~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

Tags: upstream-0.3.9+dfsg
Import upstream version 0.3.9+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: tomboy HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 18:37-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 17:05-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:30+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13
13
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: libtomboy/gedit-print.c:144 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
 
19
#: libtomboy/gedit-print.c:142 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
20
20
msgid "Print"
21
21
msgstr "Printo"
22
22
 
23
 
#: libtomboy/gedit-print.c:243
 
23
#: libtomboy/gedit-print.c:240
24
24
msgid "Preparing pages..."
25
25
msgstr "Duke përgatitur faqet..."
26
26
 
27
 
#: libtomboy/gedit-print.c:270
 
27
#: libtomboy/gedit-print.c:267
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Rendering page %d of %d..."
30
30
msgstr "Duke krijuar faqen %d në %d..."
31
31
 
32
 
#: libtomboy/gedit-print.c:272
 
32
#: libtomboy/gedit-print.c:269
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Printing page %d of %d..."
35
35
msgstr "Duke printuar faqen %d në %d..."
36
36
 
37
 
#: libtomboy/gedit-print.c:294
 
37
#: libtomboy/gedit-print.c:291
38
38
msgid "Print preview"
39
39
msgstr "Pamja e parë e printimit"
40
40
 
41
 
#: libtomboy/gedit-print.c:446
 
41
#: libtomboy/gedit-print.c:442
42
42
msgid "Page %N of %Q"
43
43
msgstr "Faqja %N në %Q"
44
44
 
45
 
#: libtomboy/gedit-print.c:448
46
 
msgid "%A %D, %I:%M %p"
47
 
msgstr "%A %D, %I:%M %p"
 
45
#: libtomboy/gedit-print.c:444
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%A %x, %X"
 
48
msgstr ""
48
49
 
49
 
#: Tomboy/Applet.cs:132 Tomboy/Tray.cs:38
 
50
#: Tomboy/Applet.cs:136 Tomboy/Tray.cs:39
50
51
msgid "Tomboy Notes"
51
52
msgstr "Tomboy - Shënime"
52
53
 
53
 
#: Tomboy/Applet.cs:165
 
54
#: Tomboy/Applet.cs:169
54
55
msgid "_Preferences..."
55
56
msgstr "_Preferime..."
56
57
 
57
 
#: Tomboy/Applet.cs:170 Tomboy/NoteWindow.cs:547
 
58
#: Tomboy/Applet.cs:174 Tomboy/NoteWindow.cs:513
58
59
msgid "_Open Plugins Folder"
59
60
msgstr "_Hap kartelën e Plugins"
60
61
 
61
 
#: Tomboy/Applet.cs:175
 
62
#: Tomboy/Applet.cs:179
62
63
msgid "_About Tomboy"
63
64
msgstr "_Informacione mbi Tomboy"
64
65
 
65
 
#: Tomboy/Applet.cs:182
 
66
#: Tomboy/Applet.cs:186
66
67
msgid "_Quit"
67
68
msgstr "_Dalja"
68
69
 
69
70
#. Open the Start Here note
70
 
#: Tomboy/Note.cs:393 Tomboy/NoteManager.cs:89 Tomboy/NoteManager.cs:97
71
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:233 Tomboy/Tray.cs:122 Tomboy/Tray.cs:178
72
 
#: Tomboy/Tray.cs:371 Tomboy/XKeybinder.cs:259
 
71
#: Tomboy/Note.cs:402 Tomboy/NoteManager.cs:107 Tomboy/NoteManager.cs:115
 
72
#: Tomboy/Tomboy.cs:283 Tomboy/Tray.cs:125 Tomboy/Tray.cs:181
 
73
#: Tomboy/Tray.cs:386 Tomboy/XKeybinder.cs:259
73
74
msgid "Start Here"
74
75
msgstr "Fillo këtu"
75
76
 
76
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:90
 
77
#: Tomboy/Note.cs:643
 
78
msgid "Really delete this note?"
 
79
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të eleminosh këtë shënim?"
 
80
 
 
81
#: Tomboy/Note.cs:644
 
82
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 
83
msgstr "Nëse e eleminon tani, do të humbasë përgjithmonë."
 
