~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

Tags: upstream-0.4.0
Import upstream version 0.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Philipp Meier <meier@fnogol.de>, 2004.
5
5
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004-2006.
6
6
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006. 
 
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
7
8
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: tomboy\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 17:05-0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 14:54+0200\n"
14
 
"Last-Translator: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 12:00+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 12:03+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
15
16
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
 
#: libtomboy/gedit-print.c:142 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
 
22
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
 
23
msgid "Default Plugins"
 
24
msgstr "Standard-Plugins"
 
25
 
 
26
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
 
27
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 
28
msgstr "Verzeichnis mit den auf dem System installierten Plugins"
 
29
 
 
30
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 
31
msgid "Accessories"
 
32
msgstr "Zubehör"
 
33
 
 
34
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
 
35
msgid "Simple and easy to use note-taking"
 
36
msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
 
37
 
 
38
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 
39
msgid "Tomboy Applet Factory"
 
40
msgstr "Tomboy Applet Factory"
 
41
 
 
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 
43
#: ../Tomboy/Applet.cs:136 ../Tomboy/Tray.cs:37
 
44
msgid "Tomboy Notes"
 
45
msgstr "Tomboy Notizen"
 
46
 
 
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:179
 
48
msgid "_About Tomboy"
 
49
msgstr "_Info zu Tomboy"
 
50
 
 
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
 
52
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
 
53
msgid "_Open Plugins Folder"
 
54
msgstr "Plugin-Ordner ö_ffnen"
 
55
 
 
56
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
 
57
msgid "_Preferences..."
 
58
msgstr "_Einstellungen …"
 
59
 
 
60
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 
61
msgid "Note-taker"
 
62
msgstr "Notizanwendung"
 
63
 
 
64
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 
65
msgid "Quick and handy note-taker"
 
66
msgstr "Schnelle und handliche Notizanwendung"
 
67
 
 
68
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
 
69
msgid "Create a new Note"
 
70
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
71
 
 
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
73
msgid "Custom Font Face"
 
74
msgstr "Eigene Schriftart"
 
75
 
 
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
77
msgid "Enable WikiWord highlighting"
 
78
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
 
79
 
 
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
81
msgid "Enable custom font"
 
82
msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
 
83
 
 
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
85
msgid "Enable global keybindings"
 
86
msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
 
87
 
 
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
89
msgid "Enable spellchecking"
 
90
msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
 
91
 
 
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
93
msgid ""
 
94
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 
95
"will create a note with that name."
 
96
msgstr ""
 
97
"Aktivieren Sie diese Option um Worte hervorzuheben, »DieAussehenWieDieses«. "
 
98
"Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
 
99
 
 
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
101
msgid "HTML Export Last Directory"
 
102
msgstr "HTML-Export: Letztes Verzeichnis"
 
103
 
 
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
105
msgid "HTML Export Linked Notes"
 
106
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
 
107
 
 
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
109
msgid ""
 
110
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 
111
"font when displaying notes."
 
112
msgstr ""
 
113
"Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
 
114
"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
 
115
 
 
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
117
msgid ""
 
118
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 
119
"suggestions shown in the right-click menu."
 
120
msgstr ""
 
121
"Fehler in der Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem "
 
122
"Rechtsklick darauf wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt, wenn diese "
 
123
"Option auf »true« gesetzt ist."
 
124
 
 
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
126
msgid ""
 
127
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 
128
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 
129
"available from any application."
 
130
msgstr ""
 
131
"Die globalen Tastenbelegungen, welche in »/apps/tomboy/global_keybindings« "
 
132
"definiert sind, werden aktiviert sobald diese Option auf »true« gesetzt ist."
 
133
"Dies macht nützliche Tomboy Aktionen von jeder Anwendung heraus verfügbar."
 
134
 
 
135
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
136
msgid ""
 
137
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 
138
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
139
msgstr ""
 
140
"Es wird die Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet, welche in "
 
141
"»custom_font_face« eingetragen wurde, sobald diese Option auf »true« gesetzt "
 
142
"wurde. Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der "
 
143
"Benutzeroberfläche genutzt."
 
144
 
 
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
146
msgid ""
 
147
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 
148
"should run automatically the next time Tomboy starts."
 
149
msgstr ""
 
150
"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgeführt "
 
151
"wurde, sodass er automatisch beim nächsten Start von Tomboy ausgeführt "
 
152
"wird."
 
