~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tar/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/no.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bdale Garbee
  • Date: 2008-04-16 19:24:39 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (12.1.1 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080416192439-wzydmi2mbbwzz7vb
Tags: 1.20-1
new upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Norwegian messages for GNU tar.  (bokm�l dialect)
2
 
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Karl Anders �ygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:05+0300\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11
 
"Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian-bokm�l <no@li.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
 
17
 
#: lib/argmatch.c:134
18
 
#, fuzzy, c-format
19
 
msgid "invalid argument %s for %s"
20
 
msgstr "Ugyldig datoformat �%s�"
21
 
 
22
 
#: lib/argmatch.c:135
23
 
#, fuzzy, c-format
24
 
msgid "ambiguous argument %s for %s"
25
 
msgstr "Tvetydig m�nster �%s�"
26
 
 
27
 
#: lib/argmatch.c:154
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Valid arguments are:"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: lib/argp-help.c:148
33
 
#, c-format
34
 
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: lib/argp-help.c:221
38
 
#, c-format
39
 
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: lib/argp-help.c:227
43
 
#, c-format
44
 
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: lib/argp-help.c:236
48
 
#, c-format
49
 
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: lib/argp-help.c:248
53
 
#, c-format
54
 
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: lib/argp-help.c:1247
58
 
msgid ""
59
 
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60
 
"optional for any corresponding short options."
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: lib/argp-help.c:1640
64
 
msgid "Usage:"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: lib/argp-help.c:1644
68
 
msgid "  or: "
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: lib/argp-help.c:1656
72
 
#, fuzzy
73
 
msgid " [OPTION...]"
74
 
msgstr ""
75
 
"\n"
76
 
"Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
 
 
78
 
#: lib/argp-help.c:1683
79
 
#, fuzzy, c-format
80
 
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81
 
msgstr "Tast �%s --help� for mer informasjon.\n"
82
 
 
83
 
#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1203
84
 
#, fuzzy, c-format
85
 
msgid "Report bugs to %s.\n"
86
 
msgstr ""
87
 
"\n"
88
 
"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
89
 
 
90
 
#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:126
91
 
msgid "Unknown system error"
92
 
msgstr "Unkjent systemfeil"
93
 
 
94
 
#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:738
95
 
msgid "give this help list"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:739
99
 
msgid "give a short usage message"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
103
 
#: tests/genfile.c:130
104
 
msgid "NAME"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: lib/argp-parse.c:84
108
 
msgid "set the program name"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: lib/argp-parse.c:85
112
 
msgid "SECS"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:744
116
 
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:740
120
 
msgid "print program version"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: lib/argp-parse.c:159
124
 
#, c-format
125
 
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: lib/argp-parse.c:612
129
 
#, fuzzy, c-format
130
 
msgid "%s: Too many arguments\n"
131
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
132
 
 
133
 
#: lib/argp-parse.c:755
134
 
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
138
 
#, c-format
139
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
143
 
#, fuzzy, c-format
144
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
145
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
146
 
 
147
 
#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
148
 
#, fuzzy, c-format
149
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
150
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
151
 
 
152
 
#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
153
 
#, fuzzy, c-format
154
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
155
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
156
 
 
157
 
#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
158
 
#, c-format
159
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
163
 
#, c-format
164
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
168
 
#, c-format
169
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
173
 
#, c-format
174
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
178
 
#, fuzzy, c-format
179
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
180
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
181
 
 
182
 
#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
183
 
#, c-format
184
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
188
 
#, fuzzy, c-format
189
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
190
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
191
 
 
192
 
#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
193
 
#, fuzzy
194
 
msgid "memory exhausted"
195
 
msgstr "Minne oppbrukt"
196
 
 
197
 
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
198
 
#. Directly translating this to another language will not work, first because
199
 
#. %s itself is not translated.
200
 
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
201
 
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
202
 
#, fuzzy, c-format
203
 
msgid "%s: Cannot %s"
204
 
msgstr "Kan ikke utf�re �stat� p� filen %s"
205
 
 
206
 
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
207
 
#. Directly translating this to another language will not work, first because
208
 
#. %s itself is not translated.
209
 
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
210
 
#: lib/paxerror.c:84
211
 
#, c-format
212
 
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: lib/paxerror.c:93
216
 
#, fuzzy, c-format
217
 
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
218
 
msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
219
 
 
220
 
#: lib/paxerror.c:101
221
 
#, fuzzy, c-format
222
 
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
223
 
msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
224
 
 
225
 
#: lib/paxerror.c:127
226
 
#, fuzzy, c-format
227
 
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
228
 
msgstr "%s: Kunne ikke lage link til �%s�"
229
 
 
230
 
#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
231
 
#, fuzzy, c-format
232
 
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
233
 
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
234
 
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
235
 
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
236
 
 
237
 
#: lib/paxerror.c:192
238
 
#, fuzzy, c-format
239
 
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
240
 
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
241
 
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
242
 
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
243
 
 
244
 
#: lib/paxerror.c:259
245
 
#, fuzzy, c-format
246
 
msgid "%s: Cannot seek to %s"
247
 
msgstr "Kan ikke skrive til %s"
248
 
 
249
 
#: lib/paxerror.c:275
250
 
#, c-format
251
 
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: lib/paxerror.c:284
255
 
#, fuzzy, c-format
256
 
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
257
 
msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til �%s�"
258
 
 
259
 
#: lib/paxerror.c:349
260
 
#, fuzzy, c-format
261
 
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
262
 
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
263
 
msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
264
 
msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
265
 
 
266
 
#: lib/paxnames.c:155
267
 
#, fuzzy, c-format
268
 
msgid "Removing leading `%s' from member names"
269
 
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
270
 
 
271
 
#: lib/paxnames.c:156
272
 
#, fuzzy, c-format
273
 
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
274
 
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
275
 
 
276
 
#: lib/paxnames.c:169
277
 
#, fuzzy
278
 
msgid "Substituting `.' for empty member name"
279
 
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
280
 
 
281
 
#: lib/paxnames.c:170
282
 
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#. TRANSLATORS:
286
 
#. Get translations for open and closing quotation marks.
287
 
#.
288
 
#. The message catalog should translate "`" to a left
289
 
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
290
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
291
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
292
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
293
 
#.
294
 
#. For example, an American English Unicode locale should
295
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
296
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
297
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
298
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
299
 
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
300
 
#.
301
 
#. If you don't know what to put here, please see
302
 
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
303
 
#. and use glyphs suitable for your language.
304
 
#: lib/quotearg.c:229
305
 
msgid "`"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: lib/quotearg.c:230
309
 
msgid "'"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: lib/rpmatch.c:70
313
 
msgid "^[yY]"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: lib/rpmatch.c:73
317
 
msgid "^[nN]"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: lib/rtapelib.c:299
321
 
#, c-format
322
 
msgid "exec/tcp: Service not available"
323
 
msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
324
 
 
325
 
#: lib/rtapelib.c:303
326
 
#, c-format
327
 
msgid "stdin"
328
 
msgstr "stdin"
329
 
 
330
 
#: lib/rtapelib.c:306
331
 
#, c-format
332
 
msgid "stdout"
333
 
msgstr "stdout"
334
 
 
335
 
#: lib/rtapelib.c:512
336
 
#, c-format
337
 
msgid "Cannot execute remote shell"
338
 
msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
339
 
 
340
 
#: rmt/rmt.c:142
341
 
msgid "Input string too long"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: rmt/rmt.c:161
345
 
msgid "Number syntax error"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: rmt/rmt.c:180
349
 
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
350
 
msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
351
 
 
352
 
#: rmt/rmt.c:182
353
 
msgid "Cannot allocate buffer space"
354
 
msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
355
 
 
356
 
#: rmt/rmt.c:304
357
 
#, c-format
358
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
359
 
msgstr "Tast �%s --help� for mer informasjon.\n"
360
 
 
361
 
#: rmt/rmt.c:308
362
 
#, c-format
363
 
msgid ""
364
 
"Usage: %s [OPTION]\n"
365
 
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
366
 
"\n"
367
 
"  --version  Output version info.\n"
368
 
"  --help     Output this help.\n"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: rmt/rmt.c:315
372
 
#, fuzzy, c-format
373
 
msgid ""
374
 
"\n"
375
 
"Report bugs to <%s>.\n"
376
 
msgstr ""
377
 
"\n"
378
 
"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
379
 
 
380
 
#: rmt/rmt.c:397
381
 
msgid "Seek offset error"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
385
 
msgid "Seek offset out of range"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: rmt/rmt.c:428
389
 
msgid "Seek direction out of range"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: rmt/rmt.c:472
393
 
msgid "rmtd: Premature eof\n"
394
 
msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
395
 
 
396
 
#: rmt/rmt.c:474
397
 
msgid "Premature end of file"
398
 
msgstr "For tidlig filslutt"
399
 
 
400
 
#: rmt/rmt.c:672
401
 
msgid "Garbage command"
402
 
msgstr "Ugyldig kommando"
403
 
 
404
 
#: src/buffer.c:259 src/buffer.c:1130 src/delete.c:210 src/list.c:167
405
 
#: src/update.c:165
406
 
msgid "This does not look like a tar archive"
407
 
msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
408
 
 
409
 
#: src/buffer.c:330 src/buffer.c:339
410
 
#, fuzzy
411
 
msgid "Total bytes written"
412
 
msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
413
 
 
414
 
#: src/buffer.c:337 src/buffer.c:351
415
 
msgid "Total bytes read"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: src/buffer.c:341
419
 
