383
383
"Lista separada por espaços em branco de URIs de notas que devem sempre "
384
384
"aparecer no menu de notas do Tomboy."
386
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142
387
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
391
#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
392
msgid "Preparing pages..."
393
msgstr "Preparando as páginas..."
395
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
397
msgid "Rendering page %d of %d..."
398
msgstr "Processando página %d de %d..."
400
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
402
msgid "Printing page %d of %d..."
403
msgstr "Imprimindo página %d de %d..."
405
#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
406
msgid "Print preview"
407
msgstr "Visualizar impressão"
409
#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
410
msgid "Page %N of %Q"
411
msgstr "Página %N de %Q"
413
#: ../libtomboy/gedit-print.c:445
418
386
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
420
388
msgstr "Suplemento"
683
660
msgid "_Open Today: Template"
684
661
msgstr "_Abrir Hoje: Modelo"
663
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
664
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
668
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
669
msgid "Preparing pages..."
670
msgstr "Preparando as páginas..."
672
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
674
msgid "Rendering page %d of %d..."
675
msgstr "Processando página %d de %d..."
677
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
679
msgid "Printing page %d of %d..."
680
msgstr "Imprimindo página %d de %d..."
682
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
683
msgid "Print preview"
684
msgstr "Visualizar impressão"
686
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
687
msgid "Page %N of %Q"
688
msgstr "Página %N de %Q"
690
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
695
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
696
msgid "Configuration"
697
msgstr "Configuração"
699
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
700
msgid "Configuration options for the print job"
701
msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
703
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
704
msgid "Source Buffer"
705
msgstr "Buffer de Fonte"
707
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
708
msgid "GtkTextBuffer object to print"
709
msgstr "Objeto do GtkTextBuffer a imprimir"
711
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
713
msgstr "Largura da Aba"
715
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
716
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
717
msgstr "Largura nos caracteres de espaço equivalentes das abas"
719
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
721
msgstr "Modo de Ajuste"
723
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
724
msgid "Word wrapping mode"
725
msgstr "Modo de ajuste de palavra"
727
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
731
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
732
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
733
msgstr "Imprimir ou não o documento com sintaxe em destaque"
735
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
739
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
740
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
741
msgstr "Nome de GnomeFont a ser usado para o texto do documento (obsoleto)"
743
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
744
msgid "Font Description"
745
msgstr "Descrição de Fonte"
747
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
748
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
749
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex.: \"Monospace 10\")"
751
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
752
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
754
msgstr "Fonte de Números"
756
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
757
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
758
msgstr "Nome de GnomeFont a ser usado para o números das linhas (obsoleto)"
760
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
761
msgid "Font description to use for the line numbers"
762
msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números das linhas"
764
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
765
msgid "Print Line Numbers"
766
msgstr "Imprimir Números das Linhas"
768
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
769
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
770
msgstr "Intervalo de números das linhas impressos (0 significa nenhum número)"
772
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
774
msgstr "Imprimir Cabeçalho"
776
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
777
msgid "Whether to print a header in each page"
778
msgstr "Imprimir ou não um cabeçalho em cada página"
780
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
782
msgstr "Imprimir Rodapé"
784
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
785
msgid "Whether to print a footer in each page"
786
msgstr "Imprimir ou não um rodapé em cada página"
788
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
789
msgid "Header and Footer Font"
790
msgstr "Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
792
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
793
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
794
msgstr "Nome de GnomeFont a ser usado para o cabeçalho e o rodape (obsoleto)"
796
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
797
msgid "Header and Footer Font Description"
798
msgstr "Descrição da Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
800
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
801
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
802
msgstr "Fonte a ser usada para cabeçalhos e rodapés (ex.: \"Monospace 10\")"
686
804
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:41
688
806
msgstr "Servidor:"
702
820
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
703
821
"added to a running SSH daemon."
704
msgstr "Sincronização de SSH requer uma chave SSH existente para este servidor e usuário, adicionado a um daemon SSH em execução."