153
 
 
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
155
msgid "Open Recent Changes"
 
156
msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
 
157
 
 
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
159
msgid "Open Search Dialog"
 
160
msgstr "Suchdialog öffnen"
 
161
 
 
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
163
msgid "Open Start Here"
 
164
msgstr "»Hier starten« öffnen"
 
165
 
 
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
167
msgid "Set to TRUE to activate"
 
168
msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
 
169
 
 
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
171
msgid "Show applet menu"
 
172
msgstr "Applet-Menü anzeigen"
 
173
 
 
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
175
msgid "Sticky Note Importer First Run"
 
176
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
 
177
 
 
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
179
msgid ""
 
180
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 
181
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
182
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
183
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
184
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
185
"for this action."
 
186
msgstr ""
 
187
"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
 
188
"Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
 
189
"Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
 
190
"Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese "
 
191
"Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
 
192
"Tastenbelegung für diese Aktion."
 
193
 
 
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
195
msgid ""
 
196
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 
197
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
198
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
199
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
200
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
201
"action."
 
202
msgstr ""
 
203
"Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das Format "
 
204
"sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« "
 
205
"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;"
 
206
"Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
 
207
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 
208
"für diese Aktion."
 
209
 
 
210
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
211
msgid ""
 
212
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 
213
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
214
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
215
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
216
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
217
"action."
 
218
msgstr ""
 
219
"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
 
220
"sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« "
 
221
"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;"
 
222
"Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
 
223
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 
224
"für diese Aktion."
 
225
 
 
226
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
227
msgid ""
 
228
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 
229
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
230
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
231
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
232
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
233
"for this action."
 
234
msgstr ""
 
235
"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
 
236
"Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;"
 
237
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung "
 
238
"sowie Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
 
239
"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
 
240
"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
 
241
 
 
242
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
243
msgid ""
 
244
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 
245
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
246
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
247
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
248
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
249
"action."
 
250
msgstr ""
 
251
"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet Menüs. Das Format "
 
252
"sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« "
 
253
"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;"
 
254
"Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
 
255
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 
256
"für diese Aktion."
 
257
 
 
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
259
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 
260
msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-URLs"
 
261
 
 
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
263
msgid ""
 
264
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
265
msgstr ""
 
266
"Das letzte Verzeichnis, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-"
 
267
"Plugin exportiert wurde."
 
268
 
 
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
270
msgid ""
 
271
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 
272
"HTML plugin."
 
273
msgstr ""
 
274
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
 
275
"»In HTML exportieren«-Plugin."
 
276
 
 
277
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
22
278
msgid "Print"
23
279
msgstr "Drucken"
24
280
 
25
 
#: libtomboy/gedit-print.c:240
 
281
#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
26
282
msgid "Preparing pages..."
27
283
msgstr "Seiten werden vorbereitet …"
28
284
 
29
 
#: libtomboy/gedit-print.c:267
 
285
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
30
286
#, c-format
31
287
msgid "Rendering page %d of %d..."
32
288
msgstr "Seite %d von %d wird erstellt …"
33
289
 
34
 
#: libtomboy/gedit-print.c:269
 
290
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
35
291
#, c-format
36
292
msgid "Printing page %d of %d..."
37
293
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
38
294
 
39
 
#: libtomboy/gedit-print.c:291
 
295
#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
40
296
msgid "Print preview"
41
297
msgstr "Druckvorschau"
42
298
 
43
 
#: libtomboy/gedit-print.c:442
 
299
#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
44
300
msgid "Page %N of %Q"
45
301
msgstr "Seite %N von %Q"
46
302
 
47
 
#: libtomboy/gedit-print.c:444
 
303
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
48
304
#, c-format
49
305
msgid "%A %x, %X"
50
306
msgstr "%A %x, %X"
51
307
 
52
 
#: Tomboy/Applet.cs:136 Tomboy/Tray.cs:39
53
 
msgid "Tomboy Notes"
54
 
msgstr "Tomboy Notizen"
55
 
 
56
 
#: Tomboy/Applet.cs:169
57
 
msgid "_Preferences..."
58
 
msgstr "_Einstellungen …"
59
 
 
60
 
#: Tomboy/Applet.cs:174 Tomboy/NoteWindow.cs:513
61
 
msgid "_Open Plugins Folder"
62
 
msgstr "Plugin-Ordner ö_ffnen"
63
 
 
64
 
#: Tomboy/Applet.cs:179
65
 
msgid "_About Tomboy"
66
 
msgstr "_Info zu Tomboy"
67
 
 
68
 
#: Tomboy/Applet.cs:186
 
308
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
69
309
msgid "_Quit"
70
310
msgstr "_Beenden"
71
311
 