#, fuzzy, c-format
420
 
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
421
 
msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
422
 
 
423
 
#: src/buffer.c:430
424
 
msgid "(pipe)"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: src/buffer.c:453
428
 
msgid "Invalid value for record_size"
429
 
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
430
 
 
431
 
#: src/buffer.c:456
432
 
msgid "No archive name given"
433
 
msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
434
 
 
435
 
#: src/buffer.c:500
436
 
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
437
 
msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
438
 
 
439
 
#: src/buffer.c:513
440
 
#, c-format
441
 
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: src/buffer.c:560 src/tar.c:2225
445
 
msgid "Cannot update compressed archives"
446
 
msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
447
 
 
448
 
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
449
 
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
450
 
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
451
 
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
452
 
#: src/buffer.c:610
453
 
#, fuzzy, c-format
454
 
msgid "Write checkpoint %u"
455
 
msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
456
 
 
457
 
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
458
 
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
459
 
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
460
 
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
461
 
#: src/buffer.c:616
462
 
#, fuzzy, c-format
463
 
msgid "Read checkpoint %u"
464
 
msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
465
 
 
466
 
#: src/buffer.c:668
467
 
msgid "At beginning of tape, quitting now"
468
 
msgstr "P� begynnelsen av b�ndet, avslutter n�"
469
 
 
470
 
#: src/buffer.c:674
471
 
msgid "Too many errors, quitting"
472
 
msgstr "For mange feil, avslutter"
473
 
 
474
 
#: src/buffer.c:702
475
 
#, c-format
476
 
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
477
 
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
478
 
msgstr[0] ""
479
 
msgstr[1] ""
480
 
 
481
 
#: src/buffer.c:722
482
 
#, fuzzy, c-format
483
 
msgid "Record size = %lu block"
484
 
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
485
 
msgstr[0] "Blokkst�rrelse = %d enheter"
486
 
msgstr[1] "Blokkst�rrelse = %d enheter"
487
 
 
488
 
#: src/buffer.c:795
489
 
#, fuzzy
490
 
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
491
 
msgstr "Kunne ikke g� tilbake i arkivfilen.  Den kan v�re uleselig uten -i"
492
 
 
493
 
#: src/buffer.c:827
494
 
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: src/buffer.c:883
498
 
#, c-format
499
 
msgid "%s: contains invalid volume number"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: src/buffer.c:918
503
 
msgid "Volume number overflow"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: src/buffer.c:933
507
 
#, fuzzy, c-format
508
 
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
509
 
msgstr "\aGj�r klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
510
 
 
511
 
#: src/buffer.c:939
512
 
msgid "EOF where user reply was expected"
513
 
msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
514
 
 
515
 
#: src/buffer.c:944 src/buffer.c:976
516
 
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
517
 
msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
518
 
 
519
 
#: src/buffer.c:958
520
 
#, fuzzy, c-format
521
 
msgid ""
522
 
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
523
 
" q             Abort tar\n"
524
 
" y or newline  Continue operation\n"
525
 
msgstr ""
526
 
" n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterf�lgende) volum(er)\n"
527
 
" q          Avbryt tar\n"
528
 
" !          Start et shell\n"
529
 
" ?          Skriv denne listen\n"
530
 
 
531
 
#: src/buffer.c:963
532
 
#, c-format
533
 
msgid " !             Spawn a subshell\n"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: src/buffer.c:964
537
 
#, c-format
538
 
msgid " ?             Print this list\n"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: src/buffer.c:971
542
 
msgid "No new volume; exiting.\n"
543
 
msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
544
 
 
545
 
#: src/buffer.c:1004
546
 
msgid "File name not specified. Try again.\n"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: src/buffer.c:1017
550
 
#, c-format
551
 
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/buffer.c:1068
555
 
#, c-format
556
 
msgid "%s command failed"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: src/buffer.c:1223
560
 
#, fuzzy, c-format
561
 
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
562
 
msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
563
 
 
564
 
#: src/buffer.c:1227
565
 
#, c-format
566
 
msgid "%s is not continued on this volume"
567
 
msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
568
 
 
569
 
#: src/buffer.c:1241
570
 
#, fuzzy, c-format
571
 
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
572
 
msgstr "%s har feil st�rrelse (%ld != %ld + %ld)"
573
 
 
574
 
#: src/buffer.c:1251
575
 
msgid "This volume is out of sequence"
576
 
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkef�lge"
577
 
 
578
 
#: src/buffer.c:1297
579
 
#, fuzzy, c-format
580
 
msgid "Archive not labeled to match %s"
581
 
msgstr "Arkivet er ikke navngitt for � passe med �%s�"
582
 
 
583
 
#: src/buffer.c:1300
584
 
#, fuzzy, c-format
585
 
msgid "Volume %s does not match %s"
586
 
msgstr "Volumet �%s� stemmer ikke overens med �%s�"
587
 
 
588
 
#: src/buffer.c:1396
589
 
#, c-format
590
 
msgid ""
591
 
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: src/compare.c:96
595
 
#, fuzzy, c-format
596
 
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
597
 
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
598
 
msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
599
 
msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
600
 
 
601
 
#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
602
 
#, fuzzy
603
 
msgid "Contents differ"
604
 
msgstr "Modus er ulik"
605
 
 
606
 
#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1248 src/list.c:372
607
 
#: src/list.c:1314
608
 
msgid "Unexpected EOF in archive"
609
 
msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
610
 
 
611
 
#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
612
 
#, fuzzy
613
 
msgid "File type differs"
614
 
msgstr "St�rrelse er ulik"
615
 
 
616
 
#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
617
 
msgid "Mode differs"
618
 
msgstr "Modus er ulik"
619
 
 
620
 
#: src/compare.c:206
621
 
msgid "Uid differs"
622
 
msgstr "Uid er ulik"
623
 
 
624
 
#: src/compare.c:208
625
 
msgid "Gid differs"
626
 
msgstr "Gid er ulik"
627
 
 
628
 
#: src/compare.c:212
629
 
msgid "Mod time differs"
630
 
msgstr "Modifiseringstid er ulik"
631
 
 
632
 
#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
633
 
msgid "Size differs"
634
 
msgstr "St�rrelse er ulik"
635
 
 
636
 
#: src/compare.c:270
637
 
#, c-format
638
 
msgid "Not linked to %s"
639
 
msgstr "Ikke linket til %s"
640
 
 
641
 
#: src/compare.c:293
642
 
msgid "Symlink differs"
643
 
msgstr "Symbolsk link er ulik"
644
 
 
645
 
#: src/compare.c:322
646
 
#, fuzzy
647
 
msgid "Device number differs"
648
 
msgstr "Enhetsnummer er endret"
649
 
 
650
 
#: src/compare.c:462
651
 
#, c-format
652
 
msgid "Verify "
653
 
msgstr "Verifisering "
654
 
 
655
 
#: src/compare.c:469
656
 
#, fuzzy, c-format
657
 
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
658
 
msgstr "Ukjent filtype �%c� for %s, diffet som en vanlig fil"
659
 
 
660
 
#: src/compare.c:524
661
 
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: src/compare.c:526
665
 
msgid "Verification may fail to locate original files."
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: src/compare.c:596
669
 
#, fuzzy, c-format
670
 
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
671
 
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
672
 
msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
673
 
msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
674
 
 
675
 
#: src/create.c:67
676
 
#, c-format
677
 
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: src/create.c:272
681
 
#, c-format
682
 
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: src/create.c:278
686
 
#, c-format
687
 
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: src/create.c:338
691
 
msgid "Generating negative octal headers"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: src/create.c:624 src/create.c:687
695
 
#, fuzzy, c-format
696
 
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
697
 
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
698
 
 
699
 
#: src/create.c:634
700
 
#, fuzzy, c-format
701
 
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
702
 
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
703
 
 
704
 
#: src/create.c:661
705
 
#, fuzzy, c-format
706
 
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
707
 
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
708
 
 
709
 
#: src/create.c:1076
710
 
#, fuzzy, c-format
711
 
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
712
 
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
713
 
msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
714
 
msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
715
 
 
716
 
#: src/create.c:1177
717
 
#, fuzzy, c-format
718
 
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
719
 
msgstr "%s: P� et annet filesystem.  Ikke lagret"
720
 
 
721
 
#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:356 src/incremen.c:362
722
 