823
"Sincronização de SSH requer uma chave SSH existente para este servidor e "
824
"usuário, adicionado a um daemon SSH em execução."
826
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:89
827
msgid "Server or username field is empty."
828
msgstr "O campo do servidor ou do nome do usuário está vazio."
706
830
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:133
707
831
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
708
832
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
834
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:172
836
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
837
"to a running SSH daemon."
839
"Tempo esgotado ao conectar ao servidor. Por favor tenha certeza que sua chave SSH foi adicionada a um serviço SSH em execução."
710
841
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
711
842
msgid "Import from Sticky Notes"
712
843
msgstr "Importar do aplicativo Notas"
745
876
msgid "Password:"
879
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:87
880
msgid "URL, username, or password field is empty."
881
msgstr "O campo da URL, do nome do usuário, ou da senha está vazio."
748
883
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:129
749
884
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
750
885
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
752
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
887
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:167
889
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
890
"incorrect user name and/or password."
891
msgstr "Houve um erro ao conectar ao servidor. Isso pode ter sido causado pelo uso incorreto de um nome de usuário e/ou senha."
893
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
894
#. to GConf, and notify user.
895
#. Save configuration into GConf
896
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
897
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
898
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:243
900
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
901
msgstr "Falha ao salvar configuração para o chaveiro do GNOME com a seguinte mensagem:"
903
#: ../Tomboy/Applet.cs:192
753
904
msgid "_About Tomboy"
754
905
msgstr "_Sobre o Tomboy"
1147
1298
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1148
1299
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1149
1300
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1150
msgstr "Você desabilitou o serviço de sincronização configurado. Suas configurações de sincronização serão limpas agora. Você pode ser forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando salvar novas configurações."
1302
"Você desabilitou o serviço de sincronização configurado. Suas configurações "
1303
"de sincronização serão limpas agora. Você pode ser forçado a sincronizar "
1304
"todas as suas notas novamente quando salvar novas configurações"
1152
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1115
1306
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1128
1153
1307
msgid "Success! You're connected!"
1154
1308
msgstr "Sucesso! Você está conectado!"
1156
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1117
1310
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1130
1157
1311
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1158
1312
msgstr "Tomboy está pronto para sincronizar suas notas."
1160
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1140
1161
msgid "Error connecting :("
1162
msgstr "Erro ao conectar :("
1164
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
1314
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1166
1316
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1167
1317
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1237
1391
"Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
1238
1392
"Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>"
1240
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:274
1394
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
1241
1395
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1242
1396
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1244
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
1398
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
1245
1399
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1246
1400
msgstr "Uma aplicação para tomar notas simples e fácil de usar."
1248
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:278
1402
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:279
1249
1403
msgid "Homepage"
1250
1404
msgstr "Página Inicial"
1252
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:369
1406
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:376
1254
1408
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1255
1409
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1432
1586
msgid "_Open Link"
1433
1587
msgstr "_Abrir Link"
1435
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:91
1589
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:91
1592
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1593
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1594
msgstr "Este suplemento de sincronização não tem suporte em seu computador. Por favor tenha certeza que você tem o FUSE e {0} corretamente instalados e configurados"
1596
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:134
1597
msgid "Timeout connecting to server."
1598
msgstr "Tempo esgotado ao conectar ao servidor."
1600
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:142
1601
msgid "Error connecting to server."
1602
msgstr "Erro ao conectar ao servidor."
1604
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:156
1605
msgid "FUSE could not be enabled."
1606
msgstr "Não foi possível habilitar FUSE."
1608
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
1609
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1610
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor especificado:"
1612
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:92
1436
1613
msgid "Note Title"
1437
1614
msgstr "Título da Nota"
1439
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:98
1616
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:99
1441
1618
msgstr "Status"
1443
1620
#. Drop all that into into the Expander
1444
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:117
1621
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1445
1622
msgid "Details"
1446
1623
msgstr "Detalhes"
1448
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:235
1625
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1449
1626
msgid "Acquiring sync lock..."
1450
1627
msgstr "Adquirindo bloqueio de sincronização..."