72
312
#. Open the Start Here note
73
 
#: Tomboy/Note.cs:402 Tomboy/NoteManager.cs:107 Tomboy/NoteManager.cs:115
74
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:283 Tomboy/Tray.cs:125 Tomboy/Tray.cs:181
75
 
#: Tomboy/Tray.cs:386 Tomboy/XKeybinder.cs:259
 
313
#: ../Tomboy/Note.cs:562 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
 
314
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:208 ../Tomboy/Tray.cs:123
 
315
#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
76
316
msgid "Start Here"
77
317
msgstr "Hier starten"
78
318
 
79
 
#: Tomboy/Note.cs:643
 
319
#: ../Tomboy/Note.cs:808
80
320
msgid "Really delete this note?"
81
321
msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
82
322
 
83
 
#: Tomboy/Note.cs:644
 
323
#: ../Tomboy/Note.cs:809
84
324
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
85
325
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
86
326
 
87
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:108
 
327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
88
328
msgid "Welcome to Tomboy!"
89
329
msgstr "Willkommen zu Tomboy!"
90
330
 
91
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:109
 
331
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
92
332
msgid ""
93
333
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
94
334
"unorganized ideas around."
96
336
"Verwenden Sie diese Seite als Startseite um Ihre Notizen zu verwalten und "
97
337
"umherschwirrende Ideen zu sammeln."
98
338
 
99
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:200
 
339
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
100
340
#, csharp-format
101
341
msgid "New Note {0}"
102
342
msgstr "Neue Notiz {0}"
103
343
 
104
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:246
 
344
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
105
345
msgid "Describe your new note here."
106
346
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
107
347
 
108
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:364
 
348
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
109
349
msgid "_Link to New Note"
110
350
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
111
351
 
112
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:377
 
352
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
113
353
msgid "Te_xt"
114
354
msgstr "Te_xt"
115
355
 
116
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:385
 
356
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
117
357
msgid "_Search"
118
358
msgstr "_Suchen"
119
359
 
120
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:399
 
360
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
121
361
msgid "Clos_e All Notes"
122
362
msgstr "Alle Notizen schli_eßen"
123
363
 
124
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:409
 
364
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
125
365
msgid "_Close"
126
366
msgstr "S_chließen"
127
367
 
128
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:437
 
368
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
129
369
msgid "Search"
130
370
msgstr "Suchen"
131
371
 
132
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:438
 
372
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
133
373
msgid "Search your notes"
134
374
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen"
135
375
 
136
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:450
 
376
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
137
377
msgid "Link"
138
378
msgstr "Verknüpfung"
139
379
 
140
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:451
 
380
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
141
381
msgid "Link selected text to a new note"
142
382
msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen"
143
383
 
144
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:465
 
384
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
145
385
msgid "_Text"
146
386
msgstr "_Text"
147
387
 
148
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:470
 
388
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
149
389
msgid "Set properties of text"
150
390
msgstr "Text-Einstellungen"
151
391
 
152
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
 
392
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
153
393
msgid "T_ools"
154
394
msgstr "W_erkzeuge"
155
395
 
156
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
396
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
157
397
msgid "Use tools on this note"
158
398
msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
159
399
 
160
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:487
 
400
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
161
401
msgid "Delete"
162
402
msgstr "Löschen"
163
403
 
164
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:488
 
404
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
165
405
msgid "Delete this note"
166
406
msgstr "Diese Notiz löschen"
167
407
 
168
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:545
 
408
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
169
409
msgid "_Search..."
170
410
msgstr "_Suchen …"
171
411
 
172
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:556 Tomboy/Search.cs:177
 
412
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556 ../Tomboy/Search.cs:177
173
413
msgid "Find _Next"
174
414
msgstr "_Nächster Treffer"
175
415
 
176
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:569
 
416
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
177
417
msgid "Find _Previous"
178
418
msgstr "_Vorheriger Treffer"
179
419
 
180
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:653
 
420
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
181
421
msgid "Cannot create note"
182
422
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
183
423
 