#, fuzzy
723
 
msgid "contents not dumped"
724
 
msgstr " (minnet lagret)"
725
 
 
726
 
#: src/create.c:1361
727
 
#, c-format
728
 
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
729
 
msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
730
 
 
731
 
#: src/create.c:1462
732
 
#, fuzzy, c-format
733
 
msgid "Missing links to %s.\n"
734
 
msgstr " link til %s\n"
735
 
 
736
 
#: src/create.c:1533
737
 
#, fuzzy, c-format
738
 
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
739
 
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
740
 
 
741
 
#: src/create.c:1541
742
 
#, fuzzy, c-format
743
 
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
744
 
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
745
 
 
746
 
#: src/create.c:1571
747
 
#, c-format
748
 
msgid "%s: File removed before we read it"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: src/create.c:1589 src/incremen.c:348
752
 
msgid "directory not dumped"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: src/create.c:1658
756
 
#, c-format
757
 
msgid "%s: file changed as we read it"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: src/create.c:1737
761
 
#, c-format
762
 
msgid "%s: socket ignored"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: src/create.c:1742
766
 
#, c-format
767
 
msgid "%s: door ignored"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
771
 
msgid "Skipping to next header"
772
 
msgstr "Hopper til neste startseksjon"
773
 
 
774
 
#: src/delete.c:281
775
 
msgid "Deleting non-header from archive"
776
 
msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
777
 
 
778
 
#: src/extract.c:198
779
 
#, c-format
780
 
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: src/extract.c:215
784
 
#, c-format
785
 
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: src/extract.c:395
789
 
#, c-format
790
 
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: src/extract.c:588
794
 
#, c-format
795
 
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: src/extract.c:724
799
 
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
800
 
msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
801
 
 
802
 
#: src/extract.c:1000
803
 
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
804
 
msgstr "Fors�ker � ekstrahere symbolske linker som harde linker"
805
 
 
806
 
#: src/extract.c:1057
807
 
#, c-format
808
 
msgid "Reading %s\n"
809
 
msgstr "Leser %s\n"
810
 
 
811
 
#: src/extract.c:1146
812
 
#, fuzzy, c-format
813
 
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
814
 
msgstr "Kan ikke ekstrahere �%s� -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
815
 
 
816
 
#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
817
 
#, fuzzy
818
 
msgid "Unexpected long name header"
819
 
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
820
 
 
821
 
#: src/extract.c:1159
822
 
#, fuzzy, c-format
823
 
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
824
 
msgstr "Ukjent filtype �%c� for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
825
 
 
826
 
#: src/extract.c:1184
827
 
#, c-format
828
 
msgid "Current %s is newer or same age"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: src/extract.c:1230
832
 
#, c-format
833
 
msgid "%s: Was unable to backup this file"
834
 
msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
835
 
 
836
 
#: src/extract.c:1358
837
 
#, fuzzy, c-format
838
 
msgid "Cannot rename %s to %s"
839
 
msgstr "Kan ikke endre navn p� %s til %s"
840
 
 
841
 
#: src/extract.c:1370
842
 
#, c-format
843
 
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: src/incremen.c:263 src/incremen.c:303
847
 
#, fuzzy, c-format
848
 
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
849
 
msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
850
 
 
851
 
#: src/incremen.c:273
852
 
#, fuzzy, c-format
853
 
msgid "%s: Directory has been renamed"
854
 
msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
855
 
 
856
 
#: src/incremen.c:314
857
 
#, fuzzy, c-format
858
 
msgid "%s: Directory is new"
859
 
msgstr "Filkatalogen %s er ny"
860
 
 
861
 
#: src/incremen.c:754 src/incremen.c:771
862
 
msgid "Invalid time stamp"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: src/incremen.c:810
866
 
#, fuzzy
867
 
msgid "Invalid modification time (seconds)"
868
 
msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
869
 
 
870
 
#: src/incremen.c:825
871
 
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: src/incremen.c:845
875
 
msgid "Invalid device number"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: src/incremen.c:860
879
 
msgid "Invalid inode number"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: src/incremen.c:911 src/incremen.c:948
883
 
msgid "Field too long while reading snapshot file"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: src/incremen.c:918 src/incremen.c:956
887
 
#, fuzzy
888
 
msgid "Read error in snapshot file"
889
 
msgstr "Lesefeil p� %s"
890
 
 
891
 
#: src/incremen.c:920 src/incremen.c:960 src/incremen.c:1012
892
 
#: src/incremen.c:1070
893
 
#, fuzzy
894
 
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
895
 
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
896
 
 
897
 
#: src/incremen.c:927 src/incremen.c:967
898
 
#, fuzzy
899
 
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
900
 
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
901
 
 
902
 
#: src/incremen.c:1062
903
 
msgid "Missing record terminator"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1116
907
 
msgid "Bad incremental file format"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: src/incremen.c:1135
911
 
#, c-format
912
 
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: src/incremen.c:1288
916
 
#, c-format
917
 
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: src/incremen.c:1298
921
 
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: src/incremen.c:1311
925
 
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: src/incremen.c:1324
929
 
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: src/incremen.c:1330
933
 
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: src/incremen.c:1350
937
 
#, c-format
938
 
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: src/incremen.c:1356
942
 
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: src/incremen.c:1399
946
 
#, fuzzy, c-format
947
 
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
948
 
msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
949
 
 
950
 
#: src/incremen.c:1460
951
 
#, c-format
952
 
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: src/incremen.c:1473
956
 
#, fuzzy, c-format
957
 
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
958
 
msgstr "%s: P� et annet filesystem.  Ikke lagret"
959
 
 
960
 
#: src/incremen.c:1481
961
 
#, c-format
962
 
msgid "%s: Deleting %s\n"
963
 
msgstr "%s: Sletter %s\n"
964
 
 
965
 
#: src/incremen.c:1486
966
 
#, fuzzy, c-format
967
 
msgid "%s: Cannot remove"
968
 
msgstr "Kan ikke slette %s"
969
 
 
970
 
#: src/list.c:113
971
 
#, fuzzy, c-format
972
 
msgid "%s: Omitting"
973
 
msgstr "Utelater %s"
974
 
 
975
 
#: src/list.c:131
976
 
#, fuzzy, c-format
977
 
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
978
 
msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
979
 
 
980
 
#: src/list.c:144
981
 
#, c-format
982
 
msgid "A lone zero block at %s"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: src/list.c:155
986
 
#, fuzzy, c-format
987
 
msgid "block %s: ** End of File **\n"
988
 
msgstr "blokk %10ld: ** Slutt p� fil **\n"
989
 
 
990
 
#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
991
 
#, fuzzy, c-format
992
 
msgid "block %s: "
993
 
msgstr "blokk %10ld: "
994
 
 
995
 
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
996
 
#: src/list.c:662
997
 
#, c-format
998
 
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1002
 
#: src/list.c:717
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1008
 
#: src/list.c:728
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: src/list.c:749
1014
 
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: src/list.c:763
1018
 
#, c-format
1019
 
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/list.c:794
1023
 
#, fuzzy, c-format
1024
 
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1025
 
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkef�lge"
1026
 
 
1027
 
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1028
 
#: src/list.c:823
1029
 
#, c-format
1030
 
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1034
 
#: src/list.c:845
1035
 
#, c-format
1036
 
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: src/list.c:1217
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid " link to %s\n"
1042
 
msgstr " link til %s\n"
1043
 
 
1044
 
#: src/list.c:1225
1045
 
#, fuzzy, c-format
1046
 
msgid " unknown file type %s\n"
1047
 
msgstr " ukjent filtype �%c�\n"
1048
 
 
1049
 
#: src/list.c:1243
1050
 
#, c-format
1051
 
msgid "--Long Link--\n"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: src/list.c:1247
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "--Long Name--\n"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: src/list.c:1251
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "--Volume Header--\n"
1062
 
msgstr "--Volumhode--\n"
1063
 
 
1064
 
#: src/list.c:1259
1065
 
#, fuzzy, c-format
1066
 
msgid "--Continued at byte %s--\n"
1067
 
msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1068
 
 
1069
 
#: src/list.c:1287
1070
 
msgid "Creating directory:"
1071
 
msgstr "Lager filkatalog:"
1072
 
 
1073
 
#: src/misc.c:456
1074
 
#, fuzzy, c-format
1075
 
msgid "Renaming %s to %s\n"
1076
 
msgstr "Endret navn p� %s til %s"
1077
 
 
1078
 
#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1079
 
#, fuzzy, c-format
1080
 
msgid "%s: Cannot rename to %s"
1081
 
msgstr "Kan ikke endre navn p� %s til %s"
1082
 
 
1083
 
#: src/misc.c:488
1084
 
#, fuzzy, c-format
1085
 
msgid "Renaming %s back to %s\n"
1086
 
msgstr "Endret navn p� %s til %s"
1087
 
 
1088
 
#: src/misc.c:615
1089
 
#, fuzzy
1090
 
msgid "Cannot save working directory"
1091
 
msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
1092
 
 
1093
 
#: src/misc.c:621
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "Cannot change working directory"
1096
 
msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
1097
 
 
1098
 
#: src/misc.c:711
1099
 
msgid "child process"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: src/misc.c:720
1103
 
msgid "interprocess channel"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1107
 
