125
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128
#: lib/argp-parse.c:612
130
msgid "%s: Too many arguments\n"
131
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
133
#: lib/argp-parse.c:755
134
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137
#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
139
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142
#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
144
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
145
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
147
#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
149
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
150
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
152
#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
154
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
155
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
157
#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
159
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162
#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
164
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167
#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
169
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172
#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
174
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177
#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
179
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
180
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
182
#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
184
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187
#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
189
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
190
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
192
#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
194
msgid "memory exhausted"
195
msgstr "Minne oppbrukt"
197
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
198
#. Directly translating this to another language will not work, first because
199
#. %s itself is not translated.
200
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
201
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
203
msgid "%s: Cannot %s"
204
msgstr "Kan ikke utf�re �stat� p� filen %s"
206
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
207
#. Directly translating this to another language will not work, first because
208
#. %s itself is not translated.
209
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
212
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
217
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
218
msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
220
#: lib/paxerror.c:101
222
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
223
msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
225
#: lib/paxerror.c:127
227
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
228
msgstr "%s: Kunne ikke lage link til �%s�"
230
#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
232
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
233
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
234
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
235
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
237
#: lib/paxerror.c:192
239
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
240
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
241
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
242
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
244
#: lib/paxerror.c:259
246
msgid "%s: Cannot seek to %s"
247
msgstr "Kan ikke skrive til %s"
249
#: lib/paxerror.c:275
251
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
254
#: lib/paxerror.c:284
256
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
257
msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til �%s�"
259
#: lib/paxerror.c:349
261
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
262
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
263
msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
264
msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
266
#: lib/paxnames.c:155
268
msgid "Removing leading `%s' from member names"
269
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
271
#: lib/paxnames.c:156
273
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
274
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
276
#: lib/paxnames.c:169
278
msgid "Substituting `.' for empty member name"
279
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
281
#: lib/paxnames.c:170
282
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
286
#. Get translations for open and closing quotation marks.
288
#. The message catalog should translate "`" to a left
289
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
290
#. "'". If the catalog has no translation,
291
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
292
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
294
#. For example, an American English Unicode locale should
295
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
296
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
297
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
298
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
299
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
301
#. If you don't know what to put here, please see
302
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
303
#. and use glyphs suitable for your language.
304
#: lib/quotearg.c:229
308
#: lib/quotearg.c:230
320
#: lib/rtapelib.c:299
322
msgid "exec/tcp: Service not available"
323
msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
325
#: lib/rtapelib.c:303
330
#: lib/rtapelib.c:306
335
#: lib/rtapelib.c:512
337
msgid "Cannot execute remote shell"
338
msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
341
msgid "Input string too long"
345
msgid "Number syntax error"
349
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
350
msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
353
msgid "Cannot allocate buffer space"
354
msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
358
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
359
msgstr "Tast �%s --help� for mer informasjon.\n"
364
"Usage: %s [OPTION]\n"
365
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
367
" --version Output version info.\n"
368
" --help Output this help.\n"
375
"Report bugs to <%s>.\n"
378
"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
381
msgid "Seek offset error"
384
#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
385
msgid "Seek offset out of range"
389
msgid "Seek direction out of range"
393
msgid "rmtd: Premature eof\n"
394
msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
397
msgid "Premature end of file"
398
msgstr "For tidlig filslutt"
401
msgid "Garbage command"
402
msgstr "Ugyldig kommando"
404
#: src/buffer.c:259 src/buffer.c:1130 src/delete.c:210 src/list.c:167
406
msgid "This does not look like a tar archive"
407
msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
409
#: src/buffer.c:330 src/buffer.c:339
411
msgid "Total bytes written"
412
msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
414
#: src/buffer.c:337 src/buffer.c:351
415
msgid "Total bytes read"
420
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
421
msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
428
msgid "Invalid value for record_size"
429
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
432
msgid "No archive name given"
433
msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
436
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
437
msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
441
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
444
#: src/buffer.c:560 src/tar.c:2225
445
msgid "Cannot update compressed archives"
446
msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
448
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
449
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
450
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
451
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
454
msgid "Write checkpoint %u"
455
msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
457
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
