4
4
# Philipp Meier <meier@fnogol.de>, 2004.
5
5
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004-2006.
6
6
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006.
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
10
11
"Project-Id-Version: tomboy\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 17:05-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 14:54+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 12:00+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 12:03+0200\n"
15
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
15
16
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: libtomboy/gedit-print.c:142 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
22
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
23
msgid "Default Plugins"
24
msgstr "Standard-Plugins"
26
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
27
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
28
msgstr "Verzeichnis mit den auf dem System installierten Plugins"
30
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
34
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
35
msgid "Simple and easy to use note-taking"
36
msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
38
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
39
msgid "Tomboy Applet Factory"
40
msgstr "Tomboy Applet Factory"
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
43
#: ../Tomboy/Applet.cs:136 ../Tomboy/Tray.cs:37
45
msgstr "Tomboy Notizen"
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:179
49
msgstr "_Info zu Tomboy"
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
52
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
53
msgid "_Open Plugins Folder"
54
msgstr "Plugin-Ordner ö_ffnen"
56
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
57
msgid "_Preferences..."
58
msgstr "_Einstellungen …"
60
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
62
msgstr "Notizanwendung"
64
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
65
msgid "Quick and handy note-taker"
66
msgstr "Schnelle und handliche Notizanwendung"
68
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
69
msgid "Create a new Note"
70
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
73
msgid "Custom Font Face"
74
msgstr "Eigene Schriftart"
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
77
msgid "Enable WikiWord highlighting"
78
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
81
msgid "Enable custom font"
82
msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
85
msgid "Enable global keybindings"
86
msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89
msgid "Enable spellchecking"
90
msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
94
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
95
"will create a note with that name."
97
"Aktivieren Sie diese Option um Worte hervorzuheben, »DieAussehenWieDieses«. "
98
"Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
101
msgid "HTML Export Last Directory"
102
msgstr "HTML-Export: Letztes Verzeichnis"
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
105
msgid "HTML Export Linked Notes"
106
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
110
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
111
"font when displaying notes."
113
"Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
114
"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
118
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
119
"suggestions shown in the right-click menu."
121
"Fehler in der Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem "
122
"Rechtsklick darauf wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt, wenn diese "
123
"Option auf »true« gesetzt ist."
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
127
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
128
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
129
"available from any application."
131
"Die globalen Tastenbelegungen, welche in »/apps/tomboy/global_keybindings« "
132
"definiert sind, werden aktiviert sobald diese Option auf »true« gesetzt ist."
133
"Dies macht nützliche Tomboy Aktionen von jeder Anwendung heraus verfügbar."
135
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
137
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
138
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
140
"Es wird die Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet, welche in "
141
"»custom_font_face« eingetragen wurde, sobald diese Option auf »true« gesetzt "
142
"wurde. Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der "
143
"Benutzeroberfläche genutzt."
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
147
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
148
"should run automatically the next time Tomboy starts."
150
"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgeführt "
151
"wurde, sodass er automatisch beim nächsten Start von Tomboy ausgeführt "
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
155
msgid "Open Recent Changes"
156
msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
159
msgid "Open Search Dialog"
160
msgstr "Suchdialog öffnen"
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
163
msgid "Open Start Here"
164
msgstr "»Hier starten« öffnen"
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
167
msgid "Set to TRUE to activate"
168
msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
171
msgid "Show applet menu"
172
msgstr "Applet-Menü anzeigen"
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
175
msgid "Sticky Note Importer First Run"
176
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
180
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
181
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
182
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
183
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
184
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
187
"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
188
"Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
189
"Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
190
"Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese "
191
"Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
192
"Tastenbelegung für diese Aktion."
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
196
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
197
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
198
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
199
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
200
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
203
"Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das Format "
204
"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
205
"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<"
206
"Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
207
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
210
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
212
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
213
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
214
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
215
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
216
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
219
"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
220
"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
221
"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<"
222
"Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
223
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
226
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
228
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
229
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
230
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
231
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
232
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
235
"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
236
"Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<"
237
"Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung "
238
"sowie Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
239
"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
240
"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
242
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
244
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
245
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
246
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
247
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
248
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
251
"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet Menüs. Das Format "
252
"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
253
"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<"
254
"Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
255
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
259
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
260
msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-URLs"
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
264
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
266
"Das letzte Verzeichnis, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-"
267
"Plugin exportiert wurde."
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
271
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
274
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
275
"»In HTML exportieren«-Plugin."
277
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
25
#: libtomboy/gedit-print.c:240
281
#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
26
282
msgid "Preparing pages..."