#.
1108
 
#: src/names.c:599
1109
 
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: src/names.c:601
1113
 
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: src/names.c:603
1117
 
msgid "suppress this warning."
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: src/names.c:618 src/names.c:636
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "%s: Not found in archive"
1123
 
msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1124
 
 
1125
 
#: src/names.c:621
1126
 
#, fuzzy, c-format
1127
 
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1128
 
msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1129
 
 
1130
 
#: src/tar.c:79
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1133
 
msgstr "Flaggene �-%s� and �-%s� vil begge ta standard inn"
1134
 
 
1135
 
#: src/tar.c:156
1136
 
#, fuzzy, c-format
1137
 
msgid "%s: Invalid archive format"
1138
 
msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
1139
 
 
1140
 
#: src/tar.c:180
1141
 
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1142
 
msgstr "GNU-funksjoner fors�kt p� inkompatibelt arkiv-format"
1143
 
 
1144
 
#: src/tar.c:241
1145
 
#, c-format
1146
 
msgid ""
1147
 
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: src/tar.c:329
1151
 
msgid ""
1152
 
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1153
 
"can restore individual files from the archive.\n"
1154
 
"\n"
1155
 
"Examples:\n"
1156
 
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1157
 
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1158
 
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: src/tar.c:338
1162
 
#, fuzzy
1163
 
msgid ""
1164
 
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1165
 
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1166
 
"are:\n"
1167
 
"\n"
1168
 
"  none, off       never make backups\n"
1169
 
"  t, numbered     make numbered backups\n"
1170
 
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1171
 
"  never, simple   always make simple backups\n"
1172
 
msgstr ""
1173
 
"\n"
1174
 
"Suffikset for sikkerhetskopiering er �~�, med mindre det er satt med --"
1175
 
"suffix\n"
1176
 
"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1177
 
"VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1178
 
"\n"
1179
 
"  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1180
 
"  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1181
 
"eksisterer,\n"
1182
 
"                  ellers enkle\n"
1183
 
"  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1184
 
 
1185
 
#: src/tar.c:364
1186
 
msgid "Main operation mode:"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: src/tar.c:367
1190
 
msgid "list the contents of an archive"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: src/tar.c:369
1194
 
msgid "extract files from an archive"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: src/tar.c:372
1198
 
#, fuzzy
1199
 
msgid "create a new archive"
1200
 
msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1201
 
 
1202
 
#: src/tar.c:374
1203
 
msgid "find differences between archive and file system"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: src/tar.c:377
1207
 
msgid "append files to the end of an archive"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: src/tar.c:379
1211
 
msgid "only append files newer than copy in archive"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: src/tar.c:381
1215
 
msgid "append tar files to an archive"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: src/tar.c:384
1219
 
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/tar.c:386
1223
 
msgid "test the archive volume label and exit"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: src/tar.c:391
1227
 
msgid "Operation modifiers:"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: src/tar.c:394
1231
 
msgid "handle sparse files efficiently"
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: src/tar.c:395
1235
 
msgid "MAJOR[.MINOR]"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: src/tar.c:396
1239
 
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: src/tar.c:398
1243
 
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1247
 
#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:700 tests/genfile.c:132
1248
 
#: tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187
1249
 
msgid "FILE"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: src/tar.c:400
1253
 
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: src/tar.c:402
1257
 
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:653 tests/genfile.c:166
1261
 
msgid "NUMBER"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: src/tar.c:404
1265
 
msgid ""
1266
 
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1267
 
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1268
 
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1269
 
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: src/tar.c:410
1273
 
msgid "archive is seekable"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: src/tar.c:415
1277
 
msgid "Overwrite control:"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: src/tar.c:418
1281
 
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: src/tar.c:420
1285
 
#, fuzzy
1286
 
msgid "remove files after adding them to the archive"
1287
 
msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1288
 
 
1289
 
#: src/tar.c:422
1290
 
msgid "don't replace existing files when extracting"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: src/tar.c:424
1294
 
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: src/tar.c:426
1298
 
msgid "overwrite existing files when extracting"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: src/tar.c:428
1302
 
msgid "remove each file prior to extracting over it"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: src/tar.c:430
1306
 
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: src/tar.c:432
1310
 
msgid "preserve metadata of existing directories"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: src/tar.c:434
1314
 
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: src/tar.c:440
1318
 
msgid "Select output stream:"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: src/tar.c:443
1322
 
msgid "extract files to standard output"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:163
1326
 
#: tests/genfile.c:190
1327
 
msgid "COMMAND"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/tar.c:445
1331
 
msgid "pipe extracted files to another program"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: src/tar.c:447
1335
 
msgid "ignore exit codes of children"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: src/tar.c:449
1339
 
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: src/tar.c:454
1343
 
msgid "Handling of file attributes:"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/tar.c:457
1347
 
msgid "force NAME as owner for added files"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: src/tar.c:459
1351
 
msgid "force NAME as group for added files"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/tar.c:460 src/tar.c:639
1355
 
msgid "DATE-OR-FILE"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: src/tar.c:461
1359
 
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: src/tar.c:462
1363
 
msgid "CHANGES"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: src/tar.c:463
1367
 
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: src/tar.c:465
1371
 
msgid "METHOD"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: src/tar.c:466
1375
 
msgid ""
1376
 
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1377
 
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1378
 
"place (METHOD='system')"
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: src/tar.c:470
1382
 
msgid "don't extract file modified time"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: src/tar.c:472
1386
 
msgid "try extracting files with the same ownership"
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: src/tar.c:474
1390
 
msgid "extract files as yourself"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: src/tar.c:476
1394
 
msgid "always use numbers for user/group names"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: src/tar.c:478
1398
 
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: src/tar.c:482
1402
 
msgid ""
1403
 
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1404
 
"for ordinary users)"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: src/tar.c:484
1408
 
msgid "sort names to extract to match archive"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: src/tar.c:487
1412
 
msgid "same as both -p and -s"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: src/tar.c:489
1416
 
msgid ""
1417
 
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1418
 
"until the end of extraction"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/tar.c:492
1422
 
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/tar.c:497
1426
 
msgid "Device selection and switching:"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/tar.c:499
1430
 
msgid "ARCHIVE"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: src/tar.c:500
1434
 
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: src/tar.c:502
1438
 
msgid "archive file is local even if it has a colon"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/tar.c:504
1442
 
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: src/tar.c:506
1446
 
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: src/tar.c:510
1450
 
msgid "specify drive and density"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: src/tar.c:524
1454
 
#, fuzzy
1455
 
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1456
 
msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som g�r over flere volum"
1457
 
 
1458
 
#: src/tar.c:526
1459
 
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: src/tar.c:528
1463
 
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: src/tar.c:531
1467
 
msgid "use/update the volume number in FILE"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: src/tar.c:536
1471
 
msgid "Device blocking:"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: src/tar.c:538
1475
 
msgid "BLOCKS"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: src/tar.c:539
1479
 
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: src/tar.c:541
1483
 
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: src/tar.c:543
1487
 
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: src/tar.c:545
1491
 
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: src/tar.c:550
1495
 
#, fuzzy
1496
 
msgid "Archive format selection:"
1497
 
msgstr "Arkiv�r til stdin"
1498
 
 
1499
 
#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:153
1500
 
msgid "FORMAT"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: src/tar.c:553
1504
 
msgid "create archive of the given format"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: src/tar.c:555
1508
 
msgid "FORMAT is one of the following:"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: src/tar.c:556
1512
 
msgid "old V7 tar format"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: src/tar.c:559
1516
 
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: src/tar.c:561
1520
 
msgid "GNU tar 1.13.x format"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: src/tar.c:563
1524
 
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: src/tar.c:565
1528
 
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: src/tar.c:566
1532
 
msgid "same as pax"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: src/tar.c:569
1536
 
msgid "same as --format=v7"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: src/tar.c:572
1540
 
msgid "same as --format=posix"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: src/tar.c:573
1544
 
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: src/tar.c:574
1548
 
msgid "control pax keywords"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: src/tar.c:575
1552
 
msgid "TEXT"
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: src/tar.c:576
1556
 
msgid ""
1557
 
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1558
 
"globbing pattern for volume name"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: src/tar.c:578
1562
 
msgid "filter the archive through bzip2"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: src/tar.c:580
1566
 
#, fuzzy
1567
 
msgid "filter the archive through gzip"
1568
 
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1569
 
 
1570
 
#: src/tar.c:584
1571
 
#, fuzzy
1572
 
msgid "filter the archive through compress"
1573
 
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1574
 
 
1575
 
#: src/tar.c:586
1576
 
msgid "PROG"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: src/tar.c:587
1580
 
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: src/tar.c:592
1584
 
msgid "Local file selection:"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: src/tar.c:595
1588
 
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: src/tar.c:596
1592
 
msgid "DIR"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: src/tar.c:597
1596
 
#, fuzzy
1597
 
msgid "change to directory DIR"
1598
 
msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
1599
 
 
1600
 
#: src/tar.c:599
1601
 
msgid "get names to extract or create from FILE"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: src/tar.c:601
1605
 
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: src/tar.c:603
1609
 
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: src/tar.c:605
1613
 
msgid "do not unquote filenames read with -T"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:136
1617
 
msgid "PATTERN"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: src/tar.c:607
1621
 