458
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
459
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
460
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
463
msgid "Read checkpoint %u"
464
msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
467
msgid "At beginning of tape, quitting now"
468
msgstr "P� begynnelsen av b�ndet, avslutter n�"
471
msgid "Too many errors, quitting"
472
msgstr "For mange feil, avslutter"
476
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
477
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
483
msgid "Record size = %lu block"
484
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
485
msgstr[0] "Blokkst�rrelse = %d enheter"
486
msgstr[1] "Blokkst�rrelse = %d enheter"
490
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
491
msgstr "Kunne ikke g� tilbake i arkivfilen. Den kan v�re uleselig uten -i"
494
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
499
msgid "%s: contains invalid volume number"
503
msgid "Volume number overflow"
508
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
509
msgstr "\aGj�r klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
512
msgid "EOF where user reply was expected"
513
msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
515
#: src/buffer.c:944 src/buffer.c:976
516
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
517
msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
522
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
524
" y or newline Continue operation\n"
526
" n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterf�lgende) volum(er)\n"
528
" ! Start et shell\n"
529
" ? Skriv denne listen\n"
533
msgid " ! Spawn a subshell\n"
538
msgid " ? Print this list\n"
542
msgid "No new volume; exiting.\n"
543
msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
546
msgid "File name not specified. Try again.\n"
551
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
556
msgid "%s command failed"
561
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
562
msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
566
msgid "%s is not continued on this volume"
567
msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
571
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
572
msgstr "%s har feil st�rrelse (%ld != %ld + %ld)"
575
msgid "This volume is out of sequence"
576
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkef�lge"
580
msgid "Archive not labeled to match %s"
581
msgstr "Arkivet er ikke navngitt for � passe med �%s�"
585
msgid "Volume %s does not match %s"
586
msgstr "Volumet �%s� stemmer ikke overens med �%s�"
591
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
596
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
597
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
598
msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
599
msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
601
#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
603
msgid "Contents differ"
604
msgstr "Modus er ulik"
606
#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1248 src/list.c:372
608
msgid "Unexpected EOF in archive"
609
msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
611
#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
613
msgid "File type differs"
614
msgstr "St�rrelse er ulik"
616
#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
618
msgstr "Modus er ulik"
629
msgid "Mod time differs"
630
msgstr "Modifiseringstid er ulik"
632
#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
634
msgstr "St�rrelse er ulik"
638
msgid "Not linked to %s"
639
msgstr "Ikke linket til %s"
642
msgid "Symlink differs"
643
msgstr "Symbolsk link er ulik"
647
msgid "Device number differs"
648
msgstr "Enhetsnummer er endret"
653
msgstr "Verifisering "
657
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
658
msgstr "Ukjent filtype �%c� for %s, diffet som en vanlig fil"
661
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
665
msgid "Verification may fail to locate original files."
670
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
671
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
672
msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
673
msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
677
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
682
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
687
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
691
msgid "Generating negative octal headers"
694
#: src/create.c:624 src/create.c:687
696
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
697
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
701
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
702
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
706
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
707
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
711
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
712
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
713
msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
714
msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
718
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
719
msgstr "%s: P� et annet filesystem. Ikke lagret"
721
#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:356 src/incremen.c:362
723
msgid "contents not dumped"
724
msgstr " (minnet lagret)"
728
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
729
msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
733
msgid "Missing links to %s.\n"
734
msgstr " link til %s\n"
738
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
739
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
743
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
744
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
748
msgid "%s: File removed before we read it"
751
#: src/create.c:1589 src/incremen.c:348
752
msgid "directory not dumped"
757
msgid "%s: file changed as we read it"
762
msgid "%s: socket ignored"
767
msgid "%s: door ignored"
770
#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
771
msgid "Skipping to next header"
772
msgstr "Hopper til neste startseksjon"
775
msgid "Deleting non-header from archive"
776
msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
780
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
785
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
790
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
795
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
799
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
800
msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
802
#: src/extract.c:1000
803
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
804
msgstr "Fors�ker � ekstrahere symbolske linker som harde linker"
806
#: src/extract.c:1057
811
#: src/extract.c:1146
813
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
814
msgstr "Kan ikke ekstrahere �%s� -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
816
#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
818
msgid "Unexpected long name header"
819
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
821
#: src/extract.c:1159
823
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
824
msgstr "Ukjent filtype �%c� for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
826
#: src/extract.c:1184
828
msgid "Current %s is newer or same age"
831
#: src/extract.c:1230
833
msgid "%s: Was unable to backup this file"
834
msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
836
#: src/extract.c:1358
838
msgid "Cannot rename %s to %s"
839
msgstr "Kan ikke endre navn p� %s til %s"
841
#: src/extract.c:1370
843
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
846
#: src/incremen.c:263 src/incremen.c:303
848
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
849
msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
851
#: src/incremen.c:273
853
msgid "%s: Directory has been renamed"
854
msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
856
#: src/incremen.c:314
858
msgid "%s: Directory is new"
859
msgstr "Filkatalogen %s er ny"
861
#: src/incremen.c:754 src/incremen.c:771
862
msgid "Invalid time stamp"
865
#: src/incremen.c:810
867
msgid "Invalid modification time (seconds)"
868
msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
870