84
 
 
85
#: Tomboy/NoteManager.cs:108
77
86
msgid "Welcome to Tomboy!"
78
87
msgstr "Mirësevini tek Tomboy!"
79
88
 
80
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:91
 
89
#: Tomboy/NoteManager.cs:109
81
90
msgid ""
82
91
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
83
92
"unorganized ideas around."
85
94
"Përdor këtë faqe si faqen filluese për të organizuar shënimet tuaja dhe për "
86
95
"të regjistruar idetë tuaja akoma të paorganizuara."
87
96
 
88
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:155
 
97
#: Tomboy/NoteManager.cs:200
89
98
#, csharp-format
90
99
msgid "New Note {0}"
91
100
msgstr "Shënim i ri {0}"
92
101
 
93
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:201
 
102
#: Tomboy/NoteManager.cs:246
94
103
msgid "Describe your new note here."
95
104
msgstr "Përshkruaj këtu shënimin tuaj të ri."
96
105
 
97
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:313
98
 
msgid "Really delete this note?"
99
 
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të eleminosh këtë shënim?"
100
 
 
101
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:314
102
 
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
103
 
msgstr "Nëse e eleminon tani, do të humbasë përgjithmonë."
104
 
 
105
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:398
 
106
#: Tomboy/NoteWindow.cs:364
106
107
msgid "_Link to New Note"
107
108
msgstr "_Lidhje me Shënim i ri"
108
109
 
109
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:411
 
110
#: Tomboy/NoteWindow.cs:377
110
111
msgid "Te_xt"
111
112
msgstr "Te_ksti"
112
113
 
113
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:419
 
114
#: Tomboy/NoteWindow.cs:385
114
115
msgid "_Search"
115
116
msgstr "_Kërko"
116
117
 
117
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:433
 
118
#: Tomboy/NoteWindow.cs:399
118
119
msgid "Clos_e All Notes"
119
120
msgstr "Mb_yll të gjitha shënimet"
120
121
 
121
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:443
 
122
#: Tomboy/NoteWindow.cs:409
122
123
msgid "_Close"
123
124
msgstr "_Mbyll"
124
125
 
125
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:471
 
126
#: Tomboy/NoteWindow.cs:437
126
127
msgid "Search"
127
128
msgstr "Kërko"
128
129
 
129
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:472
 
130
#: Tomboy/NoteWindow.cs:438
130
131
msgid "Search your notes"
131
132
msgstr "Kërkoni shënimet tuaja"
132
133
 
133
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:484
 
134
#: Tomboy/NoteWindow.cs:450
134
135
msgid "Link"
135
136
msgstr "Lidhje"
136
137
 
137
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:485
 
138
#: Tomboy/NoteWindow.cs:451
138
139
msgid "Link selected text to a new note"
139
140
msgstr "Lidh tekstin e zgjedhur tek një shënim i ri"
140
141
 
141
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:499
 
142
#: Tomboy/NoteWindow.cs:465
142
143
msgid "_Text"
143
144
msgstr "_Teksti"
144
145
 
145
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:504
 
146
#: Tomboy/NoteWindow.cs:470
146
147
msgid "Set properties of text"
147
148
msgstr "Përcakto pronësitë e tekstit"
148
149
 
149
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:510
 
150
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
150
151
msgid "T_ools"
151
152
msgstr ""
152
153
 
153
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:514
 
154
#: Tomboy/NoteWindow.cs:480
154
155
#, fuzzy
155
156
msgid "Use tools on this note"
156
157
msgstr "Elemino këtë shënim"
157
158
 
158
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:521
 
159
#: Tomboy/NoteWindow.cs:487
159
160
msgid "Delete"
160
161
msgstr "Elemino"
161
162
 
162
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:522
 
163
#: Tomboy/NoteWindow.cs:488
163
164
msgid "Delete this note"
164
165
msgstr "Elemino këtë shënim"
165
166
 
166
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:579
 
167
#: Tomboy/NoteWindow.cs:545
167
168
msgid "_Search..."
168
169
msgstr "_Gjej..."
169
170
 