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: src/tar.c:609
1625
 
msgid "exclude patterns listed in FILE"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: src/tar.c:611
1629
 
msgid ""
1630
 
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1631
 
"file itself"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: src/tar.c:614
1635
 
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: src/tar.c:617
1639
 
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: src/tar.c:619
1643
 
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: src/tar.c:622
1647
 
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: src/tar.c:624
1651
 
msgid "exclude directories containing FILE"
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: src/tar.c:626
1655
 
msgid "exclude version control system directories"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: src/tar.c:628
1659
 
msgid "avoid descending automatically in directories"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: src/tar.c:630
1663
 
msgid "stay in local file system when creating archive"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: src/tar.c:632
1667
 
msgid "recurse into directories (default)"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: src/tar.c:634
1671
 
#, fuzzy
1672
 
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1673
 
msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte linker"
1674
 
 
1675
 
#: src/tar.c:636
1676
 
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: src/tar.c:637
1680
 
msgid "MEMBER-NAME"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: src/tar.c:638
1684
 
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: src/tar.c:640
1688
 
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: src/tar.c:642
1692
 
msgid "DATE"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: src/tar.c:643
1696
 
msgid "compare date and time when data changed only"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: src/tar.c:644
1700
 
msgid "CONTROL"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: src/tar.c:645
1704
 
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: src/tar.c:646 src/tar.c:717 src/tar.c:719 tests/genfile.c:169
1708
 
msgid "STRING"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: src/tar.c:647
1712
 
msgid ""
1713
 
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1714
 
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: src/tar.c:652
1718
 
msgid "File name transformations:"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: src/tar.c:654
1722
 
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: src/tar.c:656
1726
 
msgid "EXPRESSION"
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: src/tar.c:657
1730
 
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: src/tar.c:662
1734
 
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: src/tar.c:665
1738
 
msgid "ignore case"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: src/tar.c:667
1742
 
msgid "patterns match file name start"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: src/tar.c:669
1746
 
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: src/tar.c:671
1750
 
msgid "case sensitive matching (default)"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: src/tar.c:673
1754
 
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#: src/tar.c:675
1758
 
msgid "verbatim string matching"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: src/tar.c:677
1762
 
#, fuzzy
1763
 
msgid "wildcards do not match `/'"
1764
 
msgstr "Volumet �%s� stemmer ikke overens med �%s�"
1765
 
 
1766
 
#: src/tar.c:679
1767
 
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: src/tar.c:684
1771
 
msgid "Informative output:"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: src/tar.c:687
1775
 
msgid "verbosely list files processed"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: src/tar.c:688
1779
 
msgid "[.]NUMBER"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: src/tar.c:689
1783
 
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: src/tar.c:692
1787
 
msgid "print a message if not all links are dumped"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: src/tar.c:693
1791
 
msgid "SIGNAL"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: src/tar.c:694
1795
 
msgid ""
1796
 
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1797
 
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1798
 
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1799
 
"accepted"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: src/tar.c:699
1803
 
msgid "print file modification dates in UTC"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: src/tar.c:701
1807
 
msgid "send verbose output to FILE"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: src/tar.c:703
1811
 
msgid "show block number within archive with each message"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: src/tar.c:705
1815
 
#, fuzzy
1816
 
msgid "ask for confirmation for every action"
1817
 
msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1818
 
 
1819
 
#: src/tar.c:708
1820
 
msgid "show tar defaults"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: src/tar.c:710
1824
 
msgid ""
1825
 
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1826
 
"criteria"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: src/tar.c:712
1830
 
msgid "show file or archive names after transformation"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: src/tar.c:715
1834
 
msgid "STYLE"
1835
 
msgstr ""
1836
 
 
1837
 
#: src/tar.c:716
1838
 
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: src/tar.c:718
1842
 
msgid "additionally quote characters from STRING"
1843
 
msgstr ""
1844
 
 
1845
 
#: src/tar.c:720
1846
 
msgid "disable quoting for characters from STRING"
1847
 
msgstr ""
1848
 
 
1849
 
#: src/tar.c:725
1850
 
msgid "Compatibility options:"
1851
 
msgstr ""
1852
 
 
1853
 
#: src/tar.c:728
1854
 
msgid ""
1855
 
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1856
 
"owner"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: src/tar.c:733
1860
 
msgid "Other options:"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: src/tar.c:736
1864
 
msgid "disable use of some potentially harmful options"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: src/tar.c:872
1868
 
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1869
 
msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av �-Acdtrux�-flaggene"
1870
 
 
1871
 
#: src/tar.c:882
1872
 
msgid "Conflicting compression options"
1873
 
msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1874
 
 
1875
 
#: src/tar.c:938
1876
 
#, fuzzy, c-format
1877
 
msgid "Unknown signal name: %s"
1878
 
msgstr " ukjent filtype �%c�\n"
1879
 
 
1880
 
#: src/tar.c:962
1881
 
msgid "Date sample file not found"
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: src/tar.c:970
1885
 
#, c-format
1886
 
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
#: src/tar.c:995
1890
 
#, c-format
1891
 
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
#: src/tar.c:1069
1895
 
#, fuzzy, c-format
1896
 
msgid "%s: file list already read"
1897
 
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1898
 
 
1899
 
#: src/tar.c:1132
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "%s: file name read contains nul character"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: src/tar.c:1197
1905
 
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: src/tar.c:1200
1909
 
msgid ""
1910
 
"\n"
1911
 
"*This* tar defaults to:\n"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: src/tar.c:1233
1915
 
msgid "Invalid blocking factor"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: src/tar.c:1305
1919
 
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: src/tar.c:1338
1923
 
msgid "Invalid tape length"
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#: src/tar.c:1370
1927
 
msgid "More than one threshold date"
1928
 
msgstr "Mer enn �n grense-dato"
1929
 
 
1930
 
#: src/tar.c:1425 src/tar.c:1428
1931
 
msgid "Invalid sparse version value"
1932
 
msgstr ""
1933
 
 
1934
 
#: src/tar.c:1513
1935
 
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: src/tar.c:1530
1939
 
msgid "--checkpoint value is not an integer"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: src/tar.c:1627
1943
 
#, c-format
1944
 
msgid "%s: Invalid group"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: src/tar.c:1634
1948
 
msgid "Invalid mode given on option"
1949
 
msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1950
 
 
1951
 
#: src/tar.c:1687
1952
 
#, fuzzy
1953
 
msgid "Invalid number"
1954
 
msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1955
 
 
1956
 
#: src/tar.c:1709
1957
 
#, fuzzy
1958
 
msgid "Invalid owner"
1959
 
msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1960
 
 
1961
 
#: src/tar.c:1743
1962
 
#, fuzzy
1963
 
msgid "Invalid record size"
1964
 
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
1965
 
 
1966
 
#: src/tar.c:1746
1967
 
#, c-format
1968
 
msgid "Record size must be a multiple of %d."
1969
 
msgstr "Blokkst�rrelse m� v�re delbart p� %d."
1970
 
 
1971
 
#: src/tar.c:1783
1972
 
msgid "Invalid number of elements"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: src/tar.c:1803
1976
 
msgid "Only one --to-command option allowed"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: src/tar.c:1879
1980
 
#, c-format
1981
 
msgid "Malformed density argument: %s"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: src/tar.c:1905
1985
 
#, fuzzy, c-format
1986
 
msgid "Unknown density: `%c'"
1987
 
msgstr "Ukjent m�nster �%s�"
1988
 
 
1989
 
#: src/tar.c:1922
1990
 
#, c-format
1991
 
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
1992
 
msgstr "Flaggene �-[0-7][lmh]� st�ttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
1993
 
 
1994
 
#: src/tar.c:1957
1995
 
msgid "[FILE]..."
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: src/tar.c:2060
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "Old option `%c' requires an argument."
2001
 
msgstr "Gammelt flagg �%c� beh�ver et argument."
2002
 
 
2003
 
#: src/tar.c:2142
2004
 
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: src/tar.c:2148
2008
 
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: src/tar.c:2178
2012
 
#, fuzzy
2013
 
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2014
 
msgstr "Ved flere arkivfiler beh�ves �-M�-flagget"
2015
 
 
2016
 
#: src/tar.c:2183
2017
 
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: src/tar.c:2200
2021
 
#, c-format
2022
 
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2023
 
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2024
 
msgstr[0] ""
2025
 
msgstr[1] ""
2026
 
 
2027
 
#: src/tar.c:2213
2028
 
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2029
 
msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som g�r over flere volum"
2030
 
 
2031
 
#: src/tar.c:2215
2032
 
msgid "Cannot verify compressed archives"
2033
 
msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2034
 
 
2035
 
#: src/tar.c:2221
2036
 
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2037
 
msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som g�r over flere volum"
2038
 