27
283
msgstr "Seiten werden vorbereitet …"
29
#: libtomboy/gedit-print.c:267
285
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
31
287
msgid "Rendering page %d of %d..."
32
288
msgstr "Seite %d von %d wird erstellt …"
34
#: libtomboy/gedit-print.c:269
290
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
36
292
msgid "Printing page %d of %d..."
37
293
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
39
#: libtomboy/gedit-print.c:291
295
#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
40
296
msgid "Print preview"
41
297
msgstr "Druckvorschau"
43
#: libtomboy/gedit-print.c:442
299
#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
44
300
msgid "Page %N of %Q"
45
301
msgstr "Seite %N von %Q"
47
#: libtomboy/gedit-print.c:444
303
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
50
306
msgstr "%A %x, %X"
52
#: Tomboy/Applet.cs:136 Tomboy/Tray.cs:39
54
msgstr "Tomboy Notizen"
56
#: Tomboy/Applet.cs:169
57
msgid "_Preferences..."
58
msgstr "_Einstellungen …"
60
#: Tomboy/Applet.cs:174 Tomboy/NoteWindow.cs:513
61
msgid "_Open Plugins Folder"
62
msgstr "Plugin-Ordner ö_ffnen"
64
#: Tomboy/Applet.cs:179
66
msgstr "_Info zu Tomboy"
68
#: Tomboy/Applet.cs:186
308
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
72
312
#. Open the Start Here note
73
#: Tomboy/Note.cs:402 Tomboy/NoteManager.cs:107 Tomboy/NoteManager.cs:115
74
#: Tomboy/Tomboy.cs:283 Tomboy/Tray.cs:125 Tomboy/Tray.cs:181
75
#: Tomboy/Tray.cs:386 Tomboy/XKeybinder.cs:259
313
#: ../Tomboy/Note.cs:562 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
314
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:208 ../Tomboy/Tray.cs:123
315
#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
76
316
msgid "Start Here"
77
317
msgstr "Hier starten"
319
#: ../Tomboy/Note.cs:808
80
320
msgid "Really delete this note?"
81
321
msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
323
#: ../Tomboy/Note.cs:809
84
324
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
85
325
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
87
#: Tomboy/NoteManager.cs:108
327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
88
328
msgid "Welcome to Tomboy!"
89
329
msgstr "Willkommen zu Tomboy!"
91
#: Tomboy/NoteManager.cs:109
331
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
93
333
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
94
334
"unorganized ideas around."
96
336
"Verwenden Sie diese Seite als Startseite um Ihre Notizen zu verwalten und "
97
337
"umherschwirrende Ideen zu sammeln."
99
#: Tomboy/NoteManager.cs:200
339
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
101
341
msgid "New Note {0}"
102
342
msgstr "Neue Notiz {0}"
104
#: Tomboy/NoteManager.cs:246
344
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
105
345
msgid "Describe your new note here."
106
346
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
108
#: Tomboy/NoteWindow.cs:364
348
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
109
349
msgid "_Link to New Note"
110
350
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
112
#: Tomboy/NoteWindow.cs:377
352
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
116
#: Tomboy/NoteWindow.cs:385
356
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
120
#: Tomboy/NoteWindow.cs:399
360
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
121
361
msgid "Clos_e All Notes"
122
362
msgstr "Alle Notizen schli_eßen"
124
#: Tomboy/NoteWindow.cs:409
364
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
126
366
msgstr "S_chließen"
128
#: Tomboy/NoteWindow.cs:437
368
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
132
#: Tomboy/NoteWindow.cs:438
372
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
133
373
msgid "Search your notes"
134
374
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen"
136
#: Tomboy/NoteWindow.cs:450
376
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
138
378
msgstr "Verknüpfung"
140
#: Tomboy/NoteWindow.cs:451
380
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
141
381
msgid "Link selected text to a new note"
142
382
msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen"
144
#: Tomboy/NoteWindow.cs:465
384
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
148
#: Tomboy/NoteWindow.cs:470
388
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
149
389
msgid "Set properties of text"
150
390
msgstr "Text-Einstellungen"
152
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
392
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
154
394
msgstr "W_erkzeuge"
156
#: Tomboy/NoteWindow.cs:480
396
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
157
397
msgid "Use tools on this note"
158
398
msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
160
#: Tomboy/NoteWindow.cs:487
400
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
164
#: Tomboy/NoteWindow.cs:488
404
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
165
405
msgid "Delete this note"
166
406
msgstr "Diese Notiz löschen"
168
#: Tomboy/NoteWindow.cs:545
408
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
169
409
msgid "_Search..."
170
410
msgstr "_Suchen …"
172
#: Tomboy/NoteWindow.cs:556 Tomboy/Search.cs:177
412
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556 ../Tomboy/Search.cs:177
173
413
msgid "Find _Next"
174
414
msgstr "_Nächster Treffer"
176
#: Tomboy/NoteWindow.cs:569
416
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
177
417
msgid "Find _Previous"
178
418
msgstr "_Vorheriger Treffer"
180
#: Tomboy/NoteWindow.cs:653
420
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
181
421
msgid "Cannot create note"
182
422
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
184
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
424
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
188
#: Tomboy/NoteWindow.cs:758
428
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
192
#: Tomboy/NoteWindow.cs:770
432
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
193
433
msgid "_Strikeout"
194
434
msgstr "_Durchgestrichen"
196
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
436
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
197
437
msgid "_Highlight"
198
438
msgstr "_Hervorheben"
200
#: Tomboy/NoteWindow.cs:795
440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
201
441
msgid "Font Size"
202
442
msgstr "Schriftgröße"
204
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
444
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
208
#: Tomboy/NoteWindow.cs:805
448
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
212
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
452
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
216
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
456
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
220
#: Tomboy/Preferences.cs:120
460
#: ../Tomboy/Preferences.cs:125
221
461
msgid "Tomboy Preferences"
222
462
msgstr "Tomboy Einstellungen"
224
#: Tomboy/Preferences.cs:134
464
#: ../Tomboy/Preferences.cs:139
226
466
msgstr "Bearbeiten"
228
#: Tomboy/Preferences.cs:137
468
#: ../Tomboy/Preferences.cs:142
230
470
msgstr "Tastenkombinationen"
232
472
#. Spell checking...
233
#: Tomboy/Preferences.cs:177
473
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
235
474
msgid "_Spell check while typing"
236
475
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
238
#: Tomboy/Preferences.cs:184
477
#: ../Tomboy/Preferences.cs:189
240
479
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
241
480
"shown in the right-click menu."
506
744
"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>{0}</b>. Bitte wählen Sie einen "
507
745
"anderen Namen für diese Notiz."
509
#: Tomboy/Watchers.cs:181
747
#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
510
748
msgid "Note title taken"
511
749
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
513
#: Tomboy/Watchers.cs:386
751
#: ../Tomboy/Watchers.cs:386
514
752
msgid "Cannot open location"
515
753
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
517
#: Tomboy/Watchers.cs:480
755
#: ../Tomboy/Watchers.cs:480
518
756
msgid "_Copy Link Address"
519
757
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
521
#: Tomboy/Watchers.cs:485
759
#: ../Tomboy/Watchers.cs:485
522
760
msgid "_Open Link"
523
761
msgstr "Link ö_ffnen"
525
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
763
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
526
764
msgid "Cannot open email"
527
765
msgstr "E-Mail kann nicht geöffnet werden"
529
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
767
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
530
768
msgid "Export to HTML"
531
769
msgstr "In HTML exportieren"
533
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
771
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
534
772
msgid "Destination for HTML Export"
535
773
msgstr "Ziel für die HTML-Exportierung"
537
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
775
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
538
776
msgid "Export linked notes"
539
777
msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
541
#: Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
779
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
542
780
msgid "_Fixed Width"
543
781
msgstr "_Feste Breite"
545
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
783
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
547
785
msgid "Cannot contact '{0}'"
548
786
msgstr "'{0}' konnte nicht kontaktiert werden"
550
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
788
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
552
790
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
553
791
msgstr "Fehler beim Ausführen von »gaim-remote«: {0}"
555
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
793
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
559
797
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
560
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
798
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
561
799
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
562
800
msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"
564
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
802
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
566
804
msgstr "Aufgaben"
568
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
806
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
569
807
msgid "Appointments"
572
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
810
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
573
811
msgid "Create Note of the Day"
574
812
msgstr "Notiz des Tages erstellen"
576
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
814
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
577
815
msgid "Import from Sticky Notes"
578
816
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
580
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
818
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
581
819
msgid "No Sticky Notes found"
582
820
msgstr "Keine Notizen des Klebezettel-Applets gefunden"
584
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
822
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
586
824
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
587
825
msgstr "Keine verwendbare Datei des Klebezettel-Applets in »{0}« gefunden."
589
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
827
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
590
828
msgid "Sticky Notes import completed"
591
829
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet abgeschlossen"
593
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
831
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
595
833
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
597
835
"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notizen aus dem Klebezettel-Applet wurden "
598
836
"erfolgreich importiert."
600
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
838
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
602
840
msgstr "Ohne Titel"
604
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
842
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
605
843
msgid "Sticky Note: "
606
844
msgstr "Klebezettel: "
608
#~ msgid "Default Plugins"
609
#~ msgstr "Standard-Plugins"
611
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
612
#~ msgstr "Verzeichnis mit den auf dem System installierten Plugins"
614
#~ msgid "Accessories"
617
#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
618
#~ msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
620
#~ msgid "Tomboy Applet Factory"
621
#~ msgstr "Tomboy Applet Factory"
623
#~ msgid "Note-taker"
624
#~ msgstr "Notizanwendung"
626
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
627
#~ msgstr "Schnelle und handliche Notizanwendung"
629
#~ msgid "Create a new Note"
630
#~ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
632
#~ msgid "Custom Font Face"
633
#~ msgstr "Eigene Schriftart"
635
#~ msgid "Enable WikiWord highlighting"
636
#~ msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
638
#~ msgid "Enable custom font"
639
#~ msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
641
#~ msgid "Enable global keybindings"
642
#~ msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
644
#~ msgid "Enable spellchecking"
645
#~ msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
648
#~ "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
649
#~ "will create a note with that name."
651
#~ "Aktivieren Sie diese Option um Worte hervorzuheben, "
652
#~ "»DieAussehenWieDieses«. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem "
653
#~ "Namen erstellen."
655
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
656
#~ msgstr "HTML-Export: Letztes Verzeichnis"
658
#~ msgid "HTML Export Linked Notes"
659
#~ msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
662
#~ "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
663
#~ "font when displaying notes."
665
#~ "Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
666
#~ "Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
669
#~ "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
670
#~ "suggestions shown in the right-click menu."
672
#~ "Fehler in der Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem "
673
#~ "Rechtsklick darauf wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt, wenn diese "
674
#~ "Option auf »true« gesetzt ist."
677
#~ "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
678
#~ "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to "
679
#~ "be available from any application."
681
#~ "Die globalen Tastenbelegungen, welche in »/apps/tomboy/"
682
#~ "global_keybindings« definiert sind, werden aktiviert sobald diese Option "
683
#~ "auf »true« gesetzt ist.Dies macht nützliche Tomboy Aktionen von jeder "
684
#~ "Anwendung heraus verfügbar."
687
#~ "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
688
#~ "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
690
#~ "Es wird die Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet, welche in "
691
#~ "»custom_font_face« eingetragen wurde, sobald diese Option auf »true« "
692
#~ "gesetzt wurde. Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der "
693
#~ "Benutzeroberfläche genutzt."
695
#~ msgid "Open Recent Changes"
696
#~ msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
698
#~ msgid "Open Search Dialog"
699
#~ msgstr "Suchdialog öffnen"
701
#~ msgid "Open Start Here"
702
#~ msgstr "»Hier starten« öffnen"
704
#~ msgid "Set to TRUE to activate"
705
#~ msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
707
#~ msgid "Show applet menu"
708
#~ msgstr "Applet-Menü anzeigen"
711
#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
712
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
713
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
714
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
715
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
716
#~ "keybinding for this action."
718
#~ "Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. "
719
#~ "Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift>"
720
#~ "<Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
721
#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
722
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
723
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
726
#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
727
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
728
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
729
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
730
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
731
#~ "keybinding for this action."
733
#~ "Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das "
734
#~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
735
#~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
736
#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
737
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
738
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
741
#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
742
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
743
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
744
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
745
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
746
#~ "keybinding for this action."
748
#~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das "
749
#~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
750
#~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
751
#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
752
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
753
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
756
#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
757
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
758
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
759
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
760
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
761
#~ "keybinding for this action."
763
#~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
764
#~ "Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder "
765
#~ "»<Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und "
766
#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« "
767
#~ "berücksichtigt. Wenn diese Option mit der speziellen Zeichenkette "
768
#~ "»disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
771
#~ "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
772
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
773
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
774
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
775
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
776
#~ "keybinding for this action."
778
#~ "Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet Menüs. Das "
779
#~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
780
#~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
781
#~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
782
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
783
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
785
#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
786
#~ msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-URLs"
789
#~ "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
791
#~ "Das letzte Verzeichnis, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-"
792
#~ "Plugin exportiert wurde."
795
#~ "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
798
#~ "Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« "
799
#~ "im »In HTML exportieren«-Plugin."
801
846
#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
802
847
#~ msgstr "%A, %d. %b %Y, %H:%M"