170
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:590 Tomboy/Search.cs:176
 
171
#: Tomboy/NoteWindow.cs:556 Tomboy/Search.cs:177
171
172
msgid "Find _Next"
172
173
msgstr "Gjej _pasardhësen"
173
174
 
174
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:603
 
175
#: Tomboy/NoteWindow.cs:569
175
176
msgid "Find _Previous"
176
177
msgstr "Gjej _paraardhësen"
177
178
 
178
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:687
 
179
#: Tomboy/NoteWindow.cs:653
179
180
#, fuzzy
180
181
msgid "Cannot create note"
181
182
msgstr "Krijo një shënim të _ri"
182
183
 
183
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
 
184
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
184
185
msgid "_Bold"
185
186
msgstr "_Me të trasha"
186
187
 
187
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:794
 
188
#: Tomboy/NoteWindow.cs:758
188
189
msgid "_Italic"
189
190
msgstr "_Italic"
190
191
 
191
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:806
 
192
#: Tomboy/NoteWindow.cs:770
192
193
msgid "_Strikeout"
193
194
msgstr "_Vizuar"
194
195
 
195
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:818
 
196
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
196
197
msgid "_Highlight"
197
198
msgstr "_Vënia në dukje"
198
199
 
199
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:831
 
200
#: Tomboy/NoteWindow.cs:795
200
201
msgid "Font Size"
201
202
msgstr "Madhësia e gërmave"
202
203
 
203
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:834
 
204
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
204
205
msgid "_Normal"
205
206
msgstr "_Normale"
206
207
 
207
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:841
 
208
#: Tomboy/NoteWindow.cs:805
208
209
msgid "Hu_ge"
209
210
msgstr "Hu_ge"
210
211
 
211
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:849
 
212
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
212
213
msgid "_Large"
213
214
msgstr "_E madhe"
214
215
 
215
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:857
 
216
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
216
217
msgid "S_mall"
217
218
msgstr "E _vogël"
218
219
 
219
 
#: Tomboy/Preferences.cs:127
 
220
#: Tomboy/Preferences.cs:120
220
221
msgid "Tomboy Preferences"
221
222
msgstr "Preferimet e Tomboy"
222
223
 
223
 
#: Tomboy/Preferences.cs:141
 
224
#: Tomboy/Preferences.cs:134
224
225
msgid "Editing"
225
226
msgstr "Ndryshime"
226
227
 
227
 
#: Tomboy/Preferences.cs:144
 
228
#: Tomboy/Preferences.cs:137
228
229
msgid "Hotkeys"
229
230
msgstr "Pulsantët e shpejtë"
230
231
 
231
 
#. Spellchecking...
 
232
#. Spell checking...
 
233
#: Tomboy/Preferences.cs:177
 
234
#, fuzzy
 
235
msgid "_Spell check while typing"
 
236
msgstr "_Kontroll drejtshkrimi gjatë shkrimit"
 
237
 
232
238
#: Tomboy/Preferences.cs:184
233
 
msgid "_Spellcheck While Typing"
234
 
msgstr "_Kontroll drejtshkrimi gjatë shkrimit"
235
 
 
236
 
#: Tomboy/Preferences.cs:191
237
239
msgid ""
238
240
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
239
241
"shown in the right-click menu."
242
244
"menu e klikimit të djathtë."
243
245
 
244
246
#. WikiWords...
245
 
#: Tomboy/Preferences.cs:200
 
247
#: Tomboy/Preferences.cs:193
246
248
msgid "Highlight _WikiWords"
247
249
msgstr "Vër në dukje _WikiWords"
248
250
 
249
 
#: Tomboy/Preferences.cs:207
 
251
#: Tomboy/Preferences.cs:200
250
252
msgid ""
251
253
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
252
254
"word will create a note with that name."
255
257
"klikuar fjalën do të krijohet një shënim me atë emër."
256
258
 
257
259
#. Custom font...
258
 
#: Tomboy/Preferences.cs:216
259
 
msgid "Use Custom _Font"
 