 
2039
 
#: src/tar.c:2227
2040
 
#, fuzzy
2041
 
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2042
 
msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2043
 
 
2044
 
#: src/tar.c:2239
2045
 
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: src/tar.c:2264
2049
 
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2050
 
msgstr "For feig til � lage et tomt arkiv"
2051
 
 
2052
 
#: src/tar.c:2285
2053
 
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2054
 
msgstr "Flaggene �-Aru� er inkompatible med �-f -�"
2055
 
 
2056
 
#: src/tar.c:2372
2057
 
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2058
 
msgstr "Du m� angi ett av �-Acdtrux�-flaggene"
2059
 
 
2060
 
#: src/tar.c:2423
2061
 
#, c-format
2062
 
msgid "Error exit delayed from previous errors"
2063
 
msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2064
 
 
2065
 
#: src/update.c:86
2066
 
#, fuzzy, c-format
2067
 
msgid "%s: File shrank by %s byte"
2068
 
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2069
 
msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (�h!)"
2070
 
msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (�h!)"
2071
 
 
2072
 
#: src/xheader.c:158
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: src/xheader.c:184
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "Pattern %s cannot be used"
2080
 
msgstr ""
2081
 
 
2082
 
#: src/xheader.c:194
2083
 
#, c-format
2084
 
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#: src/xheader.c:498
2088
 
msgid "Malformed extended header: missing length"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: src/xheader.c:506
2092
 
msgid "Extended header length is out of allowed range"
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: src/xheader.c:513
2096
 
#, c-format
2097
 
msgid "Extended header length %*s is out of range"
2098
 
msgstr ""
2099
 
 
2100
 
#: src/xheader.c:525
2101
 
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: src/xheader.c:533
2105
 
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: src/xheader.c:539
2109
 
msgid "Malformed extended header: missing newline"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: src/xheader.c:576
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: src/xheader.c:780
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2123
 
#. (atime, gid, etc.).
2124
 
#: src/xheader.c:812
2125
 
#, c-format
2126
 
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: src/xheader.c:1328
2140
 
#, c-format
2141
 
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: src/xheader.c:1338
2145
 
#, c-format
2146
 
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: tests/genfile.c:112
2150
 
#, fuzzy
2151
 
msgid ""
2152
 
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2153
 
"OPTIONS are:\n"
2154
 
msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2155
 
 
2156
 
#: tests/genfile.c:127
2157
 
#, fuzzy
2158
 
msgid "File creation options:"
2159
 
msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2160
 
 
2161
 
#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2162
 
msgid "SIZE"
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: tests/genfile.c:129
2166
 
msgid "Create file of the given SIZE"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: tests/genfile.c:131
2170
 
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2171
 
msgstr ""
2172
 
 
2173
 
#: tests/genfile.c:133
2174
 
msgid "Read file names from FILE"
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
 
#: tests/genfile.c:135
2178
 
msgid "-T reads null-terminated names"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: tests/genfile.c:137
2182
 
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2183
 
msgstr ""
2184
 
 
2185
 
#: tests/genfile.c:140
2186
 
msgid "Size of a block for sparse file"
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#: tests/genfile.c:142
2190
 
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2191
 
msgstr ""
2192
 
 
2193
 
#: tests/genfile.c:144
2194
 
msgid "OFFSET"
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: tests/genfile.c:145
2198
 
msgid "Seek to the given offset before writing data"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: tests/genfile.c:151
2202
 
msgid "File statistics options:"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: tests/genfile.c:154
2206
 
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: tests/genfile.c:161
2210
 
msgid "Synchronous execution options:"
2211
 
msgstr ""
2212
 
 
2213
 
#: tests/genfile.c:164
2214
 
msgid ""
2215
 
"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2216
 
"--touch"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: tests/genfile.c:167
2220
 
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#: tests/genfile.c:170
2224
 
msgid "Set date for next --touch option"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: tests/genfile.c:173
2228
 
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#: tests/genfile.c:178
2232
 
msgid ""
2233
 
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2234
 
"given by --checkpoint option is reached."
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: tests/genfile.c:181
2238
 
msgid ""
2239
 
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2240
 
"is not given)"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: tests/genfile.c:185
2244
 
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#: tests/genfile.c:188
2248
 
#, fuzzy
2249
 
msgid "Update the access and modification times of FILE"
2250
 
msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2251
 
 
2252
 
#: tests/genfile.c:191
2253
 
msgid "Execute COMMAND"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: tests/genfile.c:241
2257
 
#, fuzzy, c-format
2258
 
msgid "Invalid size: %s"
2259
 
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2260
 
 
2261
 
#: tests/genfile.c:246
2262
 
#, fuzzy, c-format
2263
 
msgid "Number out of allowed range: %s"
2264
 
msgstr "Enhetsnummer er endret"
2265
 
 
2266
 
#: tests/genfile.c:249
2267
 
#, c-format
2268
 
msgid "Negative size: %s"
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: tests/genfile.c:262 tests/genfile.c:561
2272
 
#, c-format
2273
 
msgid "stat(%s) failed"
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: tests/genfile.c:356
2277
 
#, c-format
2278
 
msgid "Error parsing number near `%s'"
2279
 
msgstr ""
2280
 
 
2281
 
#: tests/genfile.c:362
2282
 
#, fuzzy, c-format
2283
 
msgid "Unknown date format"
2284
 
msgstr "Unkjent systemfeil"
2285
 
 
2286
 
#: tests/genfile.c:385
2287
 
msgid "[ARGS...]"
2288
 
msgstr ""
2289
 
 
2290
 
#: tests/genfile.c:422 tests/genfile.c:462 tests/genfile.c:515
2291
 
#: tests/genfile.c:665 tests/genfile.c:679
2292
 
#, fuzzy, c-format
2293
 
msgid "cannot open `%s'"
2294
 
msgstr "Kan ikke �pne %s"
2295
 
 
2296
 
#: tests/genfile.c:428
2297
 
#, fuzzy
2298
 
msgid "cannot seek"
2299
 
msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2300
 
 
2301
 
#: tests/genfile.c:445
2302
 
#, c-format
2303
 
msgid "file name contains null character"
2304
 
msgstr ""
2305
 
 
2306
 
#: tests/genfile.c:510
2307
 
#, c-format
2308
 
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2309
 
msgstr ""
2310
 
 
2311
 
#: tests/genfile.c:588
2312
 
#, c-format
2313
 
msgid "incorrect mask (near `%s')"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627
2317
 
#, fuzzy, c-format
2318
 
msgid "Unknown field `%s'"
2319
 
msgstr "Ukjent m�nster �%s�"
2320
 
 
2321
 
#: tests/genfile.c:654
2322
 
#, fuzzy, c-format
2323
 
msgid "cannot set time on `%s'"
2324
 
msgstr "Kan ikke gj�re �stat� p� %s"
2325
 
 
2326
 
#: tests/genfile.c:808
2327
 
#, c-format
2328
 
msgid "Command exited successfully\n"
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: tests/genfile.c:810
2332
 
#, fuzzy, c-format
2333
 
msgid "Command failed with status %d\n"
2334
 
msgstr "Barnet d�de med signal %d%s"
2335
 
 
2336
 
#: tests/genfile.c:814
2337
 
#, c-format
2338
 
msgid "Command terminated on signal %d\n"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: tests/genfile.c:816
2342
 
#, c-format
2343
 
msgid "Command stopped on signal %d\n"
2344
 
msgstr ""
2345
 
 
2346
 
#: tests/genfile.c:819
2347
 
#, c-format
2348
 
msgid "Command dumped core\n"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: tests/genfile.c:822
2352
 
#, c-format
2353
 
msgid "Command terminated\n"
2354
 
msgstr ""
2355
 
 
2356
 
#: tests/genfile.c:854
2357
 
#, fuzzy, c-format
2358
 
msgid "--stat requires file names"
2359
 
msgstr "--�delagte filnavn--\n"
2360
 
 
2361
 
#: tests/genfile.c:867
2362
 
#, c-format
2363
 
msgid "too many arguments"
2364
 
msgstr ""
2365
 
 
2366
 
#, fuzzy
2367
 
#~ msgid "Cannot close"
2368
 
#~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2369
 
 
2370
 
#, fuzzy
2371
 
#~ msgid "Cannot dup"
2372
 
#~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2373
 
 
2374
 
#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2375
 
#~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver p� en annen maskin"
2376
 
 
2377
 
#~ msgid "tar (child)"
2378
 
#~ msgstr "tar (barn)"
2379
 
 
2380
 
#~ msgid "tar (grandchild)"
2381
 
#~ msgstr "tar (barnebarn)"
2382
 
 
2383
 
#~ msgid "WARNING: No volume header"
2384
 
#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2385
 
 
2386
 
#~ msgid "Child returned status %d"
2387
 
#~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2388
 
 
2389
 
#~ msgid "Visible long name error"
2390
 
#~ msgstr "Feil p� et langt navn"
2391
 
 
2392
 
#, fuzzy
2393
 
#~ msgid "Time stamp out of range"
2394
 
#~ msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkef�lge"
2395
 
 
2396
 
#~ msgid "Visible longname error"
2397
 
#~ msgstr "Feil p� et langt navn"
2398
 
 
2399
 
#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2400
 
#~ msgstr "Uventet filslutt i �delagte navn"
2401
 
 
2402
 
#~ msgid "Renamed %s to %s"
2403
 
#~ msgstr "Endret navn p� %s til %s"
2404
 
 
2405
 
#, fuzzy
2406
 
#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2407
 
#~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2408
 
 
2409
 
#~ msgid "Symlinked %s to %s"
2410
 
#~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2411
 
 
2412
 
#~ msgid "Unknown demangling command %s"
2413
 
#~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2414
 
 
2415
 
#~ msgid "Missing file name after -C"
2416
 
#~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2417
 
 
2418
 
#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2419
 
#~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2420
 
 
2421
 
#~ msgid ""
2422
 
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2423
 
#~ "and\n"
2424
 
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
2425
 
#~ msgstr ""
2426
 
#~ "GNU �tar� lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltst�ende\n"
2427
 