184
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
 
424
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
185
425
msgid "_Bold"
186
426
msgstr "_Fett"
187
427
 
188
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:758
 
428
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
189
429
msgid "_Italic"
190
430
msgstr "_Kursiv"
191
431
 
192
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:770
 
432
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
193
433
msgid "_Strikeout"
194
434
msgstr "_Durchgestrichen"
195
435
 
196
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
 
436
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
197
437
msgid "_Highlight"
198
438
msgstr "_Hervorheben"
199
439
 
200
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:795
 
440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
201
441
msgid "Font Size"
202
442
msgstr "Schriftgröße"
203
443
 
204
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
 
444
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
205
445
msgid "_Normal"
206
446
msgstr "_Normal"
207
447
 
208
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:805
 
448
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
209
449
msgid "Hu_ge"
210
450
msgstr "_Riesig"
211
451
 
212
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
 
452
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
213
453
msgid "_Large"
214
454
msgstr "_Groß"
215
455
 
216
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
 
456
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
217
457
msgid "S_mall"
218
458
msgstr "_Klein"
219
459
 
220
 
#: Tomboy/Preferences.cs:120
 
460
#: ../Tomboy/Preferences.cs:125
221
461
msgid "Tomboy Preferences"
222
462
msgstr "Tomboy Einstellungen"
223
463
 
224
 
#: Tomboy/Preferences.cs:134
 
464
#: ../Tomboy/Preferences.cs:139
225
465
msgid "Editing"
226
466
msgstr "Bearbeiten"
227
467
 
228
 
#: Tomboy/Preferences.cs:137
 
468
#: ../Tomboy/Preferences.cs:142
229
469
msgid "Hotkeys"
230
470
msgstr "Tastenkombinationen"
231
471
 
232
472
#. Spell checking...
233
 
#: Tomboy/Preferences.cs:177
234
 
#, fuzzy
 
473
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
235
474
msgid "_Spell check while typing"
236
475
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
237
476
 
238
 
#: Tomboy/Preferences.cs:184
 
477
#: ../Tomboy/Preferences.cs:189
239
478
msgid ""
240
479
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
241
480
"shown in the right-click menu."
244
483
"Rechtsklick wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
245
484
 
246
485
#. WikiWords...
247
 
#: Tomboy/Preferences.cs:193
 
486
#: ../Tomboy/Preferences.cs:198
248
487
msgid "Highlight _WikiWords"
249
488
msgstr "_WikiWords hervorheben"
250
489
 
251
 
#: Tomboy/Preferences.cs:200
 
490
#: ../Tomboy/Preferences.cs:205
252
491
msgid ""
253
492
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
254
493
"word will create a note with that name."
258
497
"diesem Namen erstellen."
259
498
 
260
499
#. Custom font...
261
 
#: Tomboy/Preferences.cs:209
262
 
#, fuzzy
 
500
#: ../Tomboy/Preferences.cs:214
263
501
msgid "Use custom _font"
264
502
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
265
503
 
266
504
#. Hotkeys...
267
 
#: Tomboy/Preferences.cs:279
 
505
#: ../Tomboy/Preferences.cs:284
268
506
msgid "Listen for _Hotkeys"
269
507
msgstr "_Hotkeys aktivieren"
270
508
 
271
 
#: Tomboy/Preferences.cs:287
 
509
#: ../Tomboy/Preferences.cs:292
272
510
msgid ""
273
511
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
274
512
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
279
517
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
280
518
 
281
519
#. Show notes menu keybinding...
282
 
#: Tomboy/Preferences.cs:307
 
520
#: ../Tomboy/Preferences.cs:312
283
521
msgid "Show notes _menu"
284
522
msgstr "Notiz_menü anzeigen"
285
523
 
286
524
#. Open Start Here keybinding...
287
 
#: Tomboy/Preferences.cs:323
 
525
#: ../Tomboy/Preferences.cs:328
288
526
msgid "Open \"_Start Here\""
289
527
msgstr "»Hier _starten« öffnen"
290
528
 
291
529
#. Create new note keybinding...
292
 
#: Tomboy/Preferences.cs:339
 
530
#: ../Tomboy/Preferences.cs:344
293
531
msgid "Create _new note"
294
532
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
295
533
 