260
#: Tomboy/Preferences.cs:209
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "Use custom _font"
260
263
msgstr "Përdor _Gërmat e personalizuara"
261
264
 
262
265
#. Hotkeys...
263
 
#: Tomboy/Preferences.cs:286
 
266
#: Tomboy/Preferences.cs:279
264
267
msgid "Listen for _Hotkeys"
265
268
msgstr "Në pritje për _Pulsantët e shpejtë"
266
269
 
267
 
#: Tomboy/Preferences.cs:294
 
270
#: Tomboy/Preferences.cs:287
268
271
msgid ""
269
272
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
270
273
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
275
278
"Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
276
279
 
277
280
#. Show notes menu keybinding...
278
 
#: Tomboy/Preferences.cs:314
 
281
#: Tomboy/Preferences.cs:307
279
282
msgid "Show notes _menu"
280
283
msgstr "Shfaq _menunë e shënimeve"
281
284
 
282
285
#. Open Start Here keybinding...
283
 
#: Tomboy/Preferences.cs:330
 
286
#: Tomboy/Preferences.cs:323
284
287
msgid "Open \"_Start Here\""
285
288
msgstr "Hap \"_Fillo këtu\""
286
289
 
287
290
#. Create new note keybinding...
288
 
#: Tomboy/Preferences.cs:346
 
291
#: Tomboy/Preferences.cs:339
289
292
msgid "Create _new note"
290
293
msgstr "Krijo një shënim të _ri"
291
294
 
292
295
#. Search dialog keybinding...
293
 
#: Tomboy/Preferences.cs:362
 
296
#: Tomboy/Preferences.cs:355
294
297
msgid "S_earch notes"
295
298
msgstr "Kërk_o një shënim"
296
299
 
297
 
#: Tomboy/Preferences.cs:424
 
300
#: Tomboy/Preferences.cs:417
298
301
msgid "Choose Note Font"
299
302
msgstr "Zgjidh gërmat për shënimet"
300
303
 
301
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:31
 
304
#: Tomboy/RecentChanges.cs:37
302
305
msgid "Table of Contents"
303
306
msgstr ""
304
307
 
305
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:45
 
308
#: Tomboy/RecentChanges.cs:51
306
309
#, fuzzy
307
310
msgid ""
308
311
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
311
314
"<b>Ndryshimet e fundit</b> rreshton shënimet sipas ndryshimeve të fundit të "
312
315
"tyre.  Klikim dyfish për të hapur një shënim."
313
316
 
314
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:171
 
317
#: Tomboy/RecentChanges.cs:151
 
318
#, fuzzy
 
319
msgid "Note"
 
320
msgstr "ShënD: "
 
321
 
 
322
#: Tomboy/RecentChanges.cs:167
315
323
msgid "Last Changed"
316
324
msgstr "Ndryshimi i fundit"
317
325
 
318
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:234
 
326
#: Tomboy/RecentChanges.cs:211
 
327
#, csharp-format
 
328
msgid "Total: {0} note"
 
329
msgid_plural "Total: {0} notes"
 
330
msgstr[0] ""
 
331
msgstr[1] ""
 
332
 
 
333
#: Tomboy/RecentChanges.cs:261
319
334
#, csharp-format
320
335
msgid "Today, {0}"
321
336
msgstr "Sot, {0}"
322
337
 
323
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:237
 
338
#: Tomboy/RecentChanges.cs:264
324
339
#, csharp-format
325
340
msgid "Yesterday, {0}"
326
341
msgstr "Dje, {0}"
327
342
 
328
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:240
 
343
#: Tomboy/RecentChanges.cs:267
329
344
#, csharp-format
330
345
msgid "{0} days ago, {1}"
331
346
msgstr "{0}ditë më parë, {1}"
332
347
 
333
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:244
 
348
#: Tomboy/RecentChanges.cs:271
334
349
msgid "MMMM d, h:mm tt"
335
350
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
336
351
 
337
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:246
 
352
#: Tomboy/RecentChanges.cs:273
338
353
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
339
354
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
340
355
 