#~ "filer fra arkivet.\n"
2428
 
 
2429
 
#~ msgid ""
2430
 
#~ "\n"
2431
 
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2432
 
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2433
 
#~ msgstr ""
2434
 
#~ "\n"
2435
 
#~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet ogs�\n"
2436
 
#~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2437
 
#~ "argumentet\n"
2438
 
#~ "kan sl�yfes.\n"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid ""
2441
 
#~ "\n"
2442
 
#~ "Main operation mode:\n"
2443
 
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2444
 
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2445
 
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2446
 
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2447
 
#~ "system\n"
2448
 
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2449
 
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2450
 
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2451
 
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
2452
 
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2453
 
#~ msgstr ""
2454
 
#~ "\n"
2455
 
#~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2456
 
#~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2457
 
#~ "  -x, --extract, --get    ekstrah�r filer fra arkivet\n"
2458
 
#~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2459
 
#~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2460
 
#~ "  -r, --append            legg til filer p� slutten av arkivet\n"
2461
 
#~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2462
 
#~ "arkivet\n"
2463
 
#~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2464
 
#~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2465
 
#~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv p� b�nd!)\n"
2466
 
 
2467
 
#, fuzzy
2468
 
#~ msgid ""
2469
 
#~ "\n"
2470
 
#~ "Operation modifiers:\n"
2471
 
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2472
 
#~ "it\n"
2473
 
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2474
 
#~ "archive\n"
2475
 
#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2476
 
#~ "extracting\n"
2477
 
#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2478
 
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2479
 
#~ "it\n"
2480
 
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2481
 
#~ "directory\n"
2482
 
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2483
 
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2484
 
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2485
 
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2486
 
#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2487
 
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2488
 
#~ "files\n"
2489
 
#~ msgstr ""
2490
 
#~ "\n"
2491
 
#~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2492
 
#~ "  -W, --verify               fors�k � verifisere arkivet etter � ha laget "
2493
 
#~ "det\n"
2494
 
#~ "      --remove-files         slett filer etter � ha lagt dem til arkivet\n"
2495
 
#~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
2496
 
#~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer f�r ekstrahering til dem\n"
2497
 
#~ "      --recursive-unlink     t�m filkataloger f�r ekstrahering\n"
2498
 
#~ "  -S, --sparse               h�ndt�r filer med hull mer effektivt\n"
2499
 
#~ "  -O, --to-stdout            ekstrah�r filer til stdout\n"
2500
 
#~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
2501
 
#~ "inkrementell\n"
2502
 
#~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2503
 
#~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2504
 
#~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2505
 
#~ "      --ignore-failed-read   ignor�r feil under lesing av filer\n"
2506
 
 
2507
 
#, fuzzy
2508
 
#~ msgid ""
2509
 
#~ "\n"
2510
 
#~ "Handling of file attributes:\n"
2511
 
#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2512
 
#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2513
 
#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2514
 
#~ "files\n"
2515
 
#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2516
 
#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2517
 
#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2518
 
#~ "ownership\n"
2519
 
#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2520
 
#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2521
 
#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2522
 
#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2523
 
#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2524
 
#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2525
 
#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2526
 
#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2527
 
#~ msgstr ""
2528
 
#~ "\n"
2529
 
#~ "H�ndtering av filattributter:\n"
2530
 
#~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2531
 
#~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2532
 
#~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2533
 
#~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider p� lagrede filer\n"
2534
 
#~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrah�r modifiseringstiden\n"
2535
 
#~ "      --same-owner             fors�k � ekstrahere filer med samme eier\n"
2536
 
#~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2537
 
#~ "  -p, --same-permissions       fors�k � ekstrahere filer med samme\n"
2538
 
#~ "                               filbeskyttelse\n"
2539
 
#~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2540
 
#~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2541
 
#~ "                               de passer med arkivet\n"
2542
 
#~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2543
 
#~ "      --preserve               samme som b�de -p og -s\n"
2544
 
 
2545
 
#~ msgid ""
2546
 
#~ "\n"
2547
 
#~ "Device selection and switching:\n"
2548
 
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2549
 
#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2550
 
#~ "colon\n"
2551
 
#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2552
 
#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2553
 
#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2554
 
#~ "archive\n"
2555
 
#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2556
 
#~ "bytes\n"
2557
 
#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2558
 
#~ "M)\n"
2559
 
#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2560
 
#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2561
 
#~ msgstr ""
2562
 
#~ "\n"
2563
 
#~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2564
 
#~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2565
 
#~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2566
 
#~ "kolon\n"
2567
 
#~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2568
 
#~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
2569
 
#~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2570
 
#~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt b�nd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2571
 
#~ "er\n"
2572
 
#~ "                                 skrevet\n"
2573
 
#~ "  -F, --info-script=FIL          kj�r kommandofil FIL ved slutten av "
2574
 
#~ "hvert\n"
2575
 
#~ "                                 b�nd (setter -M automatisk)\n"
2576
 
#~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2577
 
#~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2578
 
 
2579
 
#~ msgid ""
2580
 
#~ "\n"
2581
 
#~ "Device blocking:\n"
2582
 
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2583
 
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2584
 
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2585
 
#~ "EOF)\n"
2586
 
#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2587
 
#~ msgstr ""
2588
 
#~ "\n"
2589
 
#~ "Blokkh�ndtering:\n"
2590
 
#~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkst�rrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2591
 
#~ "      --record-size=ST�RRELSE    ST�RRELSE bytes per enhet (delbart p� "
2592
 
#~ "512)\n"
2593
 
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignor�r blokker som inneholder nuller\n"
2594
 
#~ "                                 (betyr filslutt)\n"
2595
 
#~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2596
 
 
2597
 
#, fuzzy
2598
 
#~ msgid ""
2599
 
#~ "\n"
2600
 
#~ "Archive format selection:\n"
2601
 
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2602
 
#~ "NAME\n"
2603
 
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2604
 
#~ "PATTERN\n"
2605
 
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2606
 
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2607
 
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2608
 
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2609
 
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2610
 
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2611
 
#~ "d)\n"
2612
 
#~ msgstr ""
2613
 
#~ "\n"
2614
 
#~ "Valg av arkivformat:\n"
2615
 
#~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2616
 
#~ "              M�NSTER                filer som skal tas med ved listing "
2617
 
#~ "eller\n"
2618
 
#~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
2619
 
#~ "jokertegn)\n"
2620
 
#~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
2621
 
#~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2622
 
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
2623
 
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
2624
 
#~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (m� forst� "
2625
 
#~ "-d)\n"
2626
 
 
2627
 
#~ msgid ""
2628
 
#~ "\n"
2629
 
#~ "Local file selection:\n"
2630
 
#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2631
 
#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2632
 
#~ "NAME\n"
2633
 
#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2634
 
#~ "C\n"
2635
 
#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
2636
 
#~ "PATTERN\n"
2637
 
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2638
 
#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2639
 
#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2640
 
#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2641
 
#~ "directories\n"
2642
 
#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2643
 
#~ "archive\n"
2644
 
#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2645
 
#~ msgstr ""
2646
 
#~ "\n"
2647
 
#~ "Valg av lokale filer:\n"
2648
 
#~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
2649
 
#~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
2650
 
#~ "arkivering\n"
2651
 
#~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
2652
 
#~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
2653
 
#~ "ikke -C\n"
2654
 
#~ "      --exclude=M�NSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
2655
 
#~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
2656
 
#~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
2657
 
#~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende �/� fra filnavn\n"
2658
 
#~ "  -h, --dereference            arkiv�r det symboliske linker peker p�\n"
2659
 
#~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
2660
 
#~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
2661
 
#~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
2662
 
 
2663
 
#~ msgid ""
2664
 
#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2665
 
#~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
2666
 
#~ "only\n"
2667
 
#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2668
 
#~ msgstr ""
2669
 
#~ "  -N, --newer=DATO             arkiv�r bare filer som er nyere enn DATO\n"
2670
 
#~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare n�r data er "
2671
 
#~ "endret\n"
2672
 
#~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
2673
 
 
2674
 
#, fuzzy
2675
 
#~ msgid ""
2676
 
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2677
 
#~ "control\n"
2678
 
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2679
 
#~ "suffix\n"
2680
 
#~ msgstr ""
2681
 
#~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi f�r sletting, med\n"
2682
 
#~ "                               versjonskontroll\n"
2683
 
#~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi f�r sletting, med\n"
2684
 