#: src/incremen.c:825
871
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
874
#: src/incremen.c:845
875
msgid "Invalid device number"
878
#: src/incremen.c:860
879
msgid "Invalid inode number"
882
#: src/incremen.c:911 src/incremen.c:948
883
msgid "Field too long while reading snapshot file"
886
#: src/incremen.c:918 src/incremen.c:956
888
msgid "Read error in snapshot file"
889
msgstr "Lesefeil p� %s"
891
#: src/incremen.c:920 src/incremen.c:960 src/incremen.c:1012
892
#: src/incremen.c:1070
894
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
895
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
897
#: src/incremen.c:927 src/incremen.c:967
899
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
900
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
902
#: src/incremen.c:1062
903
msgid "Missing record terminator"
906
#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1116
907
msgid "Bad incremental file format"
910
#: src/incremen.c:1135
912
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
915
#: src/incremen.c:1288
917
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
920
#: src/incremen.c:1298
921
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
924
#: src/incremen.c:1311
925
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
928
#: src/incremen.c:1324
929
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
932
#: src/incremen.c:1330
933
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
936
#: src/incremen.c:1350
938
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
941
#: src/incremen.c:1356
942
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
945
#: src/incremen.c:1399
947
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
948
msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
950
#: src/incremen.c:1460
952
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
955
#: src/incremen.c:1473
957
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
958
msgstr "%s: P� et annet filesystem. Ikke lagret"
960
#: src/incremen.c:1481
962
msgid "%s: Deleting %s\n"
963
msgstr "%s: Sletter %s\n"
965
#: src/incremen.c:1486
967
msgid "%s: Cannot remove"
968
msgstr "Kan ikke slette %s"
977
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
978
msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
982
msgid "A lone zero block at %s"
987
msgid "block %s: ** End of File **\n"
988
msgstr "blokk %10ld: ** Slutt p� fil **\n"
990
#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
993
msgstr "blokk %10ld: "
995
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
998
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1001
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1004
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1007
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1010
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1014
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1019
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1024
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1025
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkef�lge"
1027
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1030
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1033
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1036
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1041
msgid " link to %s\n"
1042
msgstr " link til %s\n"
1046
msgid " unknown file type %s\n"
1047
msgstr " ukjent filtype �%c�\n"
1051
msgid "--Long Link--\n"
1056
msgid "--Long Name--\n"
1061
msgid "--Volume Header--\n"
1062
msgstr "--Volumhode--\n"
1066
msgid "--Continued at byte %s--\n"
1067
msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1070
msgid "Creating directory:"
1071
msgstr "Lager filkatalog:"
1075
msgid "Renaming %s to %s\n"
1076
msgstr "Endret navn p� %s til %s"
1078
#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1080
msgid "%s: Cannot rename to %s"
1081
msgstr "Kan ikke endre navn p� %s til %s"
1085
msgid "Renaming %s back to %s\n"
1086
msgstr "Endret navn p� %s til %s"
1090
msgid "Cannot save working directory"
1091
msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
1095
msgid "Cannot change working directory"
1096
msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
1099
msgid "child process"
1103
msgid "interprocess channel"
1106
#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1109
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1113
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1117
msgid "suppress this warning."
1120
#: src/names.c:618 src/names.c:636
1122
msgid "%s: Not found in archive"
1123
msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1127
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1128
msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1132
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1133
msgstr "Flaggene �-%s� and �-%s� vil begge ta standard inn"
1137
msgid "%s: Invalid archive format"
1138
msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
1141
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1142
msgstr "GNU-funksjoner fors�kt p� inkompatibelt arkiv-format"
1147
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1152
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1153
"can restore individual files from the archive.\n"
1156
" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1157
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1158
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1164
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1165
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1168
" none, off never make backups\n"
1169
" t, numbered make numbered backups\n"
1170
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1171
" never, simple always make simple backups\n"
1174
"Suffikset for sikkerhetskopiering er �~�, med mindre det er satt med --"
1176
"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1177
"VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1179
" t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1180
" nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1183
" never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1186
msgid "Main operation mode:"
1190
msgid "list the contents of an archive"
1194
msgid "extract files from an archive"
1199
msgid "create a new archive"
1200
msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1203
msgid "find differences between archive and file system"
1207
msgid "append files to the end of an archive"
1211
msgid "only append files newer than copy in archive"
1215
msgid "append tar files to an archive"
1219
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1223
msgid "test the archive volume label and exit"
1227
msgid "Operation modifiers:"
1231
msgid "handle sparse files efficiently"
1235
msgid "MAJOR[.MINOR]"
1239
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1243
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1246
#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1247
#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:700 tests/genfile.c:132
1248
#: tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187
1253
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1257
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1260
#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:653 tests/genfile.c:166
1266
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1267
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1268
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1269
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1273
msgid "archive is seekable"
1277
msgid "Overwrite control:"
1281
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1286
msgid "remove files after adding them to the archive"
1287
msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1290
msgid "don't replace existing files when extracting"
1294
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1298
msgid "overwrite existing files when extracting"
1302
msgid "remove each file prior to extracting over it"
1306
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1310
msgid "preserve metadata of existing directories"
1314
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1318
msgid "Select output stream:"
1322
msgid "extract files to standard output"
1325
#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:163
1326
#: tests/genfile.c:190
1331
msgid "pipe extracted files to another program"
1335
msgid "ignore exit codes of children"
1339
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1343
msgid "Handling of file attributes:"
1347
msgid "force NAME as owner for added files"
1351
msgid "force NAME as group for added files"
1354
#: src/tar.c:460 src/tar.c:639
1355
msgid "DATE-OR-FILE"
1359
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1367
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1376
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1377
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1378
"place (METHOD='system')"
1382
msgid "don't extract file modified time"
1386
msgid "try extracting files with the same ownership"
1390
msgid "extract files as yourself"
1394
msgid "always use numbers for user/group names"
1398
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1403
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1404
"for ordinary users)"
1408
msgid "sort names to extract to match archive"
1412
msgid "same as both -p and -s"
1417
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1418
"until the end of extraction"
1422
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1426
msgid "Device selection and switching:"
1434
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1438
msgid "archive file is local even if it has a colon"
1442
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1446
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1450
msgid "specify drive and density"
1455
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1456
msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som g�r over flere volum"
1459
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1463
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1467
msgid "use/update the volume number in FILE"
1471
msgid "Device blocking:"
1479
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1483
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1487
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1491
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1496
msgid "Archive format selection:"
1497
msgstr "Arkiv�r til stdin"
1499
#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:153
1504
msgid "create archive of the given format"
1508
msgid "FORMAT is one of the following:"
1512
msgid "old V7 tar format"
1516
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1520
msgid "GNU tar 1.13.x format"
1524
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1528
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1536
msgid "same as --format=v7"
1540
msgid "same as --format=posix"
1544
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1548
msgid "control pax keywords"
1557
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1558
"globbing pattern for volume name"
1562
msgid "filter the archive through bzip2"
1567
msgid "filter the archive through gzip"
1568
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1572
msgid "filter the archive through compress"
1573
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1580
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1584
msgid "Local file selection:"
1588
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1597
msgid "change to directory DIR"
1598
msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
1601
msgid "get names to extract or create from FILE"
1605
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1609
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1613
msgid "do not unquote filenames read with -T"
1616
#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:136
1621
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1625
msgid "exclude patterns listed in FILE"
1630
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1635
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1639
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1643
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1647
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1651
msgid "exclude directories containing FILE"
1655
msgid "exclude version control system directories"
1659
msgid "avoid descending automatically in directories"
1663
msgid "stay in local file system when creating archive"
1667
msgid "recurse into directories (default)"
1672
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1673
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
1676
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1684
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1688
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1696
msgid "compare date and time when data changed only"
1704
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1707
#: src/tar.c:646 src/tar.c:717 src/tar.c:719 tests/genfile.c:169
1713
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1714
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1718
msgid "File name transformations:"
1722
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1730
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1734
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1742
msgid "patterns match file name start"
1746
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1750
msgid "case sensitive matching (default)"
1754
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1758
msgid "verbatim string matching"
1763
msgid "wildcards do not match `/'"
1764
msgstr "Volumet �%s� stemmer ikke overens med �%s�"
1767
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1771
msgid "Informative output:"
1775
msgid "verbosely list files processed"
1783
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1787
msgid "print a message if not all links are dumped"
1796
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1797
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1798
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1803
msgid "print file modification dates in UTC"
1807
msgid "send verbose output to FILE"
1811
msgid "show block number within archive with each message"
1816
msgid "ask for confirmation for every action"
1817
msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1820
msgid "show tar defaults"
1825
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1830
msgid "show file or archive names after transformation"
1838
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1842
msgid "additionally quote characters from STRING"
1846
msgid "disable quoting for characters from STRING"
1850
msgid "Compatibility options:"
1855
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1860
msgid "Other options:"
1864
msgid "disable use of some potentially harmful options"
1868
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1869
msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av �-Acdtrux�-flaggene"
1872
msgid "Conflicting compression options"
1873
msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1877
msgid "Unknown signal name: %s"
1878
msgstr " ukjent filtype �%c�\n"
1881
msgid "Date sample file not found"
1886
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1891
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1896
msgid "%s: file list already read"
1897
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1901
msgid "%s: file name read contains nul character"
1905
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1911
"*This* tar defaults to:\n"
1915
msgid "Invalid blocking factor"
1919
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1923
msgid "Invalid tape length"
1927
msgid "More than one threshold date"
1928
msgstr "Mer enn �n grense-dato"
1930
#: src/tar.c:1425 src/tar.c:1428
1931
msgid "Invalid sparse version value"
1935
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1939
msgid "--checkpoint value is not an integer"
1944
msgid "%s: Invalid group"
1948
msgid "Invalid mode given on option"
1949
msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1953
msgid "Invalid number"
1954
msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1958
msgid "Invalid owner"
1959
msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1963
msgid "Invalid record size"
1964
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
1968
msgid "Record size must be a multiple of %d."