341
 
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:488
 
356
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:486
342
357
msgid "Search All Notes"
343
358
msgstr "Kërko në të gjithë shënimet"
344
359
 
345
 
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:492
 
360
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:490
346
361
msgid "Search Note"
347
362
msgstr "Kërko një shënim"
348
363
 
349
 
#: Tomboy/Search.cs:109
 
364
#: Tomboy/Search.cs:110
350
365
msgid "_Find:"
351
366
msgstr "_Gjej:"
352
367
 
353
 
#: Tomboy/Search.cs:113
 
368
#: Tomboy/Search.cs:114
354
369
msgid "Search _All Notes"
355
370
msgstr "Kërko në të _gjithë shënimet"
356
371
 
357
 
#: Tomboy/Search.cs:119
 
372
#: Tomboy/Search.cs:120
358
373
msgid "Case _Sensitive"
359
374
msgstr "_Gërma të mëdha/vogla"
360
375
 
361
 
#: Tomboy/Search.cs:164
 
376
#: Tomboy/Search.cs:165
362
377
msgid "_Previous"
363
378
msgstr "_Paraardhësja"
364
379
 
365
 
#: Tomboy/Search.cs:252
 
380
#: Tomboy/Search.cs:251
366
381
msgid "Search _Results"
367
382
msgstr "_Rezultatet e kërkimit"
368
383
 
369
 
#: Tomboy/Search.cs:746
 
384
#: Tomboy/Search.cs:729
370
385
#, csharp-format
371
386
msgid "({0} match)"
372
387
msgid_plural "({0} matches)"
374
389
msgstr[1] "({0} korrisponduesë)"
375
390
 
376
391
#. title
377
 
#: Tomboy/Search.cs:764
 
392
#: Tomboy/Search.cs:747
378
393
msgid "No notes found"
379
394
msgstr "Nuk u gjet asnjë shënim"
380
395
 
381
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:157
 
396
#: Tomboy/Tomboy.cs:207
382
397
#, fuzzy
383
398
msgid ""
384
399
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
389
404
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
390
405
"\n"
391
406
 
392
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:169
 
407
#: Tomboy/Tomboy.cs:219
393
408
#, fuzzy
394
409
msgid ""
395
410
"Usage:\n"
403
418
"\n"
404
419
"Kontrolli remot D-BUS nuk është aktiv."
405
420
 
406
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:178
 
421
#: Tomboy/Tomboy.cs:228
407
422
#, fuzzy
408
423
msgid ""
409
424
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
423
438
"  --version\t\t\tPrinton informacionet mbi versionin.\n"
424
439
"  --help\t\t\tPrinton këtë mesazh përdorimi.\n"
425
440
 
426
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:187
 
441
#: Tomboy/Tomboy.cs:237
427
442
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
428
443
msgstr ""
429
444
 
430
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:195
 
445
#: Tomboy/Tomboy.cs:245
431
446
#, csharp-format
432
447
msgid "Version {0}"
433
448
msgstr "Versioni {0}"
434
449
 
435
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:253
 
450
#: Tomboy/Tomboy.cs:303
436
451
#, csharp-format
437
452
msgid ""
438
453
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
444
459
"Kontrolli remot D-BUS nuk është aktiv."
445
460
 
446
461
#. initial newline
447
 
#: Tomboy/Tray.cs:81
 
462
#: Tomboy/Tray.cs:84
448
463
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
449
464
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
450
465
 
451
 
#: Tomboy/Tray.cs:144
 
466
#: Tomboy/Tray.cs:147
452
467
msgid "Create _New Note"
453
468
msgstr "Krijo një shënim të _ri"
454
469
 
455
 
#: Tomboy/Tray.cs:191
 
470
#: Tomboy/Tray.cs:194
456
471
msgid "_Table of Contents"
457
472
msgstr ""
458
473
 
459
 
#: Tomboy/Tray.cs:201
 
474
#: Tomboy/Tray.cs:204
460
475
msgid "_Search Notes..."
461
476
msgstr "Kërko _Shënime..."
462
477
 
463
 
#: Tomboy/Tray.cs:219
 
478
#: Tomboy/Tray.cs:222
464
479
msgid " (new)"
465
480
msgstr " (i ri)"
466
481
 