#~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
2685
 
 
2686
 
#~ msgid ""
2687
 
#~ "\n"
2688
 
#~ "Informative output:\n"
2689
 
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
2690
 
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2691
 
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2692
 
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2693
 
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2694
 
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2695
 
#~ "message\n"
2696
 
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2697
 
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
2698
 
#~ msgstr ""
2699
 
#~ "\n"
2700
 
#~ "Utskrift av informasjon:\n"
2701
 
#~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2702
 
#~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
2703
 
#~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
2704
 
#~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn n�r arkivet leses\n"
2705
 
#~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
2706
 
#~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
2707
 
#~ "meldinger\n"
2708
 
#~ "  -w, --interactive     sp�r etter bekreftelse for hver operasjon\n"
2709
 
#~ "      --confirmation    samme som -w\n"
2710
 
 
2711
 
#~ msgid ""
2712
 
#~ "\n"
2713
 
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2714
 
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2715
 
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2716
 
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
2717
 
#~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2718
 
#~ msgstr ""
2719
 
#~ "\n"
2720
 
#~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive �--posix�-arkiver.  Dersom\n"
2721
 
#~ "milj�variabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
2722
 
#~ "sammen med �--posix�.  St�tte for POSIX er bare delvis implementert, s�\n"
2723
 
#~ "stol ikke p� den enn�.\n"
2724
 
#~ "ARKIV kan v�re FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan v�re "
2725
 
#~ "en\n"
2726
 
#~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har �-f%s -b%d� som "
2727
 
#~ "forvalg.\n"
2728
 
 
2729
 
#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2730
 
#~ msgstr "Utdatert flagg, n� implisert av --blocking-factor"
2731
 
 
2732
 
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2733
 
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
2734
 
 
2735
 
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2736
 
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
2737
 
 
2738
 
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2739
 
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
2740
 
 
2741
 
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2742
 
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
2743
 
 
2744
 
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2745
 
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
2746
 
 
2747
 
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2748
 
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
2749
 
 
2750
 
#, fuzzy
2751
 
#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2752
 
#~ msgstr ""
2753
 
#~ "\n"
2754
 
#~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2755
 
 
2756
 
#~ msgid ""
2757
 
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2758
 
#~ "for the equivalent short option also.\n"
2759
 
#~ "\n"
2760
 
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2761
 
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2762
 
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
2763
 
#~ "      --version              output version information and exit\n"
2764
 
#~ msgstr ""
2765
 
#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske ogs� for korte "
2766
 
#~ "flagg.\n"
2767
 
#~ "\n"
2768
 
#~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
2769
 
#~ "  -p, --pattern=M�NSTER       gyldige m�nster er �default� eller �zeros�\n"
2770
 
#~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2771
 
#~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2772
 
 
2773
 
#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
2774
 
#~ msgstr "Tvetydig m�nster �%s�"
2775
 
 
2776
 
#~ msgid ""
2777
 
#~ "\n"
2778
 
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2779
 
#~ msgstr ""
2780
 
#~ "\n"
2781
 
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2782
 
 
2783
 
#~ msgid ""
2784
 
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
2785
 
#~ "NO\n"
2786
 
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
2787
 
#~ "PURPOSE.\n"
2788
 
#~ msgstr ""
2789
 
#~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
2790
 
#~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
2791
 
#~ "EGNETHET\n"
2792
 
#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2793
 
 
2794
 
#, fuzzy
2795
 
#~ msgid ""
2796
 
#~ "\n"
2797
 
#~ "Written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
2798
 
#~ msgstr ""
2799
 
#~ "\n"
2800
 
#~ "Skrevet av Fran�ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"
2801
 
 
2802
 
#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2803
 
#~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2804
 
 
2805
 
#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2806
 
#~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2807
 
 
2808
 
#~ msgid "Cannot open pipe"
2809
 
#~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2810
 
 
2811
 
#~ msgid "Cannot fork"
2812
 
#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med �fork�"
2813
 
 
2814
 
#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2815
 
#~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2816
 
 
2817
 
#~ msgid "Cannot open archive %s"
2818
 
#~ msgstr "Kan ikke �pne arkivet %s"
2819
 
 
2820
 
#~ msgid "Archive to stdout"
2821
 
#~ msgstr "Arkiv�r til stdout"
2822
 
 
2823
 
#~ msgid "Child cannot fork"
2824
 
#~ msgstr "Barnet kan ikke gj�re �fork�"
2825
 
 
2826
 
#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2827
 
#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2828
 
 
2829
 
#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2830
 
#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2831
 
 
2832
 
#~ msgid "Cannot read from compression program"
2833
 
#~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2834
 
 
2835
 
#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2836
 
#~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2837
 
 
2838
 
#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2839
 
#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2840
 
 
2841
 
#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2842
 
#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2843
 
 
2844
 
#~ msgid "Cannot write to compression program"
2845
 
#~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
2846
 
 
2847
 
#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2848
 
#~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2849
 
 
2850
 
#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2851
 
#~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2852
 
 
2853
 
#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2854
 
#~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2855
 
 
2856
 
#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2857
 
#~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2858
 
 
2859
 
#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2860
 
#~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2861
 
 
2862
 
#~ msgid "Cannot fork!"
2863
 
#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med �fork�!"
2864
 
 
2865
 
#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2866
 
#~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2867
 
 
2868
 
#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2869
 
#~ msgstr "Tar bort ledende �/� fra absolutte filnavn i arkivet"
2870
 
 
2871
 
#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2872
 
#~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2873
 
 
2874
 
#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2875
 
#~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (h�per jeg).\n"
2876
 
 
2877
 
#~ msgid "Cannot add file %s"
2878
 
#~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2879
 
 
2880
 
#~ msgid "Cannot add directory %s"
2881
 
#~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2882
 
 
2883
 
#~ msgid "Cannot open directory %s"
2884
 
#~ msgstr "Kan ikke �pne filkatalogen %s"
2885
 
 
2886
 
#~ msgid "File name %s%s too long"
2887
 
#~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2888
 
 
2889
 
#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2890
 
#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer p� %d bytes"
2891
 
 
2892
 
#~ msgid "Data differs"
2893
 
#~ msgstr "Data er ulike"
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "File does not exist"
2896
 
#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2897
 
 
2898
 
#~ msgid "Not a regular file"
2899
 
#~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2900
 
 
2901
 
#~ msgid "Error while closing %s"
2902
 
#~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "Does not exist"
2905
 
#~ msgstr "Eksisterer ikke"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid "No such file or directory"
2908
 
#~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2909
 
 
2910
 
#~ msgid "Cannot read link %s"
2911
 
#~ msgstr "Kan ikke lese link %s"
2912
 
 
2913
 
#~ msgid "Mode or device-type changed"
2914
 
#~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2915
 
 
2916
 
#~ msgid "No longer a directory"
2917
 
#~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2918
 
 
2919
 
#~ msgid "Cannot open file %s"
2920
 
#~ msgstr "Kan ikke �pne filen %s"
2921
 
 
2922
 
#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2923
 
#~ msgstr "Kan ikke s�ke til posisjon %ld i filen %s"
2924
 
 
2925
 
#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2926
 
#~ msgstr "Kunne ikke g� til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "Could not re-position archive file"
2929
 
#~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2932
 
#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2935
 
#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid "%s: Could not write to file"
2938
 
#~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2939
 
 
2940
 
#~ msgid "%s: Could not create file"
2941
 
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2942
 
 
2943
 
#~ msgid "%d at %d\n"
2944
 
#~ msgstr "%d ved %d\n"
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "%s: Error while closing"
2947
 
#~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "%s: Could not make node"
2950
 
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2951
 
 
2952
 
#~ msgid "%s: Could not make fifo"
2953
 
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2954
 
 
2955
 
#~ msgid "%s: Could not create directory"
2956
 
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2959
 
#~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2960
 
 
2961
 
#~ msgid "Could not get current directory"
2962
 
#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet p� aktiv filkatalog"
2963
 
 
2964
 
#~ msgid "Could not get current directory: %s"
2965
 
#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet p� aktiv filkatalog: %s"
2966
 
 
2967
 
#~ msgid "File name %s/%s too long"
2968
 
#~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2969
 
 
2970
 
#~ msgid "Cannot chdir to %s"
2971
 
#~ msgstr "Kan ikke g� til filkatalogen %s"
2972
 
 
2973
 
#~ msgid "Error while deleting %s"
2974
 
#~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2975
 
 
2976
 
#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2977
 
#~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2978
 
 
2979
 
#~ msgid "Skipping to next file header"
2980
 
#~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2981
 
 
2982
 
#~ msgid "EOF in archive file"
2983
 
#~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2984
 
 
2985
 
#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2986
 
#~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2987
 
 
2988
 
#~ msgid ""
2989
 
#~ "\n"
2990
 
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2991
 
#~ msgstr ""
2992
 
#~ "\n"
2993
 
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2994
 
 
2995
 
#~ msgid "Invalid group given on option"
2996
 
#~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
2997
 
 
2998
 
#~ msgid ""
2999
 
#~ "\n"
3000
 
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3001
 
#~ "Inc.\n"
3002
 
#~ msgstr ""
3003
 
#~ "\n"
3004
 
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3005
 
#~ "Inc.\n"
3006
 
 
3007
 
#~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
3008
 
#~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"