296
534
#. Search dialog keybinding...
297
 
#: Tomboy/Preferences.cs:355
 
535
#: ../Tomboy/Preferences.cs:360
298
536
msgid "S_earch notes"
299
537
msgstr "Notizen durch_suchen"
300
538
 
301
 
#: Tomboy/Preferences.cs:417
 
539
#: ../Tomboy/Preferences.cs:422
302
540
msgid "Choose Note Font"
303
541
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
304
542
 
305
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:37
 
543
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
306
544
msgid "Table of Contents"
307
545
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
308
546
 
309
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:51
 
547
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
310
548
msgid ""
311
549
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
312
550
"Double click to open a note."
314
552
"<b>Inhaltsverzeichnis</b> listet alle Notizen auf.\n"
315
553
"Doppelklick, um eine Notiz anzuzeigen."
316
554
 
317
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:151
 
555
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
318
556
msgid "Note"
319
557
msgstr "Notiz"
320
558
 
321
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:167
 
559
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
322
560
msgid "Last Changed"
323
561
msgstr "Zuletzt geändert"
324
562
 
325
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:211
 
563
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
326
564
#, csharp-format
327
565
msgid "Total: {0} note"
328
566
msgid_plural "Total: {0} notes"
329
567
msgstr[0] "Insgesamt: {0} Notiz"
330
568
msgstr[1] "Insgesamt: {0} Notizen"
331
569
 
332
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:261
 
570
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
333
571
#, csharp-format
334
572
msgid "Today, {0}"
335
573
msgstr "Heute, {0}"
336
574
 
337
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:264
 
575
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
338
576
#, csharp-format
339
577
msgid "Yesterday, {0}"
340
578
msgstr "Gestern, {0}"
341
579
 
342
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:267
 
580
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
343
581
#, csharp-format
344
582
msgid "{0} days ago, {1}"
345
583
msgstr "vor {0} Tagen, {1}"
346
584
 
347
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:271
 
585
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
348
586
msgid "MMMM d, h:mm tt"
349
587
msgstr "d. MMMM HH:mm"
350
588
 
351
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:273
 
589
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
352
590
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
353
591
msgstr "d. MMMM yyyy HH:mm"
354
592
 
355
 
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:486
 
593
#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:489
356
594
msgid "Search All Notes"
357
595
msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
358
596
 
359
 
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:490
 
597
#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:493
360
598
msgid "Search Note"
361
599
msgstr "Notiz suchen"
362
600
 
363
 
#: Tomboy/Search.cs:110
 
601
#: ../Tomboy/Search.cs:110
364
602
msgid "_Find:"
365
603
msgstr "_Suchen:"
366
604
 
367
 
#: Tomboy/Search.cs:114
 
605
#: ../Tomboy/Search.cs:114
368
606
msgid "Search _All Notes"
369
607
msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
370
608
 
371
 
#: Tomboy/Search.cs:120
 
609
#: ../Tomboy/Search.cs:120
372
610
msgid "Case _Sensitive"
373
611
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
374
612
 
375
 
#: Tomboy/Search.cs:165
 
613
#: ../Tomboy/Search.cs:165
376
614
msgid "_Previous"
377
615
msgstr "_Vorheriger"
378
616
 
379
 
#: Tomboy/Search.cs:251
 
617
#: ../Tomboy/Search.cs:250
380
618
msgid "Search _Results"
381
619
msgstr "Suche_rgebnisse"
382
620
 
383
 
#: Tomboy/Search.cs:729
 
621
#: ../Tomboy/Search.cs:732
384
622
#, csharp-format
385
623
msgid "({0} match)"
386
624
msgid_plural "({0} matches)"
388
626
msgstr[1] "({0} Treffer)"
389
627
 
390
628
#. title
391
 
#: Tomboy/Search.cs:747
 
629
#: ../Tomboy/Search.cs:750
392
630
msgid "No notes found"
393
631
msgstr "Keine Notizen gefunden"
394
632
 
395
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:207
 
633
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
396
634
msgid ""
397
635
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
398
636
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
402
640
"Copyright © 2004, 2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
403
641
"\n"
404
642
 
405
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:219
 
643
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
406
644
msgid ""
407
645
"Usage:\n"
408
646
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
414
652
"  --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
415
653
"  --note-path [Verzeichnis]\t\tNotizdaten-Verzeichnis festlegen\n"
416
654
 
417
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:228
 
655
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:153
418
656
msgid ""
419
657
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
420
658
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
428
666
"  --start-here\t\t\tDie »Hier starten«-Notiz anzeigen.\n"
429
667
"  --highlight-search [Text]\tText in geöffneter Notiz suchen und markieren.\n"
430
668
 
431
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:237
 
669
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:162
432
670
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
433
671
msgstr "D-BUS Fernsteuerung deaktiviert.\n"
434
672
 
435
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:245
 
673
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
436
674
#, csharp-format
437
675
msgid "Version {0}"
438
676
msgstr "Version {0}"
439
677
 
440
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:303
 
678
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:228
441
679
#, csharp-format
442
680
msgid ""
443
681
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
450
688
"D-BUS Fernsteuerung deaktiviert."
451
689
 
452
690
#. initial newline
453
 
#: Tomboy/Tray.cs:84
 
691
#: ../Tomboy/Tray.cs:82
454
692
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
455
693
msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
456
694
 
457
 
#: Tomboy/Tray.cs:147
 
695
#: ../Tomboy/Tray.cs:145
458
696
msgid "Create _New Note"
459
697
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
460
698
 
461
 
#: Tomboy/Tray.cs:194
 
699
#: ../Tomboy/Tray.cs:192
462
700
msgid "_Table of Contents"
463
701
msgstr "_Inhaltsverzeichnis"
464
702
 
465
 
#: Tomboy/Tray.cs:204
 
703
#: ../Tomboy/Tray.cs:202
466
704
msgid "_Search Notes..."
467
705
msgstr "Notizen _durchsuchen …"
468
706
 
469
 
#: Tomboy/Tray.cs:222
 
707
#: ../Tomboy/Tray.cs:220
470
708
msgid " (new)"
471
709
msgstr " (neu)"
472
710
 
473
 
#: Tomboy/Tray.cs:260
 
711
#: ../Tomboy/Tray.cs:258
474
712
msgid "Cannot create new note"
475
713
msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
476
714
 
477
 
#: Tomboy/Tray.cs:319
 
715
#: ../Tomboy/Tray.cs:317
478
716
msgid "translator-credits"
479
717
msgstr ""
480
718
"Philipp Meier\n"
481
719
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
482
720
 
483
 
#: Tomboy/Tray.cs:328
 
721
#: ../Tomboy/Tray.cs:326
484
722
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
485
723
msgstr "Copyright © 2004, 2006 Alex Graveley"
486
724
 
487
 
#: Tomboy/Tray.cs:329
 
725
#: ../Tomboy/Tray.cs:327
488
726
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
489
727
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
490
728
 
491
 
#: Tomboy/Tray.cs:332
492
 
msgid "Homepage"
493
 
msgstr ""
 
729
#: ../Tomboy/Tray.cs:330
 
730
msgid "Homepage & Donations"
 
731
msgstr "Homepage & Spenden"
494
732
 
495
 
#: Tomboy/Watchers.cs:137
 
733
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
496
734
#, csharp-format
497
735
msgid "(Untitled {0})"
498
736
msgstr "(Unbenannt {0})"
499
737
 
500
 
#: Tomboy/Watchers.cs:169
 
738
#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
501
739
#, csharp-format
502
740
msgid ""
503
741
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
506
744
"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>{0}</b>. Bitte wählen Sie einen "
507
745
"anderen Namen für diese Notiz."
508
746
 
509
 
#: Tomboy/Watchers.cs:181
 
747
#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
510
748
msgid "Note title taken"
511
749
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
512
750
 
513
 
#: Tomboy/Watchers.cs:386
 
751
#: ../Tomboy/Watchers.cs:386
514
752
msgid "Cannot open location"
515
753
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
516
754
 
517
 
#: Tomboy/Watchers.cs:480
 
755
#: ../Tomboy/Watchers.cs:480
518
756
msgid "_Copy Link Address"
519
757
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
520
758
 
521
 
#: Tomboy/Watchers.cs:485
 
759
#: ../Tomboy/Watchers.cs:485
522
760
msgid "_Open Link"
523
761
msgstr "Link ö_ffnen"
524
762
 
525
 
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
 
763
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
526
764
msgid "Cannot open email"
527
765
msgstr "E-Mail kann nicht geöffnet werden"
528
766
 
529
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
 
767
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
530
768
msgid "Export to HTML"
531
769
msgstr "In HTML exportieren"
532
770
 
533
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
 
771
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
534
772
msgid "Destination for HTML Export"
535
773
msgstr "Ziel für die HTML-Exportierung"
536
774
 
537
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
 
775
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
538
776
msgid "Export linked notes"
539
777
msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
540
778
 
541
 
#: Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
 
779
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
542
780
msgid "_Fixed Width"
543
781
msgstr "_Feste Breite"
544
782
 
545
 
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
 
783
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
546
784
#, csharp-format
547
785
msgid "Cannot contact '{0}'"
548
786
msgstr "'{0}' konnte nicht kontaktiert werden"
549
787
 
550
 
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
 
788
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
551
789
#, csharp-format
552
790
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
553
791
msgstr "Fehler beim Ausführen von »gaim-remote«: {0}"
554
792
 
555
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
 
793
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
556
794
msgid "NotD: "
557
795
msgstr "NdT:"
558
796
 
559
797
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
560
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
 
798
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
561
799
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
562
800
msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"
563
801
 
564
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
 
802
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
565
803
msgid "Tasks"
566
804
msgstr "Aufgaben"
567
805
 
568
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
 
806
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
569
807
msgid "Appointments"
570
808
msgstr "Termine"
571
809
 
572
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
 
810
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
573
811
msgid "Create Note of the Day"
574
812
msgstr "Notiz des Tages erstellen"
575
813
 
576
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
 
814
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
577
815
msgid "Import from Sticky Notes"
578
816
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
579
817
 
580
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
 
818
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
581
819
msgid "No Sticky Notes found"
582
820
msgstr "Keine Notizen des Klebezettel-Applets gefunden"
583
821
 
584
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
 
822
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
585
823
#, csharp-format
586
824
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
587
825
msgstr "Keine verwendbare Datei des Klebezettel-Applets in »{0}« gefunden."
588
826
 
589
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
 
827
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
590
828
msgid "Sticky Notes import completed"
591
829
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet abgeschlossen"
592
830
 
593
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
 
831
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
594
832
#, csharp-format
595
833
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
596
834
msgstr ""
597
835
"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notizen aus dem Klebezettel-Applet wurden "
598
836
"erfolgreich importiert."
599
837
 
600
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
 
838
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
601
839
msgid "Untitled"
602
840
msgstr "Ohne Titel"
603
841
 
604
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
 
842
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
605
843
msgid "Sticky Note: "
606
844
msgstr "Klebezettel: "
607
845
 
608
 
#~ msgid "Default Plugins"
609
 
#~ msgstr "Standard-Plugins"
610
 
 
611
 
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
612
 
#~ msgstr "Verzeichnis mit den auf dem System installierten Plugins"
613
 
 
614
 
#~ msgid "Accessories"
615
 
#~ msgstr "Zubehör"
616
 
 
617
 
#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
618
 
#~ msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
619
 
 
620
 
#~ msgid "Tomboy Applet Factory"
621
 
#~ msgstr "Tomboy Applet Factory"
622
 
 
623
 
#~ msgid "Note-taker"
624
 
#~ msgstr "Notizanwendung"
625
 
 
626
 
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
627
 
#~ msgstr "Schnelle und handliche Notizanwendung"
628
 
 
629
 
#~ msgid "Create a new Note"
630
 
#~ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
631
 
 
632
 
#~ msgid "Custom Font Face"
633
 
#~ msgstr "Eigene Schriftart"
634
 
 
635
 
#~ msgid "Enable WikiWord highlighting"
636
 
#~ msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
637
 
 
638
 
#~ msgid "Enable custom font"
639
 
#~ msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
640
 
 
641
 
#~ msgid "Enable global keybindings"
642
 
#~ msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
643
 
 
644
 
#~ msgid "Enable spellchecking"
645
 
#~ msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
646
 
 
647
 
#~ msgid ""
648
 
#~ "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
649
 
#~ "will create a note with that name."
650
 
#~ msgstr ""
651
 
#~ "Aktivieren Sie diese Option um Worte hervorzuheben, "
652
 
#~ "»DieAussehenWieDieses«. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem "
653
 