1969
msgstr "Blokkst�rrelse m� v�re delbart p� %d."
1972
msgid "Invalid number of elements"
1976
msgid "Only one --to-command option allowed"
1981
msgid "Malformed density argument: %s"
1986
msgid "Unknown density: `%c'"
1987
msgstr "Ukjent m�nster �%s�"
1991
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
1992
msgstr "Flaggene �-[0-7][lmh]� st�ttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2000
msgid "Old option `%c' requires an argument."
2001
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
2004
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2008
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2013
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2014
msgstr "Ved flere arkivfiler beh�ves �-M�-flagget"
2017
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2022
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2023
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2028
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2029
msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som g�r over flere volum"
2032
msgid "Cannot verify compressed archives"
2033
msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2036
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2037
msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som g�r over flere volum"
2041
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2042
msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2045
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2049
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2050
msgstr "For feig til � lage et tomt arkiv"
2053
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2054
msgstr "Flaggene �-Aru� er inkompatible med �-f -�"
2057
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2058
msgstr "Du m� angi ett av �-Acdtrux�-flaggene"
2062
msgid "Error exit delayed from previous errors"
2063
msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2067
msgid "%s: File shrank by %s byte"
2068
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2069
msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (�h!)"
2070
msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (�h!)"
2072
#: src/xheader.c:158
2074
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2077
#: src/xheader.c:184
2079
msgid "Pattern %s cannot be used"
2082
#: src/xheader.c:194
2084
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2087
#: src/xheader.c:498
2088
msgid "Malformed extended header: missing length"
2091
#: src/xheader.c:506
2092
msgid "Extended header length is out of allowed range"
2095
#: src/xheader.c:513
2097
msgid "Extended header length %*s is out of range"
2100
#: src/xheader.c:525
2101
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2104
#: src/xheader.c:533
2105
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2108
#: src/xheader.c:539
2109
msgid "Malformed extended header: missing newline"
2112
#: src/xheader.c:576
2114
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2117
#: src/xheader.c:780
2119
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2122
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2123
#. (atime, gid, etc.).
2124
#: src/xheader.c:812
2126
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2129
#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2131
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2134
#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2136
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2139
#: src/xheader.c:1328
2141
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2144
#: src/xheader.c:1338
2146
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2149
#: tests/genfile.c:112
2152
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2154
msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2156
#: tests/genfile.c:127
2158
msgid "File creation options:"
2159
msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2161
#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2165
#: tests/genfile.c:129
2166
msgid "Create file of the given SIZE"
2169
#: tests/genfile.c:131
2170
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2173
#: tests/genfile.c:133
2174
msgid "Read file names from FILE"
2177
#: tests/genfile.c:135
2178
msgid "-T reads null-terminated names"
2181
#: tests/genfile.c:137
2182
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2185
#: tests/genfile.c:140
2186
msgid "Size of a block for sparse file"
2189
#: tests/genfile.c:142
2190
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2193
#: tests/genfile.c:144
2197
#: tests/genfile.c:145
2198
msgid "Seek to the given offset before writing data"
2201
#: tests/genfile.c:151
2202
msgid "File statistics options:"
2205
#: tests/genfile.c:154
2206
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2209
#: tests/genfile.c:161
2210
msgid "Synchronous execution options:"
2213
#: tests/genfile.c:164
2215
"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2219
#: tests/genfile.c:167
2220
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2223
#: tests/genfile.c:170
2224
msgid "Set date for next --touch option"
2227
#: tests/genfile.c:173
2228
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2231
#: tests/genfile.c:178
2233
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2234
"given by --checkpoint option is reached."
2237
#: tests/genfile.c:181
2239
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2243
#: tests/genfile.c:185
2244
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2247
#: tests/genfile.c:188
2249
msgid "Update the access and modification times of FILE"
2250
msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2252
#: tests/genfile.c:191
2253
msgid "Execute COMMAND"
2256
#: tests/genfile.c:241
2258
msgid "Invalid size: %s"
2259
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2261
#: tests/genfile.c:246
2263
msgid "Number out of allowed range: %s"
2264
msgstr "Enhetsnummer er endret"
2266
#: tests/genfile.c:249
2268
msgid "Negative size: %s"
2271
#: tests/genfile.c:262 tests/genfile.c:561
2273
msgid "stat(%s) failed"
2276
#: tests/genfile.c:356
2278
msgid "Error parsing number near `%s'"
2281
#: tests/genfile.c:362
2283
msgid "Unknown date format"
2284
msgstr "Unkjent systemfeil"
2286
#: tests/genfile.c:385
2290
#: tests/genfile.c:422 tests/genfile.c:462 tests/genfile.c:515
2291
#: tests/genfile.c:665 tests/genfile.c:679
2293
msgid "cannot open `%s'"
2294
msgstr "Kan ikke �pne %s"
2296
#: tests/genfile.c:428
2299
msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2301
#: tests/genfile.c:445
2303
msgid "file name contains null character"
2306
#: tests/genfile.c:510
2308
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2311
#: tests/genfile.c:588
2313
msgid "incorrect mask (near `%s')"
2316
#: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627
2318
msgid "Unknown field `%s'"
2319
msgstr "Ukjent m�nster �%s�"
2321
#: tests/genfile.c:654
2323
msgid "cannot set time on `%s'"
2324
msgstr "Kan ikke gj�re �stat� p� %s"
2326
#: tests/genfile.c:808
2328
msgid "Command exited successfully\n"
2331
#: tests/genfile.c:810
2333
msgid "Command failed with status %d\n"
2334
msgstr "Barnet d�de med signal %d%s"
2336
#: tests/genfile.c:814
2338
msgid "Command terminated on signal %d\n"
2341
#: tests/genfile.c:816
2343
msgid "Command stopped on signal %d\n"
2346
#: tests/genfile.c:819
2348
msgid "Command dumped core\n"
2351
#: tests/genfile.c:822
2353
msgid "Command terminated\n"
2356
#: tests/genfile.c:854
2358
msgid "--stat requires file names"
2359
msgstr "--�delagte filnavn--\n"
2361
#: tests/genfile.c:867
2363
msgid "too many arguments"
2367
#~ msgid "Cannot close"
2368
#~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2371
#~ msgid "Cannot dup"
2372
#~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2374
#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2375
#~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver p� en annen maskin"
2377
#~ msgid "tar (child)"
2378
#~ msgstr "tar (barn)"
2380
#~ msgid "tar (grandchild)"
2381
#~ msgstr "tar (barnebarn)"
2383
#~ msgid "WARNING: No volume header"
2384
#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2386
#~ msgid "Child returned status %d"
2387
#~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2389
#~ msgid "Visible long name error"
2390
#~ msgstr "Feil p� et langt navn"
2393
#~ msgid "Time stamp out of range"
2394
#~ msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkef�lge"
2396
#~ msgid "Visible longname error"
2397
#~ msgstr "Feil p� et langt navn"
2399
#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2400
#~ msgstr "Uventet filslutt i �delagte navn"
2402
#~ msgid "Renamed %s to %s"
2403
#~ msgstr "Endret navn p� %s til %s"
2406
#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2407
#~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2409
#~ msgid "Symlinked %s to %s"
2410
#~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2412
#~ msgid "Unknown demangling command %s"
2413
#~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2415
#~ msgid "Missing file name after -C"
2416
#~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2418
#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2419
#~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2422
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2424
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
2426
#~ "GNU �tar� lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltst�ende\n"
2427
#~ "filer fra arkivet.\n"
2431
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2432
#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2435
#~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet ogs�\n"
2436
#~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2442
#~ "Main operation mode:\n"
2443
#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2444
#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2445
#~ " -c, --create create a new archive\n"
2446
#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2448
#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2449
#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2450
#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2451
#~ " --concatenate same as -A\n"
2452
#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2455
#~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2456
#~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2457
#~ " -x, --extract, --get ekstrah�r filer fra arkivet\n"
2458
#~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2459
#~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2460
#~ " -r, --append legg til filer p� slutten av arkivet\n"
2461
#~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2463
#~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2464
#~ " --concatenate samme som -A\n"
2465
#~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv p� b�nd!)\n"
2470
#~ "Operation modifiers:\n"
2471
#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2473
#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2475
#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
2477
#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
2478
#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2480
#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2482
#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2483
#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2484
#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2485
#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
2486
#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
2487
#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2491
#~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2492
#~ " -W, --verify fors�k � verifisere arkivet etter � ha laget "
2494
#~ " --remove-files slett filer etter � ha lagt dem til arkivet\n"
2495
#~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
2496
#~ " -U, --unlink-first slett alle filer f�r ekstrahering til dem\n"
2497
#~ " --recursive-unlink t�m filkataloger f�r ekstrahering\n"
2498
#~ " -S, --sparse h�ndt�r filer med hull mer effektivt\n"
2499
#~ " -O, --to-stdout ekstrah�r filer til stdout\n"
2500
#~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
2502
#~ " sikkerhetskopiering\n"
2503
#~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2504
#~ " sikkerhetskopiering\n"
2505
#~ " --ignore-failed-read ignor�r feil under lesing av filer\n"
2510
#~ "Handling of file attributes:\n"
2511
#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2512
#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2513
#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2515
#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2516
#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2517
#~ " --same-owner try extracting files with the same "
2519
#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
2520
#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2521
#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
2522
#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
2523
#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2524
#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2525
#~ " --preserve-order same as -s\n"
2526
#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2529
#~ "H�ndtering av filattributter:\n"
2530
#~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2531
#~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2532
#~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2533
#~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider p� lagrede filer\n"
2534
#~ " -m, --modification-time ikke ekstrah�r modifiseringstiden\n"
2535