467
 
#: Tomboy/Tray.cs:257
 
482
#: Tomboy/Tray.cs:260
468
483
#, fuzzy
469
484
msgid "Cannot create new note"
470
485
msgstr "Krijo një shënim të _ri"
471
486
 
472
 
#: Tomboy/Tray.cs:308
 
487
#: Tomboy/Tray.cs:319
473
488
msgid "translator-credits"
474
489
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
475
490
 
476
 
#: Tomboy/Tray.cs:314
 
491
#: Tomboy/Tray.cs:328
477
492
#, fuzzy
478
493
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
479
494
msgstr "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
480
495
 
481
 
#: Tomboy/Tray.cs:315
 
496
#: Tomboy/Tray.cs:329
482
497
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
483
498
msgstr ""
484
499
"Një aplikativ i thjeshtë dhe i lehtë në përdorim për mbajtjen e shënimeve."
485
500
 
 
501
#: Tomboy/Tray.cs:332
 
502
msgid "Homepage"
 
503
msgstr ""
 
504
 
486
505
#: Tomboy/Watchers.cs:137
487
506
#, csharp-format
488
507
msgid "(Untitled {0})"
501
520
msgid "Note title taken"
502
521
msgstr "Titulli i shënimit u pranua"
503
522
 
504
 
#: Tomboy/Watchers.cs:411
 
523
#: Tomboy/Watchers.cs:386
505
524
msgid "Cannot open location"
506
525
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit"
507
526
 
508
 
#: Tomboy/Watchers.cs:505
 
527
#: Tomboy/Watchers.cs:480
509
528
msgid "_Copy Link Address"
510
529
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
511
530
 
512
 
#: Tomboy/Watchers.cs:510
 
531
#: Tomboy/Watchers.cs:485
513
532
msgid "_Open Link"
514
533
msgstr "_Hap lidhjen"
515
534
 
516
 
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:263
 
535
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
517
536
#, fuzzy
518
537
msgid "Cannot open email"
519
538
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit"
520
539
 
521
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
 
540
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
522
541
msgid "Export to HTML"
523
542
msgstr "Eksporto në HTML"
524
543
 
525
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
 
544
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
526
545
msgid "Destination for HTML Export"
527
546
msgstr "Destinimi për eksportimin në HTML"
528
547
 
529
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
 
548
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
530
549
msgid "Export linked notes"
531
550
msgstr "Eksporto shënimet e lidhura"
532
551
 
534
553
msgid "_Fixed Width"
535
554
msgstr ""
536
555
 
537
 
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:272
 
556
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
538
557
#, csharp-format
539
558
msgid "Cannot contact '{0}'"
540
559
msgstr ""
541
560
 
542
 
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:275
 
561
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
543
562
#, csharp-format
544
563
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
545
564
msgstr ""
565
584
msgid "Create Note of the Day"
566
585
msgstr "Krijo shënimin ditor"
567
586
 
 
587
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
 
588
msgid "Import from Sticky Notes"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
 
592
#, fuzzy
 
593
msgid "No Sticky Notes found"
 
594
msgstr "Nuk u gjet asnjë shënim"
 
595
 
 
596
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
 
597
#, csharp-format
 
598
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
 
602
msgid "Sticky Notes import completed"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
 
606
#, csharp-format
 
607
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Untitled"
 
613
msgstr "(Pa titull {0})"
 
614
 
 
615
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
 
616
msgid "Sticky Note: "
 
617
msgstr ""
 
618
 
568
619
#~ msgid "Default Plugins"
569
620
#~ msgstr "Plugins e prezgjedhur"
570
621
 
751
802
#~ "Rregullimi i fundit për kutinë e zgjedhjes 'Eksporto shënimet e lidhura' "
752
803
#~ "tek shtojca Export to HTML."
753
804
 
 
805
#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
 
806
#~ msgstr "%A %D, %I:%M %p"
 
807
 
754
808
#~ msgid "_Plugins"
755
809
#~ msgstr "_Plugins"
756
810