#~ "Namen erstellen."
654
 
 
655
 
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
656
 
#~ msgstr "HTML-Export: Letztes Verzeichnis"
657
 
 
658
 
#~ msgid "HTML Export Linked Notes"
659
 
#~ msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
660
 
 
661
 
#~ msgid ""
662
 
#~ "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
663
 
#~ "font when displaying notes."
664
 
#~ msgstr ""
665
 
#~ "Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
666
 
#~ "Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
667
 
 
668
 
#~ msgid ""
669
 
#~ "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
670
 
#~ "suggestions shown in the right-click menu."
671
 
#~ msgstr ""
672
 
#~ "Fehler in der Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem "
673
 
#~ "Rechtsklick darauf wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt, wenn diese "
674
 
#~ "Option auf »true« gesetzt ist."
675
 
 
676
 
#~ msgid ""
677
 
#~ "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
678
 
#~ "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to "
679
 
#~ "be available from any application."
680
 
#~ msgstr ""
681
 
#~ "Die globalen Tastenbelegungen, welche in »/apps/tomboy/"
682
 
#~ "global_keybindings« definiert sind, werden aktiviert sobald diese Option "
683
 
#~ "auf »true« gesetzt ist.Dies macht nützliche Tomboy Aktionen von jeder "
684
 
#~ "Anwendung heraus verfügbar."
685
 
 
686
 
#~ msgid ""
687
 
#~ "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
688
 
#~ "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
689
 
#~ msgstr ""
690
 
#~ "Es wird die Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet, welche in "
691
 
#~ "»custom_font_face« eingetragen wurde, sobald diese Option auf »true« "
692
 
#~ "gesetzt wurde. Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der "
693
 
#~ "Benutzeroberfläche genutzt."
694
 
 
695
 
#~ msgid "Open Recent Changes"
696
 
#~ msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
697
 
 
698
 
#~ msgid "Open Search Dialog"
699
 
#~ msgstr "Suchdialog öffnen"
700
 
 
701
 
#~ msgid "Open Start Here"
702
 
#~ msgstr "»Hier starten« öffnen"
703
 
 
704
 
#~ msgid "Set to TRUE to activate"
705
 
#~ msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
706
 
 
707
 
#~ msgid "Show applet menu"
708
 
#~ msgstr "Applet-Menü anzeigen"
709
 
 
710
 
#~ msgid ""
711
 
#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
712
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
713
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
714
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
715
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
716
 
#~ "keybinding for this action."
717
 
#~ msgstr ""
718
 
#~ "Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. "
719
 
#~ "Das Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;"
720
 
#~ "&lt;Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
721
 
#~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
722
 
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
723
 
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
724
 
 
725
 
#~ msgid ""
726
 
#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
727
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
728
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
729
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
730
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
731
 
#~ "keybinding for this action."
732
 
#~ msgstr ""
733
 
#~ "Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das "
734
 
#~ "Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
735
 
#~ "Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
736
 
#~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
737
 
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
738
 
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
739
 
 
740
 
#~ msgid ""
741
 
#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
742
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
743
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
744
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
745
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
746
 
#~ "keybinding for this action."
747
 
#~ msgstr ""
748
 
#~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das "
749
 
#~ "Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
750
 
#~ "Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
751
 
#~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
752
 
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
753
 
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
754
 
 
755
 
#~ msgid ""
756
 
#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
757
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
758
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
759
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
760
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
761
 
#~ "keybinding for this action."
762
 
#~ msgstr ""
763
 
#~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
764
 
#~ "Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder "
765
 
#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und "
766
 
#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« "
767
 
#~ "berücksichtigt. Wenn diese Option mit der speziellen Zeichenkette "
768
 
#~ "»disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
769
 
 
770
 
#~ msgid ""
771
 
#~ "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
772
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
773
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
774
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
775
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
776
 
#~ "keybinding for this action."
777
 
#~ msgstr ""
778
 
#~ "Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet Menüs. Das "
779
 
#~ "Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
780
 
#~ "Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
781
 
#~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
782
 
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
783
 
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
784
 
 
785
 
#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
786
 
#~ msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-URLs"
787
 
 
788
 
#~ msgid ""
789
 
#~ "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
790
 
#~ msgstr ""
791
 
#~ "Das letzte Verzeichnis, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-"
792
 
#~ "Plugin exportiert wurde."
793
 
 
794
 
#~ msgid ""
795
 
#~ "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
796
 
#~ "HTML plugin."
797
 
#~ msgstr ""
798
 
#~ "Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« "
799
 
#~ "im »In HTML exportieren«-Plugin."
800
 
 
801
846
#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
802
847
#~ msgstr "%A, %d. %b %Y, %H:%M"
803
848