#~ " --same-owner fors�k � ekstrahere filer med samme eier\n"
2536
#~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2537
#~ " -p, --same-permissions fors�k � ekstrahere filer med samme\n"
2538
#~ " filbeskyttelse\n"
2539
#~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
2540
#~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2541
#~ " de passer med arkivet\n"
2542
#~ " --preserve-order samme som -s\n"
2543
#~ " --preserve samme som b�de -p og -s\n"
2547
#~ "Device selection and switching:\n"
2548
#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2549
#~ " --force-local archive file is local even if has a "
2551
#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2552
#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2553
#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2555
#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2557
#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2559
#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2560
#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2563
#~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2564
#~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2565
#~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
2567
#~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2568
#~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
2569
#~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2570
#~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt b�nd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2573
#~ " -F, --info-script=FIL kj�r kommandofil FIL ved slutten av "
2575
#~ " b�nd (setter -M automatisk)\n"
2576
#~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
2577
#~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2581
#~ "Device blocking:\n"
2582
#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2583
#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2584
#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2586
#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2589
#~ "Blokkh�ndtering:\n"
2590
#~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkst�rrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2591
#~ " --record-size=ST�RRELSE ST�RRELSE bytes per enhet (delbart p� "
2593
#~ " -i, --ignore-zeros ignor�r blokker som inneholder nuller\n"
2594
#~ " (betyr filslutt)\n"
2595
#~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2600
#~ "Archive format selection:\n"
2601
#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
2603
#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
2605
#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
2606
#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
2607
#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
2608
#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
2609
#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
2610
#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
2614
#~ "Valg av arkivformat:\n"
2615
#~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2616
#~ " M�NSTER filer som skal tas med ved listing "
2618
#~ " ekstrahering (tillatt med "
2620
#~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
2621
#~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2622
#~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
2623
#~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
2624
#~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (m� forst� "
2629
#~ "Local file selection:\n"
2630
#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
2631
#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
2633
#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
2635
#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
2637
#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2638
#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
2639
#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
2640
#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
2642
#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
2644
#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
2647
#~ "Valg av lokale filer:\n"
2648
#~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
2649
#~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
2651
#~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
2652
#~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
2654
#~ " --exclude=M�NSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
2655
#~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
2656
#~ " (tillatt med jokertegn)\n"
2657
#~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende �/� fra filnavn\n"
2658
#~ " -h, --dereference arkiv�r det symboliske linker peker p�\n"
2659
#~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
2660
#~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
2661
#~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
2664
#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
2665
#~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
2667
#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
2669
#~ " -N, --newer=DATO arkiv�r bare filer som er nyere enn DATO\n"
2670
#~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare n�r data er "
2672
#~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
2676
#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2678
#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2681
#~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi f�r sletting, med\n"
2682
#~ " versjonskontroll\n"
2683
#~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi f�r sletting, med\n"
2684
#~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
2688
#~ "Informative output:\n"
2689
#~ " --help print this help, then exit\n"
2690
#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2691
#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2692
#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2693
#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2694
#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2696
#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2697
#~ " --confirmation same as -w\n"
2700
#~ "Utskrift av informasjon:\n"
2701
#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2702
#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
2703
#~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
2704
#~ " --checkpoint vis filkatalognavn n�r arkivet leses\n"
2705
#~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
2706
#~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
2708
#~ " -w, --interactive sp�r etter bekreftelse for hver operasjon\n"
2709
#~ " --confirmation samme som -w\n"
2713
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
2714
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2715
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2716
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
2717
#~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2720
#~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive �--posix�-arkiver. Dersom\n"
2721
#~ "milj�variabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
2722
#~ "sammen med �--posix�. St�tte for POSIX er bare delvis implementert, s�\n"
2723
#~ "stol ikke p� den enn�.\n"
2724
#~ "ARKIV kan v�re FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan v�re "
2726
#~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har �-f%s -b%d� som "
2729
#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2730
#~ msgstr "Utdatert flagg, n� implisert av --blocking-factor"
2732
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2733
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
2735
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2736
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
2738
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2739
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
2741
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2742
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
2744
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2745
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
2747
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2748
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
2751
#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2754
#~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2757
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2758
#~ "for the equivalent short option also.\n"
2760
#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2761
#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2762
#~ " --help display this help and exit\n"
2763
#~ " --version output version information and exit\n"
2765
#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske ogs� for korte "
2768
#~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
2769
#~ " -p, --pattern=M�NSTER gyldige m�nster er �default� eller �zeros�\n"
2770
#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2771
#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
2773
#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
2774
#~ msgstr "Tvetydig m�nster �%s�"
2778
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2781
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2784
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
2786
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
2789
#~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
2790
#~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
2792
#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2797
#~ "Written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
2800
#~ "Skrevet av Fran�ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"
2802
#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2803
#~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2805
#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2806
#~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2808
#~ msgid "Cannot open pipe"
2809
#~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2811
#~ msgid "Cannot fork"
2812
#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med �fork�"
2814
#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2815
#~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2817
#~ msgid "Cannot open archive %s"
2818
#~ msgstr "Kan ikke �pne arkivet %s"
2820
#~ msgid "Archive to stdout"
2821
#~ msgstr "Arkiv�r til stdout"
2823
#~ msgid "Child cannot fork"
2824
#~ msgstr "Barnet kan ikke gj�re �fork�"
2826
#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2827
#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2829
#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2830
#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2832
#~ msgid "Cannot read from compression program"
2833
#~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2835
#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2836
#~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2838
#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2839
#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2841
#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2842
#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2844
#~ msgid "Cannot write to compression program"
2845
#~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
2847
#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2848
#~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2850
#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2851
#~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2853
#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2854
#~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2856
#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2857
#~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2859
#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2860
#~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2862
#~ msgid "Cannot fork!"
2863
#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med �fork�!"
2865
#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2866
#~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2868
#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2869
#~ msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte filnavn i arkivet"
2871
#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2872
#~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2874
#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2875
#~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (h�per jeg).\n"
2877
#~ msgid "Cannot add file %s"
2878
#~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2880
#~ msgid "Cannot add directory %s"
2881
#~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2883
#~ msgid "Cannot open directory %s"
2884
#~ msgstr "Kan ikke �pne filkatalogen %s"
2886
#~ msgid "File name %s%s too long"
2887
#~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2889
#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2890
#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer p� %d bytes"
2892
#~ msgid "Data differs"
2893
#~ msgstr "Data er ulike"
2895
#~ msgid "File does not exist"
2896
#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2898
#~ msgid "Not a regular file"
2899
#~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2901
#~ msgid "Error while closing %s"
2902
#~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2904
#~ msgid "Does not exist"
2905
#~ msgstr "Eksisterer ikke"
2907
#~ msgid "No such file or directory"
2908
#~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2910
#~ msgid "Cannot read link %s"
2911
#~ msgstr "Kan ikke lese link %s"
2913
#~ msgid "Mode or device-type changed"
2914
#~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2916
#~ msgid "No longer a directory"
2917
#~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2919
#~ msgid "Cannot open file %s"
2920
#~ msgstr "Kan ikke �pne filen %s"
2922
#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2923
#~ msgstr "Kan ikke s�ke til posisjon %ld i filen %s"
2925
#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2926
#~ msgstr "Kunne ikke g� til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2928
#~ msgid "Could not re-position archive file"
2929
#~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2931
#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2932
#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2934
#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2935
#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2937
#~ msgid "%s: Could not write to file"
2938
#~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2940
#~ msgid "%s: Could not create file"
2941
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2943
#~ msgid "%d at %d\n"
2944
#~ msgstr "%d ved %d\n"
2946
#~ msgid "%s: Error while closing"
2947
#~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2949
#~ msgid "%s: Could not make node"
2950
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2952
#~ msgid "%s: Could not make fifo"
2953
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2955
#~ msgid "%s: Could not create directory"
2956
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2958
#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2959
#~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2961
#~ msgid "Could not get current directory"
2962
#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet p� aktiv filkatalog"
2964
#~ msgid "Could not get current directory: %s"
2965
#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet p� aktiv filkatalog: %s"
2967
#~ msgid "File name %s/%s too long"
2968
#~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2970
#~ msgid "Cannot chdir to %s"
2971
#~ msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
2973
#~ msgid "Error while deleting %s"
2974
#~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2976
#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2977
#~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2979
#~ msgid "Skipping to next file header"
2980
#~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2982
#~ msgid "EOF in archive file"
2983
#~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2985
#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2986
#~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2990
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2993
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2995
#~ msgid "Invalid group given on option"
2996
#~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3000
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3004
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3007
#~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
3008
#~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"