1452
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:238
1629
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1453
1630
msgid "Committing changes..."
1454
1631
msgstr "Submetendo mudanças..."
1456
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
1633
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1457
1634
msgid "Synchronizing Notes"
1458
1635
msgstr "Sincronizando Notas"
1460
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1637
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1461
1638
msgid "Synchronizing your notes..."
1462
1639
msgstr "Sincronizando suas notas..."
1464
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1641
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1465
1642
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1466
1643
msgstr "Isto pode levar algum tempo, relaxe e aproveite!"
1468
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:245
1645
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1469
1646
msgid "Connecting to the server..."
1470
1647
msgstr "Conectando ao servidor..."
1472
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
1649
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
1473
1650
msgid "Deleting notes off of the server..."
1474
1651
msgstr "Excluir notas do servidor..."
1476
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:255
1653
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1477
1654
msgid "Downloading new/updated notes..."
1478
1655
msgstr "Baixando notas novas/atualizadas..."
1480
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:267
1657
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1481
1658
msgid "Server Locked"
1482
1659
msgstr "Servidor Bloqueado"
1484
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1661
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1485
1662
msgid "Server is locked"
1486
1663
msgstr "Servidor está bloqueado"
1488
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1665
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1490
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait and try "
1667
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1668
"minutes and try again."
1493
"Um de seus outros computadores está sincronizando atualmente. Por favor "
1494
"aguarde e tente novamente."
1670
"Um de seus outros computadores está sincronizando atualmente. Por favor "
1671
"aguarde 2 minutos e tente novamente."
1496
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1673
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1497
1674
msgid "Preparing to download updates from server..."
1498
1675
msgstr "Preparando para baixar atualizações do servidor..."
1500
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:276
1677
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
1501
1678
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1502
1679
msgstr "Preparando para enviar atualizações ao servidor..."
1504
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
1681
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
1505
1682
msgid "Uploading notes to server..."
1506
1683
msgstr "Enviando notas para o servidor..."
1508
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
1685
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1509
1686
msgid "Synchronization Failed"
1510
1687
msgstr "Falha na Sincronização"
1512
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1689
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1513
1690
msgid "Failed to synchronize"
1514
1691
msgstr "Falha ao sincronizar"
1516
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1693
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1517
1694
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1519
"Não foi possível sincronizar notas. Verifique os detalhes abaixo e tente "
1696
"Não foi possível sincronizar notas. Verifique os detalhes abaixo e tente "
1522
1699
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1592
1769
msgstr "Adicionado"
1594
1771
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
1595
msgid "Uploading changes to server"
1596
msgstr "Enviando mudanças ao servidor"
1772
msgid "Uploaded changes to server"
1773
msgstr "Mudanças enviadas ao servidor"
1598
1775
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
1599
msgid "Uploading new note to server"
1600
msgstr "Enviando nova nota ao servidor"
1776
msgid "Uploaded new note to server"
1777
msgstr "Nova nota enviada ao servidor"
1602
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:481
1779
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:497
1603
1780
msgid "Note Conflict"
1604
1781
msgstr "Conflito de Nota"
1606
1783
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
1607
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:485
1784
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:503
1609
1786
msgstr " (antigo)"
1611
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:524
1788
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:542
1612
1789
msgid "Rename local note:"
1613
1790
msgstr "Renomear nota local:"
1615
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:530
1792
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:548
1616
1793
msgid "Update links in referencing notes"
1617
1794
msgstr "Atualizar links em notas de referência"
1619
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:537
1796
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:555
1620
1797
msgid "Overwrite local note"
1621
1798
msgstr "Sobrescrever nota local"
1623
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
1800
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
1624
1801
msgid "Always perform this action"
1625
1802
msgstr "Sempre executar esta ação"
1627
1804
#. Set initial dialog text
1628
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:548
1805
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:566
1629
1806
msgid "Note conflict detected"
1630
1807
msgstr "Conflito de nota detectado"
1632
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:549
1809
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:567
1633
1810
#, csharp-format
1635
